Snap-On 870552 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
INTRODUCCIÓN
Este manual de instrucciones está destinado para su beneficio. Por favor lea y siga
la instalación de seguridad, mantenimiento y los pasos de solución de problemas
descritos para obtener su seguridad y satisfacción. El contenido de este manual de
instrucciones se basa en la más reciente información sobre los productos
disponibles en el momento de la publicación. El fabricante se reserva el derecho de
hacer cambios de productos en cualquier momento sin previo aviso.
SEGURIDAD GENERAL
Lea y entienda por completo todo el manual de instru-
cciones antes de intentar ensamblar, instalar, operar o mantener este com-
presor de aire. ¡El no seguir las instrucciones puede resultar en lesiones Serias
personales y/o daño a la propiedad!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA FUTURA
RECONOZCA LOS SÍMBOLOS, PALABRAS Y ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad que se proporcionan en este manual no abarcan
todos los procedimientos ni problemas que pudieran surgir al operar, dar mante-
nimiento y limpiar herramientas eléctricas.
Siempre use el sentido común y preste atención especial a todos los avisos de
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTAS en este manual.
Éste es el símbolo de alerta. Se usa para advertirle
ante potenciales peligros de lesiones. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que siguen a este
símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO Indica una situación inminentemente
peligrosa que, de no evitarse, provocará lesiones
graves o letales.
ADVERTENCIA Indica una situación potencial-
mente peligrosa que, de no evitarse, podría provo-
car lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN Indica una situación potencial-
mente peligrosa que, de no evitarse, puede provo-
car lesiones leves o moderadas.
28
TABLA DE CONTENIDOS
¡FELICIDADES! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SEGURIDAD GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-30
RECONOCER SÍMBOLOS, ETIQUETAS
Y PALABRAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-30
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE ESTE MANUAL . . . . . . 30
DESEMPAQUE E INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
REGLAS DE SEGURIDAD PARA LAS LAVADORAS DE PRESIÓN . . . . . 33-35
CIRCUITO DE TIERRA-FALLA – PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR . 35
USO DE CABLE DE EXTENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA DE PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ENSAMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-39
CONEXÍON DE LA EXTENSION DEL TUBO/PISTOLA . . . . . . . . . . . . . . 37
CONEXÍON DE LA MANGUERA/PISTOLA DE PRESÍON . . . . . . . . . . . . 38
CONEXÍON DE LA MANGUERA/LAVADORA DE PRESÍON . . . . . . . . . . . 38
CONEXÍON DE LA MANGUERA DE JARDÍN/LAVADORA . . . . . . . . . . . . 38
CONEXÍON DE LA FUENTE DE PODER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
OPERANDO LA LAVADORA DE PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-44
AJUSTANDO DE FLUJO DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
USANDO UNA BARRA ROCIADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
APAGANDO LA PRESIÓN DEL AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
USO DE DETERGENTES PARA LIMPIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-46
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-50
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO (VALIDA SOLO EN EUA) . . . . . . . . . . 51-54
¡FELICIDADES!
Gracias por elegir esta lavadora de presión. Nuestro objetivo es proporcionar la
más alta calidad en productos profesionales, y queremos que usted esté totalmente
satisfecho con su producto. Cuando está debidamente cuidado, este producto le
dará muchos años de satisfacción.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA
DE ESTE MANUAL
El uso inadecuado y peligroso de esta lavadora de pre-
sión puede resultar en muerte, incendio y/o lesiones corporales. Este ma-
nual de instrucciones contiene información importante sobre la seguridad de
los productos. Mantenga el manual de instrucciones para leer a otros antes
de que usen la lavadora de presión.
El mantenimiento y operación inadecuada son los causantes de la mayoría de los
accidentes de las lavadoras de presión de gas. La mayor parte de estos se podrían
evitar mediante el reconocimiento de las normas básicas de seguridad y precau-
ciones. La mayoría de los accidentes se pueden evitar si el operador reconoce una
situación de riesgo potencial antes de que ocurra y por medio de observar las reglas
de seguridad adecuadas y los procedimientos tal como se indica en este manual.
Precauciones básicas de seguridad se describen en la porción de SEGURIDAD de
este manual y en todo el texto en este manual donde puede producirse un peligro
potencial.
Riesgos que DEBEN de evitarse para prevenir las lesiones graves siga los encabezados
marcados PELIGRO o ADVERTENCIA. Estas mismas precauciones son colocadas como
etiquetas en la misma herramienta.
NUNCA use esta Lavadora de Presión para aplicaciones que NO estén especificadas en
este manual.
DESEMPAQUE E INSPECCIÓN
Después de abrir la caja de cartón, desempaque su nueva Lavadora de Presión y de
sus repuestos y accesorios. Por favor, inspeccione cuidadosamente por cualquier
daño que pueda haber ocurrido durante el tránsito.
No opere esta Lavadora de Presión si está dañada
durante el transporte, manipulación o uso indebido. El daño de ruptura
puede causar lesiones graves o daños a la propiedad. Todas las partes
dañadas deberán de ser reparadas o sustituidas cuando sea necesario antes
de operar esta Lavadora de Presión.
30
PRECAUCIÓN Se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede causar daños materiales.
NOTA Proporciona información adicional útil para el uso
y mantenimiento correctos de esta herramienta.
Cerciórese de entender completamente las notas.
Además de todas las ALERTAS DE SEGURIDAD antedichas, también podría haber
varios símbolos para alertar al operador que se requiere equipo de seguridad
específico para operar esta herramienta con seguridad. Apréndase estos
SÍMBOLOS y ALERTAS DE SEGURIDAD para que el operador y las personas en las
inmediaciones no sufran lesiones.
LEA LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: Antes de operar la
herramienta, lea y comprenda las etiquetas, las advertencias y las
precauciones de seguridad que vienen en el manual. El no acatar las
ADVERTENCIAS podría causar lesiones graves e incluso letales al ope-
rador o a las personas en las inmediaciones.
DESCARGA ELÉCTRICA: Esta herramienta produce un voltaje eléctrico
peligroso. Lea y familiarizese con las advertencias y precauciones de
este manual de modo que sea instalado y utilizado correctamente.
USE PROTECCIÓN OCULAR APROBADA: El rociado puede salpicar hacia
atrás o impulsar objetos, incluyendo accesorios que estén incorrecta-
mente adjuntos. Siempre use lentes de protección aprobados. Las gafas
de seguridad deberán de cumplir con los requisitos del Instituto
Nacional Estadounidense de Estándares (American National Standards
Institute “ANSI”) Z87.1 y proporcione protección contra partículas
provinientes de frente y laterales.
PELIGRO DE INYECCIÓN: Las lavadoras de presión pueden producir
chorros de líquido lo suficientemente severos como para penetrar la piel
en los animales y humanos.
RESBALAMIENTOS y CAÍDAS: Las lavadoras de presión producen char-
cos con lílquido resbalozo el cual puede resultar en caídas. Un acción de
latigo de la barra rociadora puede resultar en caídas cuando se usan
plataformas inestables.
29
La operación de cualquier herramienta o equipo bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos pueden causar lesiones personales a usted
mismo y a otros.
Utilice la herramienta correcta. Utilice las herramientas correctamente y
para su tarea intencionada. No force una herramienta pequeña para hacer el
trabajo de una herramienta de servicio pesado. El uso de la herramienta correc-
ta para hacer el trabajo hará que hacer el trabajo sea más seguro.
Siempre asegúrese de que la herramienta esté en la posición APAGADA
“OFF” al realizar los ajustes, cambio de piezas, o realizar cualquier man-
tenimiento.
Este servicio debe ser realizado sólo por personal calificado de reparación.
Servicio de mantenimiento o por personal no calificado puede resultar en un
riesgo de lesión.
No use la herramienta si el interruptor de encendido no se enciende en "ON" o
"OFF". Una herramienta que no puede ser controlada con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
Almacene todas las herramientas de mantenimiento lejos de la zona inme-
diata antes de encender la herramienta.
No trate de alcanzar demasiado. El buen equilibrio es muy importante en
todo momento durante el uso de herramientas. El apoyo inestable puede con-
ducir a lesiones personales. No se pare en la herramienta. Podría provocar
lesiones graves si la herramienta se vuelca o si usted accidentalmente hace
contacto con la herramienta.
Cuando use accesorios, consulte el manual del propietario proporcionado
por el fabricante. El uso inadecuado de accesorios puede causar riesgo de
lesiones a usted mismo y a otros.
Mantenga los dispositivos de protección en su lugar y en condiciones
adecuado de funcionamiento.
Mantenga las herramientas y el equipo con cuidado. Funcionarán mejor y
más seguras cuando se mantienen limpias y en buenas condiciones de trabajo.
Mantenga la herramienta limpia, seca y libre de suciedad y se añadirá a su vida
útil y desempeño.
No utilice la herramienta para otras aplicaciones que no estén especificadas.
32
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ANTES DE USAR LA LAVADORA DE PRESIÓN.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Personas con dispositivos electrónicos, tales como marcapasos, deben consultar a su
médico(s) antes de usar este producto. La operación de equipos eléctricos en las proxi-
midades de un marcapasos podría causar interferencias o el fallo de los marcapasos.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas conocidas en el Estado
de California de causar cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desorde-
nadas y bancas de trabajo saturadas invitan a las lesiones personales y/o daños
a la propiedad. Limpie todas las áreas de trabajo de herramientas innecesarias,
escombros, muebles, etc.
Asegúrese de que el área de trabajo está bien ventilada. Nunca opere en un
área cerrada.
No coloque objetos en la parte superior o en contra de la herramienta.
Mantenga a los niños y visitantes alejados. Todos los niños deben mante-
nerse fuera de la zona de trabajo. NO permita que los niños manejen la he-
rramienta. Mantenga una distancia segura para cualquier persona cerca de la
zona de trabajo.
Equipe el taller a prueba de niños. La utilización de interruptores maestros y
candados es altamente recomendable. Remueva las llaves de arranque, donde
sea aplicable.
Equipe el taller a prueba de niños. La utilización de interruptores maestros y
candados es altamente recomendable. Remueva las llaves de arranque, donde
sea aplicable.
Manténgase alerta, vea lo que está haciendo y utilice el sentido común. No
se pare en la herramienta. No utilice la herramienta mientras esté cansado
o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de falta de atención durante el funcionamiento de la herramienta
puede resultar en serias lesiones personales.
31
RIESGO DE INYECCIÓN – La unidad iniciará el rociado cuando se aprieta el
gatillo, si está en "ON / OFF" cambia el selector en posición "ON", apunte la pis-
tola en una dirección segura.
LA PISTOLA PATEA HACIA ATRÁS - Sujetela firmemente con ambas manos.
NUNCA permita que los niños operen una lavadora de presión. Mantenga a los
niños a una distancia segura, cuando un adulto esté utilizando la lavadora de
presión.
NUNCA diriga el rociado a la Lavadora de Presión.
NUNCA haga funcionar la Lavadora de Presión después de haber disparado el
interruptor principal a menos que la causa ha sido identificada y resuelta.
SI un cable de extensión debe ser usado, mantenga la conexión del cable de poder
fuera del agua y un use cables de servicio pesado de tres con conexión a tierra.
Mantenga la conexión lo más lejos posible del artículo a ser lavado y el agua.
NUNCA corte o empalme el cable de poder o cables de extensión.
NO rocíe los aparatos eléctricos y el cableado.
USE ZAPATOS CON SUELA DE GOMA o tipos de calzado que proporcionan ais-
lamiento cuando opere la lavadora de presión.
SOLAMENTE use agua fría.
PARA USO EN INTERIORES Y EXTERIORES. Almacene solamente en interiores.
NO rocíe directamente hacia los enchufes eléctricos, interruptores o
productos relacionados con el servicio de energía eléctrica. El
incumplimiento de esta advertencia puede resultar en electrocución
resultante en fuertes descargas eléctricas o quemaduras y posible-
mente con resultado de muerte.
NUNCA corra la bomba de presión, sin el suministro de agua conectado y
encendido. Esto producirá un daño a la bomba no reparable.
RIESGO DE CAÍDA - Lavadora de presión puede crear charcos res-
baladizos de soluciones que puedan ser peligrosas.
ASEGÚRESE de que está sobre una superficie estable mientras que opera la
lavadora de presión. La fuerza inicial de la barra rociadora puede hacer que
usted pierda el equilibrio y la caída resulte en lesiones menores a graves.
USE EXTREMO CUIDADO si tiene que operar la Lavadora de Presión de una
escalera o un andamio. La fuerza del rociado puede provocar la pérdida de equi-
librio resultado en una caída que podría causar graves lesiones.
34
REGLAS DE SEGURIDAD PARA LA LAVADORA DE PRESIÓN
RIESGO DE LESIÓN
PARA reducir el riesgo de lesión, el usuario deberá leer y entender
todas las instrucciones y advertencias de seguridad al comienzo de
este manual.
La lavadora de presión produce presiones de fluidos y velocidades
lo suficientemente alto como para penetrar en la carne humana y
animal la cual podría resultar en lesiones graves o la amputación.
Cerciórese que todas las conexiones estén bien apretadas. Inspeccione
todas las mangueras para asegurarse de que no estén dañados o torcidas.
Conexiones sueltas o mangueras dañadas pueden dar lugar a lesiones.
Cerciórese que todos los adaptadores estén bien conectados. Tire de la
conexión para asegurarse que los adaptadores estén seguros ya que de no estar
bien pueden inesperadamente separarse y causas lesiones.
NUNCA coloque la mano al frente de la punta.
NUNCA intente conectar o remover la barra rociadora mientras que el sistema
de la lavadora de presión esté presurizado.
NO TRATE las lesiones de inyección de fluido como una simple cortada. Busque
atención médica inmediata.
EL ROCIADO a alta velocidad puede romper objetos, propulsar partículas a altas
velocidades.
SIEMPRE use gafas de seguridad aprobadas cuando use o le haga
mantenimiento a la lavadora de presión.
SIEMPRE use ropa protectora para prevenir accidentes de rociado.
NO asegure permanentemente la barra de rociado en posición abierta.
NO use una barra de rocioado que no tenga fijador de gatillo o protector o que
no funcione correctamente.
NO UTILICE ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insec-
ticidas, disolventes inflamables. El uso de estos productos químicos pueden
resultar en daños al equipo o lesiones graves o la muerte.
RIESGO DE EXPLOSIÓN - No rocíe líquidos inflamables.
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIONES A PERSONAS. No apunte el chorro a las
personas.
33
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
LA LAVADORA DE PRESIÓN INCLUYE:
1. Pistola
2. Boquilla Adjustable
3. Collar de Ajuste de Presión
4. Extensión del tubo
5. Gatillo
6. Fijador de Gatillo
para Seguridad
7. Entrada de alta presión
8. Sujetador de Pistola
(Superior)
9. Tapa del Tanque para
Detergente
10. Agarradera Retractable
36
11. Lavadora de Presión
12. Cable de Poder GFCI
(No se muestra)
13. Salida de Alta Presión
(No se muestra)
14. Sujetador de Pistola (Inferior)
15. Acopladores de la Manguera para
Jardín /Entrada de Agua
16. Interruptor Encendido/Apagado
17. Aguja para Limpiar la Boquilla
18. Entrada de alta presión
19. Rociador
CUANDO LIMPIE LA LAVADORA DE PRESIÓN, asegúrese de que haya buen drena-
je para no crear charcos alrededor de la unidad que podría dar lugar a resbalones y
caídas.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN:
Conecte sólo a toma de tierra adecuada. No extraiga la clavija de tie-rra.
Inspeccione el cable antes de usar. NO lo use si el cable está dañado.
Mantenga todas las conexiones secas y fuera de la tierra.
NO toque el enchufe con las manos mojadas.
Conecte cada circuito individualmente.
Este producto viene equipado con un interruptor de circuito incorporado a tierra en
caso de fallas en el cable de alimentación o del enchufe. Si requiere la sustitución
del cable o el enchufe, utilice sólo repuestos idénticos.
CIRCUITO DE TIERRA-FALLA – PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR
Está Lavadora de presión, viene con un interruptor de circuito
incorporado a tierra en caso de fallas, integrado en el enchufe del
cable de alimentación eléctrica. Este dispositivo proporciona una
protección adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. En caso
de la sustitución del cable o del enchufe, utilice sólo repuestos
idénticos que incluyan protección GFCI.
USO DE CABLE DE EXTENSIÓN
Los cables de extensión no son recomendables para su uso con este producto. Cables
de extensión, si se utilizan, deben estar correctamente conectados a tierra con un
enchufe de 3 patas en un receptaculo de 3 agujeros. NO use los adaptadores de tie-
rra con un cable de extensión. Cables de extensión deben ser UL y utilizar un cable de
calibre 12 como mínimo. Los cables de extensión no debe superar nunca los 7,6 m (25
pies) de largo. Los cables de extensión que son demasiado largos, causan una caída
de tensión adicional en los motores causando que corran más lento, con la posibilidad
de causar daños al motor. El uso de cables de extensión más pequeños que el
recomendado corre el riesgo de que el cable se sobrecaliente y se funda y/o provoque
incendios.
35
CONEXIÓN DE LA MANGUERA/PISTOLA DE PRESIÓN
Desempaque la manguera de alta presión
y conecte el adaptador de metal en la
entrada de la pistola. Asegúrese de que las
roscas estén alineadas correctamente y
que la conexión esté segura. Apriete
firmemente la tuerca. Coloque la pistola
en el sujetador de pistola al lado de
lavadora de presión.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA/LAVADORA DE PRESIÓN
1. Retire de la entrada el tapón protector
plástico y deséchelo.
2. Conecte el adaptador de la manguera
de alta presión a la salida de alta pre-
sión al reverso inferior de la unidad.
Asegúrese que las roscas estén en
línea apropiadamente y que la conex-
ión esté segura. Apriete aseguradamente la tuerca con la mano.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE JARDÍN/LAVADORA
NO corra la bomba sin el suministro de agua conectado y
encendido. Los daños a los equipos como consecuencia de no seguir estas
instrucciones anulará la garantía. (No válida en México).
1. Antes de conectar la manguera a la
lavadora de presión, conecte la
manguera a la fuente de agua y
corra el agua a través de la manguera
para limpiar cualquier suciedad.
Apague la fuente de agua.
2. Conecte la manguera al adaptador de la entrada de la lavadora de presión en la
parte inferior delantera de la unidad. Asegúrese de que las roscas estén alin-
eadas correctamente y que la conexión esté segura. Apriete firmemente la tuer-
ca a mano.
3. Encienda la fuente de agua.
Para mejores resultados, use una maguera corta 9,14 m (30
pies) o menos de largo, agua fría menos de 38°C (100°F) y presión adecuada no
menos de 344,74 kPa (50 PSI).
TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Los siguientes son términos comunes relacionados con el uso de Lavadoras de
Presión:
PSI: Libras por pulgada cuadrada (kPa: kilopascales [métrico]) - unidad de medida
común utilizada para la presión del agua, la presión del aire, la presión hidráulica y
libras de la fuerza.
GPM: Galones por minuto (litros por minuto [métrica]) - unidad de medida común
utilizada para el caudal de agua.
ENSAMBLE
Esta lavadora de presión requiere algo de ensamble.
1. Usando una cortadora de cajas, corte la parte superior de la caja de la Lavadora
de Presión.
2. Cuidadosamente remueva todos los artículos de la caja e inspeccione que esté
completa (vea la Descripción Funcional).
CONEXIÓN DE LA EXTENSIÓN DEL TUBO/PISTOLA
1. Conecte la extensión del tubo a la pisto-
la encajando el conjunto del tubo den-
tro de la misma y luego girándolo en
sentido horario hasta que quede traba-
do en el interior. Jale suavemente la
extensión del tubo para cerciorarse de
que quedó afianzada.
NOTA: El tubo SÓLO se puede conectar a
la pistola usando la extensión.
2. Conecte el tubo a su extensión encaján-
dolo en el interior de la misma y luego
gire el collarín en sentido antihorario
hasta que quede trabado dentro de la
extensión. Jale suavemente del tubo
para cerciorarse de que quedó afianza-
do.
37
2
3
Asegurese de que la fuente de agua esté prendida y todas las
conexiones de la Lavadora de Presión y Pistola Rociadora estén aseguradas y sin ningu-
na fuga de agua.
El motor de la lavadora a presión SÓLO funciona cuando se engancha el gatillo.
3. Cuidadosamente remueva la pistola de su sujetador.
4. Sostenga firmemente la pistola con ambas manos. Apunte
la pistola en una dirección segura. Asegúrese de que el
seguro de la pistola (el botón arriba del gatillo) está desblo-
queado y apriete el gatillo para que cualquier aire que está
atrapado dentro de la unidad y mangueras pueda escapar.
Continue apretando el gatillo hasta que un flujo constante
de agua salga de la punta.
40
Asegúrese que la
barra esté SEGURAMENTE apretado a la
pistola. Si la barra no está seguramente
fijada en su lugar, puede ser lanzado bajo
la alta presión cuando opere la pistola,
posiblemente causando lesiones o
daños.
CONEXIÓN DE LA FUENTE DE PODER
MANTENGA todas las conexiones eléctricas secas y no en el piso.
NUNCA toque el enchufe con las manos mojadas.
NUNCA corte a remueva el poste a tierra (poste largo redondo) en el enchufe
(GFCI).
1. Conecte la Lavadora de Presión al cable de poder GFCI
al enchufe eléctrico dedidado.
2. Presione el botón (RESET) “reiniciar” para asegurar su
operación apropiada.
La tensión de salida debe de ser (120 Vca 60Hz y un mínimo
15 A).
OPERANDO LA LAVADORA DE PRESIÓN
SIEMPRE use gafas de seguridad cuando opere la lavadora de pre-
sión. El rociado puede salpicar hacia atrás o impulsar objetos,
incluyendo accesorios que estén incorrectamente adjuntos.
El chorro de agua de alta presión que este equipo produce puede cor-
tar a través de la piel y los tejidos, llevando a la posible amputación
La pistola rociadora atrapa agua de alta presión, aun cuando el motor está
apagado y el agua se ha desconectado, la cual puede causar lesiones.
La fuerza hacia atrás de la pistola de rociado puede causar a que
se caiga.
1. Para su protección, use gafas de seguridad protectoras (not provided).
2. Coloque la Lavadora de Presión cerca de la superficie de trabajo.
Presione
Apriete
Presione Reiniciar
5. Gire el interruptor a la posición de prendido o apagado
“ON/Off” en el reverso de la Lavadora de Presión.
NOTA: El
motor no se encenderá hasta que el gatillo sea accionado..
6. Apunte la pistola en una dirección segura y apriete el
gatillo para comenzar el motor y el fujo de agua.
39
USANDO LA BARRA ROCIADORA
Para evitar daños a su superficie y para seleccionar una
presión de trabajo adecuado para su aplicación, siempre empiece con la menor
presión y continue el incrementando la presión hasta que el mejor resultado
para su trabajo se haya obtenido.
CONSEJOS DE USO:
Para la limpieza más efectiva, mantenga la punta rociadora a 20 a 61 cm( 8 a
24 pulgadas) de la superficie a limpiar.
Si usted acerca mucho la punta rociadora, especialmente usando el modo de
alta presión, usted puede dañar la superficie a limpiar.
NO SE acerque más de 15 cm (6 pulgadas) cuando limpie las llantas.
APAGANDO LA PRESIÓN DEL AGUA
El motor de la Lavadora de Presión corre solamente cuando se acciona el gatillo.
Para apagar la presión de la Lavadora:
1. Libere el gatillo de la pistola rociadora.
2. Mueva el interruptor de la unidad a “ON/OFF” a la posición de “OFF”.
IMPORTANTE: Liberando el gatillo apagará el motor pero no apagará el poder eléc-
trico de la unidad.
3. Apague la fuente de agua.
4. SIEMPRE apunte la pistola rociadora a una dirección segura y apriete el gatillo
de la pistola para liberar la presión acumulada en la unidad.
La pistola rociadora atrapa presión alta de agua, aun cuan-
do el motor se ha parado y el agua se ha desconectado.
5. Coloque el seguro del gatillo de la pistola rociadora no esté en uso. Coloque la
pistola en su sujetador a un lado de la unidad.
6. Desconecte el enchufe de la salida y enrolle el cable de poder.
USO DE DETERGENTES DE LIMPIEZA
PARA APLICAR EL DETERGENTE:
1. Seleccione un detergente /limpiador apropiado para la aplicación intencionada.
2. Prepare la solución de detergente como lo recomienda el fabricante.
42
AJUSTANDO EL FLUJO DE AGUA
AJUSTANDO EL PATRÓN DEL ABANICO
El ángulo de rociado y la presión del agua que sale de la boquilla se pueden ajustar
girando la parte delantera de la misma. Esto variará el patrón de aspersión de aprox-
imadamente a un chorro del 0 °estrecho de alto impacto (girando la boquilla com-
pletamente a la izquierda) a un amplio abanico de 60 ° de rociado (girando la boquil-
la totalmente a la derecha).
Un chorro estrecho tiene una alta fuerza de impacto de limpieza en la superficie y
en un máximo resultado de limpieza profunda en un área concentrada. Sin embar-
go, este chorro estrecho de alto impacto de rociado se debe utilizar con cautela, ya
que puede dañar algunas superficies.
Un amplio patrón de abanico distribuirá el agua sobre un área más grande, lo que
resulta en una excelente acción de limpieza con un menor riesgo de daño superfi-
cial. Grandes superficies se pueden limpiar más rápidamente usando un patrón de
abanico amplio.
AJUSTANDO LA PRESIÓN
La boquilla de presión ajustable le permite variar la presión de su rociado girando el
extremo de la boquilla (collar). Girando el collar completamente hacia la derecha
reducirá la presión al mínimo. Si la lavadora de presión tiene un sistema de depósito
de detergente debe utilizar esta presión mínima con el fín de succionar el detergente.
El girar el collar completamente hacia la izquierda incrementará la presión para una
máxima eficiencia de limpieza. Girando el collar cambia la presión, pero no el patrón
del abanico.
El detergente NO fluirá hasta que el Collar de Ajuste de
Presión esté fijo (girado) a una posición de baja presión.
41
Ancho
(Presión Bajo)
Chorro
(Presión Alto)
BAJA PRESIÓN
ALTA PRESIÓN
BOQUILLA
ANCHO
CHORRO
Apague el agua y quite la presión de la unidad por medio de presionar el gatillo.
CONSEJOS DE LIMPIEZA:
Nunca deje la Lavadora de Presión desatendida mientras este conectada a un
enchufe eléctrico y mientras el agua esta corriendo por el equipo.
Nunca use la entrada de la Lavadora de Presión para sifonear detergente o cera.
Si su punta de la pitola está muy lejos de la superficie a lavar, la limpieza no va
a ser tan efectiva.
IMPORTANTE: NO LO coloque más cerca de 15 cm (6 pulgadas) cuando limpie.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento regular mejorará el rendimiento y prolongará la vida de Lavadora de
presión.
Algunos de estos ajustes serán necesarios efectuar periódicamente para mantener la
presión adecuada de la lavadora. Todos los servicios y los ajustes deben hacerse al
menos una vez cada temporada. Es importante que el mantenimiento gráfico que figu-
ra a continuación se debe seguir.
MOVIENDO Y ALMACENAJE
Después de cada aplicación o almacenaje de invierno siga estas instrucciones:
1. Cuando haya terminado de usar la lavadora de presión, usted debe de drenar y
secar el detergente del tanque.
2. Corra la presión de la Lavadora en baja presión hasta que todo el jabón esté
drenado del tanque del detergente.
3. Vierta agua clara dentro del tanque y corrala a través en baja presión y como si
fuera el detergente.
4. Apague la máquina “OFF” y apriete el gatillo para liberar la presión atrapada
dentro de la máquina.
5. Remueva la manguera de jardín y la manguera de lata presión de la unidad.
6. Encienda la máquina y permita que corra por 5 segundos. (Esto sacará la mayo-
oría del agua atrapada en la bomba).
7. Desenchufe la máquina y almacenela en un lugar seco o de clima controlado.
NOTA: No almacene la máquina o accesorios en un lugar donde la temperatura pueda
bajar a menos de 4°C (40°F).
DESPUÉS DE UN ALMACENAJE PROLONGADO
Remueva depositos que se puedan haber formado en la bomba cuando no se haya
usado por algun tiempo. Esto causa que el motor tarde en prender o no prenda.
1. No conecte la unidad en el enchufe o conecte la manguera de presión a la unidad.
2. Conecte la manguera de jardín a la unidad y pemitale al agua salir por la salida
de la alta presión por unos segundos para lavar el sistema.
44
3. Gire y retire el rociador del frasco de deter-
gente.
4. Llene el frasco con solución detergente
preparada. Use un embudo pequeño para
facilitar la tarea. Vuelva a colocar el rociador
en el frasco.
5. Cerciórese de que la extensión del tubo esté
firmemente conectada a la pistola. Retire el
tubo de su extensión (si está conectada).
El detergente NO fluirá hasta que el collar de ajuste de pre-
sión esté fijo (girado) a la posición de baja presión.
6. Estire el gatillo de la pistola y aplique detergente a una superficie seca, comenzan-
do por el área inferior a ser lavada y trabajar hacia arriba, usando trazos largos,
uniformes y sobrepuestos.
El mojar la superficie primero no es recomendable, ya que
diluye el detergente y reduce su capacidad de limpieza.
7. Permita que el detergente se "remoje" por 3-5 minutos antes de lavar y enjua-
gar. Vuelva a aplicar como sea necesario para evitar que la superficie de secado.
No permita que el detergente se seque en la superficie (impide rayas).
PARA SECAR:
1. Restablecer el collar de ajuste de presión a presión alta, presione el gatillo y
espere a que el detergente se aclare.
2. Mantenga la pistola rociadora a una distancia segura de la zona que va a rociar.
3. Aplique un rociador de alta presión a un área pequeña y a continuación revise la
superficie en busca de daños. Si no se encuentra el daño, está bien para conti-
nuar la limpieza.
4. Inicie en la parte superior de la zona que debe lavarse, rociando hacia abajo
misma que utiliza para el lavado y la aplicación de detergente.
Una vez que haya terminado de usar el sistema de inyección de detergente, continúe
haciéndolo funcionar para que pase agua limpia por el frasco de detergente hasta
que el rociador quede completamente limpio.
Si no se limpia apropiadamente, el rociador podría obstru-
irse y quedar inutilizable.
Detenga la unidad por medio de presionar el botón ON/OFF.
Desconecte el enchufe eléctrico.
43
No opere la lavadora de presión sin la malla de filtro en
su lugar. Impurezas que entren en la bomba pueden causar daños internos.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Los respiradores de aire que se encuentran dentro y alrededor de la armazon de la
lavadora de presión deben mantenerse limpias y libres de cualquier obstrucción para
el enfriamiento correcto por medio del aire del motor y la bomba durante la operación.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible Causa Solución
La unidad no prende
(cuando el gatillo es
accionado)
1. Unidad no está pren-
dida.
2. Enchufe suelto o
desconectado.
3. El interruptor se ha
botado.
4. Se disyuntó el inter-
ruptor térmico del
motor.
5. El enchufe no tiene
poder.
6. El voltaje es muy
bajo.
7. El cable de extensión
está muy largo o el
tamaño de cable es
muy chico.
8. Pistola defectuosa.
1. Presione el interruptor
“ON/OFF” a posición de
prendido “ON”.
2. Reconecte el enchufe.
3. Presione el botón de
reinicio “reset”en el
enchufe.
4. Permita que se enfrie y
vuelva a prender la
unidad.
5. El interruptor del cir-
cuito se ha botado o el
enchufe está defectu-
oso.
6. Cerciórese de que el
voltaje sea adecuado
(Vea las especifica-
ciones).
7. Remueva el cable de
extensión o use la
extensión correcta (Vea
las instrucciones).
8. Apague la unidad.
Remueva la pistola y el
ensamble de la salida
de alta presión en la
parte posterior de la
unidad. Redirigir la sali-
da a una dirección
segura y prenda la
unidad. Si la unidad se
inicia y sale el agua de
la parte delantera, la
pistola puede que tenga
que reemplazarse.
3. Apague el agua.
4. Conecte la manguera de alta presión a la pistola y después fije la manguera a
un dispositivo de seguridad.
CONEXIONES
Las conexiones de la lavadora de presión, manguera de alta presión, pistola y barra
rociadora deben limpiarse con regularidad y lubricarse con grasa no soluble en agua
para evitar fugas y daños a las juntas (anillos O).
BOQUILLAS
Las boquillas deben de ser lubricadas con grasa no solubles en agua o aceite ligero
regularmente. La obstrucción de la boquilla provoca que la presión de la bomba sea
demasiado alta y la limpieza es necesaria.
1. Asegúrese que el interruptor de la Lavadora de
Presión esté de Prendido/Apagado a Apagado
“OFF” y el gatillo de la pistola rociadora esté
fijo.
2. Ponga en alta presión para hacer el agujero de
la boquilla más accesible.
3. Quite el bloqueo en la boquilla por medio de la
inserción de una aguja de limpieza en la boquilla
a través de agujero central (proporcionada).
4. Después de limpiar, remueva la aguja de la boquilla y almacenela para uso
futuro.
LUBRICACIÓN
Esta lavadora de presión no requiere ningún mantenimiento en la bomba o el motor.
Ambos ensambles vienen prelubricados y sellados, que no requieren lubricación
adicional.
Una pequeña cantidad de fuga de aceite es normal. Si la
fuga de aceite persiste o se ponen peor, lleve la unidad a reparar.
MALLA (FILTRO) DE ENTRADA DE AGUA
La lavadora de presión viene equipada con una pantalla
de entrada de agua para proteger la bomba de los dese-
chos ajenos.
CUIDADOSAMENTE remueva la basura del la malla
usando un objeto no abrasivo y no punteagudo (dedo o
cotonete). Asegúrese que la malla no esté rota ni que-
brada.
45
PANTALLA
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible Causa Solución
La unidad comienza a
humear
1. Motor sobrecalentado,
sobrecargado o dañado.
1. Apague la unidad.
El gatillo no se mueve
1. El seguro de la pistola
está puesto.
1. Libere el seguro del
gatillo (Vea las instruc-
ciones).
Fuga de agua en la
Pistola/Manguera
1. Adaptador suelto 1. Apriete los adapta-
dores. Si persiste, la
Pistola/Manguera
necesitará ser reem-
plazada.
La bomba es ruidosa
1. La bomba está succio-
nando aire.
1. Asegúrese de que las
mangueras y adapta-
dores sean herméti-
cos. Apague la
máquina y purge la
bomba apretando el
gatillo hasta un flujo
constante de agua
emerga a través de la
boquilla.
No sale agua de la barra
rociadora
1. Boquilla Tapada.
2. La barra rociadora
está puesta incorrecta-
mente
3. Filtro Tapado.
4. La manguera está
doblada o dañada en
la rueda de almacena-
je.
5. El ensamble de la
pistola/manguera está
defectuoso.
1. Limpie la boquilla (ver
instrucciones).
2. Ver instrucciones.
3. Limpie el filtro de entra-
da de agua (vea las
instrucciones)
4. Desenvuelva la manguera
y coloquela sobre el piso
para asegurarse de que
no tenga torceduras en la
manguera.
5. Remueva la barra roci-
adora de la pistola y apri-
ete el gatillo para asegu-
rar que el agua está
saliendo de la parte
delantera de la pistola a
un flujo igual a la
manguera.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
47
Problema Posible Causa Solución
Los interruptores del
circuito de botan
1. Circuito (salida) sobre-
cargado
2. El cable de extensión
es demasiado largo o
demasiado pequeño.
3. La boquilla está par-
cialmente bloqueada
causando una presión
excesiva.
1. Asegúrese de que el
circuito sea de 15
ampere o más y la
unidad esté enchufada
a un circuito exclusivo.
2. Uso adecuado del
cable de extensión (ver
instrucciones).
3. Limpie la Boquilla (ver
instrucciones).
El Motor se detiene
repentinamente
1. El cable de extensión
está muy largo o el
tamaño es muy
pequeño.
2. Se disyuntó el
interruptor térmico
del motor debido a
calentamiento y
trabajo excesivos.
1. Remueva el cable de
extensión o use el
cable de extensión
adecuado (ver instruc-
ciones).
2. Asegúrese de que la
tensión del voltaje
principal corresponde
a las especificaciones.
Deje enfriar y reinicie
la unidad.
La unidad no parar cuando
es liberado
1. El ensamble de la
Pistola/Manguera está
defectuosa.
1. Remueva la barra de
a pistola y apriete el
gatillo para asegurarse
de que el agua está
saliendo de la parte
delantera de la pistola
a una cantidad igual a
la manguera.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
50
Problema Posible Causa Solución
No detergente
1. El detergente está muy
grueso.
2. Rociador del frasco de
detergente dañado u
obstruido.
1. Diluya el detergente.
2. Destape la boquilla
con la aguja limpiado-
ra proporcionada.
Fuga de aceite en la
bomba
1. Una pequeña fuga es
normal.
1. Si la fuga de aceite
persiste, lleva la
unidad a reparar.
Tiene fugas de agua en la
parte inferior de la unidad
1. Conexión de entrada
de agua suelta o
defectuosa.
1. Apriete la conexión de
entrada, si las fugas
persisten, la conexión
está defectuosa. Llame
al Servicio al Cliente:
1-888-278-8092.
La barra rociadora tiene
fugas
1. La barra rociadora
no está conectada
correctamente.
1. Ver instrucciones.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
49
Problema Posible Causa Solución
La unidad no llega a
la máxima presión o la
presión es irregular
1. El diámetro de la
manguera de jardín
es muy pequeño.
2. El abastecimiento de
agua está restringido.
3. No hay suficiente
entrada de agua.
4. La manguera de
jardín está muy largo.
5. El abastecimiento de
agua es mayor a 38°C
(100°F).
6. El filtro de la entrada
de agua está tapado.
7. Fuga de agua de la
Manguera o Unidad.
8. La manguera de alta
presión está bloquea-
da o tiene fugas.
9. La barra rociadora
está en posición de
baja presión.
10. La boquilla está
desgastada o no es el
tamaño correcto.
11. La bomba succiona
aire de las conex-
iones de la
manguera.
1. Reemplace con una
manguera de 1,6 cm
(5/8 pulgadas) o más
grande.
2. Asegúrese que la
manguera no tenga
torceduras, fugas o
bloqueos.
3. Fuente de agua
totalmente abierto.
4. Acorte la longitud de
la manguera.
Recomendamos una
longitud máxima de
7,6 m a 15 m (25 a 50
pies) del abastec-
imiento de agua de la
Ciudad y 9 m (30 pies)
del suministro de agua
de pozo.
5. Proporcione un
abastecimiento de
agua fresca.
6. Limpie la Malla de filtro
(ver instrucciones).
7. Detenga las fugas de
agua antes de usar la
unidad.
8. Limpie bloqueos en
la manguera de alta
presión o sustituya
la manguera.
9. Prenda la barra roci-
adora a posición de
alta presión.
10. Reemplace la boquilla.
11. Asegúrese de los
adaptadores de
conexión estén apre-
tados correctamente.
dichos artículos o partes sean enviados oportunamente a la planta de Alltrade con
flete prepagado y seguro (dirección: ALLTRADE Warranty Claims & Repair, 1431 Via
Plata, Long Beach, CA 90810, Attn: Customer Service (teléfono 1-800-590-3723)
dentro del período de vigencia de la garantía, con una solicitud por escrito del com-
prador pidiendo que Alltrade repare o reemplace dichas partes o artículos. Le
recomendamos que conserve el embalaje del producto original en caso de que deba
enviar la unidad. Le sugerimos que asegure el embalaje contra pérdidas o daños
durante el envío. Al enviar el producto incluya su nombre, dirección, número
telefónico, comprobante de compra fechado (o copia), y un informe describiendo la
naturaleza del problema. La cobertura de la garantía depende de que el comprador
envíe a Alltrade una prueba por escrito apropiada de que se trata del comprador
original y de la fecha de compra original. Las partes enviadas, con flete prepagado
y seguro, a la planta de Alltrade (ver dirección anterior) serán inspeccionadas y, a
criterio de Alltrade, reparadas y/o reemplazadas sin costo alguno si se demuestra
que presentan defectos dentro del período de vigencia de la garantía. Alltrade se
reserva el derecho de determinar, según su criterio, si el artículo o la parte en
cuestión presenta defectos, y de ser así, si lo reparará o reemplazará. En caso de
que se vaya a reparar la unidad, se pueden utilizar partes nuevas o reacondi-
cionadas. Si Alltrade decide reemplazar el producto, puede hacerlo por uno nuevo
o uno reacondicionado igual o similar al diseño original. La unidad reparada o reem-
plazada estará cubierta según los términos de lo que resta del período de garantía.
Por lo general, los productos que se devuelven dentro de 30 días después de la
fecha de compra son reemplazados; para los artículos devueltos después de los
primeros 30 días y dentro del período de vigencia de la garantía, las partes defec-
tuosas en garantía no sujetas a desgaste o deterioro normales u otras exclusiones
serán reparadas o reemplazadas a criterio de Alltrade. Durante el período de garan-
tía, Alltrade se encargará de los gastos de devolución. La reparación o reemplazo
por parte de Alltrade del artículo o parte defectuosa constituirá el cumplimiento de
todas las obligaciones con el comprador. Alltrade no se responsabilizará por ningún
gasto, incluyendo gastos de flete, ni por reparaciones hechas fuera de la planta de
Alltrade, a menos que Alltrade lo haya autorizado expresamente por escrito. Bajo
ninguna circunstancia Alltrade se responsabilizará por la pérdida de la unidad, pér-
dida de tiempo o alquiler, inconvenientes, pérdidas comerciales o daños conse-
cuentes.
Exclusiones
Esta garantía no cubre partes dañadas debido al desgaste normal, condiciones
anormales, mal uso, uso indebido, abuso, accidentes, operación a presiones o
temperaturas distintas de las recomendadas, almacenamiento incorrecto o daños
por flete. Las partes dañadas o desgastadas debido a su uso en ambientes con
abundancia de polvo no tienen garantía. No acatar los procedimientos recomenda-
dos de operación y mantenimiento también anula la garantía.
52
ESPECIFICACIONES:
*Cumple con los requisitos de prueba PWMA-PW101 (en E.U.A.)
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
Garantía limitada expresa y exclusiva para el comprador minorista original
Alltrade Tools LLC (de ahora en adelante “Alltrade”) garantiza expresamente al
comprador minorista original de esta herramienta eléctrica portátil SNAP-ON™, y a
nadie más, que todas las partes del producto (excepto aquéllas que se mencionan
más adelante, las cuales quedan específicamente excluidas de esta garantía (ver la
sección “Exclusiones”) no presentarán defectos de material ni mano de obra
durante un período de un año a partir de la fecha de compra original.
NOTA ESPECIAL DE GARANTÍA SOBRE USO COMERCIAL O DE ALQUILER: La
garantía antedicha para esta herramienta eléctrica SNAP-ON™, incluyendo la
batería, tendrá vigencia sólo durante 90 días a partir de la fecha de compra original
si la herramienta se usa para PROPÓSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER.
La fecha de compra será la fecha de despacho al comprador original, o la fecha en
que el comprador original tome posesión, adquiera la custodia o el control del
producto, lo que ocurra primero. Esta garantía quedará nula e invalidada si el
producto o cualquiera de sus componentes fuera modificado o alterado. Esta garan-
tía no es válida para ningún otro producto o componente fabricado o distribuido por
Alltrade, ni tampoco es pertinente para productos o componentes diseñados, fabri-
cados o montados por terceros, para los cuales Alltrade no ofrece ninguna
garantía. NO HAY OTRAS GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA
DESCRIPCIÓN QUE AQUÍ APARECE.
Cumplimiento de la garantía
Al adquirir el producto, el comprador reconoce y acuerda expresamente que la única
y exclusiva solución bajo esta garantía se limitará exclusivamente a la reparación o
reemplazo de todas las partes o artículos defectuosos con cobertura siempre que
51
PRESIÓN MÁXIMA 1600 PS*
FLUJO MÁXIMO DE AGUA 1,2 GALONES POR MINUTO*
TENSIÓN 120 Vca / 60Hz
CORRIENTE 11A
CABLE ELÉCTRICO 10,7 m (35 PIES)
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN 6,0 m (20 PIES)
PRESIÓN DE LA ENTRADA DE AGUA 275,79 – 413,69 kPa (40-60 PSI)
ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES, O DEL COMPRADOR, INCLUYENDO PERO
SIN LIMITARSE A ELLO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR, QUEDAN EXPRESAMENTE
EXCLUIDAS Y CARENTES DE VALIDEZ SEGÚN ALLTRADE O SUS REPRESEN-
TANTES. EL COMPRADOR A SABIENDAS Y EN FORMA VOLUNTARIA RENUNCIA A
DICHAS GARANTÍAS Y DERECHOS, RECLAMOS O CAUSAS DE ACCIÓN QUE
SURJAN DE AQUELLO O SE BASEN EN LO MISMO.
LA ÚNICA Y EXCLUSIVA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES LA SOLUCIÓN
ANTEDICHA.
Limitación de responsabilidad
ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES RECHAZAN TODA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES DE TODO
TIPO QUE SURJAN DE O ESTÉN RELACIONADOS, DIRECTA O INDIRECTAMENTE,
CON EL INCUMPLIMIENTO DE UNA CLÁUSULA DE UN CONTRATO ENTRE
ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES Y EL COMPRADOR, ALGUNA GARANTÍA, O
LA EXISTENCIA, DISEÑO, FABRICACIÓN, COMPRA, USO U OPERACIÓN DE
CUALQUIER ARTÍCULO VENDIDO INCLUSO SI ALLTRADE O SUS REPRESEN-
TANTES HAN SIDO ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. EN
NINGÚN CASO, YA SEA COMO RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE UN
CONTRATO, GARANTÍA, DAÑOS (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) U OTRO MOTIVO,
LA RESPONSABILIDAD DE ALLTRADE Y SUS REPRESENTANTES EXCEDERÁ EL
PRECIO DEL PRODUCTO. TODA RESPONSABILIDAD RELACIONADA CON EL USO
DE ESTE PRODUCTO TERMINARÁ TRAS EL VENCIMIENTO DE LOS PERÍODOS DE
GARANTÍA ANTERIORMENTE ESPECIFICADOS.
Limitaciones a la renuncia a las garantías
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, y otros no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de modo que es posible que parte o todas las limitaciones o
exclusiones no sean pertinentes en su caso particular. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos
legales que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Si su producto no está cubierto por esta garantía, llame a nuestro Departamento de
Servicio al Cliente o gratuitamente al 1-800-590-3723 para obtener información
sobre reparaciones y costos en general.
54
Esta garantía limitada no cubre accesorios tales como brocas, puntas atornillado-
ras, hojas de sierras circulares y caladoras, galletas esmeriladoras, láminas de
lijado y otros artículos afines.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE DAÑOS AL PRODUCTO QUE SURJAN DE LA
MANIPULACIÓN INDEBIDA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, NO ACATAR LAS
INSTRUCCIONES, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, DAÑOS
DURANTE EL TRANSPORTE A NUESTRA PLANTA DE SERVICIO, USO DE ADITA-
MENTOS O ACCESORIOS NO APROBADOS O INADECUADOS, SERVICIOS COMER-
CIALES Y DE ALQUILER U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS
DE MATERIAL O MANO DE OBRA.
Alltrade no se responsabilizará por lo siguiente: gastos de mano de obra, pérdida o
daños que resulten de la operación, mantenimiento o reparaciones incorrectas
efectuadas por terceros; servicios previos a la entrega tales como montaje,
aplicación de aceites o lubricantes, y ajuste; servicios de mantenimiento que
normalmente deben darse al producto.
El uso de partes distintas de los repuestos originales de Alltrade anulará la garantía.
Renuncia a garantías
EXCLUSIÓN Y RENUNCIA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS,
CAUCIONES Y REPRESENTACIONES. EXCEPTO POR LA GARANTÍA LIMITADA
ANTEDICHA, TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, CAUCIONES O REPRE-
SENTACIONES DE ALLTRADE Y SUS REPRESENTANTES RELACIONADAS CON EL
DISEÑO, FABRICACIÓN, COMPRA, USO U OPERACIÓN DEL PRODUCTO O
CUALQUIER COMPONENTE VENDIDO, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA
GARANTÍA, CAUCIÓN O REPRESENTACIÓN, ESCRITA U ORAL, SURGE POR
ESTIPULACIÓN DE LA LEY O EQUIDAD O POR CUALQUIER ACTO U OMISIÓN DE
ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES, O DEL COMPRADOR, QUEDAN EXPRESA-
MENTE EXCLUIDAS Y CARENTES DE VALIDEZ SEGÚN ALLTRADE O SUS REPRE-
SENTANTES. EL COMPRADOR A SABIENDAS Y EN FORMA VOLUNTARIA RENUN-
CIA A DICHAS GARANTÍAS Y DERECHOS, RECLAMOS O CAUSAS DE ACCIÓN QUE
SURJAN DE AQUELLO O SE BASEN EN LO MISMO. LA ÚNICA Y EXCLUSIVA
SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES LA SOLUCIÓN ANTEDICHA.
EXCLUSIÓN Y RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
O USO EN PARTICULAR. CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO NO SE OFRECE
NINGUNA GARANTÍA, ORAL O ESCRITA, DISTINTA DE LA GARANTÍA ANTEDICHA.
TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, CAUCIONES O REPRESENTA-
CIONES DE ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES RELACIONADAS CON EL
DISEÑO, FABRICACIÓN, COMPRA, USO U OPERACIÓN DEL PRODUCTO O
CUALQUIER COMPONENTE VENDIDO, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA
GARANTÍA, CAUCIÓN O REPRESENTACIÓN, ESCRITA U ORAL, SURGE POR
ESTIPULACIÓN DE LA LEY O EQUIDAD O POR CUALQUIER ACTO U OMISIÓN DE
53

Transcripción de documentos

TABLA DE CONTENIDOS ¡FELICIDADES! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 SEGURIDAD GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-30 RECONOCER SÍMBOLOS, ETIQUETAS Y PALABRAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-30 INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE ESTE MANUAL . . . . . . 30 DESEMPAQUE E INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32 REGLAS DE SEGURIDAD PARA LAS LAVADORAS DE PRESIÓN . . . . . 33-35 CIRCUITO DE TIERRA-FALLA – PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR . 35 USO DE CABLE DE EXTENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA DE PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 ENSAMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-39 CONEXÍON DE LA EXTENSION DEL TUBO/PISTOLA . . . . . . . . . . . . . . 37 CONEXÍON DE LA MANGUERA/PISTOLA DE PRESÍON . . . . . . . . . . . . 38 CONEXÍON DE LA MANGUERA/LAVADORA DE PRESÍON . . . . . . . . . . . 38 CONEXÍON DE LA MANGUERA DE JARDÍN/LAVADORA . . . . . . . . . . . . 38 CONEXÍON DE LA FUENTE DE PODER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 OPERANDO LA LAVADORA DE PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-44 AJUSTANDO DE FLUJO DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 USANDO UNA BARRA ROCIADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 APAGANDO LA PRESIÓN DEL AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 USO DE DETERGENTES PARA LIMPIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-44 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-46 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-50 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO (VALIDA SOLO EN EUA) . . . . . . . . . . 51-54 ¡FELICIDADES! Gracias por elegir esta lavadora de presión. Nuestro objetivo es proporcionar la más alta calidad en productos profesionales, y queremos que usted esté totalmente satisfecho con su producto. Cuando está debidamente cuidado, este producto le dará muchos años de satisfacción. INTRODUCCIÓN Este manual de instrucciones está destinado para su beneficio. Por favor lea y siga la instalación de seguridad, mantenimiento y los pasos de solución de problemas descritos para obtener su seguridad y satisfacción. El contenido de este manual de instrucciones se basa en la más reciente información sobre los productos disponibles en el momento de la publicación. El fabricante se reserva el derecho de hacer cambios de productos en cualquier momento sin previo aviso. SEGURIDAD GENERAL Lea y entienda por completo todo el manual de instrucciones antes de intentar ensamblar, instalar, operar o mantener este compresor de aire. ¡El no seguir las instrucciones puede resultar en lesiones Serias personales y/o daño a la propiedad! CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA FUTURA RECONOZCA LOS SÍMBOLOS, PALABRAS Y ETIQUETAS DE SEGURIDAD Las instrucciones de seguridad que se proporcionan en este manual no abarcan todos los procedimientos ni problemas que pudieran surgir al operar, dar mantenimiento y limpiar herramientas eléctricas. Siempre use el sentido común y preste atención especial a todos los avisos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTAS en este manual. Éste es el símbolo de alerta. Se usa para advertirle ante potenciales peligros de lesiones. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte. PELIGRO Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, provocará lesiones graves o letales. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones graves o letales. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas. 28 PRECAUCIÓN Se usa sin el símbolo de alerta para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede causar daños materiales. NOTA Proporciona información adicional útil para el uso y mantenimiento correctos de esta herramienta. Cerciórese de entender completamente las notas. INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE ESTE MANUAL El uso inadecuado y peligroso de esta lavadora de presión puede resultar en muerte, incendio y/o lesiones corporales. Este manual de instrucciones contiene información importante sobre la seguridad de los productos. Mantenga el manual de instrucciones para leer a otros antes de que usen la lavadora de presión. Además de todas las ALERTAS DE SEGURIDAD antedichas, también podría haber varios símbolos para alertar al operador que se requiere equipo de seguridad específico para operar esta herramienta con seguridad. Apréndase estos SÍMBOLOS y ALERTAS DE SEGURIDAD para que el operador y las personas en las inmediaciones no sufran lesiones. El mantenimiento y operación inadecuada son los causantes de la mayoría de los accidentes de las lavadoras de presión de gas. La mayor parte de estos se podrían evitar mediante el reconocimiento de las normas básicas de seguridad y precauciones. La mayoría de los accidentes se pueden evitar si el operador reconoce una situación de riesgo potencial antes de que ocurra y por medio de observar las reglas de seguridad adecuadas y los procedimientos tal como se indica en este manual. LEA LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN: Antes de operar la herramienta, lea y comprenda las etiquetas, las advertencias y las precauciones de seguridad que vienen en el manual. El no acatar las ADVERTENCIAS podría causar lesiones graves e incluso letales al operador o a las personas en las inmediaciones. Precauciones básicas de seguridad se describen en la porción de SEGURIDAD de este manual y en todo el texto en este manual donde puede producirse un peligro potencial. DESCARGA ELÉCTRICA: Esta herramienta produce un voltaje eléctrico peligroso. Lea y familiarizese con las advertencias y precauciones de este manual de modo que sea instalado y utilizado correctamente. Riesgos que DEBEN de evitarse para prevenir las lesiones graves siga los encabezados marcados PELIGRO o ADVERTENCIA. Estas mismas precauciones son colocadas como etiquetas en la misma herramienta. NUNCA use esta Lavadora de Presión para aplicaciones que NO estén especificadas en este manual. DESEMPAQUE E INSPECCIÓN USE PROTECCIÓN OCULAR APROBADA: El rociado puede salpicar hacia atrás o impulsar objetos, incluyendo accesorios que estén incorrectamente adjuntos. Siempre use lentes de protección aprobados. Las gafas de seguridad deberán de cumplir con los requisitos del Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (American National Standards Institute “ANSI”) Z87.1 y proporcione protección contra partículas provinientes de frente y laterales. PELIGRO DE INYECCIÓN: Las lavadoras de presión pueden producir chorros de líquido lo suficientemente severos como para penetrar la piel en los animales y humanos. Después de abrir la caja de cartón, desempaque su nueva Lavadora de Presión y de sus repuestos y accesorios. Por favor, inspeccione cuidadosamente por cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el tránsito. No opere esta Lavadora de Presión si está dañada durante el transporte, manipulación o uso indebido. El daño de ruptura puede causar lesiones graves o daños a la propiedad. Todas las partes dañadas deberán de ser reparadas o sustituidas cuando sea necesario antes de operar esta Lavadora de Presión. RESBALAMIENTOS y CAÍDAS: Las lavadoras de presión producen charcos con lílquido resbalozo el cual puede resultar en caídas. Un acción de latigo de la barra rociadora puede resultar en caídas cuando se usan plataformas inestables. 29 30 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE PRESIÓN. La operación de cualquier herramienta o equipo bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos pueden causar lesiones personales a usted mismo y a otros. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD Utilice la herramienta correcta. Utilice las herramientas correctamente y para su tarea intencionada. No force una herramienta pequeña para hacer el trabajo de una herramienta de servicio pesado. El uso de la herramienta correcta para hacer el trabajo hará que hacer el trabajo sea más seguro. Personas con dispositivos electrónicos, tales como marcapasos, deben consultar a su médico(s) antes de usar este producto. La operación de equipos eléctricos en las proximidades de un marcapasos podría causar interferencias o el fallo de los marcapasos. ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas conocidas en el Estado de California de causar cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y bancas de trabajo saturadas invitan a las lesiones personales y/o daños a la propiedad. Limpie todas las áreas de trabajo de herramientas innecesarias, escombros, muebles, etc. Asegúrese de que el área de trabajo está bien ventilada. Nunca opere en un área cerrada. No coloque objetos en la parte superior o en contra de la herramienta. Mantenga a los niños y visitantes alejados. Todos los niños deben mantenerse fuera de la zona de trabajo. NO permita que los niños manejen la herramienta. Mantenga una distancia segura para cualquier persona cerca de la zona de trabajo. Equipe el taller a prueba de niños. La utilización de interruptores maestros y candados es altamente recomendable. Remueva las llaves de arranque, donde sea aplicable. Equipe el taller a prueba de niños. La utilización de interruptores maestros y candados es altamente recomendable. Remueva las llaves de arranque, donde sea aplicable. Manténgase alerta, vea lo que está haciendo y utilice el sentido común. No se pare en la herramienta. No utilice la herramienta mientras esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención durante el funcionamiento de la herramienta puede resultar en serias lesiones personales. 31 Siempre asegúrese de que la herramienta esté en la posición APAGADA “OFF” al realizar los ajustes, cambio de piezas, o realizar cualquier mantenimiento. Este servicio debe ser realizado sólo por personal calificado de reparación. Servicio de mantenimiento o por personal no calificado puede resultar en un riesgo de lesión. No use la herramienta si el interruptor de encendido no se enciende en "ON" o "OFF". Una herramienta que no puede ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Almacene todas las herramientas de mantenimiento lejos de la zona inmediata antes de encender la herramienta. No trate de alcanzar demasiado. El buen equilibrio es muy importante en todo momento durante el uso de herramientas. El apoyo inestable puede conducir a lesiones personales. No se pare en la herramienta. Podría provocar lesiones graves si la herramienta se vuelca o si usted accidentalmente hace contacto con la herramienta. Cuando use accesorios, consulte el manual del propietario proporcionado por el fabricante. El uso inadecuado de accesorios puede causar riesgo de lesiones a usted mismo y a otros. Mantenga los dispositivos de protección en su lugar y en condiciones adecuado de funcionamiento. Mantenga las herramientas y el equipo con cuidado. Funcionarán mejor y más seguras cuando se mantienen limpias y en buenas condiciones de trabajo. Mantenga la herramienta limpia, seca y libre de suciedad y se añadirá a su vida útil y desempeño. No utilice la herramienta para otras aplicaciones que no estén especificadas. 32 REGLAS DE SEGURIDAD PARA LA LAVADORA DE PRESIÓN RIESGO DE LESIÓN PARA reducir el riesgo de lesión, el usuario deberá leer y entender todas las instrucciones y advertencias de seguridad al comienzo de este manual. La lavadora de presión produce presiones de fluidos y velocidades lo suficientemente alto como para penetrar en la carne humana y animal la cual podría resultar en lesiones graves o la amputación. Cerciórese que todas las conexiones estén bien apretadas. Inspeccione todas las mangueras para asegurarse de que no estén dañados o torcidas. Conexiones sueltas o mangueras dañadas pueden dar lugar a lesiones. Cerciórese que todos los adaptadores estén bien conectados. Tire de la conexión para asegurarse que los adaptadores estén seguros ya que de no estar bien pueden inesperadamente separarse y causas lesiones. NUNCA coloque la mano al frente de la punta. RIESGO DE INYECCIÓN – La unidad iniciará el rociado cuando se aprieta el gatillo, si está en "ON / OFF" cambia el selector en posición "ON", apunte la pistola en una dirección segura. LA PISTOLA PATEA HACIA ATRÁS - Sujetela firmemente con ambas manos. NUNCA permita que los niños operen una lavadora de presión. Mantenga a los niños a una distancia segura, cuando un adulto esté utilizando la lavadora de presión. NUNCA diriga el rociado a la Lavadora de Presión. NUNCA haga funcionar la Lavadora de Presión después de haber disparado el interruptor principal a menos que la causa ha sido identificada y resuelta. SI un cable de extensión debe ser usado, mantenga la conexión del cable de poder fuera del agua y un use cables de servicio pesado de tres con conexión a tierra. Mantenga la conexión lo más lejos posible del artículo a ser lavado y el agua. NUNCA corte o empalme el cable de poder o cables de extensión. NO rocíe los aparatos eléctricos y el cableado. NUNCA intente conectar o remover la barra rociadora mientras que el sistema de la lavadora de presión esté presurizado. USE ZAPATOS CON SUELA DE GOMA o tipos de calzado que proporcionan aislamiento cuando opere la lavadora de presión. NO TRATE las lesiones de inyección de fluido como una simple cortada. Busque atención médica inmediata. SOLAMENTE use agua fría. EL ROCIADO a alta velocidad puede romper objetos, propulsar partículas a altas velocidades. SIEMPRE use gafas de seguridad aprobadas cuando use o le haga mantenimiento a la lavadora de presión. SIEMPRE use ropa protectora para prevenir accidentes de rociado. NO asegure permanentemente la barra de rociado en posición abierta. NO use una barra de rocioado que no tenga fijador de gatillo o protector o que no funcione correctamente. NO UTILICE ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas, disolventes inflamables. El uso de estos productos químicos pueden resultar en daños al equipo o lesiones graves o la muerte. RIESGO DE EXPLOSIÓN - No rocíe líquidos inflamables. PARA USO EN INTERIORES Y EXTERIORES. Almacene solamente en interiores. NO rocíe directamente hacia los enchufes eléctricos, interruptores o productos relacionados con el servicio de energía eléctrica. El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en electrocución resultante en fuertes descargas eléctricas o quemaduras y posiblemente con resultado de muerte. NUNCA corra la bomba de presión, sin el suministro de agua conectado y encendido. Esto producirá un daño a la bomba no reparable. RIESGO DE CAÍDA - Lavadora de presión puede crear charcos resbaladizos de soluciones que puedan ser peligrosas. ASEGÚRESE de que está sobre una superficie estable mientras que opera la lavadora de presión. La fuerza inicial de la barra rociadora puede hacer que usted pierda el equilibrio y la caída resulte en lesiones menores a graves. RIESGO DE INYECCIÓN O LESIONES A PERSONAS. No apunte el chorro a las personas. USE EXTREMO CUIDADO si tiene que operar la Lavadora de Presión de una escalera o un andamio. La fuerza del rociado puede provocar la pérdida de equilibrio resultado en una caída que podría causar graves lesiones. 33 34 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL CUANDO LIMPIE LA LAVADORA DE PRESIÓN, asegúrese de que haya buen drenaje para no crear charcos alrededor de la unidad que podría dar lugar a resbalones y caídas. RIESGO DE ELECTROCUCIÓN: Conecte sólo a toma de tierra adecuada. No extraiga la clavija de tie-rra. Inspeccione el cable antes de usar. NO lo use si el cable está dañado. Mantenga todas las conexiones secas y fuera de la tierra. NO toque el enchufe con las manos mojadas. Conecte cada circuito individualmente. Este producto viene equipado con un interruptor de circuito incorporado a tierra en caso de fallas en el cable de alimentación o del enchufe. Si requiere la sustitución del cable o el enchufe, utilice sólo repuestos idénticos. CIRCUITO DE TIERRA-FALLA – PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR Está Lavadora de presión, viene con un interruptor de circuito incorporado a tierra en caso de fallas, integrado en el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Este dispositivo proporciona una protección adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. En caso de la sustitución del cable o del enchufe, utilice sólo repuestos idénticos que incluyan protección GFCI. USO DE CABLE DE EXTENSIÓN Los cables de extensión no son recomendables para su uso con este producto. Cables de extensión, si se utilizan, deben estar correctamente conectados a tierra con un enchufe de 3 patas en un receptaculo de 3 agujeros. NO use los adaptadores de tierra con un cable de extensión. Cables de extensión deben ser UL y utilizar un cable de calibre 12 como mínimo. Los cables de extensión no debe superar nunca los 7,6 m (25 pies) de largo. Los cables de extensión que son demasiado largos, causan una caída de tensión adicional en los motores causando que corran más lento, con la posibilidad de causar daños al motor. El uso de cables de extensión más pequeños que el recomendado corre el riesgo de que el cable se sobrecaliente y se funda y/o provoque incendios. 35 LA LAVADORA DE PRESIÓN INCLUYE: 1. Pistola 2. Boquilla Adjustable 3. Collar de Ajuste de Presión 4. Extensión del tubo 5. Gatillo 6. Fijador de Gatillo para Seguridad 7. Entrada de alta presión 8. Sujetador de Pistola (Superior) 9. Tapa del Tanque para Detergente 10. Agarradera Retractable 11. Lavadora de Presión 12. Cable de Poder GFCI (No se muestra) 13. Salida de Alta Presión (No se muestra) 14. Sujetador de Pistola (Inferior) 15. Acopladores de la Manguera para Jardín /Entrada de Agua 16. Interruptor Encendido/Apagado 17. Aguja para Limpiar la Boquilla 18. Entrada de alta presión 19. Rociador 36 TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA DE PRESIÓN Los siguientes son términos comunes relacionados con el uso de Lavadoras de Presión: PSI: Libras por pulgada cuadrada (kPa: kilopascales [métrico]) - unidad de medida común utilizada para la presión del agua, la presión del aire, la presión hidráulica y libras de la fuerza. GPM: Galones por minuto (litros por minuto [métrica]) - unidad de medida común utilizada para el caudal de agua. CONEXIÓN DE LA MANGUERA/PISTOLA DE PRESIÓN Desempaque la manguera de alta presión y conecte el adaptador de metal en la entrada de la pistola. Asegúrese de que las roscas estén alineadas correctamente y que la conexión esté segura. Apriete firmemente la tuerca. Coloque la pistola en el sujetador de pistola al lado de lavadora de presión. ENSAMBLE Esta lavadora de presión requiere algo de ensamble. CONEXIÓN DE LA MANGUERA/LAVADORA DE PRESIÓN 1. Usando una cortadora de cajas, corte la parte superior de la caja de la Lavadora de Presión. 1. Retire de la entrada el tapón protector plástico y deséchelo. 2. Cuidadosamente remueva todos los artículos de la caja e inspeccione que esté completa (vea la Descripción Funcional). 2. Conecte el adaptador de la manguera de alta presión a la salida de alta presión al reverso inferior de la unidad. Asegúrese que las roscas estén en línea apropiadamente y que la conexión esté segura. Apriete aseguradamente la tuerca con la mano. CONEXIÓN DE LA EXTENSIÓN DEL TUBO/PISTOLA 1. Conecte la extensión del tubo a la pistola encajando el conjunto del tubo dentro de la misma y luego girándolo en sentido horario hasta que quede trabado en el interior. Jale suavemente la extensión del tubo para cerciorarse de que quedó afianzada. CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE JARDÍN/LAVADORA NO corra la bomba sin el suministro de agua conectado y encendido. Los daños a los equipos como consecuencia de no seguir estas instrucciones anulará la garantía. (No válida en México). NOTA: El tubo SÓLO se puede conectar a la pistola usando la extensión. 2. Conecte el tubo a su extensión encajándolo en el interior de la misma y luego gire el collarín en sentido antihorario hasta que quede trabado dentro de la extensión. Jale suavemente del tubo para cerciorarse de que quedó afianzado. 1. Antes de conectar la manguera a la 2 lavadora de presión, conecte la manguera a la fuente de agua y corra el agua a través de la manguera para limpiar cualquier suciedad. Apague la fuente de agua. 3 2. Conecte la manguera al adaptador de la entrada de la lavadora de presión en la parte inferior delantera de la unidad. Asegúrese de que las roscas estén alineadas correctamente y que la conexión esté segura. Apriete firmemente la tuerca a mano. 3. Encienda la fuente de agua. 37 Para mejores resultados, use una maguera corta 9,14 m (30 pies) o menos de largo, agua fría menos de 38°C (100°F) y presión adecuada no menos de 344,74 kPa (50 PSI). CONEXIÓN DE LA FUENTE DE PODER Asegurese de que la fuente de agua esté prendida y todas las conexiones de la Lavadora de Presión y Pistola Rociadora estén aseguradas y sin ninguna fuga de agua. MANTENGA todas las conexiones eléctricas secas y no en el piso. NUNCA toque el enchufe con las manos mojadas. NUNCA corte a remueva el poste a tierra (poste largo redondo) en el enchufe (GFCI). 1. Conecte la Lavadora de Presión al cable de poder GFCI al enchufe eléctrico dedidado. Presione Reiniciar 2. Presione el botón (RESET) “reiniciar” para asegurar su operación apropiada. La tensión de salida debe de ser (120 Vca 60Hz y un mínimo 15 A). El motor de la lavadora a presión SÓLO funciona cuando se engancha el gatillo. 3. Cuidadosamente remueva la pistola de su sujetador. 4. Sostenga firmemente la pistola con ambas manos. Apunte Apriete la pistola en una dirección segura. Asegúrese de que el seguro de la pistola (el botón arriba del gatillo) está desbloqueado y apriete el gatillo para que cualquier aire que está atrapado dentro de la unidad y mangueras pueda escapar. Presione Continue apretando el gatillo hasta que un flujo constante de agua salga de la punta. 5. Gire el interruptor a la posición de prendido o apagado “ON/Off” en el reverso de la Lavadora de Presión. NOTA: El motor no se encenderá hasta que el gatillo sea accionado.. 6. Apunte la pistola en una dirección segura y apriete el gatillo para comenzar el motor y el fujo de agua. OPERANDO LA LAVADORA DE PRESIÓN SIEMPRE use gafas de seguridad cuando opere la lavadora de presión. El rociado puede salpicar hacia atrás o impulsar objetos, incluyendo accesorios que estén incorrectamente adjuntos. El chorro de agua de alta presión que este equipo produce puede cortar a través de la piel y los tejidos, llevando a la posible amputación Asegúrese que la barra esté SEGURAMENTE apretado a la pistola. Si la barra no está seguramente fijada en su lugar, puede ser lanzado bajo la alta presión cuando opere la pistola, posiblemente causando lesiones o daños. La pistola rociadora atrapa agua de alta presión, aun cuando el motor está apagado y el agua se ha desconectado, la cual puede causar lesiones. La fuerza hacia atrás de la pistola de rociado puede causar a que se caiga. 1. Para su protección, use gafas de seguridad protectoras (not provided). 2. Coloque la Lavadora de Presión cerca de la superficie de trabajo. 39 40 AJUSTANDO EL FLUJO DE AGUA USANDO LA BARRA ROCIADORA AJUSTANDO EL PATRÓN DEL ABANICO El ángulo de rociado y la presión del agua que sale de la boquilla se pueden ajustar girando la parte delantera de la misma. Esto variará el patrón de aspersión de aproximadamente a un chorro del 0 °estrecho de alto impacto (girando la boquilla completamente a la izquierda) a un amplio abanico de 60 ° de rociado (girando la boquilla totalmente a la derecha). Para evitar daños a su superficie y para seleccionar una presión de trabajo adecuado para su aplicación, siempre empiece con la menor presión y continue el incrementando la presión hasta que el mejor resultado para su trabajo se haya obtenido. Un chorro estrecho tiene una alta fuerza de impacto de limpieza en la superficie y en un máximo resultado de limpieza profunda en un área concentrada. Sin embargo, este chorro estrecho de alto impacto de rociado se debe utilizar con cautela, ya que puede dañar algunas superficies. Un amplio patrón de abanico distribuirá el agua sobre un área más grande, lo que resulta en una excelente acción de limpieza con un menor riesgo de daño superficial. Grandes superficies se pueden limpiar más rápidamente usando un patrón de abanico amplio. Ancho BAJA PRESIÓN • NO SE acerque más de 15 cm (6 pulgadas) cuando limpie las llantas. APAGANDO LA PRESIÓN DEL AGUA 1. Libere el gatillo de la pistola rociadora. 2. Mueva el interruptor de la unidad a “ON/OFF” a la posición de “OFF”. ANCHO Chorro CHORRO • Si usted acerca mucho la punta rociadora, especialmente usando el modo de alta presión, usted puede dañar la superficie a limpiar. El motor de la Lavadora de Presión corre solamente cuando se acciona el gatillo. Para apagar la presión de la Lavadora: BOQUILLA (Presión Bajo) CONSEJOS DE USO: • Para la limpieza más efectiva, mantenga la punta rociadora a 20 a 61 cm( 8 a 24 pulgadas) de la superficie a limpiar. (Presión Alto) ALTA PRESIÓN AJUSTANDO LA PRESIÓN La boquilla de presión ajustable le permite variar la presión de su rociado girando el extremo de la boquilla (collar). Girando el collar completamente hacia la derecha reducirá la presión al mínimo. Si la lavadora de presión tiene un sistema de depósito de detergente debe utilizar esta presión mínima con el fín de succionar el detergente. El girar el collar completamente hacia la izquierda incrementará la presión para una máxima eficiencia de limpieza. Girando el collar cambia la presión, pero no el patrón del abanico. El detergente NO fluirá hasta que el Collar de Ajuste de Presión esté fijo (girado) a una posición de baja presión. IMPORTANTE: Liberando el gatillo apagará el motor pero no apagará el poder eléctrico de la unidad. 3. Apague la fuente de agua. 4. SIEMPRE apunte la pistola rociadora a una dirección segura y apriete el gatillo de la pistola para liberar la presión acumulada en la unidad. La pistola rociadora atrapa presión alta de agua, aun cuando el motor se ha parado y el agua se ha desconectado. 5. Coloque el seguro del gatillo de la pistola rociadora no esté en uso. Coloque la pistola en su sujetador a un lado de la unidad. 6. Desconecte el enchufe de la salida y enrolle el cable de poder. USO DE DETERGENTES DE LIMPIEZA PARA APLICAR EL DETERGENTE: 1. Seleccione un detergente /limpiador apropiado para la aplicación intencionada. 2. Prepare la solución de detergente como lo recomienda el fabricante. 41 42 3. Gire y retire el rociador del frasco de detergente. 4. Llene el frasco con solución detergente preparada. Use un embudo pequeño para facilitar la tarea. Vuelva a colocar el rociador en el frasco. 5. Cerciórese de que la extensión del tubo esté firmemente conectada a la pistola. Retire el tubo de su extensión (si está conectada). Apague el agua y quite la presión de la unidad por medio de presionar el gatillo. CONSEJOS DE LIMPIEZA: • Nunca deje la Lavadora de Presión desatendida mientras este conectada a un enchufe eléctrico y mientras el agua esta corriendo por el equipo. • Nunca use la entrada de la Lavadora de Presión para sifonear detergente o cera. • Si su punta de la pitola está muy lejos de la superficie a lavar, la limpieza no va a ser tan efectiva. IMPORTANTE: NO LO coloque más cerca de 15 cm (6 pulgadas) cuando limpie. MANTENIMIENTO El detergente NO fluirá hasta que el collar de ajuste de presión esté fijo (girado) a la posición de baja presión. 6. Estire el gatillo de la pistola y aplique detergente a una superficie seca, comenzando por el área inferior a ser lavada y trabajar hacia arriba, usando trazos largos, uniformes y sobrepuestos. El mojar la superficie primero no es recomendable, ya que diluye el detergente y reduce su capacidad de limpieza. 7. Permita que el detergente se "remoje" por 3-5 minutos antes de lavar y enjuagar. Vuelva a aplicar como sea necesario para evitar que la superficie de secado. No permita que el detergente se seque en la superficie (impide rayas). PARA SECAR: 1. Restablecer el collar de ajuste de presión a presión alta, presione el gatillo y espere a que el detergente se aclare. 2. Mantenga la pistola rociadora a una distancia segura de la zona que va a rociar. 3. Aplique un rociador de alta presión a un área pequeña y a continuación revise la superficie en busca de daños. Si no se encuentra el daño, está bien para continuar la limpieza. 4. Inicie en la parte superior de la zona que debe lavarse, rociando hacia abajo misma que utiliza para el lavado y la aplicación de detergente. Una vez que haya terminado de usar el sistema de inyección de detergente, continúe haciéndolo funcionar para que pase agua limpia por el frasco de detergente hasta que el rociador quede completamente limpio. Si no se limpia apropiadamente, el rociador podría obstruirse y quedar inutilizable. Detenga la unidad por medio de presionar el botón ON/OFF. Desconecte el enchufe eléctrico. 43 El mantenimiento regular mejorará el rendimiento y prolongará la vida de Lavadora de presión. Algunos de estos ajustes serán necesarios efectuar periódicamente para mantener la presión adecuada de la lavadora. Todos los servicios y los ajustes deben hacerse al menos una vez cada temporada. Es importante que el mantenimiento gráfico que figura a continuación se debe seguir. MOVIENDO Y ALMACENAJE Después de cada aplicación o almacenaje de invierno siga estas instrucciones: 1. Cuando haya terminado de usar la lavadora de presión, usted debe de drenar y secar el detergente del tanque. 2. Corra la presión de la Lavadora en baja presión hasta que todo el jabón esté drenado del tanque del detergente. 3. Vierta agua clara dentro del tanque y corrala a través en baja presión y como si fuera el detergente. 4. Apague la máquina “OFF” y apriete el gatillo para liberar la presión atrapada dentro de la máquina. 5. Remueva la manguera de jardín y la manguera de lata presión de la unidad. 6. Encienda la máquina y permita que corra por 5 segundos. (Esto sacará la mayooría del agua atrapada en la bomba). 7. Desenchufe la máquina y almacenela en un lugar seco o de clima controlado. NOTA: No almacene la máquina o accesorios en un lugar donde la temperatura pueda bajar a menos de 4°C (40°F). DESPUÉS DE UN ALMACENAJE PROLONGADO Remueva depositos que se puedan haber formado en la bomba cuando no se haya usado por algun tiempo. Esto causa que el motor tarde en prender o no prenda. 1. No conecte la unidad en el enchufe o conecte la manguera de presión a la unidad. 2. Conecte la manguera de jardín a la unidad y pemitale al agua salir por la salida de la alta presión por unos segundos para lavar el sistema. 44 3. Apague el agua. 4. Conecte la manguera de alta presión a la pistola y después fije la manguera a un dispositivo de seguridad. CONEXIONES Las conexiones de la lavadora de presión, manguera de alta presión, pistola y barra rociadora deben limpiarse con regularidad y lubricarse con grasa no soluble en agua para evitar fugas y daños a las juntas (anillos O). BOQUILLAS Las boquillas deben de ser lubricadas con grasa no solubles en agua o aceite ligero regularmente. La obstrucción de la boquilla provoca que la presión de la bomba sea demasiado alta y la limpieza es necesaria. 1. Asegúrese que el interruptor de la Lavadora de Presión esté de Prendido/Apagado a Apagado “OFF” y el gatillo de la pistola rociadora esté fijo. No opere la lavadora de presión sin la malla de filtro en su lugar. Impurezas que entren en la bomba pueden causar daños internos. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Los respiradores de aire que se encuentran dentro y alrededor de la armazon de la lavadora de presión deben mantenerse limpias y libres de cualquier obstrucción para el enfriamiento correcto por medio del aire del motor y la bomba durante la operación. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema 45 1. Presione el interruptor “ON/OFF” a posición de prendido “ON”. 2. Reconecte el enchufe. 3. Presione el botón de reinicio “reset”en el enchufe. 4. Permita que se enfrie y vuelva a prender la unidad. 5. El interruptor del circuito se ha botado o el enchufe está defectuoso. 6. Cerciórese de que el voltaje sea adecuado (Vea las especificaciones). 7. Remueva el cable de extensión o use la extensión correcta (Vea las instrucciones). 8. Apague la unidad. Remueva la pistola y el ensamble de la salida de alta presión en la parte posterior de la unidad. Redirigir la salida a una dirección segura y prenda la unidad. Si la unidad se inicia y sale el agua de la parte delantera, la pistola puede que tenga que reemplazarse. 4. Se disyuntó el interruptor térmico del motor. 4. Después de limpiar, remueva la aguja de la boquilla y almacenela para uso futuro. MALLA (FILTRO) DE ENTRADA DE AGUA La lavadora de presión viene equipada con una pantalla de entrada de agua para proteger la bomba de los desechos ajenos. PANTALLA CUIDADOSAMENTE remueva la basura del la malla usando un objeto no abrasivo y no punteagudo (dedo o cotonete). Asegúrese que la malla no esté rota ni quebrada. 1. Unidad no está prendida. 3. El interruptor se ha botado. 3. Quite el bloqueo en la boquilla por medio de la inserción de una aguja de limpieza en la boquilla a través de agujero central (proporcionada). Una pequeña cantidad de fuga de aceite es normal. Si la fuga de aceite persiste o se ponen peor, lleve la unidad a reparar. Solución 2. Enchufe suelto o desconectado. 2. Ponga en alta presión para hacer el agujero de la boquilla más accesible. LUBRICACIÓN Esta lavadora de presión no requiere ningún mantenimiento en la bomba o el motor. Ambos ensambles vienen prelubricados y sellados, que no requieren lubricación adicional. Posible Causa 5. El enchufe no tiene poder. La unidad no prende (cuando el gatillo es accionado) 6. El voltaje es muy bajo. 7. El cable de extensión está muy largo o el tamaño de cable es muy chico. 8. Pistola defectuosa. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Los interruptores del circuito de botan Posible Causa Solución 1. Circuito (salida) sobre- 1. Asegúrese de que el cargado circuito sea de 15 ampere o más y la 2. El cable de extensión unidad esté enchufada es demasiado largo o a un circuito exclusivo. demasiado pequeño. 2. Uso adecuado del 3. La boquilla está parcable de extensión (ver cialmente bloqueada instrucciones). causando una presión 3. Limpie la Boquilla (ver excesiva. instrucciones). 1. El cable de extensión está muy largo o el tamaño es muy pequeño. El Motor se detiene repentinamente GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 2. Se disyuntó el interruptor térmico del motor debido a calentamiento y trabajo excesivos. 1. El ensamble de la Pistola/Manguera está defectuosa. La unidad no parar cuando es liberado 47 1. Remueva el cable de extensión o use el cable de extensión adecuado (ver instrucciones). 2. Asegúrese de que la tensión del voltaje principal corresponde a las especificaciones. Deje enfriar y reinicie la unidad. 1. Remueva la barra de a pistola y apriete el gatillo para asegurarse de que el agua está saliendo de la parte delantera de la pistola a una cantidad igual a la manguera. Problema La unidad comienza a humear El gatillo no se mueve Posible Causa 1. Motor sobrecalentado, 1. Apague la unidad. sobrecargado o dañado. 1. El seguro de la pistola está puesto. 1. Libere el seguro del gatillo (Vea las instrucciones). 1. Adaptador suelto 1. Apriete los adaptadores. Si persiste, la Pistola/Manguera necesitará ser reemplazada. Fuga de agua en la Pistola/Manguera La bomba es ruidosa No sale agua de la barra rociadora Solución 1. La bomba está succio- 1. Asegúrese de que las nando aire. mangueras y adaptadores sean herméticos. Apague la máquina y purge la bomba apretando el gatillo hasta un flujo constante de agua emerga a través de la boquilla. 1. Boquilla Tapada. 2. La barra rociadora está puesta incorrectamente 3. Filtro Tapado. 4. La manguera está doblada o dañada en la rueda de almacenaje. 5. El ensamble de la pistola/manguera está defectuoso. 1. Limpie la boquilla (ver instrucciones). 2. Ver instrucciones. 3. Limpie el filtro de entrada de agua (vea las instrucciones) 4. Desenvuelva la manguera y coloquela sobre el piso para asegurarse de que no tenga torceduras en la manguera. 5. Remueva la barra rociadora de la pistola y apriete el gatillo para asegurar que el agua está saliendo de la parte delantera de la pistola a un flujo igual a la manguera. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema La unidad no llega a la máxima presión o la presión es irregular GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Posible Causa Solución 1. El diámetro de la manguera de jardín es muy pequeño. 2. El abastecimiento de agua está restringido. 3. No hay suficiente entrada de agua. 4. La manguera de jardín está muy largo. 5. El abastecimiento de agua es mayor a 38°C (100°F). 6. El filtro de la entrada de agua está tapado. 7. Fuga de agua de la Manguera o Unidad. 8. La manguera de alta presión está bloqueada o tiene fugas. 9. La barra rociadora está en posición de baja presión. 10. La boquilla está desgastada o no es el tamaño correcto. 11. La bomba succiona aire de las conexiones de la manguera. 1. Reemplace con una manguera de 1,6 cm (5/8 pulgadas) o más grande. 2. Asegúrese que la manguera no tenga torceduras, fugas o bloqueos. 3. Fuente de agua totalmente abierto. 4. Acorte la longitud de la manguera. Recomendamos una longitud máxima de 7,6 m a 15 m (25 a 50 pies) del abastecimiento de agua de la Ciudad y 9 m (30 pies) del suministro de agua de pozo. 5. Proporcione un abastecimiento de agua fresca. 6. Limpie la Malla de filtro (ver instrucciones). 7. Detenga las fugas de agua antes de usar la unidad. 8. Limpie bloqueos en la manguera de alta presión o sustituya la manguera. 9. Prenda la barra rociadora a posición de alta presión. 10. Reemplace la boquilla. 11. Asegúrese de los adaptadores de conexión estén apretados correctamente. 49 Problema No detergente Fuga de aceite en la bomba Posible Causa Solución 1. El detergente está muy 1. Diluya el detergente. grueso. 2. Destape la boquilla 2. Rociador del frasco de con la aguja limpiadodetergente dañado u ra proporcionada. obstruido. 1. Una pequeña fuga es normal. 1. Si la fuga de aceite persiste, lleva la unidad a reparar. 1. Conexión de entrada de agua suelta o defectuosa. 1. Apriete la conexión de entrada, si las fugas persisten, la conexión está defectuosa. Llame al Servicio al Cliente: 1-888-278-8092. 1. La barra rociadora no está conectada correctamente. 1. Ver instrucciones. Tiene fugas de agua en la parte inferior de la unidad La barra rociadora tiene fugas 50 ESPECIFICACIONES: PRESIÓN MÁXIMA 1600 PS* FLUJO MÁXIMO DE AGUA 1,2 GALONES POR MINUTO* TENSIÓN 120 Vca / 60Hz CORRIENTE 11A CABLE ELÉCTRICO 10,7 m (35 PIES) MANGUERA DE ALTA PRESIÓN 6,0 m (20 PIES) PRESIÓN DE LA ENTRADA DE AGUA 275,79 – 413,69 kPa (40-60 PSI) *Cumple con los requisitos de prueba PWMA-PW101 (en E.U.A.) GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO Garantía limitada expresa y exclusiva para el comprador minorista original Alltrade Tools LLC (de ahora en adelante “Alltrade”) garantiza expresamente al comprador minorista original de esta herramienta eléctrica portátil SNAP-ON™, y a nadie más, que todas las partes del producto (excepto aquéllas que se mencionan más adelante, las cuales quedan específicamente excluidas de esta garantía (ver la sección “Exclusiones”) no presentarán defectos de material ni mano de obra durante un período de un año a partir de la fecha de compra original. NOTA ESPECIAL DE GARANTÍA SOBRE USO COMERCIAL O DE ALQUILER: La garantía antedicha para esta herramienta eléctrica SNAP-ON™, incluyendo la batería, tendrá vigencia sólo durante 90 días a partir de la fecha de compra original si la herramienta se usa para PROPÓSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER. La fecha de compra será la fecha de despacho al comprador original, o la fecha en que el comprador original tome posesión, adquiera la custodia o el control del producto, lo que ocurra primero. Esta garantía quedará nula e invalidada si el producto o cualquiera de sus componentes fuera modificado o alterado. Esta garantía no es válida para ningún otro producto o componente fabricado o distribuido por Alltrade, ni tampoco es pertinente para productos o componentes diseñados, fabricados o montados por terceros, para los cuales Alltrade no ofrece ninguna garantía. NO HAY OTRAS GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN QUE AQUÍ APARECE. Cumplimiento de la garantía Al adquirir el producto, el comprador reconoce y acuerda expresamente que la única y exclusiva solución bajo esta garantía se limitará exclusivamente a la reparación o reemplazo de todas las partes o artículos defectuosos con cobertura siempre que 51 dichos artículos o partes sean enviados oportunamente a la planta de Alltrade con flete prepagado y seguro (dirección: ALLTRADE Warranty Claims & Repair, 1431 Via Plata, Long Beach, CA 90810, Attn: Customer Service (teléfono 1-800-590-3723) dentro del período de vigencia de la garantía, con una solicitud por escrito del comprador pidiendo que Alltrade repare o reemplace dichas partes o artículos. Le recomendamos que conserve el embalaje del producto original en caso de que deba enviar la unidad. Le sugerimos que asegure el embalaje contra pérdidas o daños durante el envío. Al enviar el producto incluya su nombre, dirección, número telefónico, comprobante de compra fechado (o copia), y un informe describiendo la naturaleza del problema. La cobertura de la garantía depende de que el comprador envíe a Alltrade una prueba por escrito apropiada de que se trata del comprador original y de la fecha de compra original. Las partes enviadas, con flete prepagado y seguro, a la planta de Alltrade (ver dirección anterior) serán inspeccionadas y, a criterio de Alltrade, reparadas y/o reemplazadas sin costo alguno si se demuestra que presentan defectos dentro del período de vigencia de la garantía. Alltrade se reserva el derecho de determinar, según su criterio, si el artículo o la parte en cuestión presenta defectos, y de ser así, si lo reparará o reemplazará. En caso de que se vaya a reparar la unidad, se pueden utilizar partes nuevas o reacondicionadas. Si Alltrade decide reemplazar el producto, puede hacerlo por uno nuevo o uno reacondicionado igual o similar al diseño original. La unidad reparada o reemplazada estará cubierta según los términos de lo que resta del período de garantía. Por lo general, los productos que se devuelven dentro de 30 días después de la fecha de compra son reemplazados; para los artículos devueltos después de los primeros 30 días y dentro del período de vigencia de la garantía, las partes defectuosas en garantía no sujetas a desgaste o deterioro normales u otras exclusiones serán reparadas o reemplazadas a criterio de Alltrade. Durante el período de garantía, Alltrade se encargará de los gastos de devolución. La reparación o reemplazo por parte de Alltrade del artículo o parte defectuosa constituirá el cumplimiento de todas las obligaciones con el comprador. Alltrade no se responsabilizará por ningún gasto, incluyendo gastos de flete, ni por reparaciones hechas fuera de la planta de Alltrade, a menos que Alltrade lo haya autorizado expresamente por escrito. Bajo ninguna circunstancia Alltrade se responsabilizará por la pérdida de la unidad, pérdida de tiempo o alquiler, inconvenientes, pérdidas comerciales o daños consecuentes. Exclusiones Esta garantía no cubre partes dañadas debido al desgaste normal, condiciones anormales, mal uso, uso indebido, abuso, accidentes, operación a presiones o temperaturas distintas de las recomendadas, almacenamiento incorrecto o daños por flete. Las partes dañadas o desgastadas debido a su uso en ambientes con abundancia de polvo no tienen garantía. No acatar los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también anula la garantía. 52 Esta garantía limitada no cubre accesorios tales como brocas, puntas atornilladoras, hojas de sierras circulares y caladoras, galletas esmeriladoras, láminas de lijado y otros artículos afines. ESTA GARANTÍA NO CUBRE DAÑOS AL PRODUCTO QUE SURJAN DE LA MANIPULACIÓN INDEBIDA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, NO ACATAR LAS INSTRUCCIONES, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE A NUESTRA PLANTA DE SERVICIO, USO DE ADITAMENTOS O ACCESORIOS NO APROBADOS O INADECUADOS, SERVICIOS COMERCIALES Y DE ALQUILER U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DE MATERIAL O MANO DE OBRA. Alltrade no se responsabilizará por lo siguiente: gastos de mano de obra, pérdida o daños que resulten de la operación, mantenimiento o reparaciones incorrectas efectuadas por terceros; servicios previos a la entrega tales como montaje, aplicación de aceites o lubricantes, y ajuste; servicios de mantenimiento que normalmente deben darse al producto. El uso de partes distintas de los repuestos originales de Alltrade anulará la garantía. Renuncia a garantías EXCLUSIÓN Y RENUNCIA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, CAUCIONES Y REPRESENTACIONES. EXCEPTO POR LA GARANTÍA LIMITADA ANTEDICHA, TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, CAUCIONES O REPRESENTACIONES DE ALLTRADE Y SUS REPRESENTANTES RELACIONADAS CON EL DISEÑO, FABRICACIÓN, COMPRA, USO U OPERACIÓN DEL PRODUCTO O CUALQUIER COMPONENTE VENDIDO, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA GARANTÍA, CAUCIÓN O REPRESENTACIÓN, ESCRITA U ORAL, SURGE POR ESTIPULACIÓN DE LA LEY O EQUIDAD O POR CUALQUIER ACTO U OMISIÓN DE ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES, O DEL COMPRADOR, QUEDAN EXPRESAMENTE EXCLUIDAS Y CARENTES DE VALIDEZ SEGÚN ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES. EL COMPRADOR A SABIENDAS Y EN FORMA VOLUNTARIA RENUNCIA A DICHAS GARANTÍAS Y DERECHOS, RECLAMOS O CAUSAS DE ACCIÓN QUE SURJAN DE AQUELLO O SE BASEN EN LO MISMO. LA ÚNICA Y EXCLUSIVA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES LA SOLUCIÓN ANTEDICHA. EXCLUSIÓN Y RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR. CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO NO SE OFRECE NINGUNA GARANTÍA, ORAL O ESCRITA, DISTINTA DE LA GARANTÍA ANTEDICHA. TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, CAUCIONES O REPRESENTACIONES DE ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES RELACIONADAS CON EL DISEÑO, FABRICACIÓN, COMPRA, USO U OPERACIÓN DEL PRODUCTO O CUALQUIER COMPONENTE VENDIDO, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA GARANTÍA, CAUCIÓN O REPRESENTACIÓN, ESCRITA U ORAL, SURGE POR ESTIPULACIÓN DE LA LEY O EQUIDAD O POR CUALQUIER ACTO U OMISIÓN DE 53 ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES, O DEL COMPRADOR, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR, QUEDAN EXPRESAMENTE EXCLUIDAS Y CARENTES DE VALIDEZ SEGÚN ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES. EL COMPRADOR A SABIENDAS Y EN FORMA VOLUNTARIA RENUNCIA A DICHAS GARANTÍAS Y DERECHOS, RECLAMOS O CAUSAS DE ACCIÓN QUE SURJAN DE AQUELLO O SE BASEN EN LO MISMO. LA ÚNICA Y EXCLUSIVA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES LA SOLUCIÓN ANTEDICHA. Limitación de responsabilidad ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES RECHAZAN TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES DE TODO TIPO QUE SURJAN DE O ESTÉN RELACIONADOS, DIRECTA O INDIRECTAMENTE, CON EL INCUMPLIMIENTO DE UNA CLÁUSULA DE UN CONTRATO ENTRE ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES Y EL COMPRADOR, ALGUNA GARANTÍA, O LA EXISTENCIA, DISEÑO, FABRICACIÓN, COMPRA, USO U OPERACIÓN DE CUALQUIER ARTÍCULO VENDIDO INCLUSO SI ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES HAN SIDO ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. EN NINGÚN CASO, YA SEA COMO RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE UN CONTRATO, GARANTÍA, DAÑOS (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) U OTRO MOTIVO, LA RESPONSABILIDAD DE ALLTRADE Y SUS REPRESENTANTES EXCEDERÁ EL PRECIO DEL PRODUCTO. TODA RESPONSABILIDAD RELACIONADA CON EL USO DE ESTE PRODUCTO TERMINARÁ TRAS EL VENCIMIENTO DE LOS PERÍODOS DE GARANTÍA ANTERIORMENTE ESPECIFICADOS. Limitaciones a la renuncia a las garantías Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que es posible que parte o todas las limitaciones o exclusiones no sean pertinentes en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos legales que pueden variar de una jurisdicción a otra. Si su producto no está cubierto por esta garantía, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente o gratuitamente al 1-800-590-3723 para obtener información sobre reparaciones y costos en general. 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Snap-On 870552 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas