DeWalt DW771, DW771 T 2, DW777, DW777-CH T 2 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DW771 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 23
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 40
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 49
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 58
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 67
Português (traduzido das instruções originais) 75
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 84
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 92
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 100
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 109
Copyright DEWALT
ESPAÑOL
31
DW770, DW771, DW777 SIERRA INGLETADORA DE CORTE TRANSVERSAL
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de
alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0,25 Ohm
en el punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario.
El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado
exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos
establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar
a la empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de
la interfaz.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones siguientes describen el nivel de gravedad de cada
palabra indicadora. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de
no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca
o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las
lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Bordes afilados.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DW770, DW771, DW777
DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son
conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE
y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con
D
EWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
01.01.2010
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y
un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas
profesionales.
Datos técnicos
DW770 DW771 DW777
Voltaje V 230 230 230
Tipo 1 2 2
Potencia absorbida W 1600 1550/1400 1800/1600
Diámetro de la hoja mm 216 216 216
Diámetro interior de la hoja mm 30 30 30
Velocidad máxima de la hoja min
-1
6300 2600-5200 6300
Inglete (posiciones máximas) izquierda y derecha 50° 50° 50°
Bisel (posiciones máximas) izquierda 48° 48° 48°
Inglete compuesto bisel 45° 45° 45°
inglete 45° 45° 45°
Capacidades
corte transversal 90° mm 60 x 270 60 x 270 60 x 270
inglete 45° mm 60 x 190 60 x 190 60 x 190
inglete 48° mm 60 x 180 60 x 180 60 x 180
bisel 45° mm 48 x 270 48 x 270 48 x 270
bisel 48° mm 45 x 270 45 x 270 45 x 270
Dimensiones generales mm 460 x 460 x 460 x
560 x 430 560 x 430 560 x 430
Peso kg 14,0 15,0 15,0
L
PA
(presión acústica) dB(A) 93 91 93
K
PA
(incertidumbre
de presión acústica) dB(A) 3 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 104 102 104
K
WA
(incertidumbre
de potencia acústica) dB(A) 3,9 3,2 3,9
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes)
determinados de acuerdo con la norma EN 61029:
Valor de emisión de vibracióna
h
a
h
= m/s² 2,1 2,1 2,1
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información
se ha medido de conformidad con una prueba normalizada
proporcionada en EN 61029 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado
representa las principales aplicaciones de la herramienta.
Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos,
la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición durante el período
total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería
tener en cuenta también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en funcionamiento pero
no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición durante el período
total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger
al operador de los efectos de la vibración tales como:
mantener la herramienta y los accesorios, mantener las
manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
ESPAÑOL
32
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas
deben siempre observarse precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesión corporal, incluidas las siguientes.
Lea todas las instrucciones antes de intentar manejar este producto y
consérvelas.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Reglas de seguridad generales
1. Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de
accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en
ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo
esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta
donde exista riesgo de incendio o explosión, p.ej. en la proximidad
de líquidos o gases inflamables.
3. Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra
(p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y frigoríficos). Cuando
use la herramienta en condiciones extremas (p.ej. humedad
elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la
seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o
un disyuntor con derivación a tierra (FI).
4. Mantenga alejadas a otras personas.
No permita que otras personas, especialmente niños, que no estén
implicadas en el trabajo, toquen la herramienta o el cable alargador
y manténgalos alejados del área de trabajo.
5. Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar
seco, cerrado bien y fuera del alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta.
Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo
con sus características técnicas.
7. Use la herramienta adecuada.
No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos
pesados. No utilice las herramientas para aplicaciones no previstas;
por ejemplo no utilice sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vístase debidamente.
No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en
las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante
cuando trabaje en exteriores. Para sujetar el pelo largo, use un
accesorio protector.
9. Use un equipo protector.
Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo
a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas
partículas están a una temperatura considerablemente caliente,
utilice también un delantal de trabajo resistente al calor. Lleve
puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco protector en
todo momento.
10. Conecte el equipo de extracción de polvo.
Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo
de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén
conectados y de que se usen adecuadamente.
11. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja
el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. No
transporte nunca la herramienta sujetándola por el cable.
12. Sujete bien la pieza de trabajo.
Siempre que sea posible, utilice abrazaderas o un tornillo de banco
para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la
herramienta.
13. No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
14. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias para
trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione las herramientas
periódicamente y si están dañadas llévelas a un centro de
servicio autorizado para que las repare. Mantenga los mangos e
interruptores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
15. Desconecte las herramientas.
Desconecte las herramientas de la fuente de alimentación cuando
no esté utilizándolas y antes de realizar reparaciones o cambiar
accesorios como hojas, brocas y cuchillas.
16. Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas.
Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste y las llaves
inglesas se hayan sacado de la herramienta antes de utilizarla.
17. Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente.
No transporte la herramienta con un dedo en el interruptor.
Asegúrese de que la herramienta esté en posición de “apagado”
(“off”) antes de enchufarla.
18. Use cables alargadores para exteriores.
Compruebe que el cable alargador no presente desperfectos
antes de utilizarlo. Al utilizar la herramienta en exteriores, utilice
exclusivamente cables alargadores diseñados para uso en
exteriores.
19. Esté siempre alerta.
Concéntrese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No
maneje la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de
medicamentos o alcohol.
20. Compruebe que no haya piezas dañadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente la herramienta y
el cable de corriente para determinar si funcionará bien y realizará
la función para la que está prevista. Compruebe la alineación
y fijación de las piezas móviles, las piezas rotas, el montaje y
cualquier otro condicionante que pueda afectar el funcionamiento
correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza que estén
dañadas deben ser reparadas adecuadamente o cambiadas por
un centro de servicio técnico autorizado a menos que se indique
de otro modo en este manual de instrucciones. Los interruptores
defectuosos deben ser cambiados por un centro de servicio
autorizado. No utilice la herramienta si no puede encenderse y
apagarse con el interruptor. Jamás intente repararla usted mismo.
¡ADVERTENCIA! El uso de otros accesorios, adaptadores
o la propia utilización de la herramienta de cualquier
forma que no sea la recomendada en este manual de
instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los
usuarios.
21. Su herramienta deber ser reparada por una persona
cualificada.
Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad
pertinentes. Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente
por personas cualificadas que utilicen piezas de repuesto
originales; de lo contrario puede ocasionarse un daño considerable
al usuario.
Normas adicionales de seguridad para las sierras
de ingletes
La máquina se suministra con un cable de alimentación
especialmente configurado que tan sólo puede ser sustituido por el
fabricante o su agente de reparación autorizado.
No utilice la sierra para cortar otros materiales distintos a los
aconsejados por el fabricante.
No opere la máquina sin las protecciones en su lugar, si no
funcionan o cuando no se hayan mantenido adecuadamente.
Compruebe que el brazo está fijado con seguridad cuando realice
cortes biselados.
Mantenga la zona del suelo que rodea la máquina bien mantenida
y libre de materiales sueltos, como astillas y elementos de corte.
Seleccione la cuchilla adecuada para el material que va a cortar.
Utilice cuchillas de sierra correctamente afiladas. Observe la marca
de máxima velocidad en la cuchilla de la sierra.
ESPAÑOL
33
Compruebe que todos los pernos de bloqueo y las asas de fijación
están apretados antes de iniciar cualquier operación.
No coloque nunca sus manos en la zona de la cuchilla cuando la
sierra esté conectada a la alimentación eléctrica.
No intente detener nunca una máquina en movimiento
rápidamente, obstruyendo una herramienta u otros medios frente a
la cuchilla, ya podrá dar lugar a accidentes graves.
Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de
instrucciones.
El uso inadecuado de un accesorio puede provocar daños.
Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la cuchilla de
una sierra o un material duro.
Compruebe que la cuchilla de la sierra está instalada
adecuadamente antes de usarla.
Compruebe que la cuchilla gira en la dirección adecuada.
No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado.
Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las Datos
técnico. Utilice solo las hojas que se mencionan en este manual,
que cumplen con la EN 847-1.
Tenga en cuenta la aplicación de cuchillas especialmente
diseñadas para reducir el ruido.
No utilice cuchillas de ACERO DE ALTA VELOCIDAD.
No utilice cuchillas de sierra rotas o dañadas.
No utilice discos abrasivos o de punta de diamante.
Utilice sólo cuchillas de sierra cuya velocidad indicada sea como
mínimo equivalente a la velocidad indicada en la sierra.
No utilice nunca su sierra sin el plato de separación.
Eleve la cuchilla de la ranura de la pieza de trabajo antes de soltar
el interruptor.
Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina está
estable.
No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje del motor.
La protección de la cuchilla de su sierra se elevará
automáticamente cuando baje el brazo; se ubicará por debajo de
la cuchilla cuando se pulse la palanca de liberación (b) del bloqueo
del cabezal.
No levante nunca la protección de la cuchilla manualmente a
menos que la sierra esté apagada. La protección podrá levantarse
manualmente cuando instale o retire cuchillas de sierra o cuando
inspeccione la sierra.
Compruebe frecuentemente que las ranuras de ventilación del
motor carecen de astillas.
Sustituya el plato de separación cuando esté gastado.
Desconecte la máquina de la red antes de llevar a cabo cualquier
operación de mantenimiento o cuando cambie la cuchilla.
No realice nunca ninguna operación de limpieza o mantenimiento
cuando la máquina siga girando y el cabezal no se haya ubicado
en la posición de descanso.
Cuando se ajuste a un láser, no está autorizado realizar cambios
por un tipo de láser distinto. Las reparaciones tan sólo deberán ser
realizadas por el fabricante del láser o un agente autorizado.
Conecte la sierra a un dispositivo de extracción de polvo cuando
corte madera. Tenga siempre en cuenta los factores que influyen
en la exposición del polvo como:
-– el tipo de material que va a tratarse (los paneles de chip
producen mucho más polvo que la madera);
-– el afilado de la cuchilla de la sierra;
-– corrija el ajuste de la cuchilla de la sierra,
-– extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior
a los 20 m/s.
Compruebe que el extractor local, así como las campanas,
deflectores y tolvas están correctamente ajustados.
Por favor, tenga en cuenta de los siguientes factores que incluyen
en la exposición
ante el ruido:
-– utilice cuchillas de sierra diseñadas para reducir las emisiones
de ruido;
-– utilice sólo cuchillas de sierra afiladas;
El mantenimiento de la máquina deberá realizarse periódicamente;
Dótese de una iluminación general o localizada adecuada;
Compruebe que el operador ha recibido la formación necesaria
para utilizar, ajustar y operar la máquina;
Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje son
adecuados para el uso indicado en el presente manual.
No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza
de trabajo en la zona de corte mientras que la máquina esté
funcionando y el cabezal de la sierra se haya ubicado en posición
de parada.
No corte nunca piezas de una longitud inferior a 150 mm.
Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar
piezas de trabajo cuyo tamaño máximo sea de:
60 mm de alto por 270 mm de ancho por 500 mm de largo
Las piezas más grandes deberán ser soportadas por una mesa
adicional adecuada, como por ejemplo, la DE7023. Fije siempre
la pieza de trabajo con seguridad.
Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague
inmediatamente la máquina y desconéctela de la red.
Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar
que los demás utilicen una máquina defectuosa.
Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza
de alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de
la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la
sierra gira sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo
a cortar con una fuerza de alimentación reducida.
No corte nunca aleaciones ligeras, especialmente de magnesio.
Cuando la situación lo permita, monte la máquina en un banco
utilizando pernos con un diámetro de 8 mm y un largo de 80 mm.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras:
daños provocados por el contacto con las piezas giratorias
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y
del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de accidente causado por piezas sin protección de la
cuchilla de sierra giratoria.
Riesgo de daños al cambiar la cuchilla de sierra sin protección.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones.
Daños a la salud, provocados por la respiración del polvo emitido
al cortar madera, especialmente el polvo de haya, roble y MDF.
Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas
respiratorios:
No hay ningún extractor de polvo conectado mientras se sierra la
madera
Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de extracción
sucios
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Punto de traslado
ESPAÑOL
34
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 2)
El Código de fecha (A5), que contiene también el año de fabricación,
viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2012 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Sierra parcialmente montada
2 Llave hexagonal de 4/6 mm
1 Hoja de sierra TCT de 216 mm
1 Mordaza para el material
2 boquillas extractoras de polvo (opcional para DW770)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender
este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi gs. 1, 2, 9)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían derivarse lesiones
personales o daños.
a. Interruptor de marcha/parada
b. Palanca desbloqueadora del cabezal
c. Asa de transporte
d. Protector superior fijo
e. Pestaña externa
f. Tornillo de la hoja
g. Protector inferior de la hoja
h. Hoja de la sierra
i. Pomo de bloqueo de la guía corredera
j. Tabla fijada
k. Placa de corte
l. Brazo del inglete
m. Enganche del inglete
n. Tabla giratoria/brazo del inglete
o. Escala de inglete
p. Guía corredera
q. Boquilla extractora de polvo (opcional para DW770)
r. Bloqueador transversal
s. Gancho de bloqueo del cabezal
t. Mango de sujeción del bisel
u. Escala de bisel
v. Orificios para montaje en el banco
w. Botón de bloqueo
x. Barras transversales
y. Cabezal de la sierra
z. Llaves hexagonales
aa. Abrazadera para el cable
bb. Cable
cc. Regulador de velocidad (DW771 sólo)
dd. Agujero para candado
ee. Botón de anulación
ff. Asa de transporte (izquierda y derecha)
gg. Pestaña interna
kk. Mordaza para el material
ACCESORIOS OPCIONALES (FIGS. 3–6)
hh. Placa de tope de la mesa
ii. Raíles guía de apoyo
jj. Placa de soporte del material
ll. Tope de pivotación
mm. Soporte regulable de 760 mm (altura máx.)
nn. Borriquete
oo. Tope de longitud para materiales cortos (debe usarse con los raíles
guía [ii])
pp. Mesa de rodillo
qq. Tubos de extracción de polvo
rr. Conector triple
USO PREVISTO
Su sierra de ingletes de corte transversal DEWALT ha sido diseñada
para un corte profesional de madera, productos de madera y plásticos.
Realiza las operaciones de corte cruzado, biselado e inglesado de
forma fácil, precisa y segura.
Esta unidad se destina a un uso con una cuchilla nominal de diámetro
de 216 mm con broca de carburo.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o
gases inflamables.
Estas sierras de ingletes son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de
operadores inexpertos requiere supervisión.
¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fi nes distintos
a los indicados.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén
supervisadas por una persona que se haga responsable de su
seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con
este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa
de características.
Su herramienta tiene doble aislamiento conforme a la norma
EN 61029, por lo que no se requiere conexión a tierra.
Si es necesario sustituir el cable, la reparación debe realizarla
exclusivamente un agente de servicio autorizado o un electricista
cualificado.
Los siguientes cables son obligatorios:
DW770: H07RN-F, 2x1,0 mm²
DW777 / DW771: H07RN-F, 2x1,0 mm
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3
conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta
(véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable
completamente.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
ESPAÑOL
35
Desembalaje
El motor y los protectores ya están montados sobre la base.
Abrazadera para el cable (fi g. 7)
Inserte el cable (bb) en su abrazadera (aa). Deje una longitud de cable
suficiente como para que el cabezal de la sierra haga su recorrido y a
continuación apriete la abrazadera con el tornillo.
Montaje sobre banco (fi g. 2)
1. En las cuatro patas hay orificios (v) para facilitar el montaje sobre
un banco. Hay orificios para tornillos de diversos tamaños. Utilice
uno de los orificios; no es necesario utilizar ambos. Monte siempre
la sierra con firmeza para que no se mueva.
A fin de facilitar el transporte, la herramienta puede montarse sobre
una pieza de madera contrachapada de al menos 12,5 mm de
grosor, que se puede sujetar al soporte de trabajo que usted utilice
o se puede trasladar a otros emplazamientos y volver a montarla.
2. Cuando monte la sierra sobre una pieza de madera
contrachapada, compruebe que los tornillos de montaje no
sobresalgan de la parte inferior de la madera.
Es imprescindible que la madera contrachapada quede bien
nivelada sobre el soporte de trabajo. Al montar la sierra en
cualquier superficie de trabajo, sujétela únicamente por los
salientes donde están situados los orificios para los tornillos de
montaje. Sujetarla por cualquier otro punto podría impedir el buen
funcionamiento de la sierra.
3. Para evitar trabazones e imprecisiones, compruebe que la
superficie de montaje no esté combada ni tenga irregularidades. Si
la sierra traquetea sobre la superficie, use un pedazo de material
para calzar una de las patas de la sierra hasta que quede firme
sobre la superficie de montaje.
Montaje de la hoja de la sierra (fi gs. 1, 8–10)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están
muy afilados y pueden resultar peligrosos.
¡ADVERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra
se vuelva a colocar en su sitio indicado exclusivamente.
Utilice exclusivamente las cuchillas de sierra indicadas en
el apartado de Datos técnicos, nº de categoría: DT4320
aconsejada.
1. Introduzca la llave hexagonal de 6 mm (z) en la ubicación opuesta
del eje de la cuchilla y sosténgala (fig. 8).
2. Gire el tornillo de la hoja (f) en sentido horario para aflojarlo. Retire
el tornillo de la hoja (f) y la pestaña externa (e).
3. Apriete el protector inferior/palanca de desbloqueo del cabezal (b)
para levantar el protector inferior de la hoja (g) y extraer la hoja de
la sierra (h).
4. Coloque la nueva hoja de sierra en el saliente que proporciona la
pestaña interna (gg), comprobando que los dientes del filo inferior
de la hoja estén apuntando hacia la guía corredera (en dirección
opuesta al operador).
5. Restituya la pestaña externa (e) comprobando que los salientes
de colocación (ss) estén bien encastrados, uno a cada lado de la
varilla del motor.
6. Apriete el perno de la cuchilla (f) girando en sentido contrario al de
las agujas del reloj mientras sostiene la llave hexagonal de 6 mm (z)
con su otra mano (fig. 10).
AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera
preciso volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación,
o a cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a
continuación. Una vez realizados estos ajustes deberá mantenerse su
precisión.
Ajuste de las barras transversales para obtener
una profundidad de corte constante
(fi gs. 1, 2, 11, 12)
La hoja debe girar con una profundidad de corte constante en toda
la mesa y no debe tocar la mesa fijada que hay en la parte posterior
de la ranura o en la parte anterior del brazo rotatorio. Para lograrlo, los
brazos transversales deben quedar perfectamente paralelos a la mesa
cuando el cabezal de la sierra haya sido bajado hasta el fondo.
1. Baje el protector inferior/palanca de desbloqueo del cabezal (b)
(fig.1).
2. Baje por completo el cabezal de la sierra hasta la posición posterior
y mida la altura entre la mesa rotatoria (n) y la base de la pestaña
externa (e) (fig. 11).
3. Gire el bloqueador transversal del cabezal (r) (fig. 2).
4. Manteniendo el cabezal de la sierra bajado a fondo, tire del cabezal
hasta que no recorra más.
5. Mida de nuevo la altura que se indica en la figura 11. Ambos
valores deben ser idénticos.
6. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo (fig. 12):
a. Afloje la tuerca de bloqueo (tt) que hay en la abrazadera (uu)
situada bajo la boquilla superior de extracción de polvo (q) y
ajuste el tornillo (vv) lo que haga falta, yendo poco a poco.
b. Apriete la tuerca de bloqueo (tt).
ADVERTENCIA: Compruebe siempre que la hoja no
toque la mesa en la parte posterior de la ranura ni la parte
anterior del brazo rotatorio en las posiciones de vertical a
90° y de biselado a 45°. ¡No ponga en marcha la sierra
antes de haber hecho esta comprobación!
Ajuste de la guía (fi g. 13)
Gire el pomo de bloqueo de la guía corredera (i) en sentido antihorario
para aflojarlo. Mueva la guía corredera (p) a una posición que evite que
la hoja la corte, y después apriete el pomo mencionado girándolo en
sentido horario.
Comprobación y ajuste de la hoja a la guía
(fi gs. 2, 14, 15)
1. Afloje el enganche del inglete (m).
2. Ponga el pulgar sobre el brazo del inglete (l) y apriete el enganche
(m) para desbloquear la mesa rotatoria/brazo del inglete (n).
3. Balancee el brazo del inglete hasta que el enganche lo sitúe en la
posición del inglete de 0°.
4. Baje el cabezal y bloquéelo en esta posición mediante el botón de
bloqueo en posición inferior (w).
5. Compruebe que las dos marcas de 0° (ww) que figuran en la
escala del inglete (o) se vean apenas.
6. Ponga una escuadra (xx) contra el lado izquierdo de la guía (p) y la
hoja (h).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la
hoja con la escuadra.
7. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Afloje los tornillos (yy) y desplace a derecha o izquierda el
conjunto de escala/brazo del inglete hasta que la hoja esté
situada en un ángulo de 90° respecto de la guía, medido con la
escuadra (fig. 14).
b. Vuelva a apretar los tornillos (yy).
Comprobación y ajuste de la hoja a la mesa
(fi gs. 16–19)
1. Afloje el mango de sujeción del bisel (t) (fig. 16).
2. Mueva el cabezal de la sierra hacia la derecha para comprobar que
esté completamente vertical y apriete el mango de sujeción del
bisel.
ESPAÑOL
36
3. Coloque una escuadra (xx) sobre la mesa y apoyada contra la hoja
(h) (fig. 17).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la
hoja con la escuadra.
4. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Afloje el mango de sujeción del bisel (t) y gire el tornillo de tope
de ajuste de posición vertical (zz) hacia dentro o hacia afuera
hasta que la hoja quede a 90° respecto de la mesa según la
medición con la escuadra.
b. Si el indicador del bisel (a1) no es igual a 0 en la escala del bisel
(u), afloje los tornillos (a2) que sujetan la escala y muévala lo que
haga falta.
Comprobación y ajuste del ángulo de biselado
(fi gs. 1, 18, 19)
La anulación del bisel permite fijar el ángulo máximo de biselado en 45°
o 48° según se requiera.
Izquierda = 45°
Derecha = 48°
1. Compruebe que el pomo de anulación (a3) esté en la posición
izquierda.
2. Afloje el mango de sujeción del bisel (t) y mueva el cabezal de la
sierra hacia la izquierda.
3. Esta es la posición de biselado de 45°.
4. Si hace falta un ajuste, gire el tornillo de tope (a4) hacia dentro o
hacia fuera según sea necesario hasta que el indicador (a1)
señale 45°.
ADVERTENCIA: El serrín puede llegar a obstruir las
acanaladuras de la guía. Para limpiarlas utilice una varilla o
aire a baja presión.
Antes de usar la máquina
ADVERTENCIA:
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas
demasiado desgastadas. La velocidad máxima de
rotación de la herramienta no debe ser superior a la de la
hoja de la sierra.
• No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
• Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
Antes de cortar, permita que el motor alcance su
velocidad total.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y
bloqueos estén bien apretados.
• Fije la pieza de trabajo.
Aunque esta sierra puede cortar madera y muchos
materiales no ferrosos, estas instrucciones de
funcionamiento se refieren únicamente al corte de
madera. Con otros materiales se aplican las mismas
indicaciones. ¡No utilice esta sierra para cortar materiales
ferrosos (hierro y acero) ni mampostería! ¡No utilice discos
abrasivos de ningún tipo!
Asegúrese de utilizar la placa de corte. No use la máquina
si la anchura de la ranura de corte es superior a 10 mm.
Colocando la pieza de trabajo sobre un trozo de madera
se aumenta la capacidad a 300 mm.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Los usuarios del Reino Unido están sujetos a la “Regulación de
Trabajos en Madera de 1974” o cualquier modificación posterior.
Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda
a sus condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad
adecuadas. Deberá elegir la ubicación de la máquina para que el
operador goce de una buena visión y de suficiente espacio libre
alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo
sin límites.
Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura
ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como sus
accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea
adecuada para esta máquina.
Encender y apagar la sierra (fi g. 1)
En el interruptor de encendido/apagado (a) hay un orificio (dd) que
permite pasar un candado con el cual bloquear la herramienta.
1. Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de
encendido/apagado (a).
2. Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
REGULADOR DE VELOCIDAD (SÓLO EN LA DW771)
El regulador de velocidad (cc) puede usarse para preajustar el nivel de
velocidad deseado.
Gire el regulador de velocidad (cc) hasta el intervalo deseado, que se
indica con un número (1–5).
Use velocidades altas para serrar materiales blandos como la
madera.
Use velocidades bajas para serrar maderas duras.
Posición del cuerpo y de las manos
Para que el aserrado sea más fácil, preciso y seguro, el cuerpo y las
manos deben colocase debidamente al utilizar la sierra ingletadora.
ADVERTENCIA:
• No ponga nunca las manos cerca de la zona de corte.
• No ponga las manos a menos de 150 mm de la hoja.
Al cortar la pieza de trabajo, sujétela bien a la mesa y
a la guía. Mantenga las manos en su lugar hasta que
haya soltado el interruptor y la hoja se haya detenido por
completo.
Realice siempre pruebas “en seco” (sin electricidad)
antes de hacer los cortes definitivos, de forma que pueda
comprobar el recorrido de la hoja.
• No cruce las manos.
Coloque los dos pies firmemente sobre el suelo y
mantenga el equilibrio adecuado.
Conforme desplace el brazo de la sierra a izquierda y
derecha, sígalo y colóquese ligeramente a un lado de la
hoja de la sierra.
Cortes de sierra básicos
CORTE RECTO VERTICAL (FIG. 1, 20)
NOTA: Para lograr las capacidades de cortes deseadas, utilice
hojas de 216 mm y diámetro interior de 30 mm.
1. Afloje el enganche del inglete (m) y a continuación levántelo.
2. Fije el enganche del inglete (m) en la posición de 0° y apriételo.
3. Coloque contra la guía (p) la madera que va a cortar.
4. Sujete el asa de transporte (c) y apriete la palanca de desbloqueo
del cabezal (b) para soltarlo. Apriete el gatillo interruptor (a) para
poner en marcha el motor. Se recomienda comenzar el corte cerca
de la guía.
5. Baje el cabezal para que la hoja corte la madera y penetre en la
placa plástica de corte (k).
6. Cuando el cabezal esté bajado por completo, tire lentamente de él
para terminar el corte.
7. Una vez terminado el corte, suelte el interruptor y espere a que la
hoja de la sierra se pare por completo antes de colocar el cabezal
en su posición elevada de reposo.
ESPAÑOL
37
ADVERTENCIA:
Para algunos tipos de perfiles de plástico es aconsejable
seguir esos pasos en orden inverso.
El protector inferior de la hoja está pensado para cerrarse
rápidamente cuando se suelta la palanca (b). Si no se
cierra en 1 segundo, acuda a un agente de reparaciones
autorizado de D
EWALT para que le revisen la sierra.
CORTE VERTICAL A INGLETE (FIG. 1, 21)
1. Apriete el enganche del inglete (m). Mueva el brazo a la izquierda o
a la derecha hasta el ángulo deseado.
2. El enganche del inglete se situará automáticamente a 0°, 15°,
22,5°, 31,62°, 45° y 50° tanto a la izquierda como a la derecha.
Si desea algún ángulo intermedio, sujete el cabezal con firmeza y
bloquéelo apretando el enganche del inglete.
3. Antes de cortar, compruebe siempre que la palanca de bloqueo del
inglete esté bien apretada.
4. Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”.
ADVERTENCIA: Cuando corte a inglete el extremo de un
trozo de madera que deje un recorte pequeño, coloque la
madera de modo que el recorte quede situado en el lado
de la hoja que tenga mayor ángulo respecto a la guía; es
decir,
inglete izquierdo, recorte a la derecha;
e inglete derecho, recorte a la izquierda.
CORTES TRANSVERSALES BISELADOS (FIGS. 18, 22)
Los ángulos de biselado pueden fijarse entre 0° y 48° para la izquierda.
Con el brazo del inglete colocado entre cero y una posición máxima del
inglete de 45° a la derecha o a la izquierda se pueden obtener biseles
de hasta 45°.
1. Afloje el mango de sujeción del bisel (t) y ajuste el bisel como
desee.
2. Use el botón de anulación (ee) si es preciso.
3. Agarre con firmeza el cabezal y no lo deje caer.
4. Apriete bien el mango de sujeción del bisel (t).
5. Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”.
Calidad de corte
La limpieza de un corte depende de distintas variables como, por
ejemplo, el material que se corta. Si desea obtener cortes de la mayor
limpieza para molduras y otros trabajos de precisión, con una hoja bien
afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme y
más lenta obtendrá los resultados que desea.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no resbale
durante el corte; sujételo bien con mordazas. Deje siempre
que la hoja se detenga por completo antes de levantar
el brazo. Si aún quedan pequeñas astillas en la parte
posterior de la pieza de trabajo, coloque un trozo de cinta
adhesiva en el lugar de la madera donde vaya a realizar
el corte. Sierre a través de la cinta adhesiva y retírela con
cuidado cuando haya terminado.
Sujeción de la pieza de trabajo (fi g. 3, 25–27)
ADVERTENCIA: Utilice siempre una sujeción del material.
Para obtener resultados óptimos utilice la mordaza de material (kk)
creada para usarse con la sierra.
PARA INSTALAR LA FIJACIÓN
1. Introdúzcala en el orificio ubicado tras la hendidura. La fijación (kk)
deberá orientarse hacia la parte trasera de la sierra de ingletes.
Compruebe que la hendidura sobre la varilla de fijación está
completamente introducida en la base de la sierra de ingletes. Si la
hendidura está visible, la fijación no estará segura.
2. Gire la fijación en 180º hacia la parte frontal de la sierra de ingletes.
3. Afloje el perno para ajustar la fijación hacia arriba o hacia abajo, y a
continuación, utilice el perno de ajuste preciso para fijar con firmeza
la pieza de trabajo.
NOTA: Coloque la fijación en el lado derecho de la base cuando bisele.
REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA
DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA
COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA
FIJACIÓN NO INTERFIERE CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LAS
BARRAS.
Inglete compuesto (fi gs. 23, 24)
Este corte es una combinación de corte a inglete y biselado. Es el tipo
de corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados
como el que aparece en la figura 23.
ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte
a otro, compruebe que el mango de sujeción del bisel y
el pomo de sujeción del inglete estén bien apretados. Es
imprescindible apretarlos después de efectuar cualquier
cambio en el bisel o en el inglete.
La gráfica que aparece a continuación le ayudará a seleccionar
los valores adecuados de biselado y de ingletado para los cortes
normales de inglete compuesto.
Para utilizar la gráfica, seleccione el ángulo deseado “A” (fig. 24)
de su proyecto y localícelo en el arco apropiado de la gráfica. A
partir de ahí, trace una recta hacia abajo para hallar el ángulo de
biselado correcto y otra recta horizontal para encontrar el ángulo
de ingletado correcto.
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
1
5
2
0
25
30
3
5
40
45
50
5
5
60
65
7
0
75
80
85
5
10
1
5
20
25
30
35
40
4
5
5
0
55
60
6
5
7
0
75
80
85
5
1
0
1
5
20
25
30
35
40
4
5
50
5
5
6
0
65
7
0
7
5
80
85
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A")
SQUARE BOX
6 SIDED BOX
8 SIDED BOX
FIJE ESTE ÁNGULO INGLETADO EN LA SIERRA
ÁNGULO DEL LATERAL DE LA
CAJA (ÁNGULO “A”)
FIJE ESTE ÁNGULO DE BISELADO
EN LA SIERRA
CAJA DE 6
LADOS
CAJA CUADRADA
CAJA DE 8
LADOS
1. Configure la ingletadora en los ángulos indicados y realice algunos
cortes de prueba.
2. Pruebe a acoplar las piezas cortadas.
Ejemplo: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos
externos (ángulo “A”) de 25° (fig. 24) utilice el arco superior
derecho. Busque 25° en la escala del arco. Siga la recta horizontal
de intersección hacia alguno de los lados para obtener el valor del
ángulo de ingletado de la sierra (23°). Del mismo modo, siga la
recta de intersección vertical hacia arriba o hacia abajo para hallar
el ángulo de biselado al que debe configurarse la sierra (40°). Para
comprobar las configuraciones de la sierra, realice siempre cortes
de prueba con desechos de madera.
ADVERTENCIA: Nunca supere el límite de inglete
compuesto de 45° de biselado y 45° de ingletado izquierdo
o derecho.
Soporte para piezas cortas y largas (fi g. 3, 4)
CORTE DE MATERIAL CORTO
Tanto para el corte de lotes como para las piezas individuales de
trabajo pequeñas de diferentes longitudes, es recomendable usar el
tope de longitud (oo). El tope de longitud sólo se puede usar junto con
un par de raíles guía opcionales (ii).
CORTE DE MATERIAL LARGO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apoye siempre las piezas de trabajo largas.
ESPAÑOL
38
En la figura 3 se muestra la configuración ideal para el corte de piezas
de trabajo largas cuando la sierra se usa como elemento libre (todos los
artículos están a la venta como opción).
Esos artículos (excepto el borriquete y las mordazas para el material) se
necesitan tanto en el lado de entrada como en el de salida:
Borriquete (nn) (se suministra con instrucciones de montaje).
Raíles guía (500 o 1000 mm) (ii).
Patas (mm) para sostener los raíles guía. ¡No use las patas para
sostener la máquina! La altura de las patas es ajustable.
Placas de soporte del material (jj)
Placa de tope de la mesa (hh) para soportar los raíles (también
para cuando se trabaja en un banco preexistente).
Mordaza para el material (kk).
Tope de pivotación (ll).
1. Ponga la sierra sobre el borriquete y acople los raíles guía.
2. Atornille con firmeza las placas de soporte del material (jj) a los
raíles guía (ii).
3. La mordaza para el material (kk) actúa ahora como tope de
longitud.
4. Instale las placas de tope de la mesa (hh).
5. Instale el tope de pivotación (ll) en el raíl trasero.
6. Use el tope de pivotación (ll) para ajustar la longitud de las piezas
de trabajo medianas y largas. Puede ajustarse de lado o retirarse
cuando no se use.
Extracción de polvo (fi gs. 1, 6)
ADVERTENCIA: Siempre que sea posible, conecte un
extractor de polvo diseñado según las normas aplicables
sobre emisión de polvo.
Conecte un dispositivo de recogida de polvo diseñado según las
normas aplicables. La velocidad del aire de los sistemas conectados
por vía externa debe ser de 20 m/s +/- 2 m/s. La velocidad debe
medirse en el punto de conexión del tubo conector, con la herramienta
conectada pero sin estar en marcha.
Se dispone opcionalmente de un juego aparte para manejo del polvo
(DE7777).
1. Acople los tubos de extracción de polvo (qq) a las boquillas (q); el
manguito más largo a la boquilla superior.
2. Conecte los manguitos al conector triple (rr).
Transporte (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Para que se pueda transportar con
comodidad la sierra ingletadora, la base cuenta con
dos muescas para las manos (ff). No utilice nunca los
protectores para levantar o transportar la sierra de ingletes.
1. Para transportar la sierra, fije las posiciones de biselado e ingletado
a 0°.
2. Baje el protector inferior/palanca de desbloqueo del cabezal (b)
(fig.1)
3. Baje el cabezal y apriete el botón de bloqueo del cabezal bajado
(w) (fig. 2).
4. Lleve la hoja de la sierra a su posición de descanso y oprima el
bloqueo transversal (r).
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su
limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada,
sustitúyala con una nueva.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla
superior, la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción
de polvo para cerciorarse de que funcionarán adecuadamente.
Compruebe que los chips, el polvo y las partículas de la pieza de
trabajo no pueden bloquear alguna de sus funciones.
Si los fragmentos de la pieza de trabajo quedan obstaculizados entre
la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y
siga las instrucciones indicadas en la sección Montaje de la Cuchilla
de la Sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla
de la sierra.
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla
antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas esas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y
jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la
herramienta ni sumerja parte alguna de la misma en líquido.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
limpie periódicamente la parte superior de la mesa
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
limpie periódicamente el sistema de recogida de polvo.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
a los suministrados por DEWALT no han sido sometidos
a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT.
Uso de la mesa de rodillo (fi gs. 3–5)
La mesa de rodillo (pp) hace que la manipulación de piezas grandes
y largas de madera sea muy sencilla (fig. 5). Puede conectarse al lado
derecho o izquierdo de la máquina, y requiere el empleo del borriquete
opcional (fig. 3).
ADVERTENCIA: Monte la mesa de rodillo según las
instrucciones que se proporcionan con el borriquete.
Sustituya las barritas de apoyo que vienen con el borriquete con
los raíles irregulares de la mesa del lado en que ésta se vaya a
usar.
Siga todas las instrucciones que se proporcionan con la mesa de
rodillo.
ESPAÑOL
39
TIPOS DE HOJAS DE SIERRA DISPONIBLES (HOJAS RECOMENDADAS)
Tipo de hoja Dimensiones de la hoja Uso
(diámetro × diámetro interno × núm. de dientes)
Serie DT4222 40 216×30×24 Para uso general, despedazado
y corte transversal de madera y
plásticos
Serie DT4286 40 216×30×80 TCG para corte de aluminio
Serie DT4320 60 216×30×48 ATB para cortes precisos de
maderas naturales y procesadas
Serie DT4350 60 216×30×60 TCG para cortes ultraprecisos de
maderas naturales y procesadas
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con
la basura doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya
no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una
recogida selectiva.
La recogida selectiva de los productos y embalajes usados
permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados
ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los
productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos
municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este
servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano
puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección
indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una
lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y
detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet:
www.2helpU.com.
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y
ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales
del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus
derechos contractuales como usuario profesional y a sus
derechos legales como usuario particular no profesional y no
perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA
Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento
de su producto D
EWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de
compra en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio
por una herramienta más adecuada. En producto deberá estar
completo, tal y como se compró, y deberá presentarse un
justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto
y accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por la
garantía.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para
su herramienta de D
EWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se
llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por
D
EWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano
de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a
menos que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de
materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir
de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de
todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra
entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente,
siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un desgaste lógico y
normal;
No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra;
El producto se devuelva completo con todos los
componentes originales.
Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto
con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más
cercano de D
EWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en
contacto con su oficina de D
EWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes
de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles
de nuestro servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
/