Thermex Trent Guía de instalación

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Guía de instalación
Trent
Dansk • /PSTL4WFOTLB • Suomi Español • English
3
(CKB motor kan benyttes
som alternativ til Combi loft motor)
CKB
COMBI LOFT
COMBI VÆG MOTOR
DK: Generel Info
Sikkerhedsinstruktioner
-Lad ikke børn betjene emfanget
-Dette emfang bør kun anvendes I almen husholdning. Bør ikke anvendes if. med
udendørs madlavning, barbecue eller kommerciel køkkenbrug.
-Skal installeres af kvalificeret tekniker.
-Emhætten og filteret bør rengøres jævnligt for at sikre optimal drift.
-Afbryd strømmen før rengøring.
-Rengør emhætten efter manualens anvisninger, og brug den ikke nær åben ild.
-Benyt altid kvalificerede serviceteknikere i tilfælde af fejl eller driftsforstyrrelser
-Leverandøren frasiger sig alt ansvar for skader på personer eller materiel, der matte opstå
som følge af ikke at have efterkommet de I manulaen foreskrevne retningslinjer.
4
INSTALLATION
1. Lav en udskæring I bordet som vist på illustration nr. 2 Emhætten bør placeres I en afstand af
mindst 15 mm fra væggen (Se Ill. 1)
2. Brug de medfølgende 4 ST4*8 og ST4*14 skruer til at montere emfanget I skabet (Ill. 3)
3.Montér afgangskassen på emfanget med 8 stk M10*10 skruer. Udtræksretningen kan frit vælges
alt efter behov og placering.(Ill. 4)
4.Montér forlængerkanalen på udtrækket og benyt de 4 ST4*14 skruer til at montere el-boksen.
Tilslut strøm.(Ill. 5)
Ill. 1 Ill. 2
Ill. 3 Ill. 4
Ill. 5
5
Vedligeholdelse
Udskiftning og vedligehold af filter
Læg filteret i 40-50 °C rent vand med rengøringsmiddel.i 2-3 minutter.
Brug en brug en blød børste. Alternativt kan man lægge filteret i opvaskemaskinen ved
omkring 60°C.
BEMÆRK: Ved vask I opvaskemaskine kan filterets finish beskadiges. Dette vil dog ikke
påvirke filterets ydeevne.
NB:
1. Sørg for at emfanget kan bevæge sig frit op og ned, og at der ikke er nogen hindringer I vejen.
2. Afbryd altid strømmen når emfanget rengøring.
6
Timer Lys Suge/lysstyrke Hastighed Tænd/sluk
1. Når dette emfang tilsluttes strømmen vil lyset automatisk tændes. Lyset vil blive slukket efter 5
sekunder, og emfanget går i standby hvis der ikke forestages yderligere. Benyt en vilkårlig tast for
at ”vække” emfanget igen..
2Tryk på I to sek for at åbne emfanget. Dette aktiverer også automatisk emfanget.
og vil være tændt og de første 2 bjælker på hastighedsvælgeren vil ligeledes
være tændt. Tryk igen i 2 sekunder knappen og emfanget vil køre ned og slukke.
Emfanget kan kun betjenes når det er kørt op. Hvis emfanget lukkes under drift vil det geoptage
drift ved den hastighed der senest var valgt. Lad fingeren glide op og/eller ned af
bjælken for at justere sugestyrkens 4 niveauer.
3.Udsugning tænd/sluk
4.Lys tænd/sluk
5. Timer button
Tryk på timersymbolet enten når lyset er tændt, eller når emfanget er I drift.
Når timersymbolet lyser benyttes symbollet til at indstille tidsintervallet.¨
Timeren er indelt i 8 tidsintervaller: 5-10-15-20-25-30-35-40 min.
Tryk på for at bekræfte dit valg, eller vent I 5 sekunder.
Motoren og lyset vil nu automatisk slukkes, og emfanget vil gå I standby position og lukkes.
7
Brugsanvisning
Betjeningspanelet består af 5 knapper:
Næste gang der trykkes på timerknappen vil timeren automatisk starte på den senest valgte
tidsinterval. Tryk igen på timersymbolet for at genindstille timerfunktionen på ny.
Tryk på hastigheds, eller lysknappen når timeren er I funktion for at afbryde timerfunktionen.
8
10
(CKB motor kan benyttes
som et alternativ til Combi Tak motor)
CKB
COMBI TAK
COMBI VÆG MOTOR
Tak Motor
Avtrekksmulighet #3
Avtrekksmulighet #1
Avtrekksmulighet #2
Tak Hatt
Lyddemper*
Kjøkken-
hette
NO: Generell Info
*Thermex anbefaler alltid at det benyttes lyd- og kondensisoleret aftrekkskanal ved gjennomføring i kalde rom/loft.
Ved bruk af fleksibel slange anbefales det å benytte lyddæmper for å redusere støynivået.
Vennligst vær oppmerksom på, at kjøkkenviften opprinnelige avtrekks dimensjon sikrer optimal utnyttelse.
I de tilfelle hvor man velger å redusere avtrekks dimensjon medfører det øket lufthastighet samt øket mottrykk i avtrekkskanalen, hvilket betyr
mindre suge kapasitet og høyere lyd nivå.
Det anbefales alltid å benytte den opprinnelige avtrekks dimensjon.
Ved bruk av fleksibel slange, må det sikres at denne er helt utstrukket for å redusere luftmotstanden og oppnå maksimal sugeevne, samt redusere
støynivå.
Det er også mulig å benytte faste kanaler (Spirorør eller plastrør) for ytterligere reduksjon av luftmotstanden i kanalsystemet.
Sikkerhets instruksjoner
- Ikke la barn betjene kjøkkenviften
-Denne kjøkkenvifte bør kun anvendes I allmenn husholdning. Bør ikke anvendes til
utendørs matlagning, barbecue eller kommersiell kjøkkenbruk.
-Skal installeres av kvalifisert tekniker.
-Kjøkkenviften og filter bør rengjøres jevnligt for å sikre optimal drift.
-Avbryt strømmen før rengjøring.
-Rengjør kjøkkenviften etter manualens anvisninger, og bruk den ikke i nærheten av åpen
ild.
-Benytt alltid kvalifiserte serviceteknikere i tilfelle av feil eller driftsforstyrrelser
-Leverandøren har ikke ansvar for skader på personer eller materiell, som måtte oppstå som
følge av ikke å ha etterkommet de I manualen foreskrevne retningslinjer.
11
INSTALLASJON
1. Lag en utskjæring I bordet som vist på illustrasjon nr. 2 kjøkkenviften bør plasseres I en
anstand av minst 15 mm fra veggen (Se Ill. 1)
2. Bruk de medfølgende 4 ST4*8 og ST4*14 skruer til å montere kjøkkenviften I skapet(Ill. 3)
3.Montér avgangskassen på kjøkkenviften med 8 stk M10*10 skruer. Uttrekksretningen kan fritt
velges alt etter behov og plassering.(Ill. 4)
4.Montér forlengerkanalen på uttrekket og benytt de 4 ST4*14 skruer til å montere el-boksen.
Tilslutt strøm.(Ill. 5)
Ill. 1 Ill. 2
Ill. 3 Ill. 4
Ill. 5
12
Maintenance
Utskiftning og vedlikehold av filter
Legg filteret i 40-50 °C rent vann med rengjørings middel i 2-3 minutter.
Bruk en bløt børste. Alternativt kan man legge filteret i oppvaskemaskinen ved omkring 60°C.
BEMÆRK: Ved vask I oppvaskemaskine kan filterets finish beskadiges. Dette vil dog ikke
påvirke filterets yteevne.
NB:
1. Sørg for at kjøkkenviften kan bevege sig fritt opp og ned, og at der ikke er noen hindringer I
Veien.
2. Avbryt alltid strømmen når kjøkken viften rengjøres.
13
Timer Lys Suge/lysstyrke Hastighet Tenn/sluk
1. Når denne kjøkkenvifte tilsluttes strømmen vil lyset automatisk tennes. Lyset vil blive slukket
etter 5 sekunder, og kjøkkenviften går i standby hvis det ikke forstages ytterligere. Benytt en
vilkårlig tast for at ”vekke” kjøkkenviften igjen..
2Trykk I to sek for at åpne kjøkkenviften. Dette aktiverer også automatisk viften..
og vil være tent og de første 2 bjelker på hastighets velgeren vil likeledes være
tent. Trykk igjen i 2 sekunder på knappen og kjøkkenviften vil kjøre ned og slukke.
Emfanget kan kun betjenes når det er kjørt opp. Hvis kjøkkenviften lukkes under drift vil den
starte driften ved den hastighet der senest var valgt. Lad fingeren glide op og/eller ned av
bjelken for å justere sugestyrkens 4 nivåer.
3.Udsugning tenn/sluk
4.Lys tenn/sluk
5. Timer button
Trykk på timer symbolet enten når lyset er tent, eller når kjøkkenviften er I drift.
Når timer symbolet lyser benyttes symbolet til å innstille tidsintervallet.¨
Timeren er inndelt i 8 tidsintervaller: 5-10-15-20-25-30-35-40 min.
Trykk på for at bekrefte dit valg, eller vent I 5 sekunder.
Motoren og lyset vil nå automatisk slukkes, og kjøkkenviften vil gå I standby posisjon og lukkes.
14
Bruksanvisning
Betjeningspanelet består av 5 knapper (power, speed, light, timer, slide control)
Neste gang det trykkes på timer knappen vil timeren automatisk starte på den senest valgte tids
intervall. Trykk igjen på timer symbolet for å gjeninnstille timer funksjonen på ny.
Trykk på hastighets, eller lysknappen når timeren er I funksjon for at avbryte timer funksjonen.
15
17
Takfläkt
Takhuv
Evakueringsmöjlighet #3
Evakueringsmöjlighet #1
Evakueringsmöjlighet #2
Ljuddämpare*
Fläktkåpa
Combi 1200
Vägg
Combi 1200 Tak
TVF
(TVF motor kan användas
som ett alternativ till motor Combi tak)
SE: Allmän Information
*Tänk på att alltid isolera spirorören, speciellt i ouppvärmda utrymmen.
Vänligen var uppmärksam på fläktens anslutningsdiameter för optimal funktion.
Om man väljer att reducera slanganslutningen medför det ökat mottryck som innebär högre ljud och lägre kapacitet.
Vi uppmanar därför att man använder den kanaldimension som fläktens anslutning har!
Vid montering av flexibel slang skall denna alltid sträckas ut och kortas av vid behov. Detta för att minska luftmotståndet och få bästa
effekt till lägst möjliga ljudnivå.
Slang används endast sista biten inne i fläktkåpan, i övrigt skall fasta spirorör användas och isoleras efter regler och behov.
Säkerhetsföreskrifter
-Låt inte barn använda fläkten som ”leksak”
-Fläkten bör endast användas i privata hushåll. Bör inte användas vid matlagning utomhus,
grillning eller i storkök.
-Skall installeras av behörig installatör.
-Var noga med att rengöra och underhålla fläkten med jämna mellanrum.
-Bryt strömmen vid rengöring.
-Rengör fläkten enligt bruksanvisningen och använd aldrig fläkten vid öppen låga t.ex.
flambering
-Eventuell service skall utföras av behörig servicetekniker.
-Leverantören tar inte ansvar för skador på person eller material som uppstår på grund av att inte
instruktionerna i denna bruksanvisning följs.
18
INSTALLATION
1. Gör ett hål i bänkskivan enligt (Ill .2). Fläkten bör placeras minst 15mm från väggen
(Se Ill. 1).
2. Använd de medföljande 4 ST4*8 och ST4*14 skruvar till att montera fläkten i skåpet (Ill. 3)
3.Montera motorhuset på fläktaggregatet med 8 st. M10*10 skruvar. Riktning på utblås kan väljas
fritt efter behov och placering.(Ill. 4).
4.Montera kanal/slang på utblåset och använd de 4 ST4*14 skruvarna till att montera elboxen,
anslut strömmen (Ill. 5).
Ill. 1 Ill. 2
Ill. 3 Ill. 4
Ill. 5
19
Underhåll
Byte och underhåll av filter
Lägg dina filter i blöt med diskmedel och skura med en diskborste.
Det går även bra att diska i diskmaskinen, 60°, det finns dock en risk att
maskindiskmedlet missfärgar metallen.
OBS:
1. Se till att fläkten kan röra sig fritt upp och ner utan att något är i vägen.
2. Bryt alltid strömmen innan rengöring av fläkten.
.
20
Brugsanvisning
Touchpanelen består av 5 knappar (På/Av, motor, belysning, timer, hastigheter)
Timer Belysning Motorhastighet/Ljusstyrka Motor På/Av
1. När fläkten ansluts tänds ljuset automatiskt. Ljuset släcks efter 5 sekunder och fläkten går
till ”standby” och inget annat rs. Tryck på valfri knapp för att ”väcka” fläkten igen.
2. Tryck på i 2 sekunder för att hissa upp fläkten. Detta startar också automatiskt
motorn.. och är tända och de 2 första stegen på hastighetsväljaren tänds också.
Tryck på sekunder på igen och fläkten åker ned och motorn stannar.
Fläkten kan bara användas när den är uppe. Om fläkten körs ned under drift så startar den nästa
gång på senast valda hastighet. Dra fingret fram och tillbaka på för att justera
hastigheten i 4 steg.
3.Motor på/av
4. Belysning på/av
När knappen startar motorn. När symbolen blinkar kan hastigheten justeras. Härefter
trycker man på symbolen igen för att bekräfta sitt val eller väntar i 15 sekunder till den slutar att
blinka. Ytterligare ett tryck på symbolen stänger av motorn. Hastigheten justeras på
knappen när denna blinkar samtidigt som symbolen.
5. Timer
Tryck på timersymbolen när belysningen är på och/eller när motorn går.
21
När timersymbolen lyser används symbolen till att ställa in tidsintervallet.
Timern har 8 olika tidsintervaller: 5-10-15-20-25-30-35-40 minuter
Tryck på för att bekräfta sitt val eller väntar i 15 sekunder.
Motorn och belysningen stängs nu automatiskt av efter att den inställda tiden löpt ut ocf fläkten
går i ”standby” läge.
Nästa gång timerfunktionen används startar timern automatiskt på senast valda tidsintervall.
Tryck på timersymbolet igen för att ställa in ny tidsintervall.
Tryck på hastighets- eller belysningsknappen när timern är i funktion för att avbryta
timerfunktionen.
22
2
FI: Yleistietoa
*Thermex suosittelee ääni- ja kondenssieristetyn hormiputken käyttämistä aina kylmien tilojen liitännöissä. Ota huomioon, että liesikuvun poistokanavan
alkuperäinen koko varmistaa ihanteellisen tehon. Jos poistokanavan läpimittaa pienennetään, ilman nopeus ja vastapaine kasvavat hormissa. Tämä heikentää
suorituskykyä ja kasvattaa äänenvoimakkuutta. Näin ollen on suositeltavaa käyttää aina alkuperäistä vastaavaa poistokanavan kokoa. Lisäksi kanavan
ilmanvastusta on mahdollista pienentää edelleen käyttämällä kiinteitä putkia (kierresaumaputkia tai muoviputkia).
4
Turvallisuusohjeet
- Älä anna lasten käyttää liesituuletinta
- Tätä liesituuletinta voidaan käyttää kaikissa kotitalouksissa. Ei saa käyttää esim.
ruoanlaitossa ulkotiloissa, grillatessa eikä ammattikäyttöön tarkoitetuissa
ruoanlaittotiloissa.
- Asentaminen on annettava valtuutetun teknikon tehtäväksi.
- Liesituuletin ja suodatin on puhdistettava säännöllisesti optimaalisen käytön takaamiseksi.
- Katkaise virta puhdistuksen ajaksi.
- Puhdista liesituuletin käyttöohjeiden opastuksen mukaisesti. Älä liekitä ruokia samalla kun
käytät liesituuletinta.
- Ota aina yhteyttä ammattitaitoiseen huoltoteknikkoon, jos liesituulettimessa on vika tai
toimintahäiriö.
- Toimittaja ei vastaa henkilö- tai materiaalivahingoista siinä tapauksessa, ettei
käyttöohjeissa kuvailtuja toimintaohjeita ole noudatettu.
5
ASENNUS
1. Tee pöytälevyyn aukko, kuten kuvassa 2 esitetään. Liesituuletin on asetettava vähintään 15 mm
etäisyydelle seinästä (katso kuva 1)
2. Käytä toimituksen mukana tulleita 4 ST4*8 ja ST4*14 -ruuveja asentaaksesi liesituulettimen
kaappiin (Kuva 3)
3. Asenna liesituulettimen moottori kahdeksalla M10*10-ruuvilla. Lähtökauluksen suunta on
vapaasti valittavissa tarpeen ja sijainnin mukaan (Kuva 4)
4.Asenna koneiston jatkokanava ja käytä neljää ST4*14-ruuvia sähkörasian kiinnitykseen. Liitä
sähköt (Kuva 5)
Kuva 1 Kuva 2
Kuva 3 Kuva 4
Kuva 5
6
Kunnossapito
Suodattimen vaihto ja huolto
Laita suodatin 23 minuutiksi 4050°C puhtaaseen veteen, jossa on puhdistusainetta.
Käytä pehmeää harjaa. Vaihtoehtoisesti voit pestä suodattimen astianpesukoneessa noin 60°C
ohjelmalla.
HUOMAUTUS: Suodattimen pinta voi vaurioitua astianpesukoneessa. Tämä ei kuitenkaan
vaikuta suodattimen suorituskykyyn.
HUOM:
1. Huolehdi, että liesituuletin pääsee vapaasti liikkumaan ylös ja alas ja ettei sen tiellä ole esteitä.
2. Katkaise aina virta liesituulettimen puhdistuksen ajaksi.
7
Käyttöohjeet
Ohjauspaneelissa on 5 painiketta:
Ajastin valo Moottorin nopeus Nopeus Päälle/pois
1. Valo syttyy automaattisesti, kun liesituulettimeen kytketään virta. Valo sammuu 5 sekunnin
kuluttua ja liesituuletin siirtyy valmiustilaan, jos sitä ei käynnistetä uudelleen. Paina jotakin
painiketta ”herättääksesi” liesituulettimen uudelleen.
2Paina kaksi sekuntia avataksesi liesituulettimen. Tämä myös aktivoi liesituulettimen
automaattisesti. ja syttyvät ja ensimmäiset kaksi palkkia nopeuden valitsimesta
syttyvät. Paina jälleen -painiketta 2 sekunnin ajan ja liesituuletin sammuu ja sulkeutuu.
Liesituuletinta voidaan käyttää, kun se on nostettu ylös. Jos liesituuletin suljetaan käytön aikana, se
käynnistyy uudelleen
sillä nopeudella, mikä liesituulettimessa on ollut viimeksi valittuna. Liu’uta sormea
ylös ja/tai alas palkkia pitkin säätääksesi imun neljää voimakkuutta.
3. Imu päälle / pois päält
4. Valo päälle / pois päältä
5. Ajastinpainike
Paina ajastinsymbolia joko kun valo on päällä tai kun liesituuletin on päällä.
Kun ajastinsymboli on päällä, -symbolia käytetään aikavälin
asetukseen. Ajastimessa on 8 aikaväliä: 5-10-15-20-25-30-35-40 min.
Vahvista valintasi painamalla tai odota 5 sekuntia.
Moottori ja valo suljetaan nyt automaattisesti, ja liesikupu menee valmiustilaan ja kiinni.
8
Kun ajastinpainiketta painetaan seuraavan kerran, ajastin käynnistyy automaattisesti viimeksi
valitulla aikavälillä. Aseta ajastintoiminto uudelleen painamalla ajastinsymbolia: .
Ajastintoiminto keskeytyy painamalla nopeus- tai valopainiketta ajastimen toimiessa.
24
Extractor de tejado
Salida por tejado
Posibilidad de salida #3
Posibilidad de salida #1
Posibilidad de salida #2
Silenciador*
Campana
Extractor
de pared
Motor Combi
CKB
(CKB se puede utilizar
como una alternativa al motor Combi)
ES: Información General
*Thermex siempre recomienda utilizar tubo flexible insonorizante (antirruido) y anti condensación si el tubo pasa por habitaciones sin calefacción.
Al usar tubo flexible recomendamos utilizar un silenciador para minimizar el nivel sonoro.
El diámetro de salida original, indicado en catalogo en cada uno de los modelos asegura una optima eficacia de la campana. Si decidimos reducir el
diámetro de salida del tubo, tiene como consecuencia un aumento de la velocidad del aire y mas presión en el tubo; esto significa menos capacidad
de extracción y mayor nivel de ruido.
Por lo que recomendamos siempre utilizar el diámetro de salida recomendado e indicado en cada modelo.
Al usar el tubo flexible SIEMPRE asegurar y comprobar que esté totalmente extendido afín de minimizar la resistencia del aire y para obtener el
máximo nivel de caudal y el mínimo nivel sonoro.
También puede utilizar tubo fijo de plástico para minimizar aun mas la resistencia de aire en el sistema de canalización.
Instrucciones de Seguridad
-No dejar a niños utilizar la campana.
-Esta campana solo es apta para uso domestico. No usar ni para cocción al exterior,ni
barbacoa, ni para cocción comercial.
-Debe ser instalado por un técnico cualificado.
-La campana y el filtro deben ser limpiados con frecuencia para asegurar una función
óptima.
-Desconectar la corriente antes de iniciar la limpieza.
-Limpiar la campana siguiendo las instrucciones del manual y no usarla cerca de fuego
abierto.
-Siempre utilizar servicios técnicos cualificados en caso de errores o problemas de
funcionamiento.
-El proveedor rechaza cualquier responsabilidad de daños causados a personas o material
que hayan ocurrido como consecuencia de no haber seguido las instrucciones indicadas en
el manual.
25
INSTALACIÓN
1. Hacer el agujero en la encimera como se muestra en el dibujo no. 2. La campana debe ser
instalada a una distancia mínimo de 15 Mm. desde la pared. (Ver Ill. 1)
2. Usar los tornillos adjuntos 4 ST4*8 y ST4*14 para montar la campana en el armario (Ill. 3)
3. Montar la caja de salida encima de la campana con 8 uds de tornillos M10*10. La dirección de
salida puede ser elegida según necesidad y ubicación. (Ill. 4)
4. Montar el tubo de salida encima de la salida y utilizar los 4 ST4*14 tornillos para montar la caja
de electricidad. Conectar la corriente. (Ill. 5)
Ill. 1 Ill. 2
Ill. 3 Ill. 4
26
Ill. 5
Mantenimiento
Cambiar y mantener el filtro.
Meter el filtro en agua limpia a 40-50 °C con detergente suave durante 2-3 minutos.
Usar un cepillo suave. Alternativamente meter en lavavajillas en el programa de aprox. 60°C.
NOTA: La limpieza en el lavavajillas puede alterar la estética del filtro. La alteración no influye
en la capacidad de extracción del filtro.
Nota:
1. Tener cuidado que la campana pueda subir y bajar sin impedimentos.
27
2. Siempre desconectar la corriente durante la limpieza.
Manual
El panel de control consta de 5 botones
Temporizador Luz Slider Caudal Encender/Apagar
1. Cuando la campana se conecta, la luz automatícamente se enciende. La luz se apaga después de 5
segundos, y la campana entra en estado de standby, si no se hace nada mas. Apretar cualquier botón
para reactivar la campana.
2Apretar durante 2 seg. para abrir la campana. Así también se activa. yse
iluminan , y los dos primeros baremos en el slider de las velocidades también estarán
encendidos.Apretar de nuevo durante 2 seg. y la campana baja y se apaga.
La campana solo puede ser usada cuando esté arriba. Si la campana se apaga durante el
funcionamiento, continuará su funcción a la ultima velocidad escogida, cuando volvamos a
activarla. Con el dedo subiendo y/o bajando los baremos se ajustan los 4 niveles de
extracción.
3.Extracción Encender/Apagar
4.Luz Encender/Apagar
5. Botón Temporizador
28
Apretar el botón Temporizador cuando la luz esta encendida o cuando la campana funciona.
Cuando el simbolo de Temporizador esta iluminado utilizar el simbolo de baremo para
definir el intervalo de tiempo.
El temporizador tiene 8 intervalos: 5-10-15-20-25-30-35-40 min.
Apretar para confirmar la selección o esperar 5 seg.
El motor y la luz se apagan automáticamente y la campana entra en estado de standby y se cierra.
La próxima vez que se apreta el botón del temporizador automáticamente empieza el intervalo de
tiempo que fue escogido la ultima vez. Apretar de nuevo el símbolo para reprogramar la
función de temporizador.
Apretar el botón de velocidades o de luz cuando la función del temporizador esta funcionando para
desconectar la función de temporizador.
29
EN: Generel info
Muer *
TX motor
Range
hood
Roof fan
TX motor wall
Vent option #2
Vent option #1
Vent option #3
Roof hood
* Muers that minimise noise levels are recommended for flexible hoses.
Thermex recommends using vent hoses insulated against noise and condensation for all bushings in unhe-
ated rooms.
Please note that the hood’s existing vent size ensures optimal use. Decreasing this dimension will increase
the air speed and the back-pressure in the vent duct. This in turn will mean worse performance and higher
noise levels. As such, we advise you to keep the existing vent size.
When using flexible hoses, always ensure that these have been fully extended in order to minimise air re-
sistance and, in turn, maximise suction performance and minimise noise levels. You can also use fixed pipes
(spiro pipes or plastic pipes) to minimise air resistance in the duct system even further.
SAFETY WARNING
Never let children operate the cooker hood.
The cooker hood is for home use only. It is not suitable for barbecues, Roast shop and other
commercial purposes.
The installation must be completed by a qualified and competent fitter, and connect the correct
power before use.
The cooker hood and its filter mesh should be cleaned regularly in order to keep it in good
working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker hood from the
danger of burning.
Prohibit putting the cookerhood by fire.
If there is any fault with the appliance, please call the service department to request a service
engineer.
Thank you for choosing our cooker hood. Please read this instruction manual carefully before
installing and using the cooker hood.
The manufacturer disclaims all liability for any damage or injury caused as a result of not following
the instructions for installation that are contained in this manual.
FEATURES
The cooker hood has a streamlined design and is made with high quality materials.
Other features include a large power low noise electric motor and centrifugal leaf that produces
strong suction. Also, a non-stick grease filter ensures that the cooker hood is easy to clean.
The cooker hood’s special wind tunnel construction and oil collector design enables free dirt to be
absorbed in seconds.
INSTALLATION
1. Drill the hole on table according to the Pic 2 instruction, the cooker hood should be placed at a
distance of 15mm from the wall at least. (See Pic1)
2. Put moderate glass cement on the edge of the panel bottom(See pic 3), and put the hood into the
hole of the cabinet(See pic 2). Use 4pcs screw ST4*8 & screw ST4*14 & fixing knock to fix the
hood.(See pic 4)
3. Fix the outlet on the casing by 4pcs screw ST4*8. (See pic 4)
4. Fix the extension pipe on the outlet, and use 4pcs screw ST4*14 to fix the electronic
box, connect the power and finish the installation.(See pic 5)
Pic
1 Pic 2
Pic 3 Pic 4
Pic 5
MAINTENANCE
Replace and clean the filter
Method 1: Put the filter into 40-50°C clean water, pour on detergent, and soak for 2-3
minutes. Wear gloves and clean with a soft brush. Please do not apply too much pressure, as
the filter is delicate and will damage easily.
Method 2: The filter can be put into a dishwasher. Set the temperature at around 60°C.
The filter is made of high-density metal. Please do not use corrosive detergent on it. Keeping
this filter clean will keep the appliance running correctly.
Note:
1. Please do not put anything which can block the up & down of the hood to avoid the damage
of the hood and body injury.
2. Please keep the power off when clean the hood.
SWITCH INSTRUCTION
This control system consists of two parts, power panel and touch panel.
Touch panel contains five function buttons (power, speed, light, timer, slide control)
Timer Light Slide control Speed Power
Functional Operation
1. Power on: connect the power, the hood will standby with backlight, backlight will be
extinguished after 5 seconds without any operation. If use the hood again, touch any key to wake
up its standby motion.
2A long press on the power button for 2s, open the hood’s decorative cover, the hood
works at the 1st speed, and buttons will be on, also the first two lights on slide
control will be on. Long press the power button for 2s after opening, the decorative cover will be
closed and the hood stop working. Only with the decorative cover opened, you can operate all of
the hood’s functions. If you close the decorative cover when power on and reopen it, the hood will
work at the speed it works last time. When enter into speed setting, slide control button
is only used to adjust the speed. There are 8 lights on slide control button and divide into 4 speeds,
every 2 lights for one speed.
3. Speed on/off and set .
4.Light button
5. Timer button
5.1 Touch timer button when light or one speed is working, the hood will enter into timer
working. When the pilot light of timer is flashing, slide button to select the timer section.
There are eight sections of timer button when timer is working, they are:5-10-15-20-25-30-35-40,
touch the timer button to enter into timer working when confirm the timer section. Or,
enter into timer working automatically 5s later. The motor and light are off automatically when
finish the timer, the hood will enter into standby, the decorative cover will close automatically.
5.2 Use the timer function again when keep power on, touch the timer button but without time
setting, the hood will keep the time which setted on last time. It will decrease by second after 5s.It
will work as new time after new setting.
5.3 Touch the speed button or control the light intensity when timer is working, the timer function
will cancel automatically.
THERMEX SCANDINAVIA A/S SERVICEAFD.:
Farøvej 30 • 9800 Hjørring • Danmark
Tlf.: 98 92 62 33 • Fax: 98 92 60 04
THERMEX SCANDINAVIA AB
Importgatan 12 A • S-422 46 Hisings Backa
Tel: 031 340 82 00 • Fax: 031 26 33 90
E-mail: [email protected] • www.thermex.se
THERMEX SCANDINAVIA AS
Tel.: 22 21 90 20 • Fax: 22 21 90 21
E-mail: [email protected] • www.thermex.no
THERMEX SCANDINAVIA S.L.U.
C/Noi del Sucre, 42 • 08840 Viladecans
Tel.: 93 637 30 03
E-mail: [email protected] • www.thermex.es
THERMEX SCANDINAVIA AS
+358 942454000
E-mail: [email protected] • www.thermex.fi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Thermex Trent Guía de instalación

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Guía de instalación