Black & Decker BDH1715SM Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
6
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
Por favor lea este documento junto con el manual de instrucciones antes de
devolver el producto por cualquier motivo:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto
BLACK+DECKER
, visite
http://www.blackanddecker.com/instantanswers
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a
viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
ESPAÑOL
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
RISQUES RÉSIDUELS
Des risques résiduels supplémentaires
peuvent survenir au moment d’utiliser
l’outil et peuvent ne pas figurer dans les
avertissements de sécurité aux présentes.
Ces risques peuvent se poser en cas
d’utilisation inadéquate, d’utilisation
prolongée, etc.
Il est impossible d’éviter certains risques
résiduels malgré le respect de toutes les
règles de sécurité pertinentes et l’utilisation
de dispositifs de protection. Cela comprend :
Les blessures causées en touchant des
pièces mobiles.
Les blessures causées en touchant des
pièces chaudes.
Les blessures causées en changeant
des pièces ou des accessoires.
Les blessures causées par une
utilisation prolongée de l’appareil.
Lorsque l’appareil est utilisé durant de
longues périodes, s’assurer de prendre
régulièrement une pause.
Symboles
• L’étiquette apposée sur votre outil
pourrait comprendre les symboles
suivants. Les
symboles et leurs définitions sont
indiqués ci-après :
V ...............volts
A ............... ampères
Hz .............hertz
W ..............watts
min ............minutes
ou AC ... courant alternatif
..............
Construction de classe II
..............borne de terre
............. symbole d’alerte à la sécurité
CONSULTER LA PAGE 9 POUR LE FONCTIONNEMENT
7
USO PREVISTO
El trapeador de vapor BLACK+DECKER
fue diseñado para higienizar y limpiar los
siguientes pisos IMPERMEABILIZADOS:
madera dura, laminado, linóleo, vinilo,
baldosa de cerámica, piedra y mármol.
La unidad es solo para uso en pisos; no
utilice la unidad de manera invertida. Este
aparato está diseñado únicamente para
uso doméstico en interiores.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de
cualquiera de las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Al utilizar
artefactos eléctricos, siempre se deben
tomar precauciones básicas de seguridad,
incluidas las siguientes, para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas,
lesiones personales y daños materiales.
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, este equipo posee un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha que
la otra). Este equipo debe utilizarse con un
cable prolongador polarizado bifilar o trifilar
adecuado. Las conexiones polarizadas
encajarán entre sí de una sola manera.
Verifique que el extremo del receptáculo del
cable prolongador tenga una ranura para
clavija más ancha y la otra menos ancha.
Si el enchufe no encaja por completo en
el cable prolongador, voltéelo. Si aún así
no encaja, obtenga un cable prolongador
adecuado. Si el cable prolongador todavía
no encaja por completo en el tomacorriente,
comuníquese con un electricista calificado
para instalar el tomacorriente adecuado.
No altere el enchufe de la herramienta ni el
cable prolongador de ninguna manera.
No debe usarse un cable de extensión a
menos que sea absolutamente necesario.
Use la tabla siguiente para determinar el
calibre del cable de extensión en función
de la longitud.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gauge
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
ADVERTENCIA:
Lea atentamente la totalidad de este
manual antes de utilizar el artefacto.
El uso previsto se describe en este
manual. El uso de cualquier accesorio o
aditamento, o la realización de cualquier
operación con este artefacto que no
sean los recomendados en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones personales.
Conserve este manual para futuras
consultas.
USO DEL ARTEFACTO
No dirija el vapor hacia personas,
animales, artefactos eléctricos o
tomacorrientes.
No lo exponga a la lluvia.
No sumerja el artefacto en agua.
No deje el artefacto sin supervisión.
Mantenga a los niños alejados de la
unidad mientras esté en uso.
No deje el artefacto conectado a un
tomacorriente cuando no esté en uso.
Nunca tire del cable de alimentación
para desconectar el artefacto del
receptáculo. Mantenga el cable del
artefacto alejado del calor, el aceite y los
bordes afilados.
No manipule el limpiador de vapor con
las manos mojadas.
No lo arrastre ni transporte por el cable,
no utilice el cable como un mango, no
cierre una puerta apretando el cable, no
tire del cable cerca de esquinas filosas ni
exponga el cable a superficies calientes.
No lo utilice en un espacio cerrado
lleno de vapores emitidos por solventes
para pintura a base de aceite, algunas
sustancias para tratamiento antipolilla,
polvo inflamable u otros vapores
explosivos o tóxicos.
No lo utilice sobre muebles o pisos
lustrados con cera.
No lo utilice sobre pisos de madera o
lámina sin impermeabilizar ya que la
humedad del vapor podría provocar
daños. Tampoco, en superficies que
se han tratado con cera o en algunos
pisos que no requieren cera, la acción
del calor y el vapor puede eliminar el
brillo. Siempre se recomienda hacer
una prueba en un área aislada de la
superficie a limpiar antes de proceder.
Le recomendamos también que revise
las instrucciones de uso y cuidado del
fabricante del piso.
Nunca aplique productos decapantes,
aromáticos, alcohólicos o detergentes en
el trapeador de vapor, ya que esto podría
dañarlo o hacer que su uso sea peligroso.
Si el interruptor automático se
8
activa mientras utiliza la función de
vapor, suspenda el uso del producto
inmediatamente y comuníquese con el
centro de atención al cliente. (Tenga en
cuenta el riesgo de descargas eléctricas).
El artefacto emite vapor muy caliente
para higienizar el área de uso. Esto
significa que el cabezal de vapor y las
almohadillas de limpieza se calientan
mucho durante el uso.
Siempre use calzado adecuado mientras
utilice el trapeador de vapor y cuando
cambie los accesorios de éste. No use
zapatillas ni calzado que exponga los
dedos de los pies.
Es posible que la tapa se caliente
durante el uso.
Se debe tener cuidado al utilizar este
artefacto. NO toque ninguna pieza que
tal vez se caliente durante el uso.
Después del uso
Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar
sobre la estera de apoyo antes de
limpiarlo o almacenar.
Cuando no esté en uso, el artefacto
debe guardarse en un lugar seco. No
almacene con cojín mojado.
Los niños no deben tener acceso a los
artefactos guardados.
INSPECCIÓN Y REPARACIONES
Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar
sobre la estera de apoyo antes de realizar
cualquier mantenimiento o reparación.
Antes del uso, revise si el artefacto
presenta piezas dañadas o defectuosas.
Verifique si hay piezas rotas, interruptores
dañados y cualquier otra condición que
puedan afectar su funcionamiento.
Revise periódicamente si el cable de
alimentación presenta daños.
No utilice el artefacto si alguna pieza
está dañada o defectuosa.
Haga que un agente de reparaciones
autorizado repare o reemplace toda
pieza dañada o defectuosa.
Nunca intente retirar o remplazar
ninguna pieza, salvo las especificadas
en este manual.
SEGURIDAD DE LOS DEMÁS
Este artefacto no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o que
carezcan de experiencia y conocimientos,
salvo que una persona encargada de
su seguridad les haya supervisado o
instruido sobre el uso del artefacto.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
artefacto.
RIESGOS RESIDUALES
Al utilizar la herramienta, pueden
presentarse riesgos residuales adicionales,
que tal vez no estén incluidos en las
presentes advertencias de seguridad.
Estos riesgos puede deberse al uso
indebido, al uso prolongado, etc.
Aún con la aplicación de las normas
de seguridad correspondientes y la
implementación de los dispositivos de
seguridad, existen ciertos riesgos residuales
que no se pueden evitar. Estos incluyen:
Lesiones provocadas al tocar cualquiera
de las piezas móviles.
Lesiones provocadas al tocar cualquiera
de las piezas calientes.
Lesiones provocadas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
Lesiones provocadas por el uso
prolongado del artefacto. Al utilizar
cualquier artefacto durante períodos
prolongados, asegúrese de tomar
descansos regulares.
SÍMBOLOS
La etiqueta de su herramienta puede
incluir los siguientes símbolos. Los
símbolos y sus definiciones son los
siguientes:
V...................voltios
A ...................amperios
Hz .................hertz
W ..................vatios
min ...............minutos
o AC..........corriente alterna
.................Construcción Clase I
(mis à la terre)
..................
terminal a tierra
................
Construcción de clase II
................simbolo de alerta
9
Functional Desciption / Description Fonctionnelle /
Descripción de las Funciones
1. On/off switch
2. Steam operate button
3. Removable water tank
4. Handle
5. Steam Head
6. Steam Head cleaning
pad
7. Bottom cable hook
8. Top cable hook
9. Grip
10. Hanging bracket
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de funcionamiento con vapor
3. Tanque de agua removible
4. Mango
5. Cabezal de vapor
6. Almohadilla de limpieza
7. Gancho inferior del cable
8. Gancho superior del cable
9. Empuñadura
10. Soporte para colgar
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de vapeur
3. Réservoir d’eau
amovible
4. Manche
5. Distributeur de vapeur
6. Tampon nettoyant
7. Crochet câble (bas)
8. Crochet câble (haut)
9. Poignée
10. Crochet de suspension
1
2
5
4
3
6
7
8
10
9
NOTICE: Each steam mop is 100% tested in the factory to ensure product
performance and safety. When assembling your new steam mop for the first time you
may notice water residue inside of the unit.
WARNING: Before attempting any of the following operations, make sure that
the appliance is switched off and unplugged and that the appliance is cold and
contains minimal or no water.
REMARQUE : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100 % en usine pour assurer le
rendement et la sécurité du produit. Au moment d’assembler pour la première fois le
balai à vapeur neuf, on peut constater la présence d’eau à l’intérieur du produit.
AVERTISSEMENT : Avant de réaliser les opérations suivantes, s’assurer que
l’appareil est éteint et débranché, qu’il est froid et qu’il renferme peu ou pas d’eau.
AVISO: Cada trapeador de vapor se somete íntegramente a pruebas en la fábrica para
garantizar el rendimiento y la seguridad del producto. Al ensamblar el nuevo trapeador
de vapor por primera vez, posiblemente note residuos de agua dentro de la unidad.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones,
verifique que el artefacto esté apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga
muy poca o nada de agua.
Assembly / Assemblage / Ensamblaje
11
Filling water tank
NOTICE: Fill the water tank with regular tap water.
NOTICE: In areas of very hard water, the use of
de-ionized water is recommended.
NOTICE: Ensure the filter cap is firmly secured.
NOTICE: Do not use chemical cleaners with your
steam mop water tank.
NOTICE: Always empty the water tank after use.
Remplissage du réservoir d’eau
REMARQUE : Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
du robinet.
REMARQUE : Dans les régions où l’eau est très dure,
il est recommandé d’utiliser de l’eau désionisée.
REMARQUE : S’assurer que le bouchon du filtre est fermement serré.
REMARQUE : Ne pas utiliser de nettoyants chimiques dans le réservoir d’eau de votre
balai à vapeur.
REMARQUE : Toujours vider le réservoir d’eau après l’avoir utilisé.
Llenado del tanque de agua
AVISO: Llene el tanque de agua con agua potable normal.
AVISO: En áreas con agua muy dura, se recomienda el uso de agua desmineralizada.
Coloque la almohadilla de limpieza en el piso con el “lazo” hacia arriba.
Presione suavemente el limpiador de vapor sobre la almohadilla de limpieza.
AVISO: No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre
coloque la fregona del vapor con el mango (4) en posición vertical cuando estacionario
y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando no esté en uso.
Removing a cleaning pad
WARNING: Always wear suitable shoes when changing the cleaning pad on
your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.
Return the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’.
Wait until the steam mop cools down (approximately 5 minutes).
Lift the steam mop away from the cleaning pad freeing it from the velcro fastening.
WARNING: Always place your steam mop with the handle (4) supported in the
upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Retrait d’un tampon nettoyant
AVERTISSEMENT : Toujours porter des chaussures adéquates au moment
de changer le tampon nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou
des chaussures à bout ouvert.
Remettre le manche (4) à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant
sur la position « ARRÊT ».
Laisser refroidir le balai à vapeur (environ cinq minutes).
Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant en le retirant des attaches Velcro.
AVERTISSEMENT : Toujours mettre le balai à vapeur avec le manche (4) à
la verticale lorsque l’appareil est immobile. S’assurer aussi que le balai à vapeur est
éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
Extracción de la almohadilla de limpieza
ADVERTENCIA: Siempre use zapatos adecuados al cambiar la almohadilla
de limpieza en su limpiadora de vapor. No use pantuflas ni calzado de punta abierta.
Regrese el mango (4) a la posición vertical y ‘APAGUE’ la limpiadora a vapor.
Espere hasta que la limpiadora a vapor se enfríe (aproximadamente 5 minutos).
Levante la limpiadora a vapor para retirarla de la almohadilla de limpieza
liberándola de la sujeción con Velcro.
ADVERTENCIA: Siempre coloque la limpiadora a vapor con el mango (4)
apoyado en posición vertical cuando esté fija y asegúrese de apagar la limpiadora a
vapor cuando no está en uso.
12
Use / Utilisation / Uso
CAUTION: FOR FLOOR USE ONLY; DO NOT USE THE UNIT UPSIDE
DOWN.
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of
time. Do not store with a wet pad as this can damage your floor. Always place the
steam mop with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure
the steam mop is turned off when not in use.
NOTICE: Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Additionally, on
surfaces that have been treated with wax or some no wax floors, the sheen may be
removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated
area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you
check the use and care instructions from the floor manufacturer.
MISE EN GARDE : UTILISATION POUR LE PLANCHER SEULEMENT; NE
PAS UTILISER L’APPAREIL A L’ENVERS.
AVIS : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface,
pendant une période de temps. ne rangez pas avec un tampon humide, car cela
risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à vapeur
avec la poignée (4) en position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la
vadrouille à vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
AVIS :
Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers lamellés non scellés,
car l’humidité provenant de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur
les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut être
enlevé par la chaleur et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester
un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous recommandons
également de consulter le mode d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de
planchers.
PRECAUCIÓN: ÚNICAMENTE PARA USO EN PISOS; NO UTILICE LA
UNIDAD DE MANERA INVERTIDA.
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier
superficie, durante un período indeterminado. No almacene con un cojín mojado ya
que esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango
(4) en posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona del vapor
está apagada cuando no esté en uso.
AVISO: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin impermeabilizar ya que
la humedad del vapor podría provocar daños. Tampoco, en superficies que se han
tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el
vapor puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área
aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que
revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso.
AVISO: Verifique que la tapa del filtro esté sujeta firmemente.
AVISO: No use limpiadores químicos con su tanque de agua de la limpiadora a vapor.
AVISO: Siempre vacíe el tanque de agua después del uso.
14
After Use / Après utilisation / Después de usar
Turn the steam operation button (2) to off and then press the
ON/OFF switch (1).
Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
Wait until the steam mop cools down (approximately 15 mins).
Empty the water tank.
Remove the cleaning pad (6) and wash it for the next use.
Clip the supply cable around the cable hooks (7 and 8).
There is a hanging bracket (10) built into the back of the hand
grip (9), which allows your steam mop to be hung from a
suitable screw on the wall. Always ensure that your wall screw
is capable of supporting the weight of the steam mop safely.
Régler le bouton de vapeur (2) sur Arrêt, puis presser
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (1).
Débrancher le balai à vapeur de la prise électrique murale.
Laisser refroidir le balai à vapeur.
• Vidange du réservoir d’eau.
Retirer le tampon nettoyant (6) et le laver en vue de la
prochaine utilisation.
• Enrouler le câble d’alimentation autour des crochets (7 et 8).
• Un crochet de suspension (10) est intégré à l’arrière de la
poignée (9); il permet d’accrocher le balai à vapeur sur le mur.
Toujours s’assurer que le crochet mural peut soutenir le poids
du balai à vapeur de manière sécuritaire.
Coloque el botón de funcionamiento con vapor (2) en apagado y luego presione el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (1).
Desenchufe la limpiadora a vapor del tomacorrientes eléctrico de la pared.
Espere hasta que la limpiadora a vapor se enfríe.
Vacíe el tanque de agua.
Quite la almohadilla de limpieza (6) y lávela para el próximo uso.
Enganche el cable de suministro alrededor de los ganchos para cable (7 y 8).
Hay una canasta para colgar (10) en la parte posterior de la empuñadura manual
(9), que permite colgar su limpiadora a vapor desde un clavo adecuado en la pared.
Verifique siempre que el tornillo de la pared pueda resistir el peso de la limpiadora a
vapor de forma segura.
PRECAUCIÓN: Nunca utilice el trapeador de vapor sin primero instalar una
almohadilla de limpieza.
ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de agua en el tanque. Para
rellenar el tanque de agua y seguir higienizando/limpiando, consulte la sección Llenado
del tanque de agua.
Siempre aspire o barra el piso antes de utilizar el trapeador de vapor.
La forma más fácil de utilizar el trapeador de vapor es inclinar el mango a un ángulo
de 45 grados y limpiar lentamente, cubriendo un área pequeña a la vez.
No utilice limpiadores químicos con el trapeador de vapor. Para eliminar las
manchas difíciles de los pisos de vinilo o linóleo, puede tratarlos previamente con un
detergente suave y algo de agua antes de utilizar el trapeador de vapor.
AVISO: Si el sistema ha funcionado hasta quedar seco, puede tomar hasta 30
segundos cebar el sistema para un nuevo uso.
Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás sobre el piso
para limpiar cada sección del mismo minuciosamente con vapor.
10
18
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El artefacto con cable
BLACK+DECKER
se
diseñó para funcionar durante un período
prolongado con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado del
artefacto y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Apague y
desenchufe el artefacto antes de
efectuar cualquier mantenimiento o
limpieza en artefactos con cable.
Limpie el artefacto con un paño suave
y húmedo. Nunca permita que entre
ningún líquido dentro del artefacto;
nunca sumerja ninguna pieza del
artefacto en un líquido. IMPORTANTE:
Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y el
ajuste deben realizarse en los centros
de mantenimiento autorizados o en
otras organizaciones de mantenimiento
calificadas, utilizando siempre piezas de
repuesto idénticas.
En el caso de marcas difíciles, puede
utilizar una solución suave de jabón y
agua para humedecer el paño. Nunca
use solvente ni otro producto más fuerte
que una solución suave de agua y jabón.
Cuidado de las almohadillas de
limpieza
AVISO:
Siga las instrucciones de
limpieza impresas en la etiqueta de la
almohadilla de limpieza.
Instrucciones de cuidado durante el lavado:
Lavar a máquina a una temperatura tibia de
60 °C (140 °F). No utilizar cloro. No utilizar
suavizante para ropa. Secar únicamente al
aire. Dejar secar completamente antes de
volver a utilizarlas.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: El uso de
accesorios no recomendados para utilizar
con esta herramienta puede resultar
peligroso.
Los accesorios que se recomiendan
para la herramienta están disponibles
en su distribuidor local o en el centro de
mantenimiento autorizado. Si necesita
asistencia en relación con los accesorios,
por favor llame al: 1-800-544-6986
INFORMACIÓN DE
MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de
Black & Decker cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a
brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación
de herramientas eléctricas. Si necesita
consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica,
póngase en contacto con el centro de
servicio de BLACK+DECKER más
cercano a su domicilio. Para ubicar su
centro de servicio local, llame al 1-800-
544-6986 o visite nuestro sitio
www.blackanddecker.com.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS
AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza
que este producto está libre de defectos
de material o mano de obra durante un
período de dos (2) años desde la fecha
de compra, siempre y cuando el producto
se utilice en un entorno doméstico. Esta
garantía limitada no cubre contra fallas
debidas a mal uso, daño accidental o
cuando se han realizado o intentado
reparaciones por parte de cualquier otra
persona ajena a BLACK+DECKER y sus
centre de réparation autorisé.
• Le balai ne produit • Pas d’eau dans le Ajouter de l’eau au réservoir.
pas de vapeur. réservoir.
Le balai laisse de Le tampon nettoyant Débrancher l’appareil de la prise
l’eau sur le plancher. est trop mouillé. électrique, le laisser refroidir et
changer le tampon nettoyant en
microfibre.
Le balai laisse une Le balai a été laissé trop Lorsqu’il n’est pas utilisé,
marque sur le plancher. longtemps au même ne jamais laisser le balai à
endroit. vapeur sur le plancher tandis
qu’un tampon humide ou mouillé
y est fixé.
Eau dure. Utiliser de l’eau distillée.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER
au 1 800 544-6986.
19
centros de mantenimiento autorizados. Un
producto defectuoso que cumple con las
condiciones de la garantía establecidas en
el presente documento será remplazado o
reparado sin costo de una dos maneras:
La primera, que únicamente dará lugar
a intercambios, consiste en devolver el
producto al comerciante minorista donde
fue comprado (siempre y cuando la tienda
sea un comerciante minorista participante).
Las devoluciones deben realizarse dentro
del período establecido en la política para
intercambios del comerciante minorista.
Es posible que se requiera el comprobante
de compra. Consulte al comerciante
minorista sobre su política específica de
devoluciones con respecto a los límites de
tiempo para devoluciones o intercambios.
La segunda opción es llevar o enviar
(pagado por adelantado) el producto a un
centro de mantenimiento de propiedad
o con autorización de BLACK+DECKER
para su reparación o remplazo a discreción
de BLACK+DECKER. Es posible que se
requiera un comprobante de compra. Los
centros de mantenimiento de propiedad o con
autorización de BLACK+DECKER se indican
en línea en www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios.
Esta garantía le ofrece derechos legales
específicos, y también puede tener otros
derechos que pueden variar de un estado
a otro o de una provincia a otra. En caso de
que tenga alguna pregunta, comuníquese
con el gerente del centro de mantenimiento
de BLACK+DECKER más cercano a usted.
Este producto no está diseñado para uso
comercial y, en consecuencia, dicho uso
comercial de este producto anulará la
garantía. Por medio del presente documento,
se declina la responsabilidad de todas las
demás garantías, explícitas o implícitas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se
aplica a productos vendidos en América
Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, consulte la información de
garantía específica del país contenida en el
empaque, llame a la compañía local o visite
el sitio web para obtener dicha información.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La unidad no enciende. • El cable no está • Enchufe el artefacto en un
enchufado. tomacorriente que funcione.
• Interruptor principal no • Encienda el interruptor principal.
encendido.
• Mango no colocado
• Coloque el mango correctamente.
correctamente
• Se quema el fusible del • Reemplace el fusible del
circuito. circuito. (Si el producto hace que
el fusible del circuito se queme
repetidamente, suspenda su uso
de inmediato y haga que le
realicen mantenimiento en un
centro de mantenimiento
BLACK+DECKER o en un centro de
mantenimiento autorizado).
• Se dispara el interruptor • Reinicie el interruptor
automático. automático. (Si el producto hace
que el interruptor automático se
dispare repetidamente, suspenda
su uso de inmediato y haga que le
realicen mantenimiento en un
centro de mantenimiento
BLACK+DECKER
o en un centro de
mantenimiento autorizado).
• El cable o el interruptor • Haga que reemplacen el cable o
el interruptor en un centro de
mantenimiento
BLACK+DECKER
o
en un centro de mantenimiento
autorizado.
20
• El trapeador no produce • No hay agua en el Añada agua al tanque.
vapor. tanque.
• El trapeador deja un • La almohadilla de Desenchufe la unidad del,
rastro de agua en el piso. limpieza está muy tomacorrientes eléctrico, deje
mojada. enfriar y cambie la almohadilla de
limpieza de microfibra.
• El trapeador deja una • El trapeador se • Cuando no esté en uso,
mancha en el piso. dejó mucho tiempo nunca deje el trapeador de
en un solo lugar. vapor sobre el piso con una
almohadilla de limpieza húmeda
o mojada instalada.
Agua dura. • Use agua destilada.
Solamente para Propósitos de México
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la
línea de ayuda
BLACK+DECKER
al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
21
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.El producto no
hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F.
Tel: (01 55) 5326 7100
22
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla, Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal, Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal, Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80

Transcripción de documentos

Symboles l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V................ volts A................ ampères Hz.............. hertz W............... watts min............. minutes ou AC.... courant alternatif ............... Construction de classe II ............... borne de terre .............. symbole d’alerte à la sécurité RISQUES RÉSIDUELS Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au moment d’utiliser l’outil et peuvent ne pas figurer dans les avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques peuvent se poser en cas d’utilisation inadéquate, d’utilisation prolongée, etc. Il est impossible d’éviter certains risques résiduels malgré le respect de toutes les règles de sécurité pertinentes et l’utilisation de dispositifs de protection. Cela comprend : • Les blessures causées en touchant des pièces mobiles. • Les blessures causées en touchant des pièces chaudes. • Les blessures causées en changeant des pièces ou des accessoires. • Les blessures causées par une utilisation prolongée de l’appareil. Lorsque l’appareil est utilisé durant de longues périodes, s’assurer de prendre régulièrement une pause. . CONSULTER LA PAGE 9 POUR LE FONCTIONNEMENT ESPAÑOL Gracias por elegir BLACK+DECKER! Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto. Por favor lea este documento junto con el manual de instrucciones antes de devolver el producto por cualquier motivo: Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER, visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 delunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. 6 USO PREVISTO ADVERTENCIA: • Lea atentamente la totalidad de este manual antes de utilizar el artefacto. • El uso previsto se describe en este manual. El uso de cualquier accesorio o aditamento, o la realización de cualquier operación con este artefacto que no sean los recomendados en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones personales. • Conserve este manual para futuras consultas. El trapeador de vapor BLACK+DECKER fue diseñado para higienizar y limpiar los siguientes pisos IMPERMEABILIZADOS: madera dura, laminado, linóleo, vinilo, baldosa de cerámica, piedra y mármol. La unidad es solo para uso en pisos; no utilice la unidad de manera invertida. Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico en interiores. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea todas las USO DEL ARTEFACTO • No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos eléctricos o tomacorrientes. • No lo exponga a la lluvia. • No sumerja el artefacto en agua. • No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños alejados de la unidad mientras esté en uso. • No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando no esté en uso. • Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el artefacto del receptáculo. Mantenga el cable del artefacto alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. • No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas. • No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable como un mango, no cierre una puerta apretando el cable, no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable a superficies calientes. • No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos por solventes para pintura a base de aceite, algunas sustancias para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u otros vapores explosivos o tóxicos. • No lo utilice sobre muebles o pisos lustrados con cera. • No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin impermeabilizar ya que la humedad del vapor podría provocar daños. Tampoco, en superficies que se han tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso. • Nunca aplique productos decapantes, aromáticos, alcohólicos o detergentes en el trapeador de vapor, ya que esto podría dañarlo o hacer que su uso sea peligroso. • Si el interruptor automático se advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las advertencias e instrucciones indicadas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: Al utilizar artefactos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales. ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este equipo debe utilizarse con un cable prolongador polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones polarizadas encajarán entre sí de una sola manera. Verifique que el extremo del receptáculo del cable prolongador tenga una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha. Si el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador, voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador adecuado. Si el cable prolongador todavía no encaja por completo en el tomacorriente, comuníquese con un electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No altere el enchufe de la herramienta ni el cable prolongador de ninguna manera. No debe usarse un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. Use la tabla siguiente para determinar el calibre del cable de extensión en función de la longitud. Calibre mínimo para cables de extensión Volts Longitud total del cable en pies 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) Amperaje Más de No más de American Wire Gauge 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 7 RIESGOS RESIDUALES activa mientras utiliza la función de vapor, suspenda el uso del producto inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al cliente. (Tenga en cuenta el riesgo de descargas eléctricas). • El artefacto emite vapor muy caliente para higienizar el área de uso. Esto significa que el cabezal de vapor y las almohadillas de limpieza se calientan mucho durante el uso. • Siempre use calzado adecuado mientras utilice el trapeador de vapor y cuando cambie los accesorios de éste. No use zapatillas ni calzado que exponga los dedos de los pies. • Es posible que la tapa se caliente durante el uso. • Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque ninguna pieza que tal vez se caliente durante el uso. Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales adicionales, que tal vez no estén incluidos en las presentes advertencias de seguridad. Estos riesgos puede deberse al uso indebido, al uso prolongado, etc. Aún con la aplicación de las normas de seguridad correspondientes y la implementación de los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales que no se pueden evitar. Estos incluyen: • Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles. • Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes. • Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio. • Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al utilizar cualquier artefacto durante períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares. Después del uso • Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de limpiarlo o almacenar. • Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un lugar seco. No almacene con cojín mojado. • Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados. SÍMBOLOS • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V................... voltios A.................... amperios Hz.................. hertz W................... vatios min................ minutos o AC..........corriente alterna .................. Construcción Clase I (mis à la terre) ................... terminal a tierra ................. Construcción de clase II ................ simbolo de alerta INSPECCIÓN Y REPARACIONES • Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. • Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas o defectuosas. Verifique si hay piezas rotas, interruptores dañados y cualquier otra condición que puedan afectar su funcionamiento. • Revise periódicamente si el cable de alimentación presenta daños. • No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o defectuosa. • Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o reemplace toda pieza dañada o defectuosa. • Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las especificadas en este manual. SEGURIDAD DE LOS DEMÁS • Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, salvo que una persona encargada de su seguridad les haya supervisado o instruido sobre el uso del artefacto. • Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el artefacto. 8 Functional Desciption / Description Fonctionnelle / Descripción de las Funciones 1. On/off switch 2. Steam operate button 3. Removable water tank 4. Handle 5. Steam Head 6. S  team Head cleaning pad 7. Bottom cable hook 8. Top cable hook 9. Grip 10. Hanging bracket 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de vapeur 3. Réservoir  d’eau amovible 4. Manche 5. Distributeur de vapeur 6. Tampon nettoyant 7. Crochet câble (bas) 8. Crochet câble (haut) 9. Poignée 10. Crochet de suspension 9 10 8 1 4 3 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de funcionamiento con vapor 3. Tanque de agua removible 4. Mango 5. Cabezal de vapor 6. Almohadilla de limpieza 7. Gancho inferior del cable 8. Gancho superior del cable 9. Empuñadura 10. Soporte para colgar 2 7 6 5 Assembly / Assemblage / Ensamblaje NOTICE: Each steam mop is 100% tested in the factory to ensure product performance and safety. When assembling your new steam mop for the first time you may notice water residue inside of the unit. WARNING: Before attempting any of the following operations, make sure that the appliance is switched off and unplugged and that the appliance is cold and contains minimal or no water. REMARQUE : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100 % en usine pour assurer le rendement et la sécurité du produit. Au moment d’assembler pour la première fois le balai à vapeur neuf, on peut constater la présence d’eau à l’intérieur du produit. AVERTISSEMENT : Avant de réaliser les opérations suivantes, s’assurer que l’appareil est éteint et débranché, qu’il est froid et qu’il renferme peu ou pas d’eau. AVISO: Cada trapeador de vapor se somete íntegramente a pruebas en la fábrica para garantizar el rendimiento y la seguridad del producto. Al ensamblar el nuevo trapeador de vapor por primera vez, posiblemente note residuos de agua dentro de la unidad. ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones, verifique que el artefacto esté apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga muy poca o nada de agua. 9 • Coloque la almohadilla de limpieza en el piso con el “lazo” hacia arriba. • Presione suavemente el limpiador de vapor sobre la almohadilla de limpieza. AVISO: No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango (4) en posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando no esté en uso. Removing a cleaning pad WARNING: Always wear suitable shoes when changing the cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear. • Return the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’. • Wait until the steam mop cools down (approximately 5 minutes). • Lift the steam mop away from the cleaning pad freeing it from the velcro fastening. WARNING: Always place your steam mop with the handle (4) supported in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use. Retrait d’un tampon nettoyant AVERTISSEMENT : Toujours porter des chaussures adéquates au moment de changer le tampon nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou des chaussures à bout ouvert. • Remettre le manche (4) à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ». • Laisser refroidir le balai à vapeur (environ cinq minutes). • Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant en le retirant des attaches Velcro. AVERTISSEMENT : Toujours mettre le balai à vapeur avec le manche (4) à la verticale lorsque l’appareil est immobile. S’assurer aussi que le balai à vapeur est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé. Extracción de la almohadilla de limpieza ADVERTENCIA: Siempre use zapatos adecuados al cambiar la almohadilla de limpieza en su limpiadora de vapor. No use pantuflas ni calzado de punta abierta. • Regrese el mango (4) a la posición vertical y ‘APAGUE’ la limpiadora a vapor. • Espere hasta que la limpiadora a vapor se enfríe (aproximadamente 5 minutos). • Levante la limpiadora a vapor para retirarla de la almohadilla de limpieza liberándola de la sujeción con Velcro. ADVERTENCIA: Siempre coloque la limpiadora a vapor con el mango (4) apoyado en posición vertical cuando esté fija y asegúrese de apagar la limpiadora a vapor cuando no está en uso. Filling water tank NOTICE: Fill the water tank with regular tap water. NOTICE: In areas of very hard water, the use of de-ionized water is recommended. NOTICE: Ensure the filter cap is firmly secured. NOTICE: Do not use chemical cleaners with your steam mop water tank. NOTICE: Always empty the water tank after use. Remplissage du réservoir d’eau REMARQUE : Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet. REMARQUE : Dans les régions où l’eau est très dure, il est recommandé d’utiliser de l’eau désionisée. REMARQUE : S’assurer que le bouchon du filtre est fermement serré. REMARQUE : Ne pas utiliser de nettoyants chimiques dans le réservoir d’eau de votre balai à vapeur. REMARQUE : Toujours vider le réservoir d’eau après l’avoir utilisé. Llenado del tanque de agua AVISO: Llene el tanque de agua con agua potable normal. AVISO: En áreas con agua muy dura, se recomienda el uso de agua desmineralizada. 11 AVISO: Verifique que la tapa del filtro esté sujeta firmemente. AVISO: No use limpiadores químicos con su tanque de agua de la limpiadora a vapor. AVISO: Siempre vacíe el tanque de agua después del uso. Use / Utilisation / Uso CAUTION: FOR FLOOR USE ONLY; DO NOT USE THE UNIT UPSIDE DOWN. NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time. Do not store with a wet pad as this can damage your floor. Always place the steam mop with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use. NOTICE: Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated with wax or some no wax floors, the sheen may be removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you check the use and care instructions from the floor manufacturer. MISE EN GARDE : UTILISATION POUR LE PLANCHER SEULEMENT; NE PAS UTILISER L’APPAREIL A L’ENVERS. AVIS : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface, pendant une période de temps. ne rangez pas avec un tampon humide, car cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à vapeur avec la poignée (4) en position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas. AVIS : Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers lamellés non scellés, car l’humidité provenant de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous recommandons également de consulter le mode d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de planchers. PRECAUCIÓN: ÚNICAMENTE PARA USO EN PISOS; NO UTILICE LA UNIDAD DE MANERA INVERTIDA. AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier superficie, durante un período indeterminado. No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango (4) en posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando no esté en uso. AVISO: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin impermeabilizar ya que la humedad del vapor podría provocar daños. Tampoco, en superficies que se han tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso. 12 PRECAUCIÓN: Nunca utilice el trapeador de vapor sin primero instalar una almohadilla de limpieza. ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de agua en el tanque. Para rellenar el tanque de agua y seguir higienizando/limpiando, consulte la sección Llenado del tanque de agua. • Siempre aspire o barra el piso antes de utilizar el trapeador de vapor. • La forma más fácil de utilizar el trapeador de vapor es inclinar el mango a un ángulo de 45 grados y limpiar lentamente, cubriendo un área pequeña a la vez. • No utilice limpiadores químicos con el trapeador de vapor. Para eliminar las manchas difíciles de los pisos de vinilo o linóleo, puede tratarlos previamente con un detergente suave y algo de agua antes de utilizar el trapeador de vapor. AVISO: Si el sistema ha funcionado hasta quedar seco, puede tomar hasta 30 segundos cebar el sistema para un nuevo uso. • Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás sobre el piso para limpiar cada sección del mismo minuciosamente con vapor. After Use / Après utilisation / Después de usar • Turn the steam operation button (2) to off and then press the ON/OFF switch (1). 10 • Unplug the steam mop from the electrical wall outlet. • Wait until the steam mop cools down (approximately 15 mins). • Empty the water tank. • Remove the cleaning pad (6) and wash it for the next use. • Clip the supply cable around the cable hooks (7 and 8). • There is a hanging bracket (10) built into the back of the hand grip (9), which allows your steam mop to be hung from a suitable screw on the wall. Always ensure that your wall screw is capable of supporting the weight of the steam mop safely. • Régler le bouton de vapeur (2) sur Arrêt, puis presser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (1). • Débrancher le balai à vapeur de la prise électrique murale. • Laisser refroidir le balai à vapeur. • Vidange du réservoir d’eau. • Retirer le tampon nettoyant (6) et le laver en vue de la prochaine utilisation. • Enrouler le câble d’alimentation autour des crochets (7 et 8). • Un crochet de suspension (10) est intégré à l’arrière de la poignée (9); il permet d’accrocher le balai à vapeur sur le mur. Toujours s’assurer que le crochet mural peut soutenir le poids du balai à vapeur de manière sécuritaire. • Coloque el botón de funcionamiento con vapor (2) en apagado y luego presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (1). • Desenchufe la limpiadora a vapor del tomacorrientes eléctrico de la pared. • Espere hasta que la limpiadora a vapor se enfríe. • Vacíe el tanque de agua. • Quite la almohadilla de limpieza (6) y lávela para el próximo uso. • Enganche el cable de suministro alrededor de los ganchos para cable (7 y 8). • Hay una canasta para colgar (10) en la parte posterior de la empuñadura manual (9), que permite colgar su limpiadora a vapor desde un clavo adecuado en la pared. Verifique siempre que el tornillo de la pared pueda resistir el peso de la limpiadora a vapor de forma segura. 14 centre de réparation autorisé. • Le balai ne produit • Pas d’eau dans le • Ajouter de l’eau au réservoir. pas de vapeur. réservoir. • Le balai laisse de • Le tampon nettoyant • Débrancher l’appareil de la prise l’eau sur le plancher. est trop mouillé. électrique, le laisser refroidir et changer le tampon nettoyant en microfibre. • Le balai laisse une •Le balai a été laissé trop • Lorsqu’il n’est pas utilisé, marque sur le plancher. longtemps au même ne jamais laisser le balai à endroit. vapeur sur le plancher tandis qu’un tampon humide ou mouillé y est fixé. • Eau dure. • Utiliser de l’eau distillée. Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1 800 544-6986. ESPAÑOL MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA El artefacto con cable BLACK+DECKER se diseñó para funcionar durante un período prolongado con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado del artefacto y de una limpieza periódica. ADVERTENCIA: Apague y desenchufe el artefacto antes de efectuar cualquier mantenimiento o limpieza en artefactos con cable. • Limpie el artefacto con un paño suave y húmedo. Nunca permita que entre ningún líquido dentro del artefacto; nunca sumerja ninguna pieza del artefacto en un líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas. • En el caso de marcas difíciles, puede utilizar una solución suave de jabón y agua para humedecer el paño. Nunca use solvente ni otro producto más fuerte que una solución suave de agua y jabón. Cuidado de las almohadillas de limpieza AVISO: Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta de la almohadilla de limpieza. Instrucciones de cuidado durante el lavado: Lavar a máquina a una temperatura tibia de 60 °C (140 °F). No utilizar cloro. No utilizar suavizante para ropa. Secar únicamente al aire. Dejar secar completamente antes de volver a utilizarlas. ACCESORIOS ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita asistencia en relación con los accesorios, por favor llame al: 1-800-544-6986 INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de BLACK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al 1-800544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com. GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está libre de defectos de material o mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a BLACK+DECKER y sus 18 centros de mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones de la garantía establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin costo de una dos maneras: La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste en devolver el producto al comerciante minorista donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del período establecido en la política para intercambios del comerciante minorista. Es posible que se requiera el comprobante de compra. Consulte al comerciante minorista sobre su política específica de devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones o intercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado) el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER se indican en línea en www.blackanddecker.com. Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de una provincia a otra. En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano a usted. Este producto no está diseñado para uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto anulará la garantía. Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de todas las demás garantías, explícitas o implícitas. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, consulte la información de garantía específica del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o visite el sitio web para obtener dicha información. DETECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE • La unidad no enciende. • El cable no está • Enchufe el artefacto en un enchufado. tomacorriente que funcione. • Interruptor principal no • Encienda el interruptor principal. encendido. • Mango no colocado • Coloque el mango correctamente. correctamente • Se quema el fusible del • Reemplace el fusible del circuito. circuito. (Si el producto hace que el fusible del circuito se queme repetidamente, suspenda su uso de inmediato y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de mantenimiento autorizado). • Se dispara el interruptor • Reinicie el interruptor automático. automático. (Si el producto hace que el interruptor automático se dispare repetidamente, suspenda su uso de inmediato y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de mantenimiento autorizado). • El cable o el interruptor • Haga que reemplacen el cable o el interruptor en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de mantenimiento autorizado. 19 • El trapeador no produce • No hay agua en el • Añada agua al tanque. vapor. tanque. • El trapeador deja un • La almohadilla de • Desenchufe la unidad del, rastro de agua en el piso. limpieza está muy tomacorrientes eléctrico, deje mojada. enfriar y cambie la almohadilla de limpieza de microfibra. • El trapeador deja una • El trapeador se • Cuando no esté en uso, mancha en el piso. dejó mucho tiempo nunca deje el trapeador de en un solo lugar. vapor sobre el piso con una almohadilla de limpieza húmeda o mojada instalada. • Agua dura. • Use agua destilada. Solamente para Propósitos de México Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda BLACK+DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312. 20 · GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie Name · Nombre Last Name · Apellido Address · Dirección City · Ciudad State · Estado Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No. Teléfono 2 AÑOS DE GARANTIA Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados. ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO: El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros. Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100 21 Grupo Realsa en herramientas, S.A. de C.V. Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 (Av. Torcasita) Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Tel. 01 998 884 72 27 Herramientas y Equipos Profesionales Av. Colón 2915 Ote. Col. Francisco I. Madero Monterrey, Nvo. León Tel. 01 81 83 54 60 06 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. 16 de Septiembre No. 6149 Col. El Cerrito Puebla, Puebla, Tel. 01 222 264 12 12 Htas. Portátiles de Chihuahua, S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903 Col. Fracc. Universidad Chihuahua, Chihuahua Tel. 01 614 413 64 04 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Ejército Mexicano No. 15 Col. Ejido 1ro. de Mayo Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89 Fernando González Armenta Bolivia No. 605 Col. Felipe Carrillo Puerto Cd. Madero, Tamaulipas Tel. 01 833 221 34 50 Servicio de Fabrica BLACK+DECKER, S.A. de C.V. Lázaro Cardenas No. 18 Col. Obrera Distrito Federal, Tel. 55 88 95 02 Perfiles y Herramientas de Morelia Gertrudis Bocanegra No. 898 Col. Ventura Puente Morelia, Michoacán Tel. 01 443 313 85 50 Representaciones Industriales Robles, S.A. de C.V. Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Distrito Federal, Tel. 55 61 86 82 Enrique Robles Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Irapuato, Guanajuato Tel. 01 462 626 67 39 Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones de Occidente, S.A. de C.V. Av. La Paz No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78 Hernández Martinez Jeanette Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Col. Arboledas Queretaro, Qro. Tel. 01 442 245 25 80 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Black & Decker BDH1715SM Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario