Philips HP4611/07 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
EHQHÀWIURPWKHVXSSRUWWKDW3KLOLSVRIIHUVUHJLVWHU\RXUSURGXFWDW
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
Danger
 Keep this appliance away from water.
Do not use it near or over water
contained in baths, washbasins, sinks
etc. When you use the appliance in
a bathroom, unplug it after use. The
proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
 Never immerse the appliance
in water nor pour water into
it.
Warning
 Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the
appliance.
 Check the condition of the mains cord
regularly. Do not use the appliance
if the plug, the mains cord or the
appliance itself is damaged.
 If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
VLPLODUO\TXDOLÀHGSHUVRQVLQRUGHUWR
avoid a hazard.
 This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
 Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
 Do not leave the appliance
unattended when it is switched on.
 Always return the appliance to a
service centre authorised by Philips
for examination or repair. Repair by
XQTXDOLÀHGSHRSOHFRXOGFDXVHDQ
extremely hazardous situation for the
user.
Caution
 For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
 After the appliance has heated up,
remove the cover and wait a while
EHIRUH\RXWDNHRXWWKHÀUVWUROOHU
 The rods of the appliance become
very hot. Prevent contact with the
skin.
 Only pick up the heated rollers by the
cool-touch plastic rim. The other parts
of the rollers are hot.
 Only use the appliance on dry hair.
 Always unplug the appliance after use.
 The big rollers have a ceramic coating.
This coating slowly wears away
over time. This does not affect the
performance of the rollers.
 Wait until the rollers and the
appliance have cooled down and are
dry before you store them.
(OHFWURPDJQHWLFÀHOGV(0)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
UHJXODWLRQVUHJDUGLQJH[SRVXUHWRHOHFWURPDJQHWLFÀHOGV
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
 ,QWURGXFWLRQ
The Salon Rollers is a roller set that has been specially designed to
create perfect long-lasting curly and wavy styles.
3 Preparing for use
Washing your hair
Everybody wants shiny and beautiful hair. A good hair-washing routine
can help to achieve this.
1 Wet your hair thoroughly for 30-60 seconds.
2 Pour some shampoo into the palm of your hand. Spread it between
your hands and distribute it evenly through the hair.
3 Gently massage your hair and scalp. Do not rough up the hair or pull
up long hair onto the scalp, as this may cause tangles.
4 0DVVDJH\RXUVFDOSZLWK\RXUÀQJHUWLSV7KLVVWLPXODWHVEORRG
circulation and is gentler to the hair cuticles.
5 Rinse your hair thoroughly, as poor rinsing can result in dull hair.
6 Finish with a cold rinse for extra shine.
,7 0DQXDOHXWHQWH
NL Gebruiksaanwijzing
12 %UXNHUKnQGERN
37 0DQXDOGRXWLOL]DGRU
69 $QYlQGDUKDQGERN
RU
ǝȀǷǻǯǻDZǾǿǯǻǼǻǸȉǴǻǯǭǿDzǸȌ
75 .XOODQ×PN×ODYX]X
EN User manual
'$ %UXJHUYHMOHGQLQJ
'( %HQXW]HUKDQGEXFK
(/ ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ
(6 0DQXDOGHOXVXDULR
), .l\WW|RSDV
)5 0RGHG·HPSORL
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP4611
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
$OOULJKWVUHVHUYHG
3140 035 38482
Drying your hair
To get professional styling results, it is essential to prepare your hair for
styling.
1 After washing, squeeze excess water out of the hair with your hands
and then towel-dry the hair. Use a comb to disentangle the hair
gently from the roots to the tips.
2 To dry your hair, make brushing movements with the hairdryer at a
small distance from the hair.
3 :KHQ\RXKDYHÀQLVKHGGU\LQJVHWWKHKDLUGU\HUWRWKHFRROVHWWLQJ
IRUDÀQDOFROGVKRW7KLVFORVHVWKHFXWLFOHVDQGDGGVVKLQHWRWKHKDLU
4 :KHQ\RXKDYHÀQLVKHGGU\LQJVHWWKHKDLUGU\HUWRWKHFRROVHWWLQJ
IRUDÀQDOFRROVKRW7KLVFORVHVWKHFXWLFOHVDQGDGGVVKLQHWRWKH
hair.
4 Using the appliance
'RQRWOHDYHWKHDSSOLDQFHXQDWWHQGHGZKHQLWLVVZLWFKHGRQ
1 Make sure all rollers are in the appliance, the clips and pins are
outside the appliance and the lid is closed.
2 Put the plug in the wall socket.
3 To switch on the appliance, set the red rocker switch on the right
side of the appliance to ‘I’. The switch lights up when the appliance is
switched on.
4 Let the appliance heat up for about 10-15 minutes. When the red
dots on top of the rollers have turned white, the appliance is ready
for use.
You can leave the appliance switched on while you put the rollers in
your hair.
5 Make sure the hair is clean, dry and tangle-free. Divide the hair into
sections.
6 Take a lock of hair and comb it through. You can use a little bit of
KDLUVSUD\IRUEHWWHUÀ[DWLRQ
 Take locks with a width of approx. 4cm for the big rollers, approx.
3cm for the medium rollers and approx. 2cm for the small rollers.
7 3XWRQWKHJORYHVWRSUHYHQWEXUQLQJ\RXUÀQJHUV
8 Take the end of the lock and start winding the lock round the roller.
Make sure the end of the lock is wound in the required direction.
 Always hold the rollers by the plastic rim, because the other parts
of the rollers are hot.
 Usually the small rollers are used on the sides of the head and
the large rollers on top of the head.
9 Wind the roller towards the scalp, maintaining an even tension.
10 )L[WKHUROOHU8VHWKHPHWDOSLQVWRÀ[WKHVPDOODQGPHGLXPUROOHUV
DQGXVHWKHEXWWHUÁ\FOLSVWRÀ[WKHODUJHUROOHUV
11 Continue with the rest of the hair. Always take locks of the
appropriate width for the rollers.
12 Leave the rollers in the hair until the hair has completely cooled
down.
 You can use a hairdryer for additional heat. This speeds up the
curling process.
13 Remove the rollers from the hair. First remove the clip or pin and
then carefully unwind the lock of hair to remove the roller.
14 Do not comb or brush the hair after styling, as this destroys the curls.
-XVWUXQ\RXUÀQJHUVWKURXJKWKHFXUOVWRGLYLGHWKHPLQWRVPDOOHU
strings and to get the most natural effect.
5 Cleaning
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Let the rollers and the appliance cool down.
3 Clean the rollers with a moist cloth and remove any residues of e.g.
hairspray.
4 Clean the appliance with a moist cloth.
Never immerse the appliance in water nor pour water into it.
5 Let the rollers dry completely before you place them back into the
appliance.
6 Storage
1 Make sure the rollers and the appliance have cooled down and are
dry before you store them.
2 Place the rollers in the appliance.
 There is a circle around each heating rod that indicates which
roller size must be placed on the rod.
3 Wind the mains cord around the cord storage hooks in the bottom
of the appliance.
4 Place the clips and pins in the four compartments surrounding the
rollers.
7 Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\\RXÀQGLWVSKRQHQXPEHULQWKHZRUOGZLGH
JXDUDQWHHOHDÁHW,IWKHUHLVQR&XVWRPHU&DUH&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\
go to your local Philips dealer or contact the Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuelt senere brug.
)DUH
 Hold apparatet væk fra vand. Brug
ikke apparatet i nærheden af eller over
vand i f.eks. badekar, håndvask osv. Hvis
du anvender apparatet i badeværelset,
skal du trække stikket ud efter brug,
da vand udgør en risiko, selv om
apparatet er slukket.
 Nedsænk aldrig apparatet i
vand, og hæld aldrig vand ned
i apparatet.
$GYDUVHO
 Kontrollér, om den angivne
netspænding på apparatet svarer til
den lokale netspænding, før du slutter
strøm til apparatet.
 Kontrollér regelmæssigt, om ledningen
er hel og ubeskadiget. Brug ikke
apparatet, hvis stik, ledning eller selve
apparatet er beskadiget.
 Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en
WLOVYDUHQGHNYDOLÀFHUHWIDJPDQGIRUDW
undgå enhver risiko.
 Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
 Apparatet bør holdes uden for børns
rækkevidde for at sikre, at de ikke kan
komme til at lege med det.
 Lad ikke apparatet være uden opsyn,
når det er tændt.
 Hvis apparatet skal efterses eller
repareres, skal du henvende dig til
Philips, da en uautoriseret reparation
efterfølgende kan være til fare for
brugeren.
)RUVLJWLJ
 Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen til
badeværelset er forsynet med et HFI-
relæ (30 mA). Kontakt eventuelt en
el-installatør.
 Når apparatet er varmet op, skal du
fjerne dækslet og vente et øjeblik, før
du tager den første curler ud.
 Apparatets varmelegemer bliver
meget varme og må ikke komme i
kontakt med huden.
 Tag kun fat i cool-touch-plastikkanten
på curlerne, da de øvrige dele er
meget varme.
 Brug kun apparatet i tørt hår.
 Tag altid stikket ud af stikkontakten
efter brug.
 De store curlere har en keramisk
belægning. Belægningen svinder
langsomt med tiden, hvilket dog ikke
påvirker curlernes ydeevne.
 Vent, indtil curlere og apparat er kølet
af og blevet tørre, før du gemmer
dem væk.
(OHNWURPDJQHWLVNHIHOWHU(0)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
0LOM¡
Dit produkt er udviklet og fremstillet med materialer og
komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når et produkt er forsynet med dette symbol med en
overkrydset affaldsspand på hjul, betyder det, at produktet er
omfattet af EU-direktiv 2012/19/EC.
Undersøg reglerne for dit lokale indsamlingssystem for elektriske og
elektroniske produkter.
Følg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente
produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og helbred.
2 ,QWURGXNWLRQ
Salon Rollers er et curlersæt, der er udviklet til at lave perfekte, holdbare
frisurer med krøller og bølger.
 .ODUJ¡ULQJ
Hårvask
$OOHYLOJHUQHKDYHVNLQQHQGHRJÁRWKnURJGHWNUYHURPK\JJHOLJRJ
regelmæssig hårvask.
1 Skyl håret grundigt i 30-60 sekunder.
2 +OGVKDPSRRRSLKnQGÁDGHQRJIRUGHOGHQPHOOHPKQGHUQHRJ
derefter jævnt i håret.
3 Massér omhyggeligt shampooen ind i hår og hovedbund. Pas på, at
KnUHWLNNHÀOWUHU²YUHNVWUDSnSDVVHOLJYHGODQJWKnU
4 0DVVpUKRYHGEXQGHQPHGÀQJHUVSLGVHUQH'HWWHVWLPXOHUHU
blodcirkulationen og skåner hårsækkene.
5 Skyl håret grundigt, da det ellers kan blive livløst.
6 Afslut med koldt vand for at give ekstra glans.
+nUW¡UULQJ
Det er vigtigt, at håret forberedes for at opnå professionelle
stylingresultater.
1 Når håret er vasket, klemmes overskydende vand ud af håret, og det
tørres med et håndklæde. Brug en kam til forsigtigt at rede håret ud
fra rod til spids.
2 Tør håret ved at lave børstebevægelser med hårtørreren i kort
afstand til håret.
3 Når håret er tørt, afsluttes med koldluft-indstillingen. Den kolde luft
lukker hårsækkene og gør håret blankt.
4 Når håret er tørt, afsluttes med koldluft-indstillingen. Den kolde luft
lukker hårsækkene og gør håret blankt.
 6nGDQEUXJHVDSSDUDWHW
/DGLNNHDSSDUDWHWYUHXGHQRSV\QQnUGHWHUWQGW
1 Sørg for, at alle curlerne sidder i apparatet, at klemmer og nåle
EHÀQGHUVLJXGHQIRUDSSDUDWHWRJDWOnJHWHUOXNNHW
2 Sæt stikket i en stikkontakt.
3 Apparatet tændes ved, at den røde vippekontakt på højre side af
apparatet sættes på “I”. Kontakten lyser, når apparatet er tændt.
4 Lad apparatet varme op i 10-15 minutter. Når de røde prikker i
toppen af curlerne bliver hvide, er curlerne klar til brug.
Du kan lade apparatet være tændt, mens du sætter curlerne i håret.
5 'XVNDOVLNUHDWKnUHWHUUHQWRJW¡UWRJDWGHWLNNHHUVDPPHQÀOWUHW
Opdel håret i sektioner.
6 7DJHQKnUORNRJUHGGHQLJHQQHP'XNDQHYHQWXHOWÀNVHUHGHQ
med lidt hårspray.
 Lav ca. 4 cm brede lokker til de store curlere, ca. 3 cm til de
mellemstore og ca. 2 cm til de små.
7 7DJKDQGVNHUQHSnIRUDWXQGJnDWEUQGHÀQJUHQH
8 Tag fat i enden af hårlokken, og rul den rundt om curleren. Sørg for,
at spidserne rulles med i den ønskede retning.
 Hold altid fast på curleren ved plastikkanten, da dens øvrige dele er
varme.
 Som regel sættes de små curlere i siderne og de store på
hovedbunden.
9 Sno curleren ind mod hovedbunden, og oprethold en ensartet
stramning.
10 Fastgør curleren. Brug metalnålene til at sætte de små og
mellemstore curlere fast, og brug klemmerne til at sætte de store
curlere fast.
11 Fortsæt med resten af håret. Lav altid lokkerne i en passende bredde
til de forskellige curlere.
12 Lad curlerne sidde i håret, indtil håret er kølet helt af.
 Brug eventuelt en hårtørrer. Dette fremskynder curlingprocessen.
13 Fjern curlerne fra håret. Fjern først klemmen eller nålen, og sno
derefter forsigtigt hårlokken ud for at fjerne curleren.
14 Undlad at børste eller rede håret, da det ødelægger krøllerne. Sæt
LVWHGHWKnUHWPHGÀQJUHQHKYRUYHGGXRSQnUGHQPHVWQDWXUOLJH
effekt.
 5HQJ¡ULQJ
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Lad curlerne og apparatet køle af.
3 Rengør curlerne med en fugtig klud, og fjern eventuelle rester af
hårspray eller lign.
4 Tør apparatet af med en fugtig klud.
1HGVQNDOGULJDSSDUDWHWLYDQGRJKOGDOGULJYDQGQHGLDSSDUDWHW
5 Lad curlerne tørre helt, inden du sætter dem tilbage i apparatet.
6 Opbevaring
1 Sørg for, at curlere og apparat er kølet af og blevet tørre, før du
gemmer dem væk.
2 Sæt curlerne på plads i apparatet.
 Der er en cirkel rundt om hvert varmelegeme, som angiver den
curlerstørrelse, der passer til det enkelte varmelegeme.
3 Rul ledningen rundt om tappene nederst på apparatet.
4 3ODFpUQnOHRJNOHPPHULGHÀUHUXPYHGVLGHQDIFXUOHUQH
7 Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com
HOOHUGHWORNDOH3KLOLSV.XQGHFHQWHUWHOHIRQQXPUHÀQGHVLYHGODJWH
´:RUOG:LGH*XDUDQWHHµIROGHU+YLVGHULNNHÀQGHVHWNXQGHFHQWHU
i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller
Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
1 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.
Gefahr
 Halten Sie das Gerät von Wasser
fern! Verwenden Sie es niemals in der
Nähe von Wasser oder über gefüllten
Waschbecken bzw. Badewannen.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch
im Badezimmer sofort den Stecker
aus der Steckdose, denn auch ein
ausgeschaltetes Gerät stellt in der
Nähe von Wasser ein Risiko dar,
solange sich der Stecker in der
6WHFNGRVHEHÀQGHW
 Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in
Wasser und gießen Sie auch
kein Wasser in das Gerät.
Warnhinweis
 Prüfen Sie, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
 Überprüfen Sie das Netzkabel
regelmäßig auf Unversehrtheit.
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls,
wenn der Netzstecker, das Netzkabel
oder das Gerät selbst defekt ist.
 Ist das Netzkabel defekt, darf es nur
von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten
Werkstatt durch ein Original-
Ersatzkabel ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
 Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
 Achten Sie darauf, dass Kinder nicht
mit dem Gerät spielen.
 Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es
eingeschaltet ist.
 Wenden Sie sich zur Prüfung oder zur
Reparatur des Geräts immer an ein
Philips Service-Center. Unsachgemäß
ausgeführte Reparaturen gefährden
den Benutzer.
Achtung
 Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, bietet zusätzlichen Schutz.
Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektroinstallateur beraten.
 Nehmen Sie nach dem Aufheizen des
Geräts den Deckel ab und warten
Sie eine Weile, bevor Sie den ersten
Lockenwickler herausnehmen.
 Die Heizstäbe im Gerät werden sehr
heiß.Vermeiden Sie jede Berührung
mit der Haut.
 Nehmen Sie die aufgeheizten
Lockenwickler nur am wärmeisolierten
Kunststoffrand heraus. Die anderen
Teile sind heiß!
 Verwenden Sie das Gerät nur bei
trockenem Haar.
 Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Die großen Lockenwickler haben eine
Keramikbeschichtung, die sich im Laufe
der Zeit abnutzt. Dies beeinträchtigt
jedoch nicht die Funktion der Wickler.
 Lassen Sie Wickler und Gerät vor dem
Wegräumen abkühlen und trocknen.
(OHNWURPDJQHWLVFKH)HOGHU
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Umgebung
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
%HÀQGHWVLFKGLHVHV6\PEROGXUFKJHVWULFKHQH$EIDOOWRQQH
auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die
Europäische Richtlinie 2012/19/EG gilt.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Richten Sie sich nach den örtlichen Bestimmungen und entsorgen Sie
Altgeräte nicht über Ihren Hausmüll. Durch die korrekte Entsorgung
Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen
Folgen geschützt.
2 Einführung
'LH3URÀ/RFNHQZLFNOHUZXUGHQVSH]LHOOIUSHUIHNWHKDOWEDUH/RFNHQ
und Wellenfrisuren entwickelt.
 )UGHQ*HEUDXFKYRUEHUHLWHQ
Das Haar waschen
-HGHUZQVFKWVLFKVFK|QHVJOlQ]HQGHV+DDU*XWH3ÁHJHJHZRKQKHLWHQ
bei der Haarwäsche können dabei helfen.
1 Machen Sie Ihr Haar ca. 30 bis 60 Sekunden lang gründlich nass.
2 *HEHQ6LHHWZDV+DDUZDVFKPLWWHOLQ,KUH+DQGÁlFKHYHUUHLEHQ6LH
es zwischen den Händen, und verteilen Sie es gleichmäßig im Haar.
3 Massieren Sie sanft das Haar und die Kopfhaut. Zerzausen Sie dabei
das Haar nicht zu sehr; ziehen Sie langes Haar auch nicht hoch über
den Kopf, um Verklettungen zu vermeiden.
4 Massieren Sie die Kopfhaut mit den Fingerspitzen, da dies die
Durchblutung anregt und das Haar schont.
5 Spülen Sie Ihr Haar gründlich aus. Unzureichendes Spülen kann zu
glanzlosem Haar führen.
6 Für zusätzlichen Glanz sollten Sie das Haar zuletzt mit kaltem Wasser
spülen.
Das Haar trocknen
Für ein professionelles Ergebnis müssen Sie das Haar unbedingt gut
vorbereiten.
1 Drücken Sie nach der Wäsche überschüssiges Wasser mit den
Händen aus dem Haar und trocknen Sie es mit einem Handtuch vor.
Entkletten Sie das Haar mit einem Kamm behutsam vom Ansatz bis
zu den Spitzen.
2 Trocknen Sie die Haare, indem Sie den Haartrockner mit
bürstenförmigen Bewegungen dicht am Haar vorbeiführen.
3 Stellen Sie den Haartrockner nach dem Trocknen auf die Kaltstufe
für einen abschließenden kühlen Luftstrom. Dadurch glättet sich die
äußere Schicht des Haares und erhält mehr Glanz.
4 Stellen Sie den Haartrockner nach dem Trocknen auf die Kaltstufe
für einen abschließenden kühlen Luftstrom. Dadurch glättet sich die
äußere Schicht des Haares und erhält mehr Glanz.
4 Das Gerät benutzen
/DVVHQ6LHGDV*HUlWQLFKWXQEHDXIVLFKWLJWVRODQJHHVHLQJHVFKDOWHWLVW
1 $FKWHQ6LHGDUDXIGDVVVLFKDOOH/RFNHQZLFNOHULP*HUlWEHÀQGHQ
die Clips und Nadeln außerhalb liegen und der Gerätedeckel
geschlossen ist.
2 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3 Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den roten Kippschalter an
der rechten Geräteseite auf ‘I’. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet
der Schalter auf.
4 Lassen Sie das Gerät 10-15 Minuten aufheizen. Die Lockenwickler
sind einsatzbereit, wenn die roten Punkte auf der Oberseite weiß
geworden sind.
Sie können das Gerät eingeschaltet lassen, während Sie die
Lockenwickler eindrehen.
5 Das Haar muss sauber, trocken und gut durchgekämmt sein. Teilen
Sie einzelne Strähnen ab.
6 Nehmen Sie eine Strähne und kämmen Sie sie durch. Besseren Halt
erzielen Sie mit etwas Haarspray.
 Die Strähnen sollten für die großen Wickler ca. 4 cm, für die
mittleren ca. 3 cm und für die kleinen etwa 2 cm breit sein.
7 Ziehen Sie die Handschuhe an, damit Sie sich nicht die Finger
verbrennen.
8 Nehmen Sie das Ende einer Strähne und wickeln Sie es um den
Lockenwickler. Achten Sie darauf, die Haarspitzen in die gewünschte
Richtung aufzuwickeln.
 Halten Sie die Wickler immer an ihren Kunststoffrändern fest, da die
anderen Teile heiß sind.
 Die kleinen Wickler kommen in der Regel seitlich am Kopf, die
großen oben zum Einsatz.
9 Drehen Sie den Wickler zur Kopfhaut hin auf, achten Sie dabei auf
gleichmäßige Spannung.
10 Fixieren Sie den Wickler. Die Metallnadeln eignen sich zum Fixieren
der kleinen und mittelgroßen Wickler, die Schmetterling-Clips für die
großen.
11 Verfahren Sie mit dem restlichen Haar ebenso; dabei sollten
die erfassten Haarsträhnen immer der jeweiligen Wicklerbreite
entsprechen.
12 Lassen Sie die Wickler im Haar, bis es vollständig ausgekühlt ist.
 Für zusätzliche Wärme können Sie einen Haartrockner verwenden;
dadurch beschleunigen Sie den Vorgang.
13 Nehmen Sie die Wickler aus dem Haar. Ziehen Sie zunächst den
Clip bzw. die Nadel heraus und wickeln Sie anschließend das Haar
vorsichtig ab.
14 Kämmen oder bürsten Sie Ihr Haar nicht gleich; das würde die
Locken ruinieren. Fahren Sie nur mit den Fingern durch das Haar,
so dass sich die Locken in kleinere Strähnen aufteilen. Das wirkt am
natürlichsten.
5 Reinigung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Lassen Sie die Lockenwickler und das Gerät abkühlen.
3 Reinigen Sie die Lockenwickler mit einem feuchten Tuch, entfernen
Sie dabei eventuelle Rückstände, z. B. von Haarspray.
4 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
7DXFKHQ6LHGDV*HUlWNHLQHVIDOOVLQ:DVVHUXQGJLHHQ6LHDXFKNHLQ
:DVVHULQGDV*HUlW
5 Lassen Sie die Lockenwickler vollständig trocknen, bevor Sie sie
wieder in das Gerät stecken.
6 Aufbewahrung
1 Vergewissern Sie sich, dass Gerät und Lockenwickler kühl und
trocken sind, bevor Sie sie wegräumen.
2 Setzen Sie die Lockenwickler in das Gerät.
 Jeder Heizstab ist mit einem Kreis markiert, der angibt, welche
Lockenwicklergröße aufgesteckt werden muss.
3 Überschüssiges Kabel können Sie um die Kabelaufwicklung unten im
Gerät legen.
4 Legen Sie die Clips und Nadeln in die vier Fächer um die
Lockenwickler.
 *DUDQWLHXQG.XQGHQGLHQVW
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden
Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer
siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com). Sie können auch direkt die Service-Abteilung von
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV kontaktieren.
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSVƄƩơ
ƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵưƱƯƳƶƝƱƥƩƧ
3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ
www.philips.com/welcome.
 ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
ƅƩơƢƜƳƴƥưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞ
ơƭơƶƯƱƜ
ƋƟƭƤƵƭƯƲ
 ƋƱơƴƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬơƪƱƩƜơưƼƴƯ
ƭƥƱƼƍƧƭƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƪƯƭƴƜ
ƞưƜƭƹơưƼƬươƭƩƝƱƥƲƭƩưƴƞƱƥƲ
ƭƥƱƯƷƽƴƥƲƪƴƫưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ
žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƭ
ơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƈ
ƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟƪƟƭƤƵƭƯ
ơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
 ƍƧƭƢƵƨƟƦƥƴƥưƯƴƝƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƭƥƱƼƪơƩƬƧƭƴƧƲƱƟƷƭƥƴƥ
ưƯƴƝƭƥƱƼ
ƑƱƯƥƩƤƯưƯƟƧƳƧ
 ƑƱƩƭƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƥƫƝƣƮƴƥơƭƧƴƜƳƧưƯƵơƭơƣƱƜƶƥƴơƩ
ƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭ
ƴƯưƩƪƞƴƜƳƧƱƥƽƬơƴƯƲ
 ƆƫƝƣƷƥƴƥƴơƪƴƩƪƜƴƧƭƪơƴƜƳƴơƳƧ
ƴƯƵƪơƫƹƤƟƯƵƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƜƭƴƯƶƩƲƴƯƪơƫƾƤƩƯ
ƞƧƟƤƩơƧƳƵƳƪƥƵƞƝƷƥƩƵưƯƳƴƥƟ
ƶƨƯƱƜ
 ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ
ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ
ƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ
ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ
ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ
ƪƩƭƤƽƭƯƵ
 ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ
ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ
ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ
ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ
ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ
ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ
ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ
ƷƱƞƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭ
ƴƯƵƲƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơ
ươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ
 ƔơươƩƤƩƜưƱƝưƥƩƭơƥưƩƢƫƝưƯƭƴơƩ
ƾƳƴƥƭơƬƧƭươƟƦƯƵƭƬƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
 ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲ
ƥưƟƢƫƥƸƧƼƴơƭƥƟƭơƩơƭơƬƬƝƭƧ
 ƑơƱơƤƟƤƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƝƭơƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲ
ƴƧƲ3KLOLSVƣƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞ
ƆưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơ
ƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲ
ƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯƭƷƱƞƳƴƧ
ƑƱƯƳƯƷƞ
 ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ
ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ
ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼ
ƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ5&'ƳƴƯ
ƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟ
ƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯƬƧƷơƭƩƳƬƼƲ
ƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƯƭƯƬơƳƴƩƪƞ
ƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲƱƥƽƬơƴƯƲ
ƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƼƷƩƵƸƧƫƼƴƥƱƧơưƼ
P$ƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲ
ƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯ
ƳơƲ
 žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƭƨƥƟ
ơƶơƩƱƝƳƴƥƴƯƪƜƫƵƬƬơƪơƩ
ưƥƱƩƬƝƭƥƴƥƣƩơƫƟƣƯưƱƯƴƯƽƢƣƜƫƥƴƥ
ƴƯưƱƾƴƯƱƼƫƥƺ
 ƐƩƱƜƢƤƯƩƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƨƥƱƬơƟƭƯƭƴơƩưƯƫƽƂưƯƶƽƣƥƴƥƴƧƭ
ƥươƶƞƬƥƴƯƤƝƱƬơ
 ƎơƳƧƪƾƭƥƴƥƴơƦƥƳƴƜƱƼƫƥƺƬƼƭƯ
ơưƼƴƯơƭƴƩƨƥƱƬƩƪƼưƫơƳƴƩƪƼƜƪƱƯ
ƔơƵưƼƫƯƩươƳƧƬƥƟơƴƹƭƱƼƫƥƺƥƟƭơƩ
ƦƥƳƴƜ
 ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƼƭƯƳƥ
ƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜ
 ƎơơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥ
ƷƱƞƳƧ
 ƔơƬƥƣƜƫơƱƼƫƥƺƤƩơƨƝƴƯƵƭ
ƪƥƱơƬƩƪƞƥưƟƳƴƱƹƳƧƈƥưƟƳƴƱƹƳƧ
ơƵƴƞƶƨƥƟƱƥƴơƩƬƥƴƯưƝƱơƳƬơƴƯƵ
ƷƱƼƭƯƵƂƵƴƼƤƥƭƥưƧƱƥƜƦƥƩƴƧƭ
ơưƼƤƯƳƧƴƹƭƱƼƫƥƺ
 ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƯƵƭ
ƪơƩƭơƳƴƥƣƭƾƳƯƵƭƴơƱƼƫƥƺƪơƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞưƱƩƭƴơơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
ƔƯưƱƯƺƼƭƥƟƭơƩƳƷƥƤƩơƳƬƝƭƯƪơƩƪơƴơƳƪƥƵơƳƬƝƭƯơưƼ
ƵƸƧƫƞƲưƯƩƼƴƧƴơƲƵƫƩƪƜƪơƩƥƮơƱƴƞƬơƴơƴơƯưƯƟơƬưƯƱƯƽƭ
ƭơơƭơƪƵƪƫƹƨƯƽƭƪơƩƭơƥươƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƯƽƭ
žƴơƭƝƭơưƱƯƺƼƭƤƩơƨƝƴƥƩƴƯƳƽƬƢƯƫƯƥƭƼƲƤƩơƣƱơƬƬƝƭƯƵ
ƪƜƤƯƵơưƯƱƱƩƬƬƜƴƹƭƬƥƱƼƤƥƲƴƯưƱƯƺƼƭơƵƴƼƪơƫƽưƴƥƴơƩơưƼƴƧƭ
ƆƵƱƹươƺƪƞƐƤƧƣƟơƆƋ
ƆƭƧƬƥƱƹƨƥƟƴƥƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƯƴƯưƩƪƼƳƽƳƴƧƬơƮƥƷƹƱƩƳƴƞƲƳƵƫƫƯƣƞƲ
ƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭ
ƍƧƭươƱơƢơƟƭƥƴƥƴƯƵƲƴƯưƩƪƯƽƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƪơƩƬƧƭơưƯƱƱƟưƴƥƴƥ
ƴơươƫƩƜưƱƯƺƼƭƴơƬơƦƟƬƥƴơƵưƼƫƯƩươƯƩƪƩơƪƜơưƯƱƱƟƬƬơƴơƈ
ƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƴƹƭươƫƩƾƭƳơƲưƱƯƺƼƭƴƹƭƨơƢƯƧƨƞƳƥƩƳƴƧ
ƬƥƟƹƳƧƴƹƭưƩƨơƭƾƭơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩ
ƴƧƭơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ
 ƆƩƳơƣƹƣƞ
ƔƯ6DORQ5ROOHUVƥƟƭơƩƝƭơƳƥƴơưƼƱƼƫƥƺưƯƵƝƷƥƩƳƷƥƤƩơƳƴƥƟƥƩƤƩƪƜ
ƣƩơƴƧƤƧƬƩƯƵƱƣƟơƴƝƫƥƩƹƭƪơƩƬƥƬƥƣƜƫƧƤƩƜƱƪƥƩơƬơƫƫƩƾƭƬƥ
ƬưƯƽƪƫƥƲƪơƩƬơƫƫƩƾƭƬƥƪƵƬơƴƩƳƬƯƽƲ
3 ƅƩơƬƯƱƶƾƳƴƥƴƯƳƴƵƫƴƹƭ
ƬơƫƫƩƾƭƳơƲ
žƫƯƩƨƝƫƯƵƭƫơƬưƥƱƜƪơƩƼƬƯƱƶơƬơƫƫƩƜŻƭơƪơƫƼƫƯƽƳƩƬƯ
ƬưƯƱƥƟƭơƢƯƧƨƞƳƥƩƭơƴƯƥưƩƴƽƷƥƴƥ
1 ƃƱƝƮƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƫƜƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ
2 ƒƟƮƴƥƫƟƣƯƳơƬưƯƵƜƭƳƴƧƭươƫƜƬƧƳơƲƂƱƷƩƪƜơưƫƾƳƴƥƴƯƳƴơ
ƷƝƱƩơƳơƲƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƯƬƯƩƼƬƯƱƶơƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
3 ƋƜƭƴƥơươƫƼƬơƳƜƦƳƴơƬơƫƫƩƜƪơƩƳƴƯƤƝƱƬơƴƧƲƪƥƶơƫƞƲ
ƍƧƭƪƜƭƥƴƥơưƼƴƯƬƥƲƪƩƭƞƳƥƩƲƪơƩƬƧƭơƭƥƢƜƦƥƴƥƴơƬơƪƱƩƜ
ƬơƫƫƩƜưƜƭƹƳƴƯƪƥƶƜƫƩƣƩơƭơƴơƫƯƽƳƥƴƥƪơƨƾƲƬưƯƱƥƟƭơ
ƬưƥƱƤƥƵƴƯƽƭ
4 ƋƜƭƴƥƬơƳƜƦƳƴƯƤƝƱƬơƴƧƲƪƥƶơƫƞƲƬƥƴơơƪƱƯƤƜƪƴƵƫƜƳơƲ
ƂƵƴƼƤƩƥƣƥƟƱƥƩƴƧƭƪƵƪƫƯƶƯƱƟơƴƯƵơƟƬơƴƯƲƪơƩƥƟƭơƩưƩƯơươƫƼ
ƣƩơƴƯƥƮƹƴƥƱƩƪƼƴƬƞƬơƴƧƲƴƱƟƷơƲ
5 ƏƥưƫƽƭƥƴƥưƯƫƽƪơƫƜƪơƨƾƲƤƩơƶƯƱƥƴƩƪƜƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƨơƥƟƭơƩ
ƨơƬưƜ
6 ƐƫƯƪƫƧƱƾƳƴƥƬƥƪƱƽƯƭƥƱƼƣƩơƝƮƴƱơƫƜƬƸƧ
ƓƴƝƣƭƹƬơƬơƫƫƩƾƭ
ƄƩơƭơƝƷƥƴƥƥươƣƣƥƫƬơƴƩƪƜơưƯƴƥƫƝƳƬơƴơƥƟƭơƩƢơƳƩƪƼƭơ
ưƱƯƥƴƯƩƬƜƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƣƩơƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
1 ƍƥƴƜƴƯƫƯƽƳƩƬƯƳƴƽƸƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƴơƷƝƱƩơƳơƲưƱƯƪƥƩƬƝƭƯƵ
ƭơƶƽƣƥƩƴƯưƯƫƽƭƥƱƼƪơƩƽƳƴƥƱơƳƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬƥƬƟơưƥƴƳƝƴơ
ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƩơƷƴƝƭơƣƩơƭơƮƥƬưƫƝƮƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
ơươƫƜơưƼƴƧƱƟƦơƝƹƲƴƩƲƜƪƱƥƲ
2 ƄƩơƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƪƜƭƴƥƪƩƭƞƳƥƩƲƬƥƴƯ
ƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƳơƭƭơƴơƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƳƥƬƩƪƱƞơưƼƳƴơƳƧơưƼƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲ
3 žƴơƭƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƳƴƝƣƭƹƬơƨƝƳƴƥƴƯƭƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƳƴƧƭ
ƪƱƽơƱƽƨƬƩƳƧƣƩơƬƩơƴƥƫƩƪƞƢƯƫƞƪƱƽƯƵơƝƱơŻƴƳƩƪƫƥƟƭƥƩ
ƴƯƥƮƹƴƥƱƩƪƼƴƬƞƬơƴƧƲƴƱƟƷơƲƪơƩƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƥƟƭơƩưƩƯ
ƣƵơƫƩƳƴƥƱƜ
4 žƴơƭƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƳƴƝƣƭƹƬơƨƝƳƴƥƴƯƭƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƳƴƧƭ
ƪƱƽơƱƽƨƬƩƳƧƣƩơƬƩơƴƥƫƩƪƞƢƯƫƞƪƱƽƯƵơƝƱơŻƴƳƩƪƫƥƟƭƥƩ
ƴƯƥƮƹƴƥƱƩƪƼƴƬƞƬơƴƧƲƴƱƟƷơƲƪơƩƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƥƟƭơƩưƩƯ
ƣƵơƫƩƳƴƥƱƜ
 ƗƱƞƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƟƢƫƥƸƧƼƴơƭƥƟƭơƩơƭơƬƬƝƭƧ
1 ƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƼƫơƴơƱƼƫƥƺƢƱƟƳƪƯƭƴơƩƬƝƳơƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞƴơ
ƪƫƩưƪơƩƯƩơƪƟƤƥƲƝƮƹơưƼƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƼƴƩƴƯƪơưƜƪƩƥƟƭơƩ
ƪƫƥƩƳƴƼ
2 ƓƵƭƤƝƳƴƥƴƯƶƩƲƳƴƧƭưƱƟƦơ
3 ƄƩơƭơƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƱƵƨƬƟƳƴƥƴƯƭƪƼƪƪƩƭƯ
ƤƩơƪƼưƴƧƳƴƧƤƥƮƩƜưƫƥƵƱƜƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƳƴƧƨƝƳƧ´ƊµƐ
ƤƩơƪƼưƴƧƲơƭƜƢƥƩƼƴơƭƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟƧƳƵƳƪƥƵƞ
4 ƂƶƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƭơƨƥƱƬơƭƨƥƟƣƩơƫƥưƴƜžƴơƭƯƩ
ƪƼƪƪƩƭƥƲƪƯƵƪƟƤƥƲƳƴƯƥưƜƭƹƬƝƱƯƲƴƹƭƱƼƫƥƺƣƟƭƯƵƭƫƥƵƪƝƲƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƝƴƯƩƬƧƣƩơƷƱƞƳƧ
ƍưƯƱƥƟƴƥƭơơƶƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƥƭƾƢƜƦƥƴƥƴơ
ƱƼƫƥƺƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
5 ƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƴơƬơƫƫƩƜƥƟƭơƩƪơƨơƱƜƳƴƥƣƭƜƪơƩ
ƮƥƬưƥƱƤƥƬƝƭơƗƹƱƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƥƴƯƽƶƥƲ
6 ƑƜƱƴƥƬƩơƴƯƽƶơƬơƫƫƩƾƭƪơƩƷƴƥƭƟƳƴƥƴƧƭƪơƫƜƍưƯƱƥƟƴƥƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƫƟƣƯƳưƱƝƩƬơƫƫƩƾƭƣƩơƪơƫƽƴƥƱƯƶƩƮƜƱƩƳƬơ
 ƑƜƱƴƥƴƯƽƶƥƲƬơƫƫƩƾƭƬƥưƫƜƴƯƲưƥƱƟưƯƵƥƪƣƩơƴơƬƥƣƜƫơ
ƱƼƫƥƺưƥƱƟưƯƵƥƪƣƩơƴơƬƥƳơƟơƪơƩưƥƱƟưƯƵƥƪƣƩơƴơƬƩƪƱƜ
7 ƖƯƱƝƳƴƥƴơƣƜƭƴƩơƣƩơƭơƬƧƭƪƜƸƥƴƥƴơƤƜƪƴƵƫƜƳơƲ
8 ƑƜƱƴƥƴƧƭƜƪƱƧƴƧƲƴƯƽƶơƲƪơƩƮƥƪƩƭƞƳƴƥƭơƴƵƫƟƣƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơ
ƣƽƱƹơưƼƴƯƱƼƫƥƺƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƜƪƱƧƴƧƲƴƯƽƶơƲƥƟƭơƩ
ƴƵƫƩƣƬƝƭƧưƱƯƲƴƧƳƹƳƴƞƪơƴƥƽƨƵƭƳƧ
 ƎơƪƱơƴƜƴƥưƜƭƴơƴơƱƼƫƥƺơưƼƴƯưƫơƳƴƩƪƼƜƪƱƯƥưƥƩƤƞƴơ
ƵưƼƫƯƩươƳƧƬƥƟơƴƹƭƱƼƫƥƺƥƟƭơƩƦƥƳƴƜ
 ƓƵƭƞƨƹƲƴơƬƩƪƱƜƱƼƫƥƺƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭƴơƩƣƩơƴơưƫơƺƭƜƴƯƵ
ƪƥƶơƫƩƯƽƪơƩƴơƬƥƣƜƫơƱƼƫƥƺƣƩơƴƯƥưƜƭƹƬƝƱƯƲƴƯƵƪƥƶơƫƩƯƽ
9 ƔƵƫƟƮƴƥƴƯƱƼƫƥƺưƱƯƲƴƯƪƥƶƜƫƩƤƩơƴƧƱƾƭƴơƲƯƬƯƩƼƬƯƱƶƯ
ƳƶƟƮƩƬƯ
10 ƓƴƥƱƥƾƳƴƥƴƯƱƼƫƥƺƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴƩƲƬƥƴơƫƫƩƪƝƲơƪƟƤƥƲƣƩơ
ƭơƳƴƥƱƥƾƳƥƴƥƴơƬƩƪƱƜƪơƩƬƥƳơƟơƱƼƫƥƺƪơƩƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴơ
ƪƫƩưƳƥƳƷƞƬơưƥƴơƫƯƽƤơƲƣƩơƭơƳƴƥƱƥƾƳƥƴƥƴơƬƥƣƜƫơƱƼƫƥƺ
11 ƓƵƭƥƷƟƳƴƥƬƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƎơươƟƱƭƥƴƥưƜƭƴơƴƯƽƶƥƲ
ƪơƴƜƫƫƧƫƯƵưƫƜƴƯƵƲƣƩơƴơƱƼƫƥƺ
12 ƂƶƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƳƴơƬơƫƫƩƜƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƯƵƭƴƥƫƥƟƹƲƴơ
ƬơƫƫƩƜ
 ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƝƭơƭƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƣƩơƥưƩưƫƝƯƭ
ƨƥƱƬƼƴƧƴơƍƥơƵƴƼƴƯƭƴƱƼưƯƨơƥưƩƴơƷƽƭƥƴƥƴƧƤƩơƤƩƪơƳƟơƣƩơ
ƴƧƤƧƬƩƯƵƱƣƟơƬưƯƵƪƫƾƭ
13 ƂƶơƩƱƝƳƴƥƴơƱƼƫƥƺơưƼƴơƬơƫƫƩƜƂƶơƩƱƝƳƴƥưƱƾƴơƴƯƪƫƩưƞ
ƴƧƭơƪƟƤơưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƮƥƴƵƫƟƮƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƣƩơ
ƭơơƶơƩƱƝƳƥƴƥƴƯƱƼƫƥƺ
14 ƍƧƷƴƥƭƟƦƥƴƥƞƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƴƜƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
ƪơƨƾƲơƵƴƼƪơƴơƳƴƱƝƶƥƩƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƂưƫƜưƥƱƜƳƴƥƴơ
ƤƜƷƴƵƫƜƳơƲƬƝƳơơưƼƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƣƩơƭơƴƩƲơƭƯƟƮƥƴƥƪơƩƭơ
ƝƷƥƴƥưƩƯƶƵƳƩƪƼơưƯƴƝƫƥƳƬơ
ƋơƨƜƱƩƳƬơ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩơưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭ
ưƱƟƦơ
2 ƂƶƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƪơƩƴƧƳƵƳƪƥƵƞƭơƪƱƵƾƳƯƵƭ
3 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟƪơƩơƶơƩƱƝƳƴƥƯưƯƩơƤƞưƯƴƥ
ƵưƯƫƥƟƬƬơƴơưƷƳưƱƝƩƬơƫƫƩƾƭ
4 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟ
ƍƧƭƢƵƨƟƦƥƴƥưƯƴƝƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥƭƥƱƼƪơƩƬƧƭƴƧƲƱƟƷƭƥƴƥưƯƴƝ
ƭƥƱƼ
5 ƂƶƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƭơƳƴƥƣƭƾƳƯƵƭƥƭƴƥƫƾƲưƱƩƭƴơƴƯưƯƨƥƴƞƳƥƴƥ
ƮơƭƜƬƝƳơƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
 ƓƵƳƴƞƬơƴơơưƯƨƞƪƥƵƳƧƲ
1 ƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƴơƱƼƫƥƺƪơƩƧƳƵƳƪƥƵƞƝƷƯƵƭƪƱƵƾƳƥƩƪơƩƥƟƭơƩ
ƳƴƥƣƭƜưƱƩƭƴơơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
 ƕưƜƱƷƥƩƝƭơƲƪƽƪƫƯƲƣƽƱƹơưƼƪƜƨƥƨƥƱƬơƭƴƩƪƞƱƜƢƤƯưƯƵ
ƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩưƯƩƯƬƝƣƥƨƯƲƱƼƫƥƺưƱƝưƥƩƭơƴƯưƯƨƥƴƧƨƥƟƳƴƧ
ƱƜƢƤƯ
3 ƔƵƫƟƮƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼƴơƣơƭƴƦƜƪƩơơưƯƨƞƪƥƵƳƧƲ
ƪơƫƹƤƟƯƵƳƴƯƪƜƴƹƬƝƱƯƲƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
4 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴơƪƫƩưƪơƩƴƩƲơƪƟƤƥƲƳƴƩƲƴƝƳƳƥƱƩƲƨƞƪƥƲưƯƵ
ƢƱƟƳƪƯƭƴơƩƣƽƱƹơưƼƴơƱƼƫƥƺ
 ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƆƜƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥƪƜưƯƩƥƲưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲƞƥƜƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯ
ưƱƼƢƫƧƬơươƱơƪơƫƯƽƬƥƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯ
ƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥ
ƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƤƩƥƨƭƯƽƲƥƣƣƽƧƳƧƲƆƜƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩ
ƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥ
ƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƳơƲƴƧƲ3KLOLSVƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯ
ƔƬƞƬơƓƝƱƢƩƲƴƹƭƐƩƪƩơƪƾƭƓƵƳƪƥƵƾƭƪơƩƆƩƤƾƭƑƱƯƳƹưƩƪƞƲ
ƖƱƯƭƴƟƤơƲ%9ƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
EHQHÀFLDUVHWRWDOPHQWHGHODDVLVWHQFLDTXHRIUHFH3KLOLSVUHJLVWUHVX
producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
 Mantenga el aparato alejado del
agua. No lo use cerca o sobre el
agua contenida en bañeras, lavabos,
fregaderos, etc. Cuando lo use en
un cuarto de baño, desenchufe el
aparato después de usarlo, ya que
la proximidad del agua representa
un riesgo aunque el aparato esté
apagado.
 No sumerja nunca el aparato en agua
ni vierta agua sobre él.
$GYHUWHQFLD
 Antes de enchufar el aparato,
compruebe si el voltaje
indicado en el mismo se corresponde
con el voltaje de red local.
 Compruebe el estado del cable de
alimentación con regularidad. No
utilice el aparato si la clavija, el cable
de alimentación o el propio aparato
están dañados.
 Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio
DXWRUL]DGRSRU3KLOLSVFRQHOÀQGH
evitar situaciones de peligro.
 Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
 Asegúrese de que los niños no
jueguen con este aparato.
 No deje el aparato sin vigilancia
mientras esté encendido.
 Para revisiones o reparaciones, lleve
siempre el aparato a un centro de
servicio autorizado por Philips. Las
reparaciones llevadas a cabo por
SHUVRQDOQRFXDOLÀFDGRSXHGHQGDU
lugar a situaciones extremadamente
peligrosas para el usuario.
Precaución
 Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el circuito
que suministre electricidad al cuarto
de baño un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente
residual de funcionamiento que no
exceda los 30 mA. Consulte a su
electricista.
 Una vez que se haya calentado el
aparato, quite la tapa y espere un rato
antes de sacar el primer rulo.
 Las varillas del aparato se calientan
mucho. Evite su contacto con la piel.
 Coja los rulos calientes solamente
por su borde de plástico de tacto frío.
Las otras partes de los rulos están
calientes.
 Utilice el aparato sólo sobre el pelo
seco.
 Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
 Los rulos grandes tienen un
revestimiento cerámico. Este
revestimiento se desgasta lentamente
FRQHOWLHPSRDXQTXHHVWRQRLQÁX\H
en el rendimiento de los rulos.
 Espere hasta que todos los rulos y
el aparato se hayan enfriado y estén
secos antes de guardarlos.
&DPSRVHOHFWURPDJQpWLFRV&(0
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
0HGLRDPELHQWDO
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y
reutilizarse.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se
muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea
2012/19/EU.
Infórmese sobre el sistema local de reciclaje de productos eléctricos y
electrónicos.
Proceda conforme a la legislación local y no se deshaga de los
productos antiguos con la basura doméstica normal. El reciclado
correcto del producto antiguo ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud de las personas.
 ,QWURGXFFLyQ
Salon Rollers es un set de rulos diseñado especialmente para crear rizos
y ondulaciones perfectos y duraderos.
3 Preparación para su uso
/DYDGRGHOFDEHOOR
A todos nos gusta tener un cabello bonito y brillante. Unos buenos
hábitos de lavado pueden ayudarnos a conseguirlo.
1 Moje bien el cabello durante 30-60 segundos.
2 Échese un poco de champú en la palma de la mano. Repártalo en
ambas manos y distribúyalo uniformemente por el cabello.
3 Masajee suavemente el cabello y el cuero cabelludo. No enmarañe
el pelo ni frote el cabello largo sobre el cuero cabelludo, ya que se
podrían formar enredos.
4 Masajee el cuero cabelludo con la yema de los dedos. Así se estimula
la circulación sanguínea y resulta más suave para las cutículas del
cabello.
5 $FODUHELHQHOSHOR\DTXHXQDFODUDGRLQVXÀFLHQWHSRGUtDGHMDUOR
sin brillo.
6 Termine aclarando el cabello con agua fría para conseguir más brillo.
6HFDGRGHOFDEHOOR
Para lograr unos resultados profesionales, es fundamental preparar el
cabello para moldearlo.
1 Después de lavarlo, escurra el exceso de agua del cabello con las
manos y luego séquelo con una toalla. Use un peine para desenredar
con cuidado el cabello desde la raíz hasta las puntas.
2 Para secar el cabello, haga movimientos de cepillado con el secador a
una pequeña distancia del cabello.
3 Cuando haya terminado de secar el cabello, seleccione en el secador
ODSRVLFLyQGHDLUHIUtRSDUDDSOLFDUXQFKRUURÀQDOGHDLUHIUtRDVX
cabello. De este modo, se cerrarán las cutículas y su cabello quedará
más brillante.
4 Cuando haya terminado de secar el cabello, seleccione en el secador
ODSRVLFLyQGHIUtRSDUDDSOLFDUXQFKRUURÀQDOGHDLUHIUtRDVX
cabello. De este modo, se cerrarán las cutículas y su cabello quedará
más brillante.
 8VRGHODSDUDWR
1RGHMHHODSDUDWRVLQYLJLODQFLDPLHQWUDVHVWpHQFHQGLGR
1 Asegúrese de que todos los rulos están en el aparato, que las pinzas
y las horquillas están en el exterior del aparato y que la tapa está
cerrada.
2 Enchufe el aparato a la toma de corriente.
3 Para encender el aparato, coloque el conmutador rojo del lateral
derecho del aparato en la posición “I”. El interruptor se ilumina
cuando el aparato está encendido.
4 Deje que el aparato se caliente durante 10 - 15 minutos
aproximadamente. Cuando los puntos rojos de los rulos cambien a
color blanco, el aparato está listo para usar.
Puede dejar el aparato encendido mientras se coloca los rulos en el
cabello.
5 Asegúrese de que el cabello esté limpio, seco y desenredado. Divida
el cabello en secciones.
6 Tome un mechón de cabello y péinelo. Puede utilizar un poco de
ODFDSDUDORJUDUPD\RUÀMDFLyQ
 Coja mechones de 4 cm de ancho aproximadamente para los rulos
grandes, de 3 cm aproximadamente para los rulos medianos y de
2 cm aproximadamente para los rulos pequeños.
7 Póngase los guantes para evitar quemarse los dedos.
8 Tome el extremo del mechón y comience a enrollarlo en el rulo.
Asegúrese de enrollar el extremo del mechón en la dirección
correcta.
 Sujete siempre los rulos por el borde de plástico, ya que las demás
partes del rulo están calientes.
 Normalmente, los rulos pequeños se utilizan para las partes laterales
de la cabeza y los rulos grandes para la parte superior.
9 Enrolle el rulo hacia el cuero cabelludo, manteniendo una tensión
uniforme.
10 )LMHHOUXOR8WLOLFHODVKRUTXLOODVPHWiOLFDVSDUDÀMDUORVUXORV
SHTXHxRV\PHGLDQRV\ODVSLQ]DVGHPDULSRVDSDUDÀMDUORVUXORV
grandes.
11 Continúe con el resto del cabello, utilizando siempre mechones del
ancho adecuado para cada tipo de rulo.
12 Deje los rulos en el cabello hasta que el cabello se enfríe por
completo.
 Puede utilizar un secador de pelo para calentarlo más y acelerar el
proceso de rizado.
13 Quite los rulos del cabello. Primero quite la pinza u horquilla, y luego
desenrolle con cuidado el mechón del rulo.
14 No peine ni cepille el pelo después, ya que ello estropearía los
rizos. Simplemente, pase los dedos por los rizos para separarlos en
mechones más pequeños y lograr un efecto más natural.
5 Limpieza
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Deje enfriar los rulos y el aparato.
3 Limpie los rulos con un paño húmedo y elimine todos los restos que
puedan tener (por ejemplo, laca).
4 Limpie el aparato con un paño húmedo.
No sumerja nunca el aparato en agua ni vierta agua sobre él.
5 Deje que los rulos se sequen por completo antes de volver a
colocarlos en el aparato.
6 Almacenamiento
1 Antes de guardarlos, asegúrese de que todos los rulos y el aparato
se hayan enfriado y estén secos.
2 Coloque los rulos en el aparato.
 Hay un círculo alrededor de cada varilla, que indica el tamaño de
rulo que debe colocarse en ella.
3 Recoja el cable de alimentación enrollándolo alrededor de los
ganchos situados en la parte inferior del aparato.
4 Coloque las pinzas y las horquillas en los cuatro compartimentos
situados alrededor de los rulos.
7 Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o
póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä
hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen
varalle.
Vaara
 Älä kastele laitetta äläkä käytä sitä
vettä täynnä olevan pesualtaan,
kylpyammeen tai muun astian päällä
tai välittömässä läheisyydessä. Irrota
pistoke pistorasiasta aina käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
 Älä upota laitetta veteen äläkä
kaada sen päälle vettä.
Tärkeää
 Tarkista, että laitteeseen
merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
 Tarkista virtajohdon kunto
säännöllisesti. Älä käytä laitetta, jos
sen pistoke, virtajohto tai itse laite on
vahingoittunut.
 Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
 Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
 Pienten lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
 Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun
virta on kytkettynä.
 Toimita laite aina tarvittaessa
tarkastettavaksi tai korjattavaksi
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Ammattitaidottomasti tehty korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
Varoitus
 Lisäksi suosittelemme asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran
on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
 Kun rullat ovat lämmenneet, nosta
kansi ja odota hetki, ennen kuin otat
ensimmäisen rullan käyttöön.
 Rullia lämmittävät vastustapit tulevat
erittäin kuumiksi. Vältä koskemasta
niitä.
 Nosta lämpörullia vain
kuumentumattomista muovireunoista,
rullan muut osat ovat kuumia.
 Käytä laitetta vain kuiviin hiuksiin.
 Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
 Isoissa rullissa on keraaminen pinnoite,
joka kuluu vähitellen käytössä.
Kuluminen ei vaikuta rullien tehoon.
 Odota, että lämpörullat ja laite ovat
kuivia ja jäähtyneet kunnolla ennen
säilytykseen asettamista.
6lKN|PDJQHHWWLVHWNHQWlW(0)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
<PSlULVW|
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita
materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa,
että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2012/19/EU soveltamisalaan.
Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Toimi paikallisten sääntöjen mukaan äläkä hävitä vanhoja tuotteita
talousjätteiden mukana. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit
ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja henkilöhaittoja.
 -RKGDQWR
Salon Rollers -lämpörullat on kehitetty erityisesti kestävien ja kauniiden
kiharoiden tai laineiden luomiseen.
3 .l\WW||QRWWR
Hiusten peseminen
Jokainen haluaa kiiltävät ja kauniit hiukset. Hyvä hiustenpesutapa auttaa
tässä.
1 Kastele hiukset perusteellisesti (noin minuutin ajan).
2 Kaada sampoota kämmenellesi. Levitä se käsiisi ja jaa tasaisesti
hiuksiin.
3 Hiero hellästi hiuksia ja päänahkaa. Älä käsittele hiuksia
kovakouraisesti äläkä vedä pitkiä hiuksia ylös, etteivät ne mene
sekaisin.
4 Hiero päänahkaa sormenpäillä. Tämä virkistää verenkiertoa ja on
hellävaraista hiuksille.
5 Huuhtele hiukset hyvin, sillä huonosti huuhdelluista hiuksista tulee
kiillottomat.
6 Huuhtele lopuksi kylmällä vedellä. Se antaa lisää kiiltoa.
Hiusten kuivaaminen
Jotta hiusten muotoileminen onnistuisi mahdollisimman hyvin, hiukset on
käsiteltävä huolellisesti etukäteen.
1 Pesun jälkeen puristele liika vesi pois hiuksista käsin ja kuivaa sitten
hiukset pyyheliinalla. Selvitä hiukset varovasti kammalla juuresta
latvoihin asti.
2 Kuivaa hiukset liikuttamalla hiustenkuivainta harjan tavoin pienen
matkan päässä hiuksista.
3 Kun olet kuivattanut jokaisen osan, aseta hiustenkuivain puhaltamaan
viileää ilmaa. Viileä ilmavirta sulkee hiussuomut ja tekee hiuksista
kiiltävämmät.
4 Kun olet kuivattanut jokaisen osan, aseta hiustenkuivain puhaltamaan
viileää ilmaa. Viileä ilmavirta sulkee hiussuomut ja tekee hiuksista
kiiltävämmät.
 .l\WW|
bOlMlWlODLWHWWDLOPDQYDOYRQWDDNXQYLUWDRQN\WNHWW\Ql
1 Tarkista, että kaikki lämpörullat ovat kotelossa, että klipsit ja pinnit
ovat kotelon ulkopuolella ja että kotelon kansi on suljettu.
2 Työnnä pistoke pistorasiaan.
3 Käynnistä laite asettamalla punainen keinukytkin asentoon I.
Kytkimeen syttyy valo, kun laite on päällä.
4 Anna laitteen lämmetä noin 10-15 minuuttia. Lämpörullat
ovat käyttövalmiit, kun niiden päissä olevat punaiset täplät ovat
muuttuneet valkoisiksi.
Voit jättää laitteen virran päälle siksi aikaa, kun kierrät rullia hiuksiisi.
5 Laita rullat aina puhtaisiin, kuiviin ja kammattuihin hiuksiin. Jaa hiukset
ensin osiin.
6 Tartu hiustupsuun ja kampaa se suoraksi. Jos haluat kampaukselle
paremman pidon, voit suihkuttaa hiustupsuun myös hiukan
hiuskiinnettä.
 Jaa hiukset noin 4 cm:n levyisiin tupsuihin suuria lämpörullia varten,
noin 3 cm:n levyisiin tupsuihin keskikokoisia rullia varten ja noin
2 cm:n levyisiin tupsuihin pieniä rullia varten.
7 Käytä hanskoja sormien palovammojen estämiseksi.
8 Tartu hiustupsun päähän ja ala kiertää hiuksia lämpörullan ympärille.
Tarkista, ettei hiustupsun pää taitu väärään suuntaan.
 Kosketa lämpörullia aina muovireunasta, koska rullan muut osat
kuumenevat.
 Pieniä lämpörullia käytetään yleensä pään sivuilla ja suurempia pään
päällä.
9 Kierrä rulla kohti päänahkaa. Pidä hiukset tasaisen kireällä.
10 Kiinnitä rulla. Metallipinnit on tarkoitettu pienten ja keskikokoisten
lämpörullien ja perhosklipsit suurten rullien kiinnittämiseen.
11 Jatka näin, kunnes kaikki halutut hiukset on kierretty lämpörullien
ympärille. Muista jakaa hiukset sopivan kokoisiin osiin rullien koon
mukaan.
12 Jätä lämpörullat hiuksiin, kunnes ne ovat kokonaan jäähtyneet.
 Voit tehostaa ja nopeuttaa kihartumista hiustenkuivaajan avulla.
13 Poista rullat hiuksista. Poista ensin klipsi tai pinni ja rullaa hiustupsu
varovasti auki.
14 Älä kampaa tai harjaa hiuksia kihartamisen jälkeen, sillä se suoristaa
kiharat. Voit erotella kiharoita luonnollisemman näköisiksi vetämällä
sormia niiden lävitse.
 3XKGLVWDPLQHQ
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna rullien ja laitteen jäähtyä.
3 Puhdista rullat kostealla liinalla ja poista kaikki muotoiluaineiden
jäämät.
4 Puhdista laite kostealla liinalla.
bOlXSRWDODLWHWWDYHWHHQlOlNlNDDGDVHQSllOOHYHWWl
5 Anna lämpörullien kuivua kunnolla ennen niiden asettamista takaisin
koteloon.
6 Säilytys
1 Odota, että lämpörullat ja laite ovat kuivia ja jäähtyneet kunnolla
ennen säilytykseen asettamista.
2 Aseta lämpörullat laitteeseen.
 Jokaisen lämpövastuksen päässä on merkki, joka osoittaa, minkä
kokoinen lämpörulla siihen kuuluu.
3 Kierrä virtajohto laitteen pohjan johtokelalle.
4 Säilytä klipsejä ja pinnejä lämpörullien ympärillä olevissa lokeroissa.
7 Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin
Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa
yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-
osastoon.
)UDQoDLV
)pOLFLWDWLRQVSRXUYRWUHDFKDWHWELHQYHQXHFKH]3KLOLSV3RXUEpQpÀFLHU
de tous les avantages de l’assistance Philips, enregistrez votre produit à
l’adresse www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
 Tenez l’appareil à l’écart de l’eau. Ne
l’utilisez pas près d’une baignoire,
d’un lavabo ou d’un évier. Si vous
utilisez l’appareil dans la salle de bain,
débranchez-le après usage car la
proximité de l’eau peut présenter
un risque pour l’utilisateur même si
l’appareil est éteint.
 Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau et ne versez jamais d’eau
dessus.
Avertissement
 $YDQWGHEUDQFKHUO·DSSDUHLOYpULÀH]
que la tension indiquée sur l’appareil
correspond à la tension secteur locale.
 9pULÀH]UpJXOLqUHPHQWOHFRUGRQ
d’alimentation. N’utilisez jamais
O·DSSDUHLOVLODÀFKHOHFRUGRQ
d’alimentation ou l’appareil lui-même
est endommagé.
 Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par Philips, un Centre Service Agréé
RXXQWHFKQLFLHQTXDOLÀpDÀQG·pYLWHU
tout accident.
 Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
 Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas jouer avec l’appareil.
 Ne laissez jamais l’appareil branché
sans surveillance.
 &RQÀH]WRXMRXUVO·DSSDUHLOjXQ
Centre Service Agréé Philips pour
UpSDUDWLRQRXYpULÀFDWLRQ7RXWH
réparation par une personne non
TXDOLÀpHSHXWV·DYpUHUGDQJHUHXVH
pour l’utilisateur.
Attention
 Pour plus de sécurité, il est conseillé
de brancher l’appareil sur une prise de
courant protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans la salle
de bains. Demandez conseil à votre
électricien.
 Une fois le processus de chauffe de
l’appareil terminé, retirez le couvercle
et patientez quelques instants avant
d’utiliser le premier bigoudi.
 Les tiges de l’appareil atteignent des
températures très élevées. Évitez donc
tout contact avec la peau.
 Ne prenez les bigoudis chauffants en
main que par les bords isolants en
plastique. La température des autres
parties est, en effet, très élevée.
 Utilisez l’appareil uniquement sur
cheveux secs.
 Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
 Le revêtement en céramique des
grands bigoudis présente une usure
QRUPDOHDXÀOGXWHPSV&HODQ·D
aucune incidence sur les performances
des bigoudis.
 Assurez-vous que l’appareil et les
ELJRXGLVRQWVXIÀVDPPHQWUHIURLGLHW
sont bien secs avant de les ranger.
&KDPSVpOHFWURPDJQpWLTXHV&(0
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des
composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/EC.
Veuillez vous renseigner sur votre système local de gestion des déchets
d’équipements électriques et électroniques.
Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils
avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien
produit permet de préserver l’environnement et la santé.
 ,QWURGXFWLRQ
Le Salon Rollers comprend des bigoudis spécialement conçus pour
créer des boucles ou des ondulations parfaites, pour longtemps.
3 Avant utilisation
Shampooing
Pour avoir de beaux cheveux brillants, il est important de suivre
quelques règles élémentaires.
1 Mouillez abondamment vos cheveux pendant 30 à 60 secondes.
2 Versez une petite quantité de shampooing dans la paume de la main.
Frottez les mains l’une contre l’autre pour l’étaler et répartissez-le
uniformément sur vos cheveux.
3 Massez délicatement les cheveux et le cuir chevelu. Ne frictionnez
pas trop fort et ne relevez pas les cheveux longs sur le cuir chevelu
pour ne pas les emmêler.
4 0DVVH]OHFXLUFKHYHOXGXERXWGHVGRLJWVDÀQGHVWLPXOHUOD
circulation sanguine tout en ménageant la cuticule.
5 Rincez abondamment les cheveux. Un mauvais rinçage peut en effet
les rendre ternes.
6 3RXUSOXVGHEULOODQFHÀQLVVH]SDUXQULQoDJHjO·HDXIURLGH
Séchage
Pour obtenir un résultat professionnel, il est essentiel de bien préparer
les cheveux.
1 Éliminez l’excès d’eau du plat de la main et séchez vos cheveux dans
une serviette. Démêlez doucement vos cheveux au peigne, de la
racine aux pointes.
2 Lors du séchage, déplacez le sèche-cheveux du haut vers le bas en le
tenant à courte distance de vos cheveux.
3 (QÀQUpJOH]OHVqFKHFKHYHX[VXUDLUIURLG8QGHUQLHUEDOD\DJHjO·DLU
froid referme la cuticule du cheveu et lui confère plus de brillance.
4 (QÀQUpJOH]OHVqFKHFKHYHX[VXUDLUIURLG8QGHUQLHUEDOD\DJHjO·DLU
frais referme la cuticule du cheveu et lui confère plus de brillance.
 8WLOLVDWLRQGHO·DSSDUHLO
1HODLVVH]MDPDLVO·DSSDUHLOEUDQFKpVDQVVXUYHLOODQFH
1 Assurez-vous que tous les bigoudis se trouvent dans l’appareil et que
les pinces et les tiges sont à l’extérieur. Ensuite, fermez le couvercle.
2 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
3 Mettez l’appareil en marche en réglant l’interrupteur à bascule rouge
situé sur le côté droit de l’appareil sur « I ». L’interrupteur s’allume
lorsque l’appareil est mis en marche.
4 Laissez chauffer l’appareil pendant environ 10 à 15 minutes. L’appareil
est prêt à l’emploi dès que les points rouges au-dessus des bigoudis
deviennent blancs.
Vous pouvez laisser l’appareil allumé lorsque vous placez les bigoudis
dans vos cheveux.
5 Assurez-vous que vos cheveux sont propres, secs et démêlés.
Divisez-les en mèches.
6 Prenez une mèche et peignez-la. Vous pouvez utiliser un peu de
ODTXHSRXUXQHPHLOOHXUHÀ[DWLRQ
 Prenez des mèches d’une largeur d’environ 4 cm pour les grands
bigoudis, d’environ 3 cm pour les bigoudis moyens et d’environ 2 cm
pour les petits bigoudis.
7 Mettez les gants pour éviter de vous brûler les doigts.
8 Prenez l’extrémité de la mèche et commencez à l’enrouler autour du
bigoudi. Veillez à l’enrouler dans le sens souhaité.
 Tenez toujours les bigoudis par leur côté en plastique car les autres
parties présentent une température élevée.
 Les petits bigoudis servent généralement pour les côtés de la tête et
les grands bigoudis pour le dessus de la tête.
9 Enroulez la mèche autour du bigoudi en direction du cuir chevelu, en
veillant à maintenir une traction uniforme.
10 )L[H]OHELJRXGL8WLOLVH]OHVWLJHVPpWDOOLTXHVSRXUÀ[HUOHVSHWLWV
bigoudis et les bigoudis moyens ; servez-vous des pinces papillon
SRXUÀ[HUOHVJUDQGVELJRXGLV
11 Continuez ainsi pour l’ensemble de la chevelure. Veillez à toujours
respecter la largeur adéquate des mèches pour le type de bigoudi.
12 Laissez les bigoudis dans les cheveux jusqu’à ce que les cheveux
aient complètement refroidi.
 Vous pouvez utiliser un sèche-cheveux pour accélérer la réalisation
des boucles.
13 Retirez les bigoudis des cheveux. Commencez par enlever les pinces
ou les tiges, puis déroulez la mèche du bigoudi.
14 Évitez de peigner ou de brosser les cheveux après la mise en forme
car vous risqueriez de défaire les boucles. Passez simplement vos
doigts dans les boucles pour les diviser en mèches plus petites et
obtenir un effet naturel.
5 Nettoyage
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez les bigoudis et l’appareil refroidir.
3 Nettoyez les bigoudis à l’aide d’un chiffon humide et retirez tous les
résidus éventuels tels que la laque.
4 Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
1HSORQJH]MDPDLVO·DSSDUHLOGDQVO·HDXHWQHYHUVH]MDPDLVG·HDX
GHVVXV
5 Assurez-vous que les bigoudis sont complètement secs avant de les
ranger dans l’appareil.
6 Rangement
1 $VVXUH]YRXVTXHO·DSSDUHLOHWOHVELJRXGLVRQWVXIÀVDPPHQWUHIURLGL
et sont bien secs avant de les ranger.
2 Placez les bigoudis dans l’appareil.
 Chaque tige chauffante est entourée d’un cercle indiquant la taille du
bigoudi correspondant.
3 Enroulez le cordon d’alimentation autour des crochets de rangement
à la base de l’appareil.
4 5DQJH]OHVSLQFHVHWOHVWLJHVGHÀ[DWLRQGDQVOHV
quatre compartiments entourant les bigoudis.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant
sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès
de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department
of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio
prodotto sul sito: www.philips.com/welcome.
1 Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente
manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
 Tenete l’apparecchio lontano
dall’acqua. Non usate l’apparecchio
vicino a vasche da bagno, lavandini,
ecc. contenenti acqua. Se usate
l’apparecchio in bagno, scollegate
la spina dalla presa dopo l’uso. La
presenza d’acqua può infatti risultare
pericolosa anche quando l’apparecchio
è spento.
 Non immergete mai l’apparecchio in
acqua e non versatevi liquido.
Avviso
 Prima di collegare
O·DSSDUHFFKLRYHULÀFDWH
che la tensione riportata sulla spina
corrisponda alla tensione disponibile.
 9HULÀFDWHSHULRGLFDPHQWHOH
condizioni del cavo di alimentazione.
Non utilizzate l’apparecchio nel caso in
cui la spina, il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso siano danneggiati.
 Nel caso in cui il cavo di alimentazione
fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati
Philips, i rivenditori specializzati oppure
GDSHUVRQDOHGHELWDPHQWHTXDOLÀFDWR
per evitare situazioni pericolose.
 Quest’apparecchio può essere usato
da bambini di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità mentali,
ÀVLFKHRVHQVRULDOLULGRWWHSULYHGL
esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. Evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione
non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un
adulto.
 Adottate le dovute precauzioni per
evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
 Non lasciate mai l’apparecchio
incustodito quando è acceso.
 Per qualunque controllo o riparazione,
l’apparecchio dovrà essere
DIÀGDWRDXQFHQWURG·DVVLVWHQ]D
autorizzato Philips. L’intervento
GLPDQRGRSHUDQRQTXDOLÀFDWD
potrebbe compromettere la sicurezza
dell’utente.
Attenzione
 Per una maggiore protezione, vi
consigliamo di installare sull’impianto
elettrico del bagno un dispositivo di
corrente residua (RCD) non superiore
a 30 mA. Per ulteriori suggerimenti,
ULYROJHWHYLDOO·LQVWDOODWRUHGLÀGXFLD
 Dopo aver riscaldato l’apparecchio,
rimuovete il coperchio e attendete
prima di estrarre il primo bigodino.

Transcripción de documentos

Register your product and get support at Drying your hair To get professional styling results, it is essential to prepare your hair for styling. www.philips.com/welcome HP4611 1 After washing, squeeze excess water out of the hair with your hands and then towel-dry the hair. Use a comb to disentangle the hair gently from the roots to the tips. 2 To dry your hair, make brushing movements with the hairdryer at a small distance from the hair. 3 :KHQ\RXKDYHÀQLVKHGGU\LQJVHWWKHKDLUGU\HUWRWKHFRROVHWWLQJ IRUDÀQDOFROGVKRW7KLVFORVHVWKHFXWLFOHVDQGDGGVVKLQHWRWKHKDLU 4 :KHQ\RXKDYHÀQLVKHGGU\LQJVHWWKHKDLUGU\HUWRWKHFRROVHWWLQJ IRUDÀQDOFRROVKRW7KLVFORVHVWKHFXWLFOHVDQGDGGVVKLQHWRWKH hair. 4 EN User manual ,7 0DQXDOHXWHQWH '$ %UXJHUYHMOHGQLQJ NL Gebruiksaanwijzing '( %HQXW]HUKDQGEXFK 12 %UXNHUKnQGERN (/ ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ 37 0DQXDOGRXWLOL]DGRU (6 0DQXDOGHOXVXDULR 69 $QYlQGDUKDQGERN ), .l\WW|RSDV RU ǝȀǷǻǯǻDZǾǿǯǻǼǻǸȉǴǻǯǭǿDzǸȌ )5 0RGHG·HPSORL 75 .XOODQ×PN×ODYX]X Specifications are subject to change without notice © 2014 Koninklijke Philips N.V. $OOULJKWVUHVHUYHG 3140 035 38482 English Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully EHQHÀWIURPWKHVXSSRUWWKDW3KLOLSVRIIHUVUHJLVWHU\RXUSURGXFWDW www.philips.com/welcome. 1 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. Danger ‡ Keep this appliance away from water. Do not use it near or over water contained in baths, washbasins, sinks etc. When you use the appliance in a bathroom, unplug it after use. The proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched off. ‡ Never immerse the appliance in water nor pour water into it. Warning ‡ Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. ‡ Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. ‡ If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or VLPLODUO\TXDOLÀHGSHUVRQVLQRUGHUWR avoid a hazard. ‡ This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. ‡ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ‡ Do not leave the appliance unattended when it is switched on. ‡ Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Repair by XQTXDOLÀHGSHRSOHFRXOGFDXVHDQ extremely hazardous situation for the user. Caution ‡ For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This RCD must have a rated residual operating current not higher than 30mA. Ask your installer for advice. ‡ After the appliance has heated up, remove the cover and wait a while EHIRUH\RXWDNHRXWWKHÀUVWUROOHU ‡ The rods of the appliance become very hot. Prevent contact with the skin. ‡ Only pick up the heated rollers by the cool-touch plastic rim. The other parts of the rollers are hot. ‡ Only use the appliance on dry hair. ‡ Always unplug the appliance after use. ‡ The big rollers have a ceramic coating. This coating slowly wears away over time. This does not affect the performance of the rollers. ‡ Wait until the rollers and the appliance have cooled down and are dry before you store them. (OHFWURPDJQHWLFÀHOGV (0)  This Philips appliance complies with all applicable standards and UHJXODWLRQVUHJDUGLQJH[SRVXUHWRHOHFWURPDJQHWLFÀHOGV Environment Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2012/19/EU. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.  ,QWURGXFWLRQ The Salon Rollers is a roller set that has been specially designed to create perfect long-lasting curly and wavy styles. 3 Preparing for use Washing your hair Everybody wants shiny and beautiful hair. A good hair-washing routine can help to achieve this. 1 Wet your hair thoroughly for 30-60 seconds. 2 Pour some shampoo into the palm of your hand. Spread it between your hands and distribute it evenly through the hair. 3 Gently massage your hair and scalp. Do not rough up the hair or pull up long hair onto the scalp, as this may cause tangles. 4 0DVVDJH\RXUVFDOSZLWK\RXUÀQJHUWLSV7KLVVWLPXODWHVEORRG circulation and is gentler to the hair cuticles. 5 Rinse your hair thoroughly, as poor rinsing can result in dull hair. 6 Finish with a cold rinse for extra shine. Using the appliance 'RQRWOHDYHWKHDSSOLDQFHXQDWWHQGHGZKHQLWLVVZLWFKHGRQ 1 Make sure all rollers are in the appliance, the clips and pins are outside the appliance and the lid is closed. 2 Put the plug in the wall socket. 3 To switch on the appliance, set the red rocker switch on the right side of the appliance to ‘I’. The switch lights up when the appliance is switched on. 4 Let the appliance heat up for about 10-15 minutes. When the red dots on top of the rollers have turned white, the appliance is ready for use. You can leave the appliance switched on while you put the rollers in your hair. 5 Make sure the hair is clean, dry and tangle-free. Divide the hair into sections. 6 Take a lock of hair and comb it through. You can use a little bit of KDLUVSUD\IRUEHWWHUÀ[DWLRQ ‡ Take locks with a width of approx. 4cm for the big rollers, approx. 3cm for the medium rollers and approx. 2cm for the small rollers. 7 3XWRQWKHJORYHVWRSUHYHQWEXUQLQJ\RXUÀQJHUV 8 Take the end of the lock and start winding the lock round the roller. Make sure the end of the lock is wound in the required direction. ‡ Always hold the rollers by the plastic rim, because the other parts of the rollers are hot. ‡ Usually the small rollers are used on the sides of the head and the large rollers on top of the head. 9 Wind the roller towards the scalp, maintaining an even tension. 10 )L[WKHUROOHU8VHWKHPHWDOSLQVWRÀ[WKHVPDOODQGPHGLXPUROOHUV DQGXVHWKHEXWWHUÁ\FOLSVWRÀ[WKHODUJHUROOHUV 11 Continue with the rest of the hair. Always take locks of the appropriate width for the rollers. 12 Leave the rollers in the hair until the hair has completely cooled down. ‡ You can use a hairdryer for additional heat. This speeds up the curling process. 13 Remove the rollers from the hair. First remove the clip or pin and then carefully unwind the lock of hair to remove the roller. 14 Do not comb or brush the hair after styling, as this destroys the curls. -XVWUXQ\RXUÀQJHUVWKURXJKWKHFXUOVWRGLYLGHWKHPLQWRVPDOOHU strings and to get the most natural effect. 5 Cleaning 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Let the rollers and the appliance cool down. 3 Clean the rollers with a moist cloth and remove any residues of e.g. hairspray. 4 Clean the appliance with a moist cloth. Never immerse the appliance in water nor pour water into it. 5 Let the rollers dry completely before you place them back into the appliance. 6 Storage 1 Make sure the rollers and the appliance have cooled down and are dry before you store them. 2 Place the rollers in the appliance. ‡ There is a circle around each heating rod that indicates which roller size must be placed on the rod. 3 Wind the mains cord around the cord storage hooks in the bottom of the appliance. 4 Place the clips and pins in the four compartments surrounding the rollers. 7 Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care &HQWUHLQ\RXUFRXQWU\ \RXÀQGLWVSKRQHQXPEHULQWKHZRUOGZLGH JXDUDQWHHOHDÁHW ,IWKHUHLVQR&XVWRPHU&DUH&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\ go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dansk Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. 1 Vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. )DUH ‡ Hold apparatet væk fra vand. Brug ikke apparatet i nærheden af eller over vand i f.eks. badekar, håndvask osv. Hvis du anvender apparatet i badeværelset, skal du trække stikket ud efter brug, da vand udgør en risiko, selv om apparatet er slukket. ‡ Nedsænk aldrig apparatet i vand, og hæld aldrig vand ned i apparatet. $GYDUVHO ‡ Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet. ‡ Kontrollér regelmæssigt, om ledningen er hel og ubeskadiget. Brug ikke apparatet, hvis stik, ledning eller selve apparatet er beskadiget. ‡ Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en WLOVYDUHQGHNYDOLÀFHUHWIDJPDQGIRUDW undgå enhver risiko. ‡ Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. Lad ikke børn lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. ‡ Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. ‡ Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er tændt. ‡ Hvis apparatet skal efterses eller repareres, skal du henvende dig til Philips, da en uautoriseret reparation efterfølgende kan være til fare for brugeren. )RUVLJWLJ ‡ Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at installationen til badeværelset er forsynet med et HFIrelæ (30 mA). Kontakt eventuelt en el-installatør. ‡ Når apparatet er varmet op, skal du fjerne dækslet og vente et øjeblik, før du tager den første curler ud. ‡ Apparatets varmelegemer bliver meget varme og må ikke komme i kontakt med huden. ‡ Tag kun fat i cool-touch-plastikkanten på curlerne, da de øvrige dele er meget varme. ‡ Brug kun apparatet i tørt hår. ‡ Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug. ‡ De store curlere har en keramisk belægning. Belægningen svinder langsomt med tiden, hvilket dog ikke påvirker curlernes ydeevne. ‡ Vent, indtil curlere og apparat er kølet af og blevet tørre, før du gemmer dem væk. (OHNWURPDJQHWLVNHIHOWHU (0) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. 0LOM¡ Dit produkt er udviklet og fremstillet med materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges. Når et produkt er forsynet med dette symbol med en overkrydset affaldsspand på hjul, betyder det, at produktet er omfattet af EU-direktiv 2012/19/EC. Undersøg reglerne for dit lokale indsamlingssystem for elektriske og elektroniske produkter. Følg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og helbred. 2 ,QWURGXNWLRQ Salon Rollers er et curlersæt, der er udviklet til at lave perfekte, holdbare frisurer med krøller og bølger.  .ODUJ¡ULQJ Hårvask $OOHYLOJHUQHKDYHVNLQQHQGHRJÁRWKnURJGHWNU YHURPK\JJHOLJRJ regelmæssig hårvask. 1 Skyl håret grundigt i 30-60 sekunder. 2 + OGVKDPSRRRSLKnQGÁDGHQRJIRUGHOGHQPHOOHPK QGHUQHRJ derefter jævnt i håret. 3 Massér omhyggeligt shampooen ind i hår og hovedbund. Pas på, at KnUHWLNNHÀOWUHU²Y UHNVWUDSnSDVVHOLJYHGODQJWKnU 4 0DVVpUKRYHGEXQGHQPHGÀQJHUVSLGVHUQH'HWWHVWLPXOHUHU blodcirkulationen og skåner hårsækkene. 5 Skyl håret grundigt, da det ellers kan blive livløst. 6 Afslut med koldt vand for at give ekstra glans. +nUW¡UULQJ Det er vigtigt, at håret forberedes for at opnå professionelle stylingresultater. 1 Når håret er vasket, klemmes overskydende vand ud af håret, og det tørres med et håndklæde. Brug en kam til forsigtigt at rede håret ud fra rod til spids. 2 Tør håret ved at lave børstebevægelser med hårtørreren i kort afstand til håret. 3 Når håret er tørt, afsluttes med koldluft-indstillingen. Den kolde luft lukker hårsækkene og gør håret blankt. 4 Når håret er tørt, afsluttes med koldluft-indstillingen. Den kolde luft lukker hårsækkene og gør håret blankt.  6nGDQEUXJHVDSSDUDWHW /DGLNNHDSSDUDWHWY UHXGHQRSV\QQnUGHWHUW QGW 1 Sørg for, at alle curlerne sidder i apparatet, at klemmer og nåle EHÀQGHUVLJXGHQIRUDSSDUDWHWRJDWOnJHWHUOXNNHW 2 Sæt stikket i en stikkontakt. 3 Apparatet tændes ved, at den røde vippekontakt på højre side af apparatet sættes på “I”. Kontakten lyser, når apparatet er tændt. 4 Lad apparatet varme op i 10-15 minutter. Når de røde prikker i toppen af curlerne bliver hvide, er curlerne klar til brug. Du kan lade apparatet være tændt, mens du sætter curlerne i håret. 5 'XVNDOVLNUHDWKnUHWHUUHQWRJW¡UWRJDWGHWLNNHHUVDPPHQÀOWUHW Opdel håret i sektioner. 6 7DJHQKnUORNRJUHGGHQLJHQQHP'XNDQHYHQWXHOWÀNVHUHGHQ med lidt hårspray. ‡ Lav ca. 4 cm brede lokker til de store curlere, ca. 3 cm til de mellemstore og ca. 2 cm til de små. 7 7DJKDQGVNHUQHSnIRUDWXQGJnDWEU QGHÀQJUHQH 8 Tag fat i enden af hårlokken, og rul den rundt om curleren. Sørg for, at spidserne rulles med i den ønskede retning. ‡ Hold altid fast på curleren ved plastikkanten, da dens øvrige dele er varme. ‡ Som regel sættes de små curlere i siderne og de store på hovedbunden. 9 Sno curleren ind mod hovedbunden, og oprethold en ensartet stramning. 10 Fastgør curleren. Brug metalnålene til at sætte de små og mellemstore curlere fast, og brug klemmerne til at sætte de store curlere fast. 11 Fortsæt med resten af håret. Lav altid lokkerne i en passende bredde til de forskellige curlere. 12 Lad curlerne sidde i håret, indtil håret er kølet helt af. ‡ Brug eventuelt en hårtørrer. Dette fremskynder curlingprocessen. 13 Fjern curlerne fra håret. Fjern først klemmen eller nålen, og sno derefter forsigtigt hårlokken ud for at fjerne curleren. 14 Undlad at børste eller rede håret, da det ødelægger krøllerne. Sæt LVWHGHWKnUHWPHGÀQJUHQHKYRUYHGGXRSQnUGHQPHVWQDWXUOLJH effekt.  5HQJ¡ULQJ 1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. 2 Lad curlerne og apparatet køle af. 3 Rengør curlerne med en fugtig klud, og fjern eventuelle rester af hårspray eller lign. 4 Tør apparatet af med en fugtig klud. 1HGV QNDOGULJDSSDUDWHWLYDQGRJK OGDOGULJYDQGQHGLDSSDUDWHW 5 Lad curlerne tørre helt, inden du sætter dem tilbage i apparatet. 6 Opbevaring 1 Sørg for, at curlere og apparat er kølet af og blevet tørre, før du gemmer dem væk. 2 Sæt curlerne på plads i apparatet. ‡ Der er en cirkel rundt om hvert varmelegeme, som angiver den curlerstørrelse, der passer til det enkelte varmelegeme. 3 Rul ledningen rundt om tappene nederst på apparatet. 4 3ODFpUQnOHRJNOHPPHULGHÀUHUXPYHGVLGHQDIFXUOHUQH 7 Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com HOOHUGHWORNDOH3KLOLSV.XQGHFHQWHU WHOHIRQQXPUHÀQGHVLYHGODJWH ´:RUOG:LGH*XDUDQWHHµIROGHU +YLVGHULNNHÀQGHVHWNXQGHFHQWHU i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Deutsch Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. 1 Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr ‡ Halten Sie das Gerät von Wasser fern! Verwenden Sie es niemals in der Nähe von Wasser oder über gefüllten Waschbecken bzw. Badewannen. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch im Badezimmer sofort den Stecker aus der Steckdose, denn auch ein ausgeschaltetes Gerät stellt in der Nähe von Wasser ein Risiko dar, solange sich der Stecker in der 6WHFNGRVHEHÀQGHW ‡ Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser und gießen Sie auch kein Wasser in das Gerät. Warnhinweis ‡ Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. ‡ Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Unversehrtheit. Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist. ‡ Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein OriginalErsatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ‡ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. ‡ Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. ‡ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist. ‡ Wenden Sie sich zur Prüfung oder zur Reparatur des Geräts immer an ein Philips Service-Center. Unsachgemäß ausgeführte Reparaturen gefährden den Benutzer. Achtung ‡ Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. Dieses Gerät muss über einen Nennauslösestrom von maximal 30 mA verfügen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten. ‡ Nehmen Sie nach dem Aufheizen des Geräts den Deckel ab und warten Sie eine Weile, bevor Sie den ersten Lockenwickler herausnehmen. ‡ Die Heizstäbe im Gerät werden sehr heiß.Vermeiden Sie jede Berührung mit der Haut. ‡ Nehmen Sie die aufgeheizten Lockenwickler nur am wärmeisolierten Kunststoffrand heraus. Die anderen Teile sind heiß! ‡ Verwenden Sie das Gerät nur bei trockenem Haar. ‡ Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. ‡ Die großen Lockenwickler haben eine Keramikbeschichtung, die sich im Laufe der Zeit abnutzt. Dies beeinträchtigt jedoch nicht die Funktion der Wickler. ‡ Lassen Sie Wickler und Gerät vor dem Wegräumen abkühlen und trocknen. (OHNWURPDJQHWLVFKH)HOGHU Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Umgebung Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. %HÀQGHWVLFKGLHVHV6\PERO GXUFKJHVWULFKHQH$EIDOOWRQQH auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2012/19/EG gilt. Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte. Richten Sie sich nach den örtlichen Bestimmungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Hausmüll. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. 2 Einführung 'LH3URÀ/RFNHQZLFNOHUZXUGHQVSH]LHOOIUSHUIHNWHKDOWEDUH/RFNHQ und Wellenfrisuren entwickelt.  )UGHQ*HEUDXFKYRUEHUHLWHQ Das Haar waschen -HGHUZQVFKWVLFKVFK|QHVJOlQ]HQGHV+DDU*XWH3ÁHJHJHZRKQKHLWHQ bei der Haarwäsche können dabei helfen. 1 Machen Sie Ihr Haar ca. 30 bis 60 Sekunden lang gründlich nass. 2 *HEHQ6LHHWZDV+DDUZDVFKPLWWHOLQ,KUH+DQGÁlFKHYHUUHLEHQ6LH es zwischen den Händen, und verteilen Sie es gleichmäßig im Haar. 3 Massieren Sie sanft das Haar und die Kopfhaut. Zerzausen Sie dabei das Haar nicht zu sehr; ziehen Sie langes Haar auch nicht hoch über den Kopf, um Verklettungen zu vermeiden. 4 Massieren Sie die Kopfhaut mit den Fingerspitzen, da dies die Durchblutung anregt und das Haar schont. 5 Spülen Sie Ihr Haar gründlich aus. Unzureichendes Spülen kann zu glanzlosem Haar führen. 6 Für zusätzlichen Glanz sollten Sie das Haar zuletzt mit kaltem Wasser spülen. Das Haar trocknen Für ein professionelles Ergebnis müssen Sie das Haar unbedingt gut vorbereiten. 1 Drücken Sie nach der Wäsche überschüssiges Wasser mit den Händen aus dem Haar und trocknen Sie es mit einem Handtuch vor. Entkletten Sie das Haar mit einem Kamm behutsam vom Ansatz bis zu den Spitzen. 2 Trocknen Sie die Haare, indem Sie den Haartrockner mit bürstenförmigen Bewegungen dicht am Haar vorbeiführen. 3 Stellen Sie den Haartrockner nach dem Trocknen auf die Kaltstufe für einen abschließenden kühlen Luftstrom. Dadurch glättet sich die äußere Schicht des Haares und erhält mehr Glanz. 4 Stellen Sie den Haartrockner nach dem Trocknen auf die Kaltstufe für einen abschließenden kühlen Luftstrom. Dadurch glättet sich die äußere Schicht des Haares und erhält mehr Glanz. 4 Das Gerät benutzen /DVVHQ6LHGDV*HUlWQLFKWXQEHDXIVLFKWLJWVRODQJHHVHLQJHVFKDOWHWLVW 1 $FKWHQ6LHGDUDXIGDVVVLFKDOOH/RFNHQZLFNOHULP*HUlWEHÀQGHQ die Clips und Nadeln außerhalb liegen und der Gerätedeckel geschlossen ist. 2 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 3 Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den roten Kippschalter an der rechten Geräteseite auf ‘I’. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet der Schalter auf. 4 Lassen Sie das Gerät 10-15 Minuten aufheizen. Die Lockenwickler sind einsatzbereit, wenn die roten Punkte auf der Oberseite weiß geworden sind. Sie können das Gerät eingeschaltet lassen, während Sie die Lockenwickler eindrehen. 5 Das Haar muss sauber, trocken und gut durchgekämmt sein. Teilen Sie einzelne Strähnen ab. 6 Nehmen Sie eine Strähne und kämmen Sie sie durch. Besseren Halt erzielen Sie mit etwas Haarspray. ‡ Die Strähnen sollten für die großen Wickler ca. 4 cm, für die mittleren ca. 3 cm und für die kleinen etwa 2 cm breit sein. 7 Ziehen Sie die Handschuhe an, damit Sie sich nicht die Finger verbrennen. 8 Nehmen Sie das Ende einer Strähne und wickeln Sie es um den Lockenwickler. Achten Sie darauf, die Haarspitzen in die gewünschte Richtung aufzuwickeln. ‡ Halten Sie die Wickler immer an ihren Kunststoffrändern fest, da die anderen Teile heiß sind. ‡ Die kleinen Wickler kommen in der Regel seitlich am Kopf, die großen oben zum Einsatz. 9 Drehen Sie den Wickler zur Kopfhaut hin auf, achten Sie dabei auf gleichmäßige Spannung. 10 Fixieren Sie den Wickler. Die Metallnadeln eignen sich zum Fixieren der kleinen und mittelgroßen Wickler, die Schmetterling-Clips für die großen. 11 Verfahren Sie mit dem restlichen Haar ebenso; dabei sollten die erfassten Haarsträhnen immer der jeweiligen Wicklerbreite entsprechen. 12 Lassen Sie die Wickler im Haar, bis es vollständig ausgekühlt ist. ‡ Für zusätzliche Wärme können Sie einen Haartrockner verwenden; dadurch beschleunigen Sie den Vorgang. 13 Nehmen Sie die Wickler aus dem Haar. Ziehen Sie zunächst den Clip bzw. die Nadel heraus und wickeln Sie anschließend das Haar vorsichtig ab. 14 Kämmen oder bürsten Sie Ihr Haar nicht gleich; das würde die Locken ruinieren. Fahren Sie nur mit den Fingern durch das Haar, so dass sich die Locken in kleinere Strähnen aufteilen. Das wirkt am natürlichsten. 5 Reinigung 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Lassen Sie die Lockenwickler und das Gerät abkühlen. 3 Reinigen Sie die Lockenwickler mit einem feuchten Tuch, entfernen Sie dabei eventuelle Rückstände, z. B. von Haarspray. 4 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. 7DXFKHQ6LHGDV*HUlWNHLQHVIDOOVLQ:DVVHUXQGJLH‰HQ6LHDXFKNHLQ :DVVHULQGDV*HUlW 5 Lassen Sie die Lockenwickler vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder in das Gerät stecken. 6 Aufbewahrung 1 Vergewissern Sie sich, dass Gerät und Lockenwickler kühl und trocken sind, bevor Sie sie wegräumen. 2 Setzen Sie die Lockenwickler in das Gerät. ‡ Jeder Heizstab ist mit einem Kreis markiert, der angibt, welche Lockenwicklergröße aufgesteckt werden muss. 3 Überschüssiges Kabel können Sie um die Kabelaufwicklung unten im Gerät legen. 4 Legen Sie die Clips und Nadeln in die vier Fächer um die Lockenwickler.  *DUDQWLHXQG.XQGHQGLHQVW Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com). Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV kontaktieren. ƆƫƫƧƭƩƪƜ ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSVƄƩơ ƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵưƱƯƳƶƝƱƥƩƧ 3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ www.philips.com/welcome.  ƓƧƬơƭƴƩƪƼ ƅƩơƢƜƳƴƥưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞ ơƭơƶƯƱƜ ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ ƷƱƞƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭ ƴƯƵƲƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơ ươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ ‡ ƔơươƩƤƩƜưƱƝưƥƩƭơƥưƩƢƫƝưƯƭƴơƩ ƾƳƴƥƭơƬƧƭươƟƦƯƵƭƬƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ‡ ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲ ƥưƟƢƫƥƸƧƼƴơƭƥƟƭơƩơƭơƬƬƝƭƧ ‡ ƑơƱơƤƟƤƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ ƝƭơƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲ ƴƧƲ3KLOLSVƣƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞ ƆưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơ ƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲ ƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯƭƷƱƞƳƴƧ ƑƱƯƳƯƷƞ ‡ ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼ ƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ 5&' ƳƴƯ ƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟ ƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯƬƧƷơƭƩƳƬƼƲ ƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƯƭƯƬơƳƴƩƪƞ ƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲƱƥƽƬơƴƯƲ ƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƼƷƩƵƸƧƫƼƴƥƱƧơưƼ P$ƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲ ƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯ ƳơƲ ‡ žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƭƨƥƟ ơƶơƩƱƝƳƴƥƴƯƪƜƫƵƬƬơƪơƩ ưƥƱƩƬƝƭƥƴƥƣƩơƫƟƣƯưƱƯƴƯƽƢƣƜƫƥƴƥ ƴƯưƱƾƴƯƱƼƫƥƺ ‡ ƐƩƱƜƢƤƯƩƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ ƨƥƱƬơƟƭƯƭƴơƩưƯƫƽƂưƯƶƽƣƥƴƥƴƧƭ ƥươƶƞƬƥƴƯƤƝƱƬơ ‡ ƎơƳƧƪƾƭƥƴƥƴơƦƥƳƴƜƱƼƫƥƺƬƼƭƯ ơưƼƴƯơƭƴƩƨƥƱƬƩƪƼưƫơƳƴƩƪƼƜƪƱƯ ƔơƵưƼƫƯƩươƳƧƬƥƟơƴƹƭƱƼƫƥƺƥƟƭơƩ ƦƥƳƴƜ ‡ ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƼƭƯƳƥ ƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜ ‡ ƎơơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥ ƷƱƞƳƧ ‡ ƔơƬƥƣƜƫơƱƼƫƥƺƤƩơƨƝƴƯƵƭ ƪƥƱơƬƩƪƞƥưƟƳƴƱƹƳƧƈƥưƟƳƴƱƹƳƧ ơƵƴƞƶƨƥƟƱƥƴơƩƬƥƴƯưƝƱơƳƬơƴƯƵ ƷƱƼƭƯƵƂƵƴƼƤƥƭƥưƧƱƥƜƦƥƩƴƧƭ ơưƼƤƯƳƧƴƹƭƱƼƫƥƺ ‡ ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƯƵƭ ƪơƩƭơƳƴƥƣƭƾƳƯƵƭƴơƱƼƫƥƺƪơƩƧ ƳƵƳƪƥƵƞưƱƩƭƴơơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ (0) ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ ƔƯưƱƯƺƼƭƥƟƭơƩƳƷƥƤƩơƳƬƝƭƯƪơƩƪơƴơƳƪƥƵơƳƬƝƭƯơưƼ ƵƸƧƫƞƲưƯƩƼƴƧƴơƲƵƫƩƪƜƪơƩƥƮơƱƴƞƬơƴơƴơƯưƯƟơƬưƯƱƯƽƭ ƭơơƭơƪƵƪƫƹƨƯƽƭƪơƩƭơƥươƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƯƽƭ žƴơƭƝƭơưƱƯƺƼƭƤƩơƨƝƴƥƩƴƯƳƽƬƢƯƫƯƥƭƼƲƤƩơƣƱơƬƬƝƭƯƵ ƪƜƤƯƵơưƯƱƱƩƬƬƜƴƹƭƬƥƱƼƤƥƲƴƯưƱƯƺƼƭơƵƴƼƪơƫƽưƴƥƴơƩơưƼƴƧƭ ƆƵƱƹươƺƪƞƐƤƧƣƟơƆƋ ƆƭƧƬƥƱƹƨƥƟƴƥƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƯƴƯưƩƪƼƳƽƳƴƧƬơƮƥƷƹƱƩƳƴƞƲƳƵƫƫƯƣƞƲ ƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭ ƍƧƭươƱơƢơƟƭƥƴƥƴƯƵƲƴƯưƩƪƯƽƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƪơƩƬƧƭơưƯƱƱƟưƴƥƴƥ ƴơươƫƩƜưƱƯƺƼƭƴơƬơƦƟƬƥƴơƵưƼƫƯƩươƯƩƪƩơƪƜơưƯƱƱƟƬƬơƴơƈ ƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƴƹƭươƫƩƾƭƳơƲưƱƯƺƼƭƴƹƭƨơƢƯƧƨƞƳƥƩƳƴƧ ƬƥƟƹƳƧƴƹƭưƩƨơƭƾƭơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩ ƴƧƭơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ  ƆƩƳơƣƹƣƞ ƔƯ6DORQ5ROOHUVƥƟƭơƩƝƭơƳƥƴơưƼƱƼƫƥƺưƯƵƝƷƥƩƳƷƥƤƩơƳƴƥƟƥƩƤƩƪƜ ƣƩơƴƧƤƧƬƩƯƵƱƣƟơƴƝƫƥƩƹƭƪơƩƬƥƬƥƣƜƫƧƤƩƜƱƪƥƩơƬơƫƫƩƾƭƬƥ ƬưƯƽƪƫƥƲƪơƩƬơƫƫƩƾƭƬƥƪƵƬơƴƩƳƬƯƽƲ 3 ƅƩơƬƯƱƶƾƳƴƥƴƯƳƴƵƫƴƹƭ ƬơƫƫƩƾƭƳơƲ žƫƯƩƨƝƫƯƵƭƫơƬưƥƱƜƪơƩƼƬƯƱƶơƬơƫƫƩƜŻƭơƪơƫƼƫƯƽƳƩƬƯ ƬưƯƱƥƟƭơƢƯƧƨƞƳƥƩƭơƴƯƥưƩƴƽƷƥƴƥ 1 ƃƱƝƮƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƫƜƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ 2 ƒƟƮƴƥƫƟƣƯƳơƬưƯƵƜƭƳƴƧƭươƫƜƬƧƳơƲƂƱƷƩƪƜơưƫƾƳƴƥƴƯƳƴơ ƷƝƱƩơƳơƲƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƯƬƯƩƼƬƯƱƶơƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ 3 ƋƜƭƴƥơươƫƼƬơƳƜƦƳƴơƬơƫƫƩƜƪơƩƳƴƯƤƝƱƬơƴƧƲƪƥƶơƫƞƲ ƍƧƭƪƜƭƥƴƥơưƼƴƯƬƥƲƪƩƭƞƳƥƩƲƪơƩƬƧƭơƭƥƢƜƦƥƴƥƴơƬơƪƱƩƜ ƬơƫƫƩƜưƜƭƹƳƴƯƪƥƶƜƫƩƣƩơƭơƴơƫƯƽƳƥƴƥƪơƨƾƲƬưƯƱƥƟƭơ ƬưƥƱƤƥƵƴƯƽƭ 4 ƋƜƭƴƥƬơƳƜƦƳƴƯƤƝƱƬơƴƧƲƪƥƶơƫƞƲƬƥƴơơƪƱƯƤƜƪƴƵƫƜƳơƲ ƂƵƴƼƤƩƥƣƥƟƱƥƩƴƧƭƪƵƪƫƯƶƯƱƟơƴƯƵơƟƬơƴƯƲƪơƩƥƟƭơƩưƩƯơươƫƼ ƣƩơƴƯƥƮƹƴƥƱƩƪƼƴƬƞƬơƴƧƲƴƱƟƷơƲ 5 ƏƥưƫƽƭƥƴƥưƯƫƽƪơƫƜƪơƨƾƲƤƩơƶƯƱƥƴƩƪƜƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƨơƥƟƭơƩ ƨơƬưƜ 6 ƐƫƯƪƫƧƱƾƳƴƥƬƥƪƱƽƯƭƥƱƼƣƩơƝƮƴƱơƫƜƬƸƧ ƓƴƝƣƭƹƬơƬơƫƫƩƾƭ ƄƩơƭơƝƷƥƴƥƥươƣƣƥƫƬơƴƩƪƜơưƯƴƥƫƝƳƬơƴơƥƟƭơƩƢơƳƩƪƼƭơ ưƱƯƥƴƯƩƬƜƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƣƩơƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ 1 ƍƥƴƜƴƯƫƯƽƳƩƬƯƳƴƽƸƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƴơƷƝƱƩơƳơƲưƱƯƪƥƩƬƝƭƯƵ ƭơƶƽƣƥƩƴƯưƯƫƽƭƥƱƼƪơƩƽƳƴƥƱơƳƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬƥƬƟơưƥƴƳƝƴơ ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƩơƷƴƝƭơƣƩơƭơƮƥƬưƫƝƮƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ ơươƫƜơưƼƴƧƱƟƦơƝƹƲƴƩƲƜƪƱƥƲ 2 ƄƩơƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƪƜƭƴƥƪƩƭƞƳƥƩƲƬƥƴƯ ƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƳơƭƭơƴơƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƳƥƬƩƪƱƞơưƼƳƴơƳƧơưƼƴơ ƬơƫƫƩƜƳơƲ 3 žƴơƭƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƳƴƝƣƭƹƬơƨƝƳƴƥƴƯƭƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƳƴƧƭ ƪƱƽơƱƽƨƬƩƳƧƣƩơƬƩơƴƥƫƩƪƞƢƯƫƞƪƱƽƯƵơƝƱơŻƴƳƩƪƫƥƟƭƥƩ ƴƯƥƮƹƴƥƱƩƪƼƴƬƞƬơƴƧƲƴƱƟƷơƲƪơƩƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƥƟƭơƩưƩƯ ƣƵơƫƩƳƴƥƱƜ 4 žƴơƭƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƳƴƝƣƭƹƬơƨƝƳƴƥƴƯƭƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƳƴƧƭ ƪƱƽơƱƽƨƬƩƳƧƣƩơƬƩơƴƥƫƩƪƞƢƯƫƞƪƱƽƯƵơƝƱơŻƴƳƩƪƫƥƟƭƥƩ ƴƯƥƮƹƴƥƱƩƪƼƴƬƞƬơƴƧƲƴƱƟƷơƲƪơƩƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƥƟƭơƩưƩƯ ƣƵơƫƩƳƴƥƱƜ  ƗƱƞƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƟƢƫƥƸƧƼƴơƭƥƟƭơƩơƭơƬƬƝƭƧ 1 ƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƼƫơƴơƱƼƫƥƺƢƱƟƳƪƯƭƴơƩƬƝƳơƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞƴơ ƪƫƩưƪơƩƯƩơƪƟƤƥƲƝƮƹơưƼƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƼƴƩƴƯƪơưƜƪƩƥƟƭơƩ ƪƫƥƩƳƴƼ 2 ƓƵƭƤƝƳƴƥƴƯƶƩƲƳƴƧƭưƱƟƦơ 3 ƄƩơƭơƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƱƵƨƬƟƳƴƥƴƯƭƪƼƪƪƩƭƯ ƤƩơƪƼưƴƧƳƴƧƤƥƮƩƜưƫƥƵƱƜƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƳƴƧƨƝƳƧ´ƊµƐ ƤƩơƪƼưƴƧƲơƭƜƢƥƩƼƴơƭƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟƧƳƵƳƪƥƵƞ 4 ƂƶƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƭơƨƥƱƬơƭƨƥƟƣƩơƫƥưƴƜžƴơƭƯƩ ƪƼƪƪƩƭƥƲƪƯƵƪƟƤƥƲƳƴƯƥưƜƭƹƬƝƱƯƲƴƹƭƱƼƫƥƺƣƟƭƯƵƭƫƥƵƪƝƲƧ ƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƝƴƯƩƬƧƣƩơƷƱƞƳƧ ƍưƯƱƥƟƴƥƭơơƶƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƥƭƾƢƜƦƥƴƥƴơ ƱƼƫƥƺƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ 5 ƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƴơƬơƫƫƩƜƥƟƭơƩƪơƨơƱƜƳƴƥƣƭƜƪơƩ ƮƥƬưƥƱƤƥƬƝƭơƗƹƱƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƥƴƯƽƶƥƲ 6 ƑƜƱƴƥƬƩơƴƯƽƶơƬơƫƫƩƾƭƪơƩƷƴƥƭƟƳƴƥƴƧƭƪơƫƜƍưƯƱƥƟƴƥƭơ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƫƟƣƯƳưƱƝƩƬơƫƫƩƾƭƣƩơƪơƫƽƴƥƱƯƶƩƮƜƱƩƳƬơ ‡ ƑƜƱƴƥƴƯƽƶƥƲƬơƫƫƩƾƭƬƥưƫƜƴƯƲưƥƱƟưƯƵƥƪƣƩơƴơƬƥƣƜƫơ ƱƼƫƥƺưƥƱƟưƯƵƥƪƣƩơƴơƬƥƳơƟơƪơƩưƥƱƟưƯƵƥƪƣƩơƴơƬƩƪƱƜ 7 ƖƯƱƝƳƴƥƴơƣƜƭƴƩơƣƩơƭơƬƧƭƪƜƸƥƴƥƴơƤƜƪƴƵƫƜƳơƲ 8 ƑƜƱƴƥƴƧƭƜƪƱƧƴƧƲƴƯƽƶơƲƪơƩƮƥƪƩƭƞƳƴƥƭơƴƵƫƟƣƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơ ƣƽƱƹơưƼƴƯƱƼƫƥƺƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƜƪƱƧƴƧƲƴƯƽƶơƲƥƟƭơƩ ƴƵƫƩƣƬƝƭƧưƱƯƲƴƧƳƹƳƴƞƪơƴƥƽƨƵƭƳƧ ‡ ƎơƪƱơƴƜƴƥưƜƭƴơƴơƱƼƫƥƺơưƼƴƯưƫơƳƴƩƪƼƜƪƱƯƥưƥƩƤƞƴơ ƵưƼƫƯƩươƳƧƬƥƟơƴƹƭƱƼƫƥƺƥƟƭơƩƦƥƳƴƜ ‡ ƓƵƭƞƨƹƲƴơƬƩƪƱƜƱƼƫƥƺƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭƴơƩƣƩơƴơưƫơƺƭƜƴƯƵ ƪƥƶơƫƩƯƽƪơƩƴơƬƥƣƜƫơƱƼƫƥƺƣƩơƴƯƥưƜƭƹƬƝƱƯƲƴƯƵƪƥƶơƫƩƯƽ 9 ƔƵƫƟƮƴƥƴƯƱƼƫƥƺưƱƯƲƴƯƪƥƶƜƫƩƤƩơƴƧƱƾƭƴơƲƯƬƯƩƼƬƯƱƶƯ ƳƶƟƮƩƬƯ 10 ƓƴƥƱƥƾƳƴƥƴƯƱƼƫƥƺƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴƩƲƬƥƴơƫƫƩƪƝƲơƪƟƤƥƲƣƩơ ƭơƳƴƥƱƥƾƳƥƴƥƴơƬƩƪƱƜƪơƩƬƥƳơƟơƱƼƫƥƺƪơƩƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴơ ƪƫƩưƳƥƳƷƞƬơưƥƴơƫƯƽƤơƲƣƩơƭơƳƴƥƱƥƾƳƥƴƥƴơƬƥƣƜƫơƱƼƫƥƺ 11 ƓƵƭƥƷƟƳƴƥƬƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƎơươƟƱƭƥƴƥưƜƭƴơƴƯƽƶƥƲ ƪơƴƜƫƫƧƫƯƵưƫƜƴƯƵƲƣƩơƴơƱƼƫƥƺ 12 ƂƶƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƳƴơƬơƫƫƩƜƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƯƵƭƴƥƫƥƟƹƲƴơ ƬơƫƫƩƜ ‡ ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƝƭơƭƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƣƩơƥưƩưƫƝƯƭ ƨƥƱƬƼƴƧƴơƍƥơƵƴƼƴƯƭƴƱƼưƯƨơƥưƩƴơƷƽƭƥƴƥƴƧƤƩơƤƩƪơƳƟơƣƩơ ƴƧƤƧƬƩƯƵƱƣƟơƬưƯƵƪƫƾƭ 13 ƂƶơƩƱƝƳƴƥƴơƱƼƫƥƺơưƼƴơƬơƫƫƩƜƂƶơƩƱƝƳƴƥưƱƾƴơƴƯƪƫƩưƞ ƴƧƭơƪƟƤơưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƮƥƴƵƫƟƮƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƣƩơ ƭơơƶơƩƱƝƳƥƴƥƴƯƱƼƫƥƺ 14 ƍƧƷƴƥƭƟƦƥƴƥƞƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƴƜƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ ƪơƨƾƲơƵƴƼƪơƴơƳƴƱƝƶƥƩƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƂưƫƜưƥƱƜƳƴƥƴơ ƤƜƷƴƵƫƜƳơƲƬƝƳơơưƼƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƣƩơƭơƴƩƲơƭƯƟƮƥƴƥƪơƩƭơ ƝƷƥƴƥưƩƯƶƵƳƩƪƼơưƯƴƝƫƥƳƬơ  ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ ƆƜƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥƪƜưƯƩƥƲưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲƞƥƜƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯ ưƱƼƢƫƧƬơươƱơƪơƫƯƽƬƥƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơƴƧƲ3KLOLSV ƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯ ƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲ ƨơƢƱƥƟƴƥ ƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƤƩƥƨƭƯƽƲƥƣƣƽƧƳƧƲ ƆƜƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩ ƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥ ƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƳơƲƴƧƲ3KLOLSVƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯ ƔƬƞƬơƓƝƱƢƩƲƴƹƭƐƩƪƩơƪƾƭƓƵƳƪƥƵƾƭƪơƩƆƩƤƾƭƑƱƯƳƹưƩƪƞƲ ƖƱƯƭƴƟƤơƲ%9ƴƧƲ3KLOLSV Español Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para EHQHÀFLDUVHWRWDOPHQWHGHODDVLVWHQFLDTXHRIUHFH3KLOLSVUHJLVWUHVX producto en www.philips.com/welcome. 1 Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro ‡ Mantenga el aparato alejado del agua. No lo use cerca o sobre el agua contenida en bañeras, lavabos, fregaderos, etc. Cuando lo use en un cuarto de baño, desenchufe el aparato después de usarlo, ya que la proximidad del agua representa un riesgo aunque el aparato esté apagado. ‡ No sumerja nunca el aparato en agua ni vierta agua sobre él. $GYHUWHQFLD ‡ Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local. ‡ Compruebe el estado del cable de alimentación con regularidad. No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. ‡ Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio DXWRUL]DGRSRU3KLOLSVFRQHOÀQGH evitar situaciones de peligro. ‡ Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión. ‡ Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. ‡ No deje el aparato sin vigilancia mientras esté encendido. ‡ Para revisiones o reparaciones, lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips. Las reparaciones llevadas a cabo por SHUVRQDOQRFXDOLÀFDGRSXHGHQGDU lugar a situaciones extremadamente peligrosas para el usuario. Precaución ‡ Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito que suministre electricidad al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual de funcionamiento que no exceda los 30 mA. Consulte a su electricista. ‡ Una vez que se haya calentado el aparato, quite la tapa y espere un rato antes de sacar el primer rulo. ‡ Las varillas del aparato se calientan mucho. Evite su contacto con la piel. ‡ Coja los rulos calientes solamente por su borde de plástico de tacto frío. Las otras partes de los rulos están calientes. ‡ Utilice el aparato sólo sobre el pelo seco. ‡ Desenchufe siempre el aparato después de usarlo. ‡ Los rulos grandes tienen un revestimiento cerámico. Este revestimiento se desgasta lentamente FRQHOWLHPSRDXQTXHHVWRQRLQÁX\H en el rendimiento de los rulos. ‡ Espere hasta que todos los rulos y el aparato se hayan enfriado y estén secos antes de guardarlos. &DPSRVHOHFWURPDJQpWLFRV &(0 Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. 0HGLRDPELHQWDO El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y reutilizarse. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2012/19/EU. Infórmese sobre el sistema local de reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. Proceda conforme a la legislación local y no se deshaga de los productos antiguos con la basura doméstica normal. El reciclado correcto del producto antiguo ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud de las personas.  ,QWURGXFFLyQ Salon Rollers es un set de rulos diseñado especialmente para crear rizos y ondulaciones perfectos y duraderos. 3 Preparación para su uso /DYDGRGHOFDEHOOR A todos nos gusta tener un cabello bonito y brillante. Unos buenos hábitos de lavado pueden ayudarnos a conseguirlo. 8 Tome el extremo del mechón y comience a enrollarlo en el rulo. Asegúrese de enrollar el extremo del mechón en la dirección correcta. ‡ Sujete siempre los rulos por el borde de plástico, ya que las demás partes del rulo están calientes. ‡ Normalmente, los rulos pequeños se utilizan para las partes laterales de la cabeza y los rulos grandes para la parte superior. 9 Enrolle el rulo hacia el cuero cabelludo, manteniendo una tensión uniforme. 10 )LMHHOUXOR8WLOLFHODVKRUTXLOODVPHWiOLFDVSDUDÀMDUORVUXORV SHTXHxRV\PHGLDQRV\ODVSLQ]DVGHPDULSRVDSDUDÀMDUORVUXORV grandes. 11 Continúe con el resto del cabello, utilizando siempre mechones del ancho adecuado para cada tipo de rulo. 12 Deje los rulos en el cabello hasta que el cabello se enfríe por completo. ‡ Puede utilizar un secador de pelo para calentarlo más y acelerar el proceso de rizado. 13 Quite los rulos del cabello. Primero quite la pinza u horquilla, y luego desenrolle con cuidado el mechón del rulo. 14 No peine ni cepille el pelo después, ya que ello estropearía los rizos. Simplemente, pase los dedos por los rizos para separarlos en mechones más pequeños y lograr un efecto más natural. 5 Limpieza 1 Apague el aparato y desenchúfelo. 2 Deje enfriar los rulos y el aparato. 3 Limpie los rulos con un paño húmedo y elimine todos los restos que puedan tener (por ejemplo, laca). 4 Limpie el aparato con un paño húmedo. No sumerja nunca el aparato en agua ni vierta agua sobre él. 5 Deje que los rulos se sequen por completo antes de volver a colocarlos en el aparato. 6 Almacenamiento 1 Antes de guardarlos, asegúrese de que todos los rulos y el aparato se hayan enfriado y estén secos. 2 Coloque los rulos en el aparato. ‡ Hay un círculo alrededor de cada varilla, que indica el tamaño de rulo que debe colocarse en ella. 3 Recoja el cable de alimentación enrollándolo alrededor de los ganchos situados en la parte inferior del aparato. 4 Coloque las pinzas y las horquillas en los cuatro compartimentos situados alrededor de los rulos. 7 Garantía y servicio Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/welcome. 1 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle. Vaara ‡ Älä kastele laitetta äläkä käytä sitä vettä täynnä olevan pesualtaan, kylpyammeen tai muun astian päällä tai välittömässä läheisyydessä. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, vaikka virta olisi katkaistu. ‡ Älä upota laitetta veteen äläkä kaada sen päälle vettä. Tärkeää ‡ Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. ‡ Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai itse laite on vahingoittunut. ‡ Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. ‡ Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. ‡ Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ‡ Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun virta on kytkettynä. ‡ Toimita laite aina tarvittaessa tarkastettavaksi tai korjattavaksi Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Ammattitaidottomasti tehty korjaus saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. Varoitus ‡ Lisäksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen pistorasiaan jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat asentajalta. ‡ Kun rullat ovat lämmenneet, nosta kansi ja odota hetki, ennen kuin otat ensimmäisen rullan käyttöön. ‡ Rullia lämmittävät vastustapit tulevat erittäin kuumiksi. Vältä koskemasta niitä. ‡ Nosta lämpörullia vain kuumentumattomista muovireunoista, rullan muut osat ovat kuumia. ‡ Käytä laitetta vain kuiviin hiuksiin. ‡ Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. ‡ Isoissa rullissa on keraaminen pinnoite, joka kuluu vähitellen käytössä. Kuluminen ei vaikuta rullien tehoon. ‡ Odota, että lämpörullat ja laite ovat kuivia ja jäähtyneet kunnolla ennen säilytykseen asettamista. ƋƟƭƤƵƭƯƲ 1 Moje bien el cabello durante 30-60 segundos. 6lKN|PDJQHHWWLVHWNHQWlW (0) 2 Échese un poco de champú en la palma de la mano. Repártalo en ‡ ƋƱơƴƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬơƪƱƩƜơưƼƴƯ ambas manos y distribúyalo uniformemente por el cabello. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) ƭƥƱƼƍƧƭƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƪƯƭƴƜ 3 Masajee suavemente el cabello y el cuero cabelludo. No enmarañe koskevia standardeja ja säännöksiä. ƞưƜƭƹơưƼƬươƭƩƝƱƥƲƭƩưƴƞƱƥƲ el pelo ni frote el cabello largo sobre el cuero cabelludo, ya que se podrían formar enredos. <PSlULVW| ƭƥƱƯƷƽƴƥƲƪƴƫưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ 4 Masajee el cuero cabelludo con la yema de los dedos. Así se estimula Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ la circulación sanguínea y resulta más suave para las cutículas del materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. cabello. ƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƭ Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, 5 $FODUHELHQHOSHOR\DTXHXQDFODUDGRLQVXÀFLHQWHSRGUtDGHMDUOR ơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƈ että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin sin brillo. 2012/19/EU soveltamisalaan. ƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟƪƟƭƤƵƭƯ 6 Termine aclarando el cabello con agua fría para conseguir más brillo. Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään. ơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ 6HFDGRGHOFDEHOOR Toimi paikallisten sääntöjen mukaan äläkä hävitä vanhoja tuotteita Para lograr unos resultados profesionales, es fundamental preparar el ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ talousjätteiden mukana. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit cabello para moldearlo. ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja henkilöhaittoja. ‡ ƍƧƭƢƵƨƟƦƥƴƥưƯƴƝƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ 1 Después de lavarlo, escurra el exceso de agua del cabello con las manos y luego séquelo con una toalla. Use un peine para desenredar ƭƥƱƼƪơƩƬƧƭƴƧƲƱƟƷƭƥƴƥ  -RKGDQWR con cuidado el cabello desde la raíz hasta las puntas. ưƯƴƝƭƥƱƼ 2 Para secar el cabello, haga movimientos de cepillado con el secador a Salon Rollers -lämpörullat on kehitetty erityisesti kestävien ja kauniiden una pequeña distancia del cabello. ƑƱƯƥƩƤƯưƯƟƧƳƧ kiharoiden tai laineiden luomiseen. 3 Cuando haya terminado de secar el cabello, seleccione en el secador ‡ ƑƱƩƭƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ ODSRVLFLyQGHDLUHIUtRSDUDDSOLFDUXQFKRUURÀQDOGHDLUHIUtRDVX 3 .l\WW||QRWWR cabello. De este modo, se cerrarán las cutículas y su cabello quedará ƥƫƝƣƮƴƥơƭƧƴƜƳƧưƯƵơƭơƣƱƜƶƥƴơƩ más brillante. Hiusten peseminen ƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭ Jokainen haluaa kiiltävät ja kauniit hiukset. Hyvä hiustenpesutapa auttaa 4 Cuando haya terminado de secar el cabello, seleccione en el secador ƋơƨƜƱƩƳƬơ tässä. ƴƯưƩƪƞƴƜƳƧƱƥƽƬơƴƯƲ ODSRVLFLyQGHIUtRSDUDDSOLFDUXQFKRUURÀQDOGHDLUHIUtRDVX cabello. De este modo, se cerrarán las cutículas y su cabello quedará 1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩơưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭ 1 Kastele hiukset perusteellisesti (noin minuutin ajan). ‡ ƆƫƝƣƷƥƴƥƴơƪƴƩƪƜƴƧƭƪơƴƜƳƴơƳƧ más brillante. ưƱƟƦơ 2 Kaada sampoota kämmenellesi. Levitä se käsiisi ja jaa tasaisesti ƴƯƵƪơƫƹƤƟƯƵƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥ 2 ƂƶƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƪơƩƴƧƳƵƳƪƥƵƞƭơƪƱƵƾƳƯƵƭ hiuksiin. 8VRGHODSDUDWR ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƜƭƴƯƶƩƲƴƯƪơƫƾƤƩƯ 3 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟƪơƩơƶơƩƱƝƳƴƥƯưƯƩơƤƞưƯƴƥ  3 Hiero hellästi hiuksia ja päänahkaa. Älä käsittele hiuksia ƵưƯƫƥƟƬƬơƴơưƷƳưƱƝƩƬơƫƫƩƾƭ kovakouraisesti äläkä vedä pitkiä hiuksia ylös, etteivät ne mene ƞƧƟƤƩơƧƳƵƳƪƥƵƞƝƷƥƩƵưƯƳƴƥƟ 1RGHMHHODSDUDWRVLQYLJLODQFLDPLHQWUDVHVWpHQFHQGLGR sekaisin. 4 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟ ƶƨƯƱƜ 1 Asegúrese de que todos los rulos están en el aparato, que las pinzas 4 Hiero päänahkaa sormenpäillä. Tämä virkistää verenkiertoa ja on ƍƧƭƢƵƨƟƦƥƴƥưƯƴƝƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥƭƥƱƼƪơƩƬƧƭƴƧƲƱƟƷƭƥƴƥưƯƴƝ y las horquillas están en el exterior del aparato y que la tapa está hellävaraista hiuksille. ƭƥƱƼ ‡ ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ cerrada. 5 Huuhtele hiukset hyvin, sillä huonosti huuhdelluista hiuksista tulee 5 ƂƶƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƭơƳƴƥƣƭƾƳƯƵƭƥƭƴƥƫƾƲưƱƩƭƴơƴƯưƯƨƥƴƞƳƥƴƥ ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ 2 Enchufe el aparato a la toma de corriente. kiillottomat. ƮơƭƜƬƝƳơƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ 3 Para encender el aparato, coloque el conmutador rojo del lateral ƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ 6 Huuhtele lopuksi kylmällä vedellä. Se antaa lisää kiiltoa. derecho del aparato en la posición “I”. El interruptor se ilumina Hiusten kuivaaminen  ƓƵƳƴƞƬơƴơơưƯƨƞƪƥƵƳƧƲ ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ cuando el aparato está encendido. Jotta hiusten muotoileminen onnistuisi mahdollisimman hyvin, hiukset on ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ 1 ƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƴơƱƼƫƥƺƪơƩƧƳƵƳƪƥƵƞƝƷƯƵƭƪƱƵƾƳƥƩƪơƩƥƟƭơƩ 4 Deje que el aparato se caliente durante 10 - 15 minutos käsiteltävä huolellisesti etukäteen. aproximadamente. Cuando los puntos rojos de los rulos cambien a ƳƴƥƣƭƜưƱƩƭƴơơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ ƪƩƭƤƽƭƯƵ 1 Pesun jälkeen puristele liika vesi pois hiuksista käsin ja kuivaa sitten color blanco, el aparato está listo para usar. 2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ hiukset pyyheliinalla. Selvitä hiukset varovasti kammalla juuresta ‡ ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ Puede dejar el aparato encendido mientras se coloca los rulos en el ‡ ƕưƜƱƷƥƩƝƭơƲƪƽƪƫƯƲƣƽƱƹơưƼƪƜƨƥƨƥƱƬơƭƴƩƪƞƱƜƢƤƯưƯƵ latvoihin asti. cabello. ƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩưƯƩƯƬƝƣƥƨƯƲƱƼƫƥƺưƱƝưƥƩƭơƴƯưƯƨƥƴƧƨƥƟƳƴƧ ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ 2 Kuivaa hiukset liikuttamalla hiustenkuivainta harjan tavoin pienen ƱƜƢƤƯ 5 Asegúrese de que el cabello esté limpio, seco y desenredado. Divida matkan päässä hiuksista. ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ 3 ƔƵƫƟƮƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼƴơƣơƭƴƦƜƪƩơơưƯƨƞƪƥƵƳƧƲ el cabello en secciones. 3 Kun olet kuivattanut jokaisen osan, aseta hiustenkuivain puhaltamaan ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ ƪơƫƹƤƟƯƵƳƴƯƪƜƴƹƬƝƱƯƲƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ 6 Tome un mechón de cabello y péinelo. Puede utilizar un poco de viileää ilmaa. Viileä ilmavirta sulkee hiussuomut ja tekee hiuksista 4 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴơƪƫƩưƪơƩƴƩƲơƪƟƤƥƲƳƴƩƲƴƝƳƳƥƱƩƲƨƞƪƥƲưƯƵ ODFDSDUDORJUDUPD\RUÀMDFLyQ ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ kiiltävämmät. ƢƱƟƳƪƯƭƴơƩƣƽƱƹơưƼƴơƱƼƫƥƺ ‡ Coja mechones de 4 cm de ancho aproximadamente para los rulos 4 Kun olet kuivattanut jokaisen osan, aseta hiustenkuivain puhaltamaan ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ grandes, de 3 cm aproximadamente para los rulos medianos y de viileää ilmaa. Viileä ilmavirta sulkee hiussuomut ja tekee hiuksista 2 cm aproximadamente para los rulos pequeños. ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ kiiltävämmät. 7 Póngase los guantes para evitar quemarse los dedos. ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ  .l\WW| bOlMlWlODLWHWWDLOPDQYDOYRQWDDNXQYLUWDRQN\WNHWW\Ql 1 Tarkista, että kaikki lämpörullat ovat kotelossa, että klipsit ja pinnit ovat kotelon ulkopuolella ja että kotelon kansi on suljettu. 2 Työnnä pistoke pistorasiaan. 3 Käynnistä laite asettamalla punainen keinukytkin asentoon I. Kytkimeen syttyy valo, kun laite on päällä. 4 Anna laitteen lämmetä noin 10-15 minuuttia. Lämpörullat ovat käyttövalmiit, kun niiden päissä olevat punaiset täplät ovat muuttuneet valkoisiksi. Voit jättää laitteen virran päälle siksi aikaa, kun kierrät rullia hiuksiisi. 5 Laita rullat aina puhtaisiin, kuiviin ja kammattuihin hiuksiin. Jaa hiukset ensin osiin. 6 Tartu hiustupsuun ja kampaa se suoraksi. Jos haluat kampaukselle paremman pidon, voit suihkuttaa hiustupsuun myös hiukan hiuskiinnettä. ‡ Jaa hiukset noin 4 cm:n levyisiin tupsuihin suuria lämpörullia varten, noin 3 cm:n levyisiin tupsuihin keskikokoisia rullia varten ja noin 2 cm:n levyisiin tupsuihin pieniä rullia varten. 7 Käytä hanskoja sormien palovammojen estämiseksi. 8 Tartu hiustupsun päähän ja ala kiertää hiuksia lämpörullan ympärille. Tarkista, ettei hiustupsun pää taitu väärään suuntaan. ‡ Kosketa lämpörullia aina muovireunasta, koska rullan muut osat kuumenevat. ‡ Pieniä lämpörullia käytetään yleensä pään sivuilla ja suurempia pään päällä. 9 Kierrä rulla kohti päänahkaa. Pidä hiukset tasaisen kireällä. 10 Kiinnitä rulla. Metallipinnit on tarkoitettu pienten ja keskikokoisten lämpörullien ja perhosklipsit suurten rullien kiinnittämiseen. 11 Jatka näin, kunnes kaikki halutut hiukset on kierretty lämpörullien ympärille. Muista jakaa hiukset sopivan kokoisiin osiin rullien koon mukaan. 12 Jätä lämpörullat hiuksiin, kunnes ne ovat kokonaan jäähtyneet. ‡ Voit tehostaa ja nopeuttaa kihartumista hiustenkuivaajan avulla. 13 Poista rullat hiuksista. Poista ensin klipsi tai pinni ja rullaa hiustupsu varovasti auki. 14 Älä kampaa tai harjaa hiuksia kihartamisen jälkeen, sillä se suoristaa kiharat. Voit erotella kiharoita luonnollisemman näköisiksi vetämällä sormia niiden lävitse.  3XKGLVWDPLQHQ 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Anna rullien ja laitteen jäähtyä. 3 Puhdista rullat kostealla liinalla ja poista kaikki muotoiluaineiden jäämät. 4 Puhdista laite kostealla liinalla. bOlXSRWDODLWHWWDYHWHHQlOlNlNDDGDVHQSllOOHYHWWl 5 Anna lämpörullien kuivua kunnolla ennen niiden asettamista takaisin koteloon. 6 Säilytys 1 Odota, että lämpörullat ja laite ovat kuivia ja jäähtyneet kunnolla ennen säilytykseen asettamista. 2 Aseta lämpörullat laitteeseen. ‡ Jokaisen lämpövastuksen päässä on merkki, joka osoittaa, minkä kokoinen lämpörulla siihen kuuluu. 3 Kierrä virtajohto laitteen pohjan johtokelalle. 4 Säilytä klipsejä ja pinnejä lämpörullien ympärillä olevissa lokeroissa. 7 Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huoltoosastoon. )UDQoDLV )pOLFLWDWLRQVSRXUYRWUHDFKDWHWELHQYHQXHFKH]3KLOLSV3RXUEpQpÀFLHU de tous les avantages de l’assistance Philips, enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome. 1 Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger ‡ Tenez l’appareil à l’écart de l’eau. Ne l’utilisez pas près d’une baignoire, d’un lavabo ou d’un évier. Si vous utilisez l’appareil dans la salle de bain, débranchez-le après usage car la proximité de l’eau peut présenter un risque pour l’utilisateur même si l’appareil est éteint. ‡ Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne versez jamais d’eau dessus. Avertissement ‡ $YDQWGHEUDQFKHUO·DSSDUHLOYpULÀH] que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension secteur locale. ‡ 9pULÀH]UpJXOLqUHPHQWOHFRUGRQ d’alimentation. N’utilisez jamais O·DSSDUHLOVLODÀFKHOHFRUGRQ d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. ‡ Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé RXXQWHFKQLFLHQTXDOLÀpDÀQG·pYLWHU tout accident. ‡ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. ‡ Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. ‡ Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance. ‡ &RQÀH]WRXMRXUVO·DSSDUHLOjXQ Centre Service Agréé Philips pour UpSDUDWLRQRXYpULÀFDWLRQ7RXWH réparation par une personne non TXDOLÀpHSHXWV·DYpUHUGDQJHUHXVH pour l’utilisateur. Attention ‡ Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil sur une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA dans la salle de bains. Demandez conseil à votre électricien. ‡ Une fois le processus de chauffe de l’appareil terminé, retirez le couvercle et patientez quelques instants avant d’utiliser le premier bigoudi. ‡ Les tiges de l’appareil atteignent des températures très élevées. Évitez donc tout contact avec la peau. ‡ Ne prenez les bigoudis chauffants en main que par les bords isolants en plastique. La température des autres parties est, en effet, très élevée. ‡ Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs. ‡ Débranchez toujours l’appareil après utilisation. ‡ Le revêtement en céramique des grands bigoudis présente une usure QRUPDOHDXÀOGXWHPSV&HODQ·D aucune incidence sur les performances des bigoudis. ‡ Assurez-vous que l’appareil et les ELJRXGLVRQWVXIÀVDPPHQWUHIURLGLHW sont bien secs avant de les ranger. &KDPSVpOHFWURPDJQpWLTXHV &(0 Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Environnement Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/EC. Veuillez vous renseigner sur votre système local de gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques. Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien produit permet de préserver l’environnement et la santé.  ,QWURGXFWLRQ Le Salon Rollers comprend des bigoudis spécialement conçus pour créer des boucles ou des ondulations parfaites, pour longtemps. 3 Avant utilisation Shampooing Pour avoir de beaux cheveux brillants, il est important de suivre quelques règles élémentaires. 1 Mouillez abondamment vos cheveux pendant 30 à 60 secondes. 2 Versez une petite quantité de shampooing dans la paume de la main. Frottez les mains l’une contre l’autre pour l’étaler et répartissez-le uniformément sur vos cheveux. 3 Massez délicatement les cheveux et le cuir chevelu. Ne frictionnez pas trop fort et ne relevez pas les cheveux longs sur le cuir chevelu pour ne pas les emmêler. 4 0DVVH]OHFXLUFKHYHOXGXERXWGHVGRLJWVDÀQGHVWLPXOHUOD circulation sanguine tout en ménageant la cuticule. 5 Rincez abondamment les cheveux. Un mauvais rinçage peut en effet les rendre ternes. 6 3RXUSOXVGHEULOODQFHÀQLVVH]SDUXQULQoDJHjO·HDXIURLGH Séchage Pour obtenir un résultat professionnel, il est essentiel de bien préparer les cheveux. 1 Éliminez l’excès d’eau du plat de la main et séchez vos cheveux dans une serviette. Démêlez doucement vos cheveux au peigne, de la racine aux pointes. 2 Lors du séchage, déplacez le sèche-cheveux du haut vers le bas en le tenant à courte distance de vos cheveux. 3 (QÀQUpJOH]OHVqFKHFKHYHX[VXUDLUIURLG8QGHUQLHUEDOD\DJHjO·DLU froid referme la cuticule du cheveu et lui confère plus de brillance. 4 (QÀQUpJOH]OHVqFKHFKHYHX[VXUDLUIURLG8QGHUQLHUEDOD\DJHjO·DLU frais referme la cuticule du cheveu et lui confère plus de brillance.  8WLOLVDWLRQGHO·DSSDUHLO 1HODLVVH]MDPDLVO·DSSDUHLOEUDQFKpVDQVVXUYHLOODQFH 1 Assurez-vous que tous les bigoudis se trouvent dans l’appareil et que les pinces et les tiges sont à l’extérieur. Ensuite, fermez le couvercle. 2 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. 3 Mettez l’appareil en marche en réglant l’interrupteur à bascule rouge situé sur le côté droit de l’appareil sur « I ». L’interrupteur s’allume lorsque l’appareil est mis en marche. 4 Laissez chauffer l’appareil pendant environ 10 à 15 minutes. L’appareil est prêt à l’emploi dès que les points rouges au-dessus des bigoudis deviennent blancs. Vous pouvez laisser l’appareil allumé lorsque vous placez les bigoudis dans vos cheveux. 5 Assurez-vous que vos cheveux sont propres, secs et démêlés. Divisez-les en mèches. 6 Prenez une mèche et peignez-la. Vous pouvez utiliser un peu de ODTXHSRXUXQHPHLOOHXUHÀ[DWLRQ ‡ Prenez des mèches d’une largeur d’environ 4 cm pour les grands bigoudis, d’environ 3 cm pour les bigoudis moyens et d’environ 2 cm pour les petits bigoudis. 7 Mettez les gants pour éviter de vous brûler les doigts. 8 Prenez l’extrémité de la mèche et commencez à l’enrouler autour du bigoudi. Veillez à l’enrouler dans le sens souhaité. ‡ Tenez toujours les bigoudis par leur côté en plastique car les autres parties présentent une température élevée. ‡ Les petits bigoudis servent généralement pour les côtés de la tête et les grands bigoudis pour le dessus de la tête. 9 Enroulez la mèche autour du bigoudi en direction du cuir chevelu, en veillant à maintenir une traction uniforme. 10 )L[H]OHELJRXGL8WLOLVH]OHVWLJHVPpWDOOLTXHVSRXUÀ[HUOHVSHWLWV bigoudis et les bigoudis moyens ; servez-vous des pinces papillon SRXUÀ[HUOHVJUDQGVELJRXGLV 11 Continuez ainsi pour l’ensemble de la chevelure. Veillez à toujours respecter la largeur adéquate des mèches pour le type de bigoudi. 12 Laissez les bigoudis dans les cheveux jusqu’à ce que les cheveux aient complètement refroidi. ‡ Vous pouvez utiliser un sèche-cheveux pour accélérer la réalisation des boucles. 13 Retirez les bigoudis des cheveux. Commencez par enlever les pinces ou les tiges, puis déroulez la mèche du bigoudi. 14 Évitez de peigner ou de brosser les cheveux après la mise en forme car vous risqueriez de défaire les boucles. Passez simplement vos doigts dans les boucles pour les diviser en mèches plus petites et obtenir un effet naturel. 5 Nettoyage 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. 2 Laissez les bigoudis et l’appareil refroidir. 3 Nettoyez les bigoudis à l’aide d’un chiffon humide et retirez tous les résidus éventuels tels que la laque. 4 Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. 1HSORQJH]MDPDLVO·DSSDUHLOGDQVO·HDXHWQHYHUVH]MDPDLVG·HDX GHVVXV 5 Assurez-vous que les bigoudis sont complètement secs avant de les ranger dans l’appareil. 6 Rangement 1 $VVXUH]YRXVTXHO·DSSDUHLOHWOHVELJRXGLVRQWVXIÀVDPPHQWUHIURLGL et sont bien secs avant de les ranger. 2 Placez les bigoudis dans l’appareil. ‡ Chaque tige chauffante est entourée d’un cercle indiquant la taille du bigoudi correspondant. 3 Enroulez le cordon d’alimentation autour des crochets de rangement à la base de l’appareil. 4 5DQJH]OHVSLQFHVHWOHVWLJHVGHÀ[DWLRQGDQVOHV quatre compartiments entourant les bigoudis. 7 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome. 1 Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo ‡ Tenete l’apparecchio lontano dall’acqua. Non usate l’apparecchio vicino a vasche da bagno, lavandini, ecc. contenenti acqua. Se usate l’apparecchio in bagno, scollegate la spina dalla presa dopo l’uso. La presenza d’acqua può infatti risultare pericolosa anche quando l’apparecchio è spento. ‡ Non immergete mai l’apparecchio in acqua e non versatevi liquido. Avviso ‡ Prima di collegare O·DSSDUHFFKLRYHULÀFDWH che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile. ‡ 9HULÀFDWHSHULRGLFDPHQWHOH condizioni del cavo di alimentazione. Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati. ‡ Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure GDSHUVRQDOHGHELWDPHQWHTXDOLÀFDWR per evitare situazioni pericolose. ‡ Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali, ÀVLFKHRVHQVRULDOLULGRWWHSULYHGL esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. ‡ Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. ‡ Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è acceso. ‡ Per qualunque controllo o riparazione, l’apparecchio dovrà essere DIÀGDWRDXQFHQWURG·DVVLVWHQ]D autorizzato Philips. L’intervento GLPDQRGRSHUDQRQTXDOLÀFDWD potrebbe compromettere la sicurezza dell’utente. Attenzione ‡ Per una maggiore protezione, vi consigliamo di installare sull’impianto elettrico del bagno un dispositivo di corrente residua (RCD) non superiore a 30 mA. Per ulteriori suggerimenti, ULYROJHWHYLDOO·LQVWDOODWRUHGLÀGXFLD ‡ Dopo aver riscaldato l’apparecchio, rimuovete il coperchio e attendete prima di estrarre il primo bigodino.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP4611/07 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para