Sony XR-CA320X Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Manual de instrucciones
2001 Sony Corporation
GB
FM/AM
Cassette
Car Stereo
ES
CT
XR-CA320X
XR-CA320
3-225-231-31 (1)
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
2
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
el nombre del cantante y los títulos de los
temas.
Esta información está registrada en el disco.
¡Bienvenido!
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad del sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
3
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
Holgura
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
4
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 7
Recepción de la radio durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
Activación automática del sintonizador
(ATA) ............................................................... 8
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ........... 10
Atenuación del sonido ..................................... 10
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 10
Refuerzo de los graves
D-Bass ........................................................ 11
Selección de la posición del sonido
Posición de mi mejor sonido.............. 11
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 12
Reproducción repetida de temas
Reproducción repetida ........................... 13
Reproducción de temas en orden aleatorio
Reproducción aleatorio .......................... 13
Información conplementaria
Mantenimiento .................................................. 14
Desmontaje de la unidad ................................. 15
Especificaciones ................................................. 16
Guía de solución de problemas....................... 17
5
Localización de los controles
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón de volumen +/– 7
2 Botón MODE
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 8, 9
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 12
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 12
4 Botón SEL (selección) 7, 10, 11, 12
5 Botón Z (expulsión) 7, 8, 9, 12
6 Visor
7 Botones m/M (bobinado rápido)/DIR
(cambio del sentido de transporte de la
cinta) 7, 8
8 Botón MBP (Posición de mi mejor
sonido) 11
9 Botón D-BASS 11
q; Botón SEEK/AMS +/– 9, 13
Búsqueda 9
Sensor de música automático 13
Búsqueda manual 13
qa Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 14
qs Botón ATT (atenuación) 10
qd Botón SENS 9
qf Botón RESET (situado en el lado frontal de
la unidad, oculto por el panel frontal) 6
qg Selector de frecuencia
(situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de instalación/conexiones.
qh Botones numéricos 8, 9, 10, 12, 13
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de memorización
9
Durante la reproducción de cintas:
(6) ATA 8
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) DISC – 13
(2) DISC + 13
(3) REP 13
(4) SHUF 13
qj Botón BTM 8
qk Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 12
ql Botón OFF* 6
* Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
XR-CA320X/CA320
RELEASE
DIR
654321
BTM DSPLAT T
SEEK
AMS
SENS
SEL
MODE
SRC
SOURCE
D-BASS
OFF
MBP
D
DISC REP SHUF ATA
6
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel a la parte B de la
unidad como muestra en la ilustración y
presione sobre el lado izquierdo del panel
hasta que oiga un chasquido.
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del
reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
Botón RESET
Notas
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado.
(OFF)
(RELEASE)
A
B
7
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse m y M.
Para detener la reproducción y
expulsar el cassette
Pulse Z.
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse m o M.
* El indicador parpadeará durante el bobinado
rápido de la cinta.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse el otro botón de
bobinado rápido parcialmente hasta que se
libere el botón bloqueado.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
La indicación de hora parpadea.
1 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar la hora.
2 Pulse (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
3 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar el minuto.
2 Pulse (DSPL).
El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
para avanzar
para retroceder
para avanzar
para retroceder
Indicador de
sentido*
Para avanzar
Para
rebobinar
FWD
REV
m
M
M
m
8
654321
DISC REP SHUF ATA
Recepción de la radio
durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
Activación automática del sintonizador
(ATA)
Cuando realice el avance rápido o el
rebobinado con el botón m o M, el
sintonizador se encenderá automáticamente.
Durante la reproducción, pulse (6) (ATA)
varias veces hasta que ATA-ON
aparezca en el visor.
ATA-ON y ATA-OFF
Inicia el modo ATA.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione ATA-OFF.
Radio
Memorización automática
de emisoras
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1
y AM2).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
B TUNER B CD* B MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3
AM2 b AM1 b
3 Pulse (BTM) durante dos segundos.
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del número
mostrado en el visor.
9
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 12
emisoras de AM (6 para cada una: AM1 y 2),
en el orden que prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse botón numérico que desee (de (1)
a (6)) hasta que aparezca MEM.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico (de (1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Modo de sintonización automática/
Búsqueda local
Sintonización automática:
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se detiene
con demasiada frecuencia, pulse (SENS)
varias veces hasta que aparezca
LOCAL-ON.
Se muestra el indicador LCL.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia
deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad Modo monofónico
Durante la recepción de la radio, pulse
(SENS) varias veces hasta que aparezca
MONO-ON.
Se muestra el indicador MONO.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (ST desaparece).
Para volver al modo normal, seleccione
MONO-OFF.
10
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 12).
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)
el modo de demostración que aparece
cuando la cinta se expulsa y no hay ninguna
fuente seleccionada (por ejemplo, el
sintonizador está apagado).
BEEP que permite activar o desactivar los
pitidos.
1 Pulse (SEL).
2 Pulse el botón numérico de
memorización para seleccionar el
elemento deseado.
Botones numéricos
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
* Cuando no se está reproduiendo ningún CD
o MD,este elemento no aparece.
3 Pulse el botón numérico de
memorización varias veces para
seleccionar el ajuste deseado
(Ejemplo: ON u OFF).
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SEL) varias veces para seleccionar
el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse (SEL), los elementos
cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo y derecho) t FAD (delantero y
trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado del botón de
volumen.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT).
Después de que ATT-ON parpadee
momentáneamente, la indicación ATT
aparece en el visor.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
ATT-OFF aparece momentáneamente.
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono).
11
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Refuerzo de los graves
D-Bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón D-BASS.
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
Nivel
Frecuencia (Hz)
Selección de la posición
del sonido
Posición de mi mejor sonido
Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un
entorno acústico cómodo con Posición de mi
mejor sonido.
Posición de mi mejor sonido dispone de dos
ajustes predefinidos, que permiten ajustar el
nivel de sonido del balance y del equilibrio
entre altavoces. Es posible seleccionar uno de
ellos muy fácilmente con el botón MBP.
Pulse (MBP) varias veces hasta que
aparezca la posición de audición
deseada.
El modo de Posición de mi mejor sonido
se mostrará en el visor según el orden que
aparece en la tabla.
Transcurrido un segundo, el visor volverá
al modo normal de reproducción.
Si desea ajustar el nivel de sonido del
balance y del equilibrio entre altavoces con
más precisión, puede hacerlo con el botón
(SEL). (Consulte Ajuste de las
características de sonido en la página 10.)
Visor
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Derecho
4dB
0
0
Izquierdo
0
4dB
0
Frontal
0
0
0
Posterior
4dB
4dB
0
Nivel de balance
Nivel de equilibrio
entre altavoces
12
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
V
Título del tema*
3
V
Reljo
*
1
Si no ha asignado título al disco o en el MD no
se ha registrado ningún título de disco
previamente, el visor mostrará NO NAME.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará NO NAME.
Desplazamiento automático del
título de un disco
Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del CD
TEXT o del disco MD se desplaza
automáticamente, tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SEL).
2 Pulse (3) varias veces para seleccionar
A.SCRL-ON.
Para cancelar el desplazamiento automático,
seleccione A.SCRL-OFF.
Nota
En algunos discos con un gran número de
caracteres, puede ocurrir lo siguiente:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
13
Localización de un tema específico
Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Deje de pulsarlo cuando encuentre el
punto que desee.
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse el botón
(1) (DISC ) o (2) (DISC +).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
(1) (DISC ): Para discos anteriores
(2) (DISC +): Para discos posteriores
Para buscar hacia
delante
Número del disco
Número del tema
Para localizar
temas anteriores
Para localizar
temas posteriores
Para buscar hacia
atrás
SEEK
AMS
SEEK
AMS
Reproducción repetida de
temas Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
REP-1 para repetir un tema.
REP-2 para repetir un disco.
Durante la reproducción, pulse (3) (REP)
varias veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione REP-OFF.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Reproducción aleatorio
Es posible seleccionar:
SHUF-1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
SHUF-2 para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
SHUF-ALL para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (4)
(SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL* b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* SHUF-ALL sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CDIMD
opcionales.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione SHUF-OFF.
14
Información
conplementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fusible (10 A)
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(RELEASE) y, a continuación, extráigalo y
limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza. De otro modo, podrían
dañarse los conectores.
Notas
Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
15
Desmontaje de la unidad
1
2
3
4
Llave de liberación
(suministrada)
16
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,13 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación señal-ruido 55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 11 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 62 dB (estéreo),
68 dB (monofónico)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,5 % (monofónico)
Separación entre canales 33 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10.7 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entrada Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V DC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 178 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-747X, CDX-646X,
CDX-646
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
17
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT (página 10).
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
Ajuste el volumen con (+).
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón RESET.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado Limpieza de los
conectores (página 14).
Problema
El sonido se distorsiona.
Causa/Solución
El cabezal de cinta está sucio.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Reproducción de cintas
Recepción de radio
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
El modo de búsqueda local está ajustado en ON.
t Ajústelo en OFF (página 9).
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/AM en el cristal posterior/lateral.)
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 9).
Problema
No es posible realizar la
sintonización programada.
No es posible realizar la
sintonización automática.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
La indicación ST parpadea.
Reproducción de CD/MD
Problema
El sonido se recibe entrecortado.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
18
Indicaciones de error (con una unidad opcional de CD/MD conectada)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en
la unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad
de CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Inserte otro CD/MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
Causa
No ha insertado el cargador de
discos en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
El CD está sucio o se ha insertado
al revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No es posible reproducir un CD/
MD debido a algún problema.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
*
1
*
1
*
1
Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.

Transcripción de documentos

3-225-231-31 (1) FM/AM Cassette Car Stereo Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES ィマ・ホサ。ゥ CT ム For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. テ サセ コヲwクヒ、ホスuク sアオ。Aスミームィ」エ」ィムェコ。ァヲwクヒ。™スuク XR-CA320X XR-CA320 2001 Sony Corporation sアオサ。ゥ ム。ィ。C ¡Bienvenido! Precauciones Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony. •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal. Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD opcional conectada con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible conectar un cambiador de CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, el nombre del cantante y los títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad del sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. 2 Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Holgura •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. •Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso. 3 Indice Sólo esta unidad Localización de los controles ................................. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 6 Extracción del panel frontal ............................... 6 Ajuste del reloj ..................................................... 7 Equipo opcional Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 12 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 13 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatorio .......................... 13 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 7 Recepción de la radio durante el avance rápido o el rebobinado de la cinta — Activación automática del sintonizador (ATA) ............................................................... 8 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................... 8 Memorización de las emisoras deseadas ......... 9 Recepción de emisoras memorizadas .............. 9 Otras funciones Ajuste de las características de sonido ........... 10 Atenuación del sonido ..................................... 10 Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. 10 Refuerzo de los graves — D-Bass ........................................................ 11 Selección de la posición del sonido — “Posición de mi mejor sonido” .............. 11 4 Información conplementaria Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ....................... 14 15 16 17 Localización de los controles DIR SRC SOURCE MBP D-BASS MODE D SEL OFF DISC RELEASE ATT SENS 1 2 REP SHUF 3 4 SEEK AMS ATA 5 6 BTM DSPL XR-CA320X/CA320 Consulte las páginas enumeradas para obtener más información. 1 Botón de volumen +/– 7 2 Botón MODE Durante la recepción de radio: Selección de banda (BAND) 8, 9 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 12 3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 12 4 Botón SEL (selección) 7, 10, 11, 12 5 Botón Z (expulsión) 7, 8, 9, 12 6 Visor 7 Botones m/M (bobinado rápido)/DIR (cambio del sentido de transporte de la cinta) 7, 8 8 Botón MBP (Posición de mi mejor sonido) 11 9 Botón D-BASS 11 q; Botón SEEK/AMS +/– 9, 13 Búsqueda 9 Sensor de música automático 13 Búsqueda manual 13 qa Botón RELEASE (liberación del panel frontal) 6, 14 qs Botón ATT (atenuación) 10 qd Botón SENS 9 qf Botón RESET (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 qg Selector de frecuencia (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector de frecuencia” del manual de instalación/conexiones. qh Botones numéricos 8, 9, 10, 12, 13 Durante la recepción de la radio: Selección de números de memorización 9 Durante la reproducción de cintas: (6) ATA 8 Durante la reproducción de CD/MD: (1) DISC – 13 (2) DISC + 13 (3) REP 13 (4) SHUF 13 qj Botón BTM 8 qk Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 7, 12 ql Botón OFF* 6 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. 5 Procedimientos iniciales Inserción del panel frontal Fije la parte A del panel a la parte B de la unidad como muestra en la ilustración y presione sobre el lado izquierdo del panel hasta que oiga un chasquido. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón RESET Nota Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas. Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera. (OFF) (RELEASE) Notas • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel mientras la unidad está encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen. • Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado. 6 A B Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad. • No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura. Alarma de precaución Si apaga el motor del automóvil sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 12 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (DSPL) durante dos segundos. La indicación de hora parpadea. Reproductor de cassettes Escucha de cintas Inserte un cassette. La reproducción se iniciará de forma automática. 1 Pulse cualquier lado del botón de volumen para ajustar la hora. para avanzar para retroceder 2 Pulse (SEL). La indicación de minutos parpadea. 3 Pulse cualquier lado del botón de volumen para ajustar el minuto. para avanzar Se reproduce la cara orientada hacia arriba. Se reproduce la cara orientada hacia abajo. Consejo Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse m y M. Para detener la reproducción y expulsar el cassette Pulse Z. para retroceder Bobinado rápido de la cinta Durante la reproducción, pulse m o M. 2 Pulse (DSPL). Indicador de sentido* FWD El reloj se pone en funcionamiento. Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a mostrar el modo de reproducción normal. REV Para avanzar Para rebobinar M m m M * El indicador parpadeará durante el bobinado rápido de la cinta. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse el otro botón de bobinado rápido parcialmente hasta que se libere el botón bloqueado. 7 Recepción de la radio durante el avance rápido o el rebobinado de la cinta — Activación automática del sintonizador (ATA) Cuando realice el avance rápido o el rebobinado con el botón m o M, el sintonizador se encenderá automáticamente. Durante la reproducción, pulse (6) (ATA) varias veces hasta que ”ATA-ON“ aparezca en el visor. ATA-ON y ATA-OFF DISC 1 2 REP SHUF 3 4 ATA 5 6 Inicia el modo ATA. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ATA-OFF”. Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Al reproducir una cinta, pulse Z para expulsar la cinta. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: B TUNER B CD* B MD* * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambiará de la siguiente forma: B FM1 B FM2 AM2 b 3 B FM3 AM1 b Pulse (BTM) durante dos segundos. La unidad almacena las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena. Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del número mostrado en el visor. 8 Memorización de las emisoras deseadas Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 12 emisoras de AM (6 para cada una: AM1 y 2), en el orden que prefiera. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Al reproducir una cinta, pulse Z para expulsar la cinta. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Pulse botón numérico que desee (de (1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Al reproducir una cinta, pulse Z para expulsar la cinta. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse el botón numérico (de (1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Si no puede sintonizar una emisora programada — Modo de sintonización automática/ Búsqueda local Sintonización automática: Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora. La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora deseada. Modo de búsqueda local: Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SENS) varias veces hasta que aparezca “LOCAL-ON”. Se muestra el indicador “LCL”. Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico Durante la recepción de la radio, pulse (SENS) varias veces hasta que aparezca “MONO-ON”. Se muestra el indicador “MONO”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST“ desaparece). Para volver al modo normal, seleccione “MONO-OFF”. 9 Otras funciones Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance, y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. Es posible ajustar los siguientes elementos: •A.SCRL (Desplazamiento automático)* (página 12). •M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) – el modo de demostración que aparece cuando la cinta se expulsa y no hay ninguna fuente seleccionada (por ejemplo, el sintonizador está apagado). •BEEP – que permite activar o desactivar los pitidos. 1 1 Pulse (SEL). 2 Pulse el botón numérico de memorización para seleccionar el elemento deseado. Ajuste de las características de sonido Pulse (SEL) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. Cada vez que pulse (SEL), los elementos cambian de la siguiente forma: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo y derecho) t FAD (delantero y trasero) 2 Ajuste el elemento seleccionado pulsando cualquier lado del botón de volumen. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. Atenuación del sonido Pulse (ATT). Después de que “ATT-ON” parpadee momentáneamente, la indicación “ATT” aparece en el visor. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar (ATT). “ATT-OFF” aparece momentáneamente. Consejo Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (Función ATT de teléfono). 10 Botones numéricos (3): A.SCRL* (4): M.DSPL (6): BEEP * Cuando no se está reproduiendo ningún CD o MD,este elemento no aparece. 3 Pulse el botón numérico de memorización varias veces para seleccionar el ajuste deseado (Ejemplo: ON u OFF). Refuerzo de los graves Selección de la posición del sonido — D-Bass Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón D-BASS. Nivel D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1 D.BASS-3 — “Posición de mi mejor sonido” Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un entorno acústico cómodo con “Posición de mi mejor sonido”. “Posición de mi mejor sonido” dispone de dos ajustes predefinidos, que permiten ajustar el nivel de sonido del balance y del equilibrio entre altavoces. Es posible seleccionar uno de ellos muy fácilmente con el botón MBP. Visor Nivel de balance Nivel de equilibrio entre altavoces D.BASS-2 Derecho Izquierdo Frontal Posterior D.BASS-1 0dB MBP-A – 4dB 0 0 – 4dB MBP-B 0 – 4dB 0 – 4dB MBP-OFF 0 0 0 0 Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Pulse (D-BASS) varias veces para seleccionar la curva de graves deseada. Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto. D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF Nota Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva. Pulse (MBP) varias veces hasta que aparezca la posición de audición deseada. El modo de “Posición de mi mejor sonido” se mostrará en el visor según el orden que aparece en la tabla. Transcurrido un segundo, el visor volverá al modo normal de reproducción. Si desea ajustar el nivel de sonido del balance y del equilibrio entre altavoces con más precisión, puede hacerlo con el botón (SEL). (Consulte “Ajuste de las características de sonido” en la página 10.) 11 Equipo opcional Unidad de CD/MD Esta unidad puede controlar unidades de CD/ MD externas. Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 2 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. Al reproducir una cinta, pulse Z para expulsar la cinta. Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: V Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*1/Nombre del cantante*2 V Título del tema*3 V Reljo *1 Si no ha asignado título al disco o en el MD no se ha registrado ningún título de disco previamente, el visor mostrará “NO NAME”. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante). *3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO NAME”. 12 Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD es superior a 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplaza por el visor automáticamente como se indica a continuación: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del CD TEXT o del disco MD se desplaza automáticamente, tanto si activa como si desactiva la función. 1 2 Durante la reproducción, pulse (SEL). Pulse (3) varias veces para seleccionar “A.SCRL-ON”. Para cancelar el desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL-OFF”. Nota En algunos discos con un gran número de caracteres, puede ocurrir lo siguiente: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) momentáneamente por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores SEEK AMS Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee. Para buscar hacia delante Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: • REP-1 – para repetir un tema. • REP-2 – para repetir un disco. Durante la reproducción, pulse (3) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. B REP-1 B REP-2 REP-OFF b Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “REP-OFF”. SEEK AMS Para buscar hacia atrás Conmutación a otros discos Durante la reproducción, pulse el botón (1) (DISC –) o (2) (DISC +). Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. (1) (DISC –): Para discos anteriores (2) (DISC +): Para discos posteriores Número del disco Número del tema Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatorio Es posible seleccionar: • SHUF-1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. • SHUF-2 – para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio. • SHUF-ALL – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio. Durante la reproducción, pulse (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. B SHUF-1 SHUF-OFF b B SHUF-2 SHUF-ALL* b Se inicia la reproducción en orden aleatorio. * “SHUF-ALL” sólo se encuentra disponible si conecta dos o más unidades de CDIMD opcionales. Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “SHUF-OFF”. 13 Información conplementaria Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Unidad principal Fusible (10 A) Parte posterior del panel frontal Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. 14 Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. Desmontaje de la unidad 1 Llave de liberación (suministrada) 2 3 4 15 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,13 % (WRMS) 30 – 15.000 Hz 55 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonía Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200 kHz conmutable 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz) Terminal de antena Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 11 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 62 dB (estéreo), 68 dB (monofónico) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,5 % (monofónico) Separación entre canales 33 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz AM Gama de sintonía Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad Intervalo de sintonía de AM: 9 kHz/10 kHz conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) Conector para antena exterior 10.7 MHz/450 kHz 30 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) 16 Generales Salidas Salida de audio Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Entrada Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz Agudos ±9 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V DC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 178 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cambiador de CD Equipo opcional (10 discos) CDX-747X, CDX-646X, CDX-646 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. • Cancele la función ATT (página 10). • Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. • Ajuste el volumen con (+). Se ha borrado el contenido de la memoria. • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. • Ha pulsado el botón RESET. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 14). Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido se distorsiona. El cabezal de cinta está sucio. t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización programada. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. El modo de búsqueda local está ajustado en ON. t Ajústelo en OFF (página 9). No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/AM en el cristal posterior/lateral.) La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 9). Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso. 17 Indicaciones de error (con una unidad opcional de CD/MD conectada) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Indicación NO MAG NO DISC *1 ERROR BLANK *1 RESET NOT READY HI TEMP Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/MD. El CD está sucio o se ha insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No es posible reproducir un CD/ MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. La temperatura ambiente es superior a 50°C. Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. *1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no aparece en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Sony XR-CA320X Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas