Sony CDX-L430X Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
© 2001 Sony Corporation
Operating Instructions
Manual de instrucciones
GB
CDX-L430X
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
3-227-614-11 (2)
ES
CT
FM/AM
Compact Disc
Player
2
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Esta unidad le permitirá
disfrutar de una serie de funciones.
3
Índice
Ubicación de los controles .................................. 4
Precauciones ......................................................... 5
Notas sobre discos ............................................... 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 6
Ajuste del reloj ...................................................... 7
Reproductor de CD
Reproducción de discos ...................................... 7
Elementos del visor.............................................. 8
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida .............................. 8
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción repetida .............................. 8
Radio
Elementos del visor.............................................. 9
Almacenamiento automático de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía (BTM) ...... 9
Recepción de las emisoras almacenadas ........ 10
Almacenamiento de las emisoras deseadas ... 10
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ............ 11
Atenuación del sonido ...................................... 11
Cancelación de los pitidos ................................ 11
Selección de la posición del sonido
— Posición de mi mejor sonido (MBP)...... 11
Refuerzo de los graves
— D-Bass ........................................................ 12
Información complementaria
Mantenimiento ................................................... 12
Extracción de la unidad .................................... 13
Especificaciones.................................................. 14
Solución de problemas ...................................... 15
Indicaciones de error ......................................... 16
4
Ubicación de los controles
CDX-L430X
SEL
MODE
SRC
AT T
SENS
1
DISC
OFF
MBP
65432
BTM DSPL
REP SHUF BL SKIP ATA MTL
SEEK
AMS
SOURCE
D-BASS
D
1 Botón de control de volumen +/– 7, 11
2 Botón MODE
9, 10
3 Botón SRC (SOURCE) (Radio/CD) 7, 9, 10
4 Botón SEL (SELECT) 7, 11
5 Visor
6 Botón
MBP (
Posición de mi mejor sonido
)
11
7 Botón D (D-BASS) 12
8 Botón Z (expulsión) 7
9 Botón de restauración 6
0 Botón ATT (attenuación) 11
qa Botón SENS 10
qs Botones numéricos 11
(3) REP 8
(4) SHUF 8
9, 10
qd Selector de frecuencia
(situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de instalación/conexiones.
qf Botón BTM (Memoria de la mejor
sintonía) 9
qg Botón DSPL (Cambio del modo de
indicación) 7, 8, 9
qh Botón OFF* 7
qj Botón SEEK/AMS +/–
7
10
* Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (auxiliar) en el
interruptor de encendido
Después de apagar el encendido,
asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante 2 segundos para desactivar la
indicación del reloj.
En caso contrario, la indicación del reloj no
se desactivará y causará el desgaste de la
batería.
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
: Durante la reproducción : Durante la recepción de la radio
CD RADIO
RADIO
RADIO
RADIO
CD
CD
5
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa, permita que la unidad se enfríe antes
de utilizarla.
•Las antenas motorizadas se extenderán
automáticamente al encender la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad que este
manual no trate, consulte con el proveedor
Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad dentro de
las lentes y visor de la unidad. Si esto ocurre,
ésta no funcionará correctamente. En este
caso, extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de que no salpica zumos ni demás
bebidas suaves sobre la unidad o los discos.
Notas sobre discos
•Para mantener los discos limpios, no toque la
superficie. Agarre los discos por los bordes.
•Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los utilice.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en automóviles
aparcados o en salpicaderos o bandejas
traseras.
•No adhiera etiquetas, ni utilice discos con
residuos/tinta pegajosos. Tales discos
pueden dejar de girar durante el uso,
causando fallos de funcionamiento, o pueden
dañarse.
•Los discos con formas especiales (forma de
corazón, octagonales, etc.) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice tales
discos.
•No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
•Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza disponible en
el mercado. Hágalo desde el centro hacia los
bordes. No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para
discos analógicos.
Continúa en la página siguiente t
6
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es preciso restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón de restauración, se borrará el
ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados.
Botón de restauración
Notas sobre discos CD-R
•Puede reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) diseñados para uso de
audio en esta unidad.
Busque esta marca con el fin de distinguir los
discos CD-R para uso de audio.
Esta marca indica que el disco no es para uso
de audio.
•Determinados discos CD-Rs (dependiendo
del equipo utilizado para su grabación o la
condición del disco) pueden no reproducirse
en esta unidad.
•No es posible reproducir discos CD-R que no
estén finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el
reproductor de CD de audio discos CD-R
grabados.
7
Ajuste del reloj
El reloj utiliza una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (DSPL) durante 2 segundos.
La indicación de hora parpadea.
1 Pulse cualquier lado de Botón de
control de volumen +/– para ajustar la
hora.
2 Pulse (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
3 Pulse cualquier lado de Botón de
control de volumen +/– para ajustar
los minutos.
2 Pulse (DSPL).
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Reproductor de CD
Reproducción de discos
Inserte el disco
(cara etiquetada hacia arriba)
.
La reproducción se inicia automáticamente.
Si ya hay un disco insertado, pulse (SRC)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Para Pulse
Detener la Z or (OFF)
reproducción
Expulsar el disco Z
Omitir pistas (SEEK/AMS) (./>)
– Sensor de [una vez por pista]
música
automático
Avanzar/retroceder (SEEK/AMS) (m/M)
rápidamente [manténgalo pulsado
– Búsqueda hasta alcanzar el punto
manual deseado]
Notas
Cuando finalice la última pista del disco, la
reproducción se reiniciará a partir de la primera
pista del disco.
8
Elementos del visor
Al cambiar el disco/pista, el elemento
pregrabado del nuevo disco/pista aparece
automáticamente.
Fuente de
música
Número de la pista
Para Pulse
Cambiar el (DSPL)
elemento de Visor
Elementos visualizables
Reloj
Tiempo de reproducción
transcurrido
Reproducción repetida de
pistas — Reproducción repetida
Cuando el tema actual finaliza, vuelve a
reproducirse automáticamente desde el
principio.
Durante la reproducción, pulse (3) (REP)
hasta que "REP" aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción repetida.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
vuelva pulsa (3) (REP).
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar para reproducir las pistas
del disco actual en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (4)
(SHUF) hasta que "SHUF" aparezca en el
visor.
Se inicia la reproducción aleatoria.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
vuelva pulsa (4) (SHUF).
9
Radio
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras
por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
para evitar accidentes.
Elementos del visor
Al cambiar el disco/pista, el elemento
pregrabado del nuevo disco/pista aparece
automáticamente.
Banda
Numéricos programados
Para Pulse
Cambiar el (DSPL)
elemento de Visor
Almacenamiento
automático de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
la radio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse (BTM) durante 2 segundos.
La undad almacenarál las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Notas
• Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
• Si el visor muestra un número, la unidad comenzará
a almacenar emisoras a partir del actualmente
mostrado.
Elementos visualizables
Reloj
Frecuencia
10
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
la radio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el
que esté almacenada la emisora deseada.
Si la sintonización programada no
funciona
— Sintonización automática/Modo de
búsqueda local
Sintonización automática:
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación
hasta recibir la emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se detiene
con demasiada frecuencia, pulse
cualquier lado de (SENS) varias veces
hasta que aparezca "LCL".
Se muestra el indicador “LCL”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de senal
relativamente intensa.
Sugerencias
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia
deseada (Sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
Durante la recepción de la radio, pulse
(SENS) varias veces hasta que aparezca
“MONO”.
Se muestra el indicador “MONO”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST“ desaparece).
Para recuperar el modo de reproducción normal,
vuelva pulsa (SENS).
Almacenamiento de las
emisoras deseadas
Puede memorizar manualmente las emisoras
que desee en cualquier botón numérico.
1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
la radio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar.
4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a
(6)) hasta que aparezca "MEM".
La indicación de botón numérico aparece
en el visor.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo
botón numérico, se borrará la emisora
anteriormente almacenada.
11
Cancelación de los pitidos
Pulse (6) mientras pulsa (SEL).
Para recuperar los pitidos, vuelva a pulsar
estos botones.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Selección de la posición
del sonido
— Posición de mi mejor sonido (MBP)
Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un
entorno acústico cómodo con “Posición de mi
mejor sonido”.
“Posición de mi mejor sonido” dispone de dos
ajustes predefinidos, que permiten ajustar el
nivel de sonido del balance y del equilibrio
entre altavoces. Es posible seleccionar uno de
ellos muy fácilmente con el botón MBP.
Pulse (MBP) varias veces hasta que
aparezca la posición de audición
deseada.
El modo de “Posición de mi mejor sonido”
se mostrará en el visor según el orden que
aparece en la tabla.
Si desea ajustar el nivel de sonido del
balance y del equilibrio entre altavoces con
más precisión, puede hacerlo con el botón
(SEL). (página 11)
Notas
• Al ajustar el elemento BAL (balance) o FAD
(equilibrio entre altavoces) de "Ajuste de las
características de sonido" (página 11), MBP
recupera el valor OFF.
• Cuando MBP se ajusta en OFF, el valor de BAL y
FAD se activa.
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
Puede ajustar los graves, los agudos, el balance
y el equilibrio entre los altavoces.
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
pulsando (SEL) varias veces.
Cada vez que pulse (SEL), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos)
t BAL(izquierdo-derecho)
t FAD (frontal-posterior)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de Botón de
control de volumen +/–.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3
segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT).
La indicación “ATT” aparece en el visor.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Visor
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Derecho
– 4dB
0
0
Izquierdo
0
– 4dB
0
Frontal
0
0
0
Posterior
– 4dB
– 4dB
0
Nivel de balance
Nivel de equilibrio
entre altavoces
12
Refuerzo de los graves
— D-Bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón (D) (D-BASS).
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D) (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Nivel
Frecuencia (Hz)
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de
utilizar uno cuyo amperaje sea el mismo al
especificado en el fusible original. Si el fusible
se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se
funde de nuevo después de sustituirlo, es
posible que exista algún fallo de
funcionamiento interno. En tal caso, consulte
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible cuyo amperaje
supere al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fusible (10 A)
13
Extracción de la unidad
1 Inserte la herramienta suministrada entre
la unidad y el marco, y gire 90º para soltar
el resorte de montaje oculto. Repita esta
operación en el lado opuesto y extraiga el
marco.
2 Inserte un destornillador de cabeza
perdida entre la abrazadera y el resorte
de montaje. Haga palanca suavemente
en el resorte hacia la unidad, mientras
tira ligeramente de la unidad al mismo
tiempo. Repita esta operación en el lado
opuesto y extraiga la unidad.
90°
10 mm
4 mm
14
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización
Intervalo de sintonía de FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 – 108 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 11 dBf
Selectividad 75 dB at 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación 33 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Margen de sintonización
Intervalo de sintonía de AM:
9 kHz/10 kHz conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Sslidas de altavoz
(conectores de sellado seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de audio
Cable de control de relé de
antena motoriziada
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil 12 V
(toma a tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 176 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Components para
instalación y conexiones
(1 juego)
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital o a un ecualizador.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
15
Se suministra alimentación a la unidad de
forma continua.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de caja de
relé.
Reproducción de CD
No es posible insertar un disco.
• Ya hay un CD insertado.
• El CD se ha insertado a la fuerza al revés o
de forma incorrecta.
La reproducción no se inicia.
• Disco sucio o defectuoso.
• CD-R no finalizado.
• Ha intentado reproducir un CD-R no
diseñado para uso de audio.
• Ciertos discos CD-R pueden no
reproducirse debido al equipo de
grabación o al estado del disco.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Los botones de operación no funcionan.
Pulse el botón de restauración.
Se producen pérdidas de sonido debido a
vibraciones.
• La unidad está instalada en un ángulo
superior a 60°.
• La unidad no está instalada en una parte
segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le
ayudará a solucionar los problemas que
puedan producirse con la unidad. Antes de
consultar la siguiente lista, compruebe los
procedimientos de conexión y empleo.
Generales
No se oye el sonido.
• Pluse el botón de control de volumen + en
el sentido de las agujas del reloj para
ajustar el volumen.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio en la
posición central para un sistema de 2
altavoces.
El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha pulsado el botón de restauración.
t Realice el almacenamiento de nuevo en
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación
o la batería.
• El cable de conexión de la alimentación no
está correctamente conectado.
No se oyen los pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado
(página11).
• Si conecta un amplificador opcional y no
utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Las indicaciones desaparecen del visor o no
aparecen en éste.
• La indicación del reloj desaparecerá si
pulsa (OFF) durante 2 segundos.
t Pulse (OFF) de nuevo durante 2
segundos para visualizar el reloj.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se oye ruido cuando la llave de encendido
se encuentra en la posición ON, ACC o OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
No se suministra alimentación a la unidad.
• Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
• El automóvil no dispone de posiciónACC.
t Pulse (SRC) (o inserte un disco) para
que se encienda la unidad.
Continua en la página siguiente t
16
Recepción de la radio
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del
amplificador de antena del automóvil.
(Sólo si el automóvil dispone de una
antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero/lateral.)
• Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
• Compruebe la frecuencia.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado
en “ON”.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
“OFF” (página 10).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo de
recepción monofónica (página 10).
Un programa emitido en estéreo se oye en
monofónico.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción
monofónica (página 10).
Indicaciones de error
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante
cierto tiempo.
E-04
El CD está sucio o insertado al revés.
t Límpielo o insértelo correctamente.
E-99
La unidad de CD no puede utilizarse debido
a algún problema.
t Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, consulte con el proveedor Sony más
próximo.

Transcripción de documentos

3-227-614-11 (2) FM/AM Compact Disc Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES 使用說明書 CT For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. 關於本機的安裝及線路連接,請參見提供的“安裝 CDX-L430X © 2001 Sony Corporation 線路連接說明書”。 ¡Bienvenido! Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de una serie de funciones. 2 Índice Ubicación de los controles .................................. 4 Precauciones ......................................................... 5 Notas sobre discos ............................................... 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad .................................. 6 Ajuste del reloj ...................................................... 7 Otras funciones Ajuste de las características de sonido ............ Atenuación del sonido ...................................... Cancelación de los pitidos ................................ Selección de la posición del sonido — Posición de mi mejor sonido (MBP) ...... Refuerzo de los graves — D-Bass ........................................................ 11 11 11 11 12 Reproductor de CD Reproducción de discos ...................................... Elementos del visor .............................................. Reproducción repetida de pistas — Reproducción repetida .............................. Reproducción de pistas en orden aleatorio — Reproducción repetida .............................. 7 8 8 8 Radio Elementos del visor .............................................. 9 Almacenamiento automático de emisoras — Memoria de la mejor sintonía (BTM) ...... 9 Recepción de las emisoras almacenadas ........ 10 Almacenamiento de las emisoras deseadas ... 10 Información complementaria Mantenimiento ................................................... 12 Extracción de la unidad .................................... 13 Especificaciones .................................................. 14 Solución de problemas ...................................... 15 Indicaciones de error ......................................... 16 3 Ubicación de los controles Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada. CD : Durante la reproducción RADIO : Durante la recepción de la radio SOURCE MBP SRC D-BASS D MODE SEL OFF DISC ATT SEEK AMS SENS 1 2 REP SHUF BL SKIP ATA MTL 3 4 5 6 BTM DSPL CDX-L430X 1 Botón de control de volumen +/– 7, 11 2 Botón MODE RADIO 9, 10 3 Botón SRC (SOURCE) (Radio/CD) 7, 9, 10 4 Botón SEL (SELECT) 7, 11 5 Visor 6 Botón MBP (Posición de mi mejor sonido) 11 7 Botón D (D-BASS) 12 8 Botón Z (expulsión) 7 9 Botón de restauración 6 0 Botón ATT (attenuación) 11 qa Botón SENS 10 qs Botones numéricos 11 CD qd qf qg qh qj (3) REP 8 (4) SHUF 8 RADIO 9, 10 Selector de frecuencia (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector de frecuencia” del manual de instalación/conexiones. Botón BTM (Memoria de la mejor sintonía) 9 Botón DSPL (Cambio del modo de indicación) 7, 8, 9 Botón OFF* 7 Botón SEEK/AMS +/– CD 7 RADIO 10 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de encendido Después de apagar el encendido, asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj. En caso contrario, la indicación del reloj no se desactivará y causará el desgaste de la batería. 4 Precauciones Notas sobre discos •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa, permita que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Las antenas motorizadas se extenderán automáticamente al encender la unidad. •Para mantener los discos limpios, no toque la superficie. Agarre los discos por los bordes. •Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice. No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que este manual no trate, consulte con el proveedor Sony más próximo. Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad dentro de las lentes y visor de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido •No adhiera etiquetas, ni utilice discos con residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, causando fallos de funcionamiento, o pueden dañarse. Asegúrese de que no salpica zumos ni demás bebidas suaves sobre la unidad o los discos. •Los discos con formas especiales (forma de corazón, octagonales, etc.) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos. •No es posible reproducir discos compactos de 8 cm. •Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. Continúa en la página siguiente t 5 Notas sobre discos CD-R •Puede reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) diseñados para uso de audio en esta unidad. Busque esta marca con el fin de distinguir los discos CD-R para uso de audio. Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Esta marca indica que el disco no es para uso de audio. •Determinados discos CD-Rs (dependiendo del equipo utilizado para su grabación o la condición del disco) pueden no reproducirse en esta unidad. •No es posible reproducir discos CD-R que no estén finalizados*. * Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio discos CD-R grabados. 6 Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es preciso restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón de restauración Nota Al pulsar el botón de restauración, se borrará el ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados. Ajuste del reloj El reloj utiliza una indicación digital de 12 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (DSPL) durante 2 segundos. La indicación de hora parpadea. Reproductor de CD Reproducción de discos Inserte el disco (cara etiquetada hacia arriba). 1 Pulse cualquier lado de Botón de control de volumen +/– para ajustar la hora. 2 Pulse (SEL). La indicación de minutos parpadea. 3 Pulse cualquier lado de Botón de control de volumen +/– para ajustar los minutos. 2 Pulse (DSPL). El reloj se pone en funcionamiento. Al finalizar el ajuste del reloj, el visor vuelve al modo de reproducción normal. La reproducción se inicia automáticamente. Si ya hay un disco insertado, pulse (SRC) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción. Para Pulse Detener la Z or (OFF) reproducción Expulsar el disco Z Omitir pistas (SEEK/AMS) (./>) – Sensor de [una vez por pista] música automático Avanzar/retroceder (SEEK/AMS) (m/M) rápidamente [manténgalo pulsado – Búsqueda hasta alcanzar el punto manual deseado] Notas Cuando finalice la última pista del disco, la reproducción se reiniciará a partir de la primera pista del disco. 7 Elementos del visor Al cambiar el disco/pista, el elemento pregrabado del nuevo disco/pista aparece automáticamente. Fuente de música Elementos visualizables • Reloj • Tiempo de reproducción transcurrido Reproducción repetida de pistas — Reproducción repetida Cuando el tema actual finaliza, vuelve a reproducirse automáticamente desde el principio. Durante la reproducción, pulse (3) (REP) hasta que "REP" aparezca en el visor. Se inicia la reproducción repetida. Para recuperar el modo de reproducción normal, vuelva pulsa (3) (REP). Número de la pista Para Pulse Cambiar el (DSPL) elemento de Visor Reproducción de pistas en orden aleatorio — Reproducción repetida Es posible seleccionar para reproducir las pistas del disco actual en orden aleatorio. Durante la reproducción, pulse (4) (SHUF) hasta que "SHUF" aparezca en el visor. Se inicia la reproducción aleatoria. Para recuperar el modo de reproducción normal, vuelva pulsa (4) (SHUF). 8 Almacenamiento automático de emisoras Radio — Memoria de la mejor sintonía (BTM) La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2). Precaución Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función Memoria de la mejor sintonía para evitar accidentes. La unidad selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda seleccionada y las almacena por orden de frecuencia. 1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar la radio. Elementos del visor 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Al cambiar el disco/pista, el elemento pregrabado del nuevo disco/pista aparece automáticamente. 3 Pulse (BTM) durante 2 segundos. La undad almacenarál las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Banda Elementos visualizables • Reloj • Frecuencia Numéricos programados Para Pulse Cambiar el (DSPL) elemento de Visor Notas • Si se reciben pocas emisoras debido a que las señales son débiles, algunos botones numéricos conservarán sus valores anteriores. • Si el visor muestra un número, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del actualmente mostrado. 9 Recepción de las emisoras almacenadas 1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar la radio. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora deseada. Si la sintonización programada no funciona — Sintonización automática/Modo de búsqueda local Sintonización automática: Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora. La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita la operación hasta recibir la emisora deseada. Modo de búsqueda local: Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse cualquier lado de (SENS) varias veces hasta que aparezca "LCL". Se muestra el indicador “LCL”. Sólo se sintonizarán las emisoras de senal relativamente intensa. Sugerencias Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia deseada (Sintonización manual). 10 Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico Durante la recepción de la radio, pulse (SENS) varias veces hasta que aparezca “MONO”. Se muestra el indicador “MONO”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST“ desaparece). Para recuperar el modo de reproducción normal, vuelva pulsa (SENS). Almacenamiento de las emisoras deseadas Puede memorizar manualmente las emisoras que desee en cualquier botón numérico. 1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar la radio. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar. 4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a (6)) hasta que aparezca "MEM". La indicación de botón numérico aparece en el visor. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se borrará la emisora anteriormente almacenada. Otras funciones Cancelación de los pitidos Pulse (6) mientras pulsa (SEL). Ajuste de las características de sonido Puede ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre los altavoces. 1 Seleccione el elemento que desee ajustar pulsando (SEL) varias veces. Cada vez que pulse (SEL), el elemento cambiará de la siguiente forma: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL(izquierdo-derecho) t FAD (frontal-posterior) 2 Ajuste el elemento seleccionado pulsando cualquier lado de Botón de control de volumen +/–. Nota Realice el ajuste antes de que transcurran 3 segundos después de seleccionar el elemento. Para recuperar los pitidos, vuelva a pulsar estos botones. Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Selección de la posición del sonido — Posición de mi mejor sonido (MBP) Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un entorno acústico cómodo con “Posición de mi mejor sonido”. “Posición de mi mejor sonido” dispone de dos ajustes predefinidos, que permiten ajustar el nivel de sonido del balance y del equilibrio entre altavoces. Es posible seleccionar uno de ellos muy fácilmente con el botón MBP. Visor Nivel de balance Nivel de equilibrio entre altavoces Derecho Izquierdo Frontal Posterior Atenuación del sonido Pulse (ATT). La indicación “ATT” aparece en el visor. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar (ATT). MBP-A – 4dB 0 0 – 4dB MBP-B 0 – 4dB 0 – 4dB MBP-OFF 0 0 0 0 Pulse (MBP) varias veces hasta que aparezca la posición de audición deseada. El modo de “Posición de mi mejor sonido” se mostrará en el visor según el orden que aparece en la tabla. Si desea ajustar el nivel de sonido del balance y del equilibrio entre altavoces con más precisión, puede hacerlo con el botón (SEL). (página 11) Notas • Al ajustar el elemento BAL (balance) o FAD (equilibrio entre altavoces) de "Ajuste de las características de sonido" (página 11), MBP recupera el valor OFF. • Cuando MBP se ajusta en OFF, el valor de BAL y FAD se activa. 11 Refuerzo de los graves — D-Bass Nivel Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón (D) (D-BASS). D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-3 D.BASS-1 D.BASS-2 D.BASS-1 Información complementaria Mantenimiento Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado en el fusible original. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el proveedor Sony más próximo. 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Pulse (D) (D-BASS) varias veces para seleccionar la curva de graves deseada. Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto. Fusible (10 A) Nota Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva. Advertencia No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. 12 Extracción de la unidad 1 Inserte la herramienta suministrada entre la unidad y el marco, y gire 90º para soltar el resorte de montaje oculto. Repita esta operación en el lado opuesto y extraiga el marco. 2 Inserte un destornillador de cabeza perdida entre la abrazadera y el resorte de montaje. Haga palanca suavemente en el resorte hacia la unidad, mientras tira ligeramente de la unidad al mismo tiempo. Repita esta operación en el lado opuesto y extraiga la unidad. 10 mm 4 mm 90° 13 Especificaciones Sección del reproductor de CD Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del amplificador de potencia Salidas Sslidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) Sección del sintonizador FM Margen de sintonización Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200 kHz conmutable 87,5 – 108 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz) Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 11 dBf Selectividad 75 dB at 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,5 % (mono) Separación 33 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz AM Margen de sintonización Intervalo de sintonía de AM: 9 kHz/10 kHz conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad 30 µV 14 Generales Salidas Salidas de audio Cable de control de relé de antena motoriziada Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz Agudos ±9 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil 12 V (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 176 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Components para instalación y conexiones (1 juego) Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital o a un ecualizador. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de conexión y empleo. Generales No se oye el sonido. • Pluse el botón de control de volumen + en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. • Cancele la función ATT. • Ajuste el control de equilibrio en la posición central para un sistema de 2 altavoces. El contenido de la memoria se ha borrado. • Ha pulsado el botón de restauración. t Realice el almacenamiento de nuevo en la memoria. • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. • El cable de conexión de la alimentación no está correctamente conectado. No se oyen los pitidos. • El sonido de los pitidos está cancelado (página11). • Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Las indicaciones desaparecen del visor o no aparecen en éste. • La indicación del reloj desaparecerá si pulsa (OFF) durante 2 segundos. t Pulse (OFF) de nuevo durante 2 segundos para visualizar el reloj. Se suministra alimentación a la unidad de forma continua. El automóvil no dispone de posición ACC. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no dispone de caja de relé. Reproducción de CD No es posible insertar un disco. • Ya hay un CD insertado. • El CD se ha insertado a la fuerza al revés o de forma incorrecta. La reproducción no se inicia. • Disco sucio o defectuoso. • CD-R no finalizado. • Ha intentado reproducir un CD-R no diseñado para uso de audio. • Ciertos discos CD-R pueden no reproducirse debido al equipo de grabación o al estado del disco. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiente es superior a 50°C. El CD no se expulsa. Los botones de operación no funcionan. Pulse el botón de restauración. Se producen pérdidas de sonido debido a vibraciones. • La unidad está instalada en un ángulo superior a 60°. • La unidad no está instalada en una parte segura del automóvil. Se producen saltos de sonido. Disco sucio o defectuoso. Continua en la página siguiente t Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado. El fusible se ha fundido. Se oye ruido cuando la llave de encendido se encuentra en la posición ON, ACC o OFF. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del automóvil. No se suministra alimentación a la unidad. • Compruebe la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • El automóvil no dispone de posiciónACC. t Pulse (SRC) (o inserte un disco) para que se encienda la unidad. 15 Recepción de la radio No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral.) • Compruebe la conexión de la antena del automóvil. • La antena automática no se extiende. t Compruebe la conexión del cable de control de antena motorizada. • Compruebe la frecuencia. No es posible utilizar la sintonización automática. • El modo de búsqueda local está ajustado en “ON”. t Ajuste el modo de búsqueda local en “OFF” (página 10). • La señal de emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo de recepción monofónica (página 10). Un programa emitido en estéreo se oye en monofónico. La unidad se encuentra en el modo de recepción monofónica. t Cancele el modo de recepción monofónica (página 10). 16 Indicaciones de error Indicaciones de error Las siguientes indicaciones parpadearán durante cierto tiempo. E-04 El CD está sucio o insertado al revés. t Límpielo o insértelo correctamente. E-99 La unidad de CD no puede utilizarse debido a algún problema. t Pulse el botón de restauración de la unidad. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, consulte con el proveedor Sony más próximo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Sony CDX-L430X Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas