Sony CDX-CA580X Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

© 2002 Sony Corporation
Operating Instructions
Manual de instrucciones
GB
CDX-CA580X
CDX-CA530X
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
3-238-723-11 (2)
ES
FM/AM Compact Disc
Player
AUTOESTEREO PARA
DISCO COMPACTO
2
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos de Sony. Disfrutará incluso más de
sus distintas funciones con:
Unidades opcionales de CD/MD
(cambiadores y reproductores)*.
Accesorio de controlador suministrado
(CDX-CA580X)
Control remoto de tarjeta RM-X115
Accesorio de controlador opcional
(CDX-CA530X)
Control remoto de tarjeta RM-X114
* Sólo se puede conectar una unidad de CD/MD
opcional de Sony.
3
Indice
Localización de los controles .................................. 4
Precauciones .............................................................. 6
Notas sobre los discos .............................................. 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 7
Extracción del panel frontal ................................ 8
Ajuste del reloj ...................................................... 9
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de discos ...................................... 9
Elementos del visor............................................ 10
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ............................ 10
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria ........................... 10
Radio
Elementos del visor............................................ 11
Almacenamiento automático de emisoras
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 11
Almacenamiento de las emisoras deseadas ... 12
Recepción de emisoras almacenadas .............. 12
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ............ 13
Atenuación del sonido rápidamente ............... 13
Cancelación de los pitidos ................................ 13
Selección de la posición del sonido
— “My Best sound Position (MBP)” .......... 14
Refuerzo de los graves
— D-Bass ........................................................ 14
Información complementaria
Mantenimiento ................................................... 15
Extracción de la unidad .................................... 16
Especificaciones .................................................. 17
Solución de problemas ...................................... 18
Indicaciones de error ......................................... 19
4
Localización de los controles
1 Botón SOURCE (Activación de la
alimentación/Radio/CD/MD) 9, 10, 11,
12
2 Botón MODE 10, 11, 12
3 Botón SEL (seleccionar) 9, 13, 14
4 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 9, 10, 11
5 Visor
6 Botón MBP (
My Best sound Position)
14
7 Botón Z (expulsión) 9
8 Botón D-BASS 14
9 Dial de control de VOL (volumen) –/+
9, 13
0 Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 8
qa Receptor para el control remoto de
tarjeta
qs Botón RESET (situado en la parte frontal
de la unidad, detrás del panel frontal) 7
qd Botón ATT (atenuación) 13
CDX-CA580X/CA530X
SOURCE
SEL
D
S
P
L
MODE
BTM
MBP
OFF
1
2
–+
3 4
REP
DISC
SHUF
5 6
SENS
ATT
RELEASE
D-BASS
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
qf Botones numéricos 12, 13
(1) DISC – 10
(2) DISC + 10
(3) REP 10
(4) SHUF 10
qg Botón SENS 12
qh Botón BTM (
Best Tuning Memory
) 11
qj Botón OFF (Parada/Desactivación de la
alimentación)* 8, 9
qk Dial de control de SEEK/AMS –/+ 9, 12
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de
posición ACC (auxiliar) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la
unidad durante dos segundos para
desactivar la indicación del reloj después
de apagar el motor.
En caso contrario, la indicación del reloj no
se desactivará y causará el desgaste de la
batería.
5
Control remoto de tarjeta
Los botones correspondientes del control remoto de tarjeta controlan las mismas
funciones que los de esta unidad.
ATTOFF
DSPL MODE
SOURCE
VOL
+
PRESET
+
PRESET
SEEK
SEEK
+
DISC
ATTOFF
DSPL MODE
SOURCE
DISC
+
VOL
+
PRESET
+
SEEK
+
SEEK
PRESET
SOUND
ENTER
MENU
LIS
T
1 Botón DSPL
2 Botón SOURCE
3 Botones SEEK (–/+)
4 Botón OFF
5 Botones VOL (+/–)
6 Botón MODE
7 Botones DISC/PRESET (+/–)
8 Botón ATT
RM-X115 (suministrado):
CDX-CA580X
RM-X114 (opcional):
CDX-CA530X
Nota
Si la unidad se apaga presionando (OFF) durante 2 segundos, no podrá utilizarse con el control remoto de
tarjeta a menos que se presione (SOURCE) en la unidad, o que se inserte un disco para que dicha unidad se
active primero.
Sugerencia
Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener información detallada sobre cómo sustituir las pilas
(página 15).
1 Botón DSPL
2 Botón MENU*
3 Botón SOURCE
4 Botones SEEK (</,)
5 Botón SOUND
(Utilizado como botón 3 SEL para esta
unidad)
6 Botón OFF
7 Botones VOL (+/–)
8 Botón MODE
9 Botón LIST*
0 Botones DISC/PRESET (M/m)
qa Botón ENTER*
qs Botón ATT
* No disponible para este modelo
6
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa, permita que la unidad se enfríe antes
de utilizarla.
Las antenas motorizadas se extenderán
automáticamente mientras la unidad se
encuentra en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad dentro de
las lentes y el visor de la unidad. Si esto ocurre,
la unidad no funcionará correctamente. En este
caso, extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de que no se derraman zumos ni
otras bebidas sobre la unidad o los discos.
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque la
superficie. Agarre los discos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los utilice.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en automóviles
aparcados o en salpicaderos o bandejas
traseras.
No adhiera etiquetas, ni utilice discos con
residuos/tinta pegajosos. Tales discos
pueden dejar de girar durante el uso,
causando fallos de funcionamiento, o pueden
dañarse.
No utilice discos que tengan etiquetas o
pegatinas adheridas.
De lo contrario, se pueden provocar los fallos
de funcionamiento siguientes:
No es posible extraer un disco (provocado
por una etiqueta o pegatina que se
desengancha y atasca el mecanismo de
extracción).
No es posible leer datos de audio
correctamente (por ejemplo, saltos en la
reproducción o imposibilidad de
reproducir) debido a que la etiqueta o la
pegatina se encogen por la acción del calor
y hacen que el disco se deforme.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice tales
discos.
No es posible reproducir discos compactos
de 8 cm.
7
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Nota
Al presionar el botón RESET, se borrará el ajuste
del reloj y algunos contenidos memorizados.
Botón RESET
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza adecuado.
Hágalo desde el centro hacia los bordes. No
utilice disolventes como bencina, diluyente,
limpiadores disponibles en el mercado ni
aerosoles antiestáticos para discos
analógicos.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
Puede reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables)/CD-RW (discos
compactos reescribibles) diseñados para uso
de audio en esta unidad.
Busque esta marca con el fin de distinguir los
discos CD-R/CD-RW para uso de audio.
Esta marca indica que el disco no es para uso
de audio.
Es posible que determinados discos CD-R/
CD-RW (dependiendo del equipo utilizado
para su grabación o la condición del disco)
pueden no reproducirse en esta unidad.
No es posible reproducir discos CD-R/CD-
RW que no estén finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el
reproductor de CD de audio discos CD-R/CD-RW
grabados.
8
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional y no
utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
1 Presione (OFF)*.
La reproducción de CD/MD o la recepción
de la radio se detiene (la iluminación de las
teclas y el visor permanecen activados).
* Si el automóvil no dispone de posición ACC
en el interruptor de encendido, asegúrese de
apagar la unidad presionando (OFF) durante
2 segundos para evitar el desgaste de la
batería del automóvil.
2 Presione (RELEASE), deslice y sáquelo
tirando hacia fuera.
Notas
• Si retira el panel con la unidad encendida, se
desactivará automáticamente la alimentación
para evitar dañar los altavoces.
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal ni sobre su visor.
• No someta el panel frontal al calor ni a altas
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en
automóviles aparcados o en salpicaderos o
bandejas traseras.
Sugerencia
Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Haga coincidir la parte A del panel frontal con
la parte B de la unidad como muestra la
ilustración y presione sobre el lado izquierdo
hasta que encaje en su sitio.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del
panel frontal.
(OFF)
A
B
(RELEASE)
9
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Presione (DSPL) durante 2 segundos.
Los dígitos de la hora parpadean.
1 Gire el dial de control de VOL para
ajustar la hora.
2 Presione (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
3 Gire el dial de control de VOL para
ajustar los minutos.
2 Presione (DSPL).
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, el visor volverá
al modo de reproducción normal.
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD
(opcional)
Además de reproducir discos compactos con
esta unidad, también puede controlar
unidades externas de CD/MD.
Sólo se puede conectar una unidad de CD/MD
opcional.
Reproducción de discos
(Con esta unidad)
Inserte el disco (cara etiquetada hacia
arriba).
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un disco insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
CD para iniciar la reproducción.
Para Haga esto
Detener la Presione (OFF).
reproducción
Expulsar el disco Presione Z.
Omitir pistas Gire el dial de control de
Sensor de música SEEK/AMS.
automático [una vez por pista]
Avanzar/retroceder Gire el dial de control de
rápidamente SEEK/AMS.
Búsqueda manual [manténgalo presionado
hasta encontrar el punto
deseado]
Notas
Cuando finalice la última pista del disco, la
reproducción se reiniciará a partir de la primera
pista del disco.
Con una unidad opcional conectada, la
reproducción de la misma fuente continuará en
la unidad opcional de CD/MD.
Continúa en la página siguiente t
10
(Con unidad opcional)
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Presione (MODE) varias veces hasta que
aparezca la unidad deseada.
La reproducción se inicia.
Para Presione
Omitir discos (1) (DISC ) o
Selección de (2) (DISC +)
discos
Sugerencia
Una vez conectado el reproductor opcional de
sistema de MG Memory Stick MGS-X1 a la
unidad, presione el botón (SOURCE) para
seleccionar MD y, a continuación, el botón
(MODE) para seleccionar el número de la unidad
de MD (MD1 o MD2, etc.).
Elementos del visor
Para Presione
Cambiar el (DSPL)
elemento del visor
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Se repetirá una pista o el disco completo de la
unidad principal cuando llegue al final. Para la
reproducción repetida, es posible seleccionar:
REP 1 para repetir una pista.
REP 2* para repetir un disco.
* Sólo está disponible si se ha conectado una
unidad de CD/MD opcional.
Durante la reproducción, presione
(3) (REP) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
presione (3) (REP) repetidamente hasta que
desaparezca el indicador REP.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF 1 para reproducir los temas del
disco actual en orden aleatorio.
SHUF 2* para reproducir las pistas de la
unidad opcional de CD (MD) actual en orden
aleatorio.
* Sólo está disponible si se ha conectado una
unidad de CD/MD opcional.
Durante la reproducción, presione
(4) (SHUF) varias veces hasta que el
ajuste deseado aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
presione (4) (SHUF) repetidamente hasta que
desaparezca el indicador SHUF.
Fuente
Se muestra el indicador REP.
Se muestra el indicador SHUF.
Elementos visualizables
Reloj
Número de la pista/Tiempo de
reproducción transcurrido
11
Radio
Es posible almacenar en la unidad hasta 6
emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y
AM2).
Precaución
Durante la conducción, utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
Elementos del visor
Se pueden mostrar los siguientes elementos.
Para Presione
Cambiar el (DSPL)
elemento del visor
Almacenamiento
automático de emisoras
Best Tuning Memory (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (BTM) durante 2 segundos.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Notas
Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Banda
Elementos visualizables
Reloj
Numéricos programados/
Frecuencia
12
Almacenamiento de las
emisoras deseadas
Puede memorizar manualmente las emisoras
que desee en cualquier botón numérico.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Gire el dial de control de SEEK/AMS para
sintonizar la emisora que desea
almacenar.
4 Presione el botón numérico que desee
((1) a (6)) hasta que aparezca MEM.
La indicación de botón numérico aparece
en el visor.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
almacenadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione el botón numérico ((1) a (6) )
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
Si la sintonización programada no
funciona
Sintonización automática/Modo de
búsqueda local
Sintonización automática:
Gire el dial de control de SEEK/AMS para
buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Gire el dial de control
de SEEK/AMS hasta que se reciba la
emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se detiene
con demasiada frecuencia, presione
(SENS) varias veces hasta que aparezca
LCL.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, gire el dial de control de SEEK/AMS hasta
que aparezca la frecuencia deseada (sintonización
manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad
Modo monofónico
Durante la recepción de la radio,
presione (SENS) varias veces hasta que
aparezca MONO.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (ST desaparece).
Para recuperar el modo de reproducción
normal, vuelva a presionar (SENS).
Se muestra el indicador LCL.
Se muestra el indicador MONO.
13
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces, así
como almacenar para cada fuente un nivel de
graves y agudos.
1 Presione (SEL) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Cada vez que presione (SEL), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior)
2 Ajuste el elemento seleccionado girando
el dial de control de VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3
segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación del sonido
rápidamente
Presione (ATT).
La indicación “ATT” aparece en el visor.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Cancelación de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para reactivar los pitidos, vuelva a presionar
estos botones.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
14
Refuerzo de los graves
D-Bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón (D-BASS).
Ajuste de la curva de graves
Presione (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos pronunciada.
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Nivel
Frecuencia (Hz)
Selección de la posición
del sonido
My Best sound Position (MBP)
Cuando conduzca sin pasajeros, podrá
disfrutar del entorno de sonido más cómodo
con My Best sound Position.
My Best sound Position tiene dos
programaciones que son apropiadas para los
asientos delanteros. Puede seleccionar uno de
ellos fácilmente con el botón MBP.
MBP-A: apropiada para la persona del asiento
delantero izquierdo.
MBP-B: apropiada para la persona del asiento
delantero derecho.
Presione (MBP) varias veces para
seleccionar la posición de audición
deseada.
Para cancelar la función MBP, seleccione OFF.
Si desea ajustar las características de sonido
con más precisión, utilice el botón (SEL).
(Consulte Ajuste de las características de
sonido en la página 13.)
Notas
Si ajusta cualquier característica de sonido
mediante el botón (SEL) (página 13), el ajuste
MBP vuelve a OFF.
Si MBP se ajusta en OFF, se activa el ajuste de
sonido que ha establecido (página 13).
MBP-A MBP-B OFF
15
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible original. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo,
extraiga el panel frontal (página 8) y limpie los
conectores con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
presión, ya que los conectores podrían
dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Fusible (10 A)
Notas
Por razones de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos ni con un dispositivo metálico.
Sustitución de la pila de litio
En condiciones normales, las pilas duran
aproximadamente 1 año. (La duración puede
ser menor en función de las condiciones de
uso.)
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del control remoto de tarjeta se reduce.
Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025. La utilización de cualquier otra pila
puede provocar incendios o explosiones.
x
Lado + hacia arriba
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya
que si lo hace puede producirse un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
16
Extracción de la unidad
1 Extraiga la cubierta frontal
1 Desmonte el panel frontal (página 8).
2 Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un destornillador
fino.
3 Repita el paso 2 en el otro lado.
2 Extraiga la unidad
1 Utilice un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip del lado
izquierdo de la unidad, y después tire
de dicho lado hasta que el retén libere
la fijación.
2 Repita el paso 1 en el lado derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
4 mm
17
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 107,9 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 11 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación 33 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 15 000 Hz
AM
Gama de sintonización 530 1 710 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
cc 12 V (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 177 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Control remoto de tarjeta
RM-X115 (CDX-CA580X)
Accesorios opcionales Control remoto de tarjeta
RM-X114 (CDX-CA530X)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-656X
Cambiador de CD
(6 discos)
CDX-T69X
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-66XLP
Reproductor de sistema de
MG Memory Stick
MGS-X1
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital o a un ecualizador.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
18
No se suministra alimentación a la unidad.
Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
El automóvil no dispone de posición ACC.
t Presione (SOURCE) (o inserte un disco)
para que se encienda la unidad.
Se suministra alimentación a la unidad de
forma continua.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de caja de
relé.
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar un disco.
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD incorrectamente o al
revés.
La reproducción no se inicia.
Disco defectuoso (MD) o sucio (CD).
El disco CD-R/CD-RW no está finalizado.
Ha intentado reproducir un CD-R/CD-RW
no diseñado para uso de audio.
Ciertos discos CD-R/CD-RW pueden no
reproducirse debido al equipo de
grabación o al estado del disco.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a
50°C.
El CD no se expulsa.
Los botones de funcionamiento no se
activan.
Presione el botón RESET.
Se producen pérdidas de sonido debido a
vibraciones.
Ha instalado la unidad en un ángulo
superior a los 60°.
No ha instalado la unidad en una parte
segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones
proporciona ayuda para solucionar la mayoría
de los problemas que pueden producirse con
la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a
continuación, compruebe los procedimientos
de conexión y funcionamiento.
Generales
Ausencia de sonido.
Gire el dial de control de VOL en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar
el volumen.
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los
altavoces en la posición central para
sistemas de 2 altavoces.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
Ha presionado el botón RESET.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en
la memoria.
Ha desconectado el cable de alimentación
o la batería.
El cable de conexión de la alimentación no
está correctamente conectado.
Ausencia de pitidos.
Los pitidos están cancelados (página 13).
Si conecta un amplificador opcional y no
utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Las indicaciones desaparecen del visor o no
aparecen.
La indicación del reloj desaparecerá si
presiona (OFF) durante 2 segundos.
t Presione (OFF) de nuevo durante
2 segundos para visualizar el reloj.
Retire el panel frontal y limpie los
conectores. Para obtener más información,
consulte el apartado Limpieza de los
conectores (página 15).
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se oye ruido cuando la llave de encendido
se encuentra en la posición ON, ACC u OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
19
Recepción de radio
No es posible realizar la sintonización de
programación.
Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
La emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del
amplificador de antena del automóvil.
(Sólo si el automóvil dispone de una
antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero/lateral.)
Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
Compruebe la frecuencia.
No es posible realizar la sintonización
automática.
El modo de búsqueda local está ajustado
en ON.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
OFF (página 12).
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación ST parpadea.
Realice la sintonización con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo de
recepción monofónica (página 12).
Un programa emitido en estéreo se oye en
monofónico.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción
monofónica (página 12).
Indicaciones de error
(Para esta unidad y cambiadores opcionales
de CD/MD)
Las siguientes indicaciones parpadearán
durante cierto tiempo.
Err01
No ha insertado el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
t Inserte el cargador con discos en la
unidad de CD/MD.
Err02
No ha insertado ningún disco en la unidad
de CD/MD.
t Inserte los discos en la unidad de CD/
MD.
Err03
El CD/MD no se reproduce debido a algún
problema.
t Inserte otro CD/MD.
Err04
Un CD está sucio o insertado al revés.
t Limpie el CD o insértelo correctamente.
Err05
No ha grabado ninguna lista en el MD.
t Reproduzca un MD con listas grabadas.
Err99
No es posible emplear la unidad de CD/MD
debido a algún problema.
t Presione el botón RESET de la unidad.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, consulte con el proveedor Sony más
próximo.

Transcripción de documentos

3-238-723-11 (2) FM/AM Compact Disc Player AUTOESTEREO PARA DISCO COMPACTO Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. CDX-CA580X CDX-CA530X © 2002 Sony Corporation ¡Bienvenido! Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos de Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas funciones con: •Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores y reproductores)*. •Accesorio de controlador suministrado (CDX-CA580X) Control remoto de tarjeta RM-X115 •Accesorio de controlador opcional (CDX-CA530X) Control remoto de tarjeta RM-X114 * Sólo se puede conectar una unidad de CD/MD opcional de Sony. 2 Indice Localización de los controles .................................. 4 Precauciones .............................................................. 6 Notas sobre los discos .............................................. 6 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad .................................. 7 Extracción del panel frontal ................................ 8 Ajuste del reloj ...................................................... 9 Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Reproducción de discos ...................................... 9 Elementos del visor ............................................ 10 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ............................ 10 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria ........................... 10 Otras funciones Ajuste de las características de sonido ............ 13 Atenuación del sonido rápidamente ............... 13 Cancelación de los pitidos ................................ 13 Selección de la posición del sonido — “My Best sound Position (MBP)” .......... 14 Refuerzo de los graves — D-Bass ........................................................ 14 Información complementaria Mantenimiento ................................................... 15 Extracción de la unidad .................................... 16 Especificaciones .................................................. 17 Solución de problemas ...................................... 18 Indicaciones de error ......................................... 19 Radio Elementos del visor ............................................ 11 Almacenamiento automático de emisoras — Best Tuning Memory (BTM) ................... 11 Almacenamiento de las emisoras deseadas ... 12 Recepción de emisoras almacenadas .............. 12 3 Localización de los controles MODE SEL MBP DSPL BTM SOURCE D-BASS – RELEASE ATT 1 DISC + REP SHUF 2 3 4 5 6 SENS OFF CDX-CA580X/CA530X Consulte las páginas indicadas para obtener más información. 1 Botón SOURCE (Activación de la alimentación/Radio/CD/MD) 9, 10, 11, 12 2 Botón MODE 10, 11, 12 3 Botón SEL (seleccionar) 9, 13, 14 4 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 9, 10, 11 5 Visor 6 Botón MBP (My Best sound Position) 14 7 Botón Z (expulsión) 9 8 Botón D-BASS 14 9 Dial de control de VOL (volumen) –/+ 9, 13 0 Botón RELEASE (liberación del panel frontal) 8 qa Receptor para el control remoto de tarjeta qs Botón RESET (situado en la parte frontal de la unidad, detrás del panel frontal) 7 qd Botón ATT (atenuación) 13 4 qf Botones numéricos 12, 13 (1) DISC – 10 (2) DISC + 10 (3) REP 10 (4) SHUF 10 qg Botón SENS 12 qh Botón BTM (Best Tuning Memory) 11 qj Botón OFF (Parada/Desactivación de la alimentación)* 8, 9 qk Dial de control de SEEK/AMS –/+ 9, 12 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. En caso contrario, la indicación del reloj no se desactivará y causará el desgaste de la batería. Control remoto de tarjeta Los botones correspondientes del control remoto de tarjeta controlan las mismas funciones que los de esta unidad. RM-X115 (suministrado): CDX-CA580X DSPL MODE RM-X114 (opcional): CDX-CA530X DSPL MODE PRESET + + MENU PRESET SEEK– SOURCE SEEK+ SEEK– SOUN D PRESET – DISC + SOURCE DISC – LIST SEEK+ R ENTE PRESET – OFF + ATT OFF + VOL VOL – – ATT 1 Botón DSPL 1 Botón DSPL 2 Botón SOURCE 2 Botón MENU* 3 Botones SEEK (–/+) 3 Botón SOURCE 4 Botón OFF 4 Botones SEEK (</,) 5 Botones VOL (+/–) 5 Botón SOUND (Utilizado como botón 3 SEL para esta unidad) 6 Botón MODE 7 Botones DISC/PRESET (+/–) 8 Botón ATT 6 Botón OFF 7 Botones VOL (+/–) 8 Botón MODE 9 Botón LIST* 0 Botones DISC/PRESET (M/m) qa Botón ENTER* qs Botón ATT * No disponible para este modelo Nota Si la unidad se apaga presionando (OFF) durante 2 segundos, no podrá utilizarse con el control remoto de tarjeta a menos que se presione (SOURCE) en la unidad, o que se inserte un disco para que dicha unidad se active primero. Sugerencia Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener información detallada sobre cómo sustituir las pilas (página 15). 5 Precauciones Notas sobre los discos •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa, permita que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Las antenas motorizadas se extenderán automáticamente mientras la unidad se encuentra en funcionamiento. •Para mantener los discos limpios, no toque la superficie. Agarre los discos por los bordes. •Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice. No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad dentro de las lentes y el visor de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido •No adhiera etiquetas, ni utilice discos con residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, causando fallos de funcionamiento, o pueden dañarse. Asegúrese de que no se derraman zumos ni otras bebidas sobre la unidad o los discos. •No utilice discos que tengan etiquetas o pegatinas adheridas. De lo contrario, se pueden provocar los fallos de funcionamiento siguientes: – No es posible extraer un disco (provocado por una etiqueta o pegatina que se desengancha y atasca el mecanismo de extracción). – No es posible leer datos de audio correctamente (por ejemplo, saltos en la reproducción o imposibilidad de reproducir) debido a que la etiqueta o la pegatina se encogen por la acción del calor y hacen que el disco se deforme. •Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos. •No es posible reproducir discos compactos de 8 cm. 6 •Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza adecuado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Notas sobre discos CD-R/CD-RW •Puede reproducir discos CD-R (discos compactos grabables)/CD-RW (discos compactos reescribibles) diseñados para uso de audio en esta unidad. Busque esta marca con el fin de distinguir los discos CD-R/CD-RW para uso de audio. Botón RESET Nota Al presionar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados. Esta marca indica que el disco no es para uso de audio. •Es posible que determinados discos CD-R/ CD-RW (dependiendo del equipo utilizado para su grabación o la condición del disco) pueden no reproducirse en esta unidad. •No es posible reproducir discos CD-R/CDRW que no estén finalizados*. * Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio discos CD-R/CD-RW grabados. 7 Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad para evitar su robo. Fijación del panel frontal Haga coincidir la parte A del panel frontal con la parte B de la unidad como muestra la ilustración y presione sobre el lado izquierdo hasta que encaje en su sitio. Alarma de precaución Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. 1 Presione (OFF)*. La reproducción de CD/MD o la recepción de la radio se detiene (la iluminación de las teclas y el visor permanecen activados). * Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de encendido, asegúrese de apagar la unidad presionando (OFF) durante 2 segundos para evitar el desgaste de la batería del automóvil. 2 Presione (RELEASE), deslice y sáquelo tirando hacia fuera. (OFF) (RELEASE) Notas • Si retira el panel con la unidad encendida, se desactivará automáticamente la alimentación para evitar dañar los altavoces. • No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal ni sobre su visor. • No someta el panel frontal al calor ni a altas temperaturas o humedad. Evite dejarlo en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras. Sugerencia Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche suministrado. 8 A B Nota No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal. Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 12 horas. Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Presione (DSPL) durante 2 segundos. Los dígitos de la hora parpadean. 1 Gire el dial de control de VOL para ajustar la hora. 2 Presione (SEL). La indicación de minutos parpadea. 3 Gire el dial de control de VOL para ajustar los minutos. 2 Además de reproducir discos compactos con esta unidad, también puede controlar unidades externas de CD/MD. Sólo se puede conectar una unidad de CD/MD opcional. Reproducción de discos (Con esta unidad) Inserte el disco (cara etiquetada hacia arriba). Presione (DSPL). El reloj se pone en funcionamiento. Al finalizar el ajuste del reloj, el visor volverá al modo de reproducción normal. La reproducción se iniciará de forma automática. Si ya hay un disco insertado, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción. Para Detener la reproducción Expulsar el disco Omitir pistas – Sensor de música automático Avanzar/retroceder rápidamente – Búsqueda manual Haga esto Presione (OFF). Presione Z. Gire el dial de control de SEEK/AMS. [una vez por pista] Gire el dial de control de SEEK/AMS. [manténgalo presionado hasta encontrar el punto deseado] Notas • Cuando finalice la última pista del disco, la reproducción se reiniciará a partir de la primera pista del disco. • Con una unidad opcional conectada, la reproducción de la misma fuente continuará en la unidad opcional de CD/MD. Continúa en la página siguiente t 9 (Con unidad opcional) 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD” o “MD”. 2 Presione (MODE) varias veces hasta que aparezca la unidad deseada. La reproducción se inicia. Para Omitir discos – Selección de discos Presione (1) (DISC –) o (2) (DISC +) Sugerencia Una vez conectado el reproductor opcional de sistema de “MG Memory Stick” MGS-X1 a la unidad, presione el botón (SOURCE) para seleccionar “MD” y, a continuación, el botón (MODE) para seleccionar el número de la unidad de MD (MD1 o MD2, etc.). Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Se repetirá una pista o el disco completo de la unidad principal cuando llegue al final. Para la reproducción repetida, es posible seleccionar: •REP 1 — para repetir una pista. •REP 2* — para repetir un disco. * Sólo está disponible si se ha conectado una unidad de CD/MD opcional. Durante la reproducción, presione (3) (REP) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. Se muestra el indicador “REP”. Elementos del visor Fuente Elementos visualizables • Reloj • Número de la pista/Tiempo de reproducción transcurrido Para Presione Cambiar el (DSPL) elemento del visor Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, presione (3) (REP) repetidamente hasta que desaparezca el indicador “REP”. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: •SHUF 1 — para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •SHUF 2* — para reproducir las pistas de la unidad opcional de CD (MD) actual en orden aleatorio. * Sólo está disponible si se ha conectado una unidad de CD/MD opcional. Durante la reproducción, presione (4) (SHUF) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. Se muestra el indicador “SHUF”. Se inicia la reproducción en orden aleatorio. Para volver al modo de reproducción normal, presione (4) (SHUF) repetidamente hasta que desaparezca el indicador “SHUF”. 10 Radio Almacenamiento automático de emisoras — Best Tuning Memory (BTM) Es posible almacenar en la unidad hasta 6 emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2). Precaución Durante la conducción, utilice la memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. Elementos del visor Se pueden mostrar los siguientes elementos. Banda Elementos visualizables • Reloj • Numéricos programados/ Frecuencia La unidad selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda seleccionada y las almacena por orden de frecuencia. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (BTM) durante 2 segundos. La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Notas • Si se reciben pocas emisoras debido a que las señales son débiles, algunos botones numéricos conservarán sus valores anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. Para Presione Cambiar el (DSPL) elemento del visor 11 Almacenamiento de las emisoras deseadas Si la sintonización programada no funciona — Sintonización automática/Modo de búsqueda local Puede memorizar manualmente las emisoras que desee en cualquier botón numérico. Sintonización automática: 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Gire el dial de control de SEEK/AMS para sintonizar la emisora que desea almacenar. 4 Presione el botón numérico que desee ((1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en el visor. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Recepción de emisoras almacenadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Gire el dial de control de SEEK/AMS para buscar la emisora. La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Gire el dial de control de SEEK/AMS hasta que se reciba la emisora deseada. Modo de búsqueda local: Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (SENS) varias veces hasta que aparezca “LCL”. Se muestra el indicador “LCL”. Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Sugerencia Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, gire el dial de control de SEEK/AMS hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico Durante la recepción de la radio, presione (SENS) varias veces hasta que aparezca “MONO”. Se muestra el indicador “MONO”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST” desaparece). Para recuperar el modo de reproducción normal, vuelva a presionar (SENS). 12 Otras funciones Atenuación del sonido rápidamente Presione (ATT). La indicación “ATT” aparece en el visor. Ajuste de las características de sonido Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar (ATT). Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces, así como almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. Cancelación de los pitidos 1 Presione (SEL) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. Cada vez que presione (SEL), los elementos cambian de la siguiente forma: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-posterior) 2 Presione (6) mientras presiona (SEL). Para reactivar los pitidos, vuelva a presionar estos botones. Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Ajuste el elemento seleccionado girando el dial de control de VOL. Nota Realice el ajuste antes de que transcurran 3 segundos después de seleccionar el elemento. 13 Selección de la posición del sonido Refuerzo de los graves — “My Best sound Position (MBP)” Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón (D-BASS). MBP-A: apropiada para la persona del asiento delantero izquierdo. MBP-B: apropiada para la persona del asiento delantero derecho. Nivel Cuando conduzca sin pasajeros, podrá disfrutar del entorno de sonido más cómodo con “My Best sound Position”. “My Best sound Position” tiene dos programaciones que son apropiadas para los asientos delanteros. Puede seleccionar uno de ellos fácilmente con el botón MBP. — D-Bass D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-3 D.BASS-1 D.BASS-2 D.BASS-1 Presione (MBP) varias veces para seleccionar la posición de audición deseada. 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Presione (D-BASS) varias veces para seleccionar la curva de graves deseada. Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto. MBP-A MBP-B OFF Para cancelar la función MBP, seleccione OFF. Si desea ajustar las características de sonido con más precisión, utilice el botón (SEL). (Consulte “Ajuste de las características de sonido” en la página 13.) Notas • Si ajusta cualquier característica de sonido mediante el botón (SEL) (página 13), el ajuste MBP vuelve a OFF. • Si MBP se ajusta en OFF, se activa el ajuste de sonido que ha establecido (página 13). 14 Nota Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos pronunciada. Información complementaria Notas • Por razones de seguridad, apague el encendido antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos ni con un dispositivo metálico. Sustitución de la pila de litio Mantenimiento Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible original. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. En condiciones normales, las pilas duran aproximadamente 1 año. (La duración puede ser menor en función de las condiciones de uso.) Cuando la pila dispone de poca energía, el alcance del control remoto de tarjeta se reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025. La utilización de cualquier otra pila puede provocar incendios o explosiones. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. x Lado + hacia arriba Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, extraiga el panel frontal (página 8) y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Unidad principal Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere, póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando instale la pila. • No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que si lo hace puede producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA Parte posterior del panel frontal La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. 15 Extracción de la unidad 1 Extraiga la cubierta frontal 1 Desmonte el panel frontal (página 8). 2 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino. 3 Repita el paso 2 en el otro lado. 2 Extraiga la unidad 1 Utilice un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación. 4 mm 2 Repita el paso 1 en el lado derecho. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. 16 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 90 dB 10 – 20 000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 107,9 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 11 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,5 % (mono) Separación 33 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15 000 Hz AM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad 530 – 1 710 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 30 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios) Generales Salidas Salidas de audio Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz Agudos ±9 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de cc 12 V (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 177 mm (an/al/prf) Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Control remoto de tarjeta RM-X115 (CDX-CA580X) Accesorios opcionales Control remoto de tarjeta RM-X114 (CDX-CA530X) Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-656X Cambiador de CD (6 discos) CDX-T69X Cambiador de MD (6 discos) MDX-66XLP Reproductor de sistema de “MG Memory Stick” MGS-X1 Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital o a un ecualizador. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 17 Solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los problemas que pueden producirse con la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Se suministra alimentación a la unidad de forma continua. El automóvil no dispone de posición ACC. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no dispone de caja de relé. Ausencia de sonido. •Gire el dial de control de VOL en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD incorrectamente o al revés. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha presionado el botón RESET. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •El cable de conexión de la alimentación no está correctamente conectado. La reproducción no se inicia. •Disco defectuoso (MD) o sucio (CD). •El disco CD-R/CD-RW no está finalizado. •Ha intentado reproducir un CD-R/CD-RW no diseñado para uso de audio. •Ciertos discos CD-R/CD-RW pueden no reproducirse debido al equipo de grabación o al estado del disco. Ausencia de pitidos. •Los pitidos están cancelados (página 13). •Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Las indicaciones desaparecen del visor o no aparecen. •La indicación del reloj desaparecerá si presiona (OFF) durante 2 segundos. t Presione (OFF) de nuevo durante 2 segundos para visualizar el reloj. •Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 15). Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado. El fusible se ha fundido. Se oye ruido cuando la llave de encendido se encuentra en la posición ON, ACC u OFF. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del automóvil. 18 No se suministra alimentación a la unidad. •Compruebe la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. •El automóvil no dispone de posición ACC. t Presione (SOURCE) (o inserte un disco) para que se encienda la unidad. Reproducción de CD/MD El CD no se expulsa. Los botones de funcionamiento no se activan. Presione el botón RESET. Se producen pérdidas de sonido debido a vibraciones. •Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. •No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Se producen saltos de sonido. Disco sucio o defectuoso. Recepción de radio No es posible realizar la sintonización de programación. •Almacene la frecuencia correcta en la memoria. •La emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. •Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral.) •Compruebe la conexión de la antena del automóvil. •La antena automática no se extiende. t Compruebe la conexión del cable de control de antena motorizada. •Compruebe la frecuencia. No es posible realizar la sintonización automática. •El modo de búsqueda local está ajustado en “ON”. t Ajuste el modo de búsqueda local en “OFF” (página 12). •La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Realice la sintonización con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo de recepción monofónica (página 12). Un programa emitido en estéreo se oye en monofónico. La unidad se encuentra en el modo de recepción monofónica. t Cancele el modo de recepción monofónica (página 12). Indicaciones de error (Para esta unidad y cambiadores opcionales de CD/MD) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cierto tiempo. Err01 No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. t Inserte el cargador con discos en la unidad de CD/MD. Err02 No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. t Inserte los discos en la unidad de CD/ MD. Err03 El CD/MD no se reproduce debido a algún problema. t Inserte otro CD/MD. Err04 Un CD está sucio o insertado al revés. t Limpie el CD o insértelo correctamente. Err05 No ha grabado ninguna lista en el MD. t Reproduzca un MD con listas grabadas. Err99 No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. t Presione el botón RESET de la unidad. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, consulte con el proveedor Sony más próximo. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Sony CDX-CA580X Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas