HP Business Inkjet 1100 Printer series Guía de instalación

Categoría
Impresión
Tipo
Guía de instalación
hp business inkjet
1100d
1100dtn
getting started guide
before setup
Windows: Install the printer software first.
Only connect the USB or parallel cable when
prompted.
Network and Mac OS: Connect the
printer before installing the printer software.
guide de mise en marche
avant l’installation
Windows : Commencez par installer le
logiciel de l’imprimante. Ne branchez le
câble USB ou parallèle que lorsque vous y
serez convié(e).
Réseau et Mac OS : Branchez
l’imprimante avant d’installer le logiciel de
l’imprimante.
guia de primeiros passos
antes da instalação
Windows: Instale primeiramente o
software da impressora. Conecte o cabo
USB ou paralelo somente quando for
solicitado.
Network e Mac OS: Conecte a
impressora antes de instalar o software.
guía de instalación inicial
antes de configurar
Windows: Instale el software de la
impresora primero. Sólo conecte el cable
USB o paralelo cuando se le solicite.
Red y Mac OS: Conecte la impresora
antes de instalar el software de la impresora.
lea esto primero
EMEA_Cover.fm Page 1 Tuesday, May 13, 2003 3:35 PM
2
Safety Information
Always follow basic safety precautions when using this product to
reduce risk of injury from fire or electric shock.
1 Read and understand all instructions in the documentation that
comes with the printer.
2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this
product to a power source. If you do not know whether the
outlet is grounded, check with a qualified electrician.
3 Observe all warnings and instructions marked on the product.
4 Unplug this product from wall outlets before cleaning.
5 Do not install or use this product near water, or when
you are wet.
6 Install the product securely on a stable surface.
7 Install the product in a protected location where no one can
step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be
damaged.
8 If the product does not operate normally, see Troubleshooting.
9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Consignes de sécurité
Pour éviter les risques de blessures dûs aux flammes et aux
chocs électriques, toujours respecter les précautions de
sécuritées en utilisant cet appareil.
1 Lisez et comprenez toutes les instructions du documentation
fournie avec l’imprimante.
2 Utilisez toujours une prise mise à la terre pour le branchement
électrique de cette imprimante. Si vous ignorez si la prise de
courant est à la terre, renseignez-vous auprès d’un électricien
qualifié.
3 Respectez tous les avertissements et étiquettes de mise en
garde sur l’imprimante.
4 Débranchez cette imprimante de la prise murale avant de la
nettoyer.
5 N’installez et n’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau,
ou si vous êtes mouillé.
6 Placez l’imprimante bien à plat sur une surface stable.
7 Installez le produit dans un endroit protégé, où personne ne
peut marcher ni trébucher sur le cordon secteur afin de ne pas
endommager le cordon.
8 Si la produit ne fonctionne pas normalement, lisez la section
Dépannage.
9 L’imprimante ne contient pas de pièces réparables par
l’utilisateur. Confiez l’entretien et les réparations de
l’imprimante à des techniciens qualifiés.
Informações de segurança
Siga sempre as precauções básicas de segurança ao usar este
produto, a fim de reduzir o risco de lesões físicas que podem
resultar de incêndio ou choque elétrico.
1 Leia e entenda com clareza todas as instruções contidas no
documentação que acompanha a impressora.
2 Utilize apenas uma tomada elétrica com ligação à terra para
ligar a impressora à fonte de alimentação da rede elétrica. Se
não tiver a certeza de que a tomada está ligada à terra,
consulte um eletricista qualificado.
3 Obedeça todos os avisos e instruções marcadas no produto.
4 Desligue o produto da tomada antes de efetuar sua limpeza.
5 Não instale nem use este produto perto de água, ou quando
você próprio estiver molhado.
6 Instale o produto de modo que permaneça firme sobre uma
superfície estável.
7 Instale o produto em local protegido, onde ninguém possa
pisar ou tropeçar no fio elétrico, e onde o mesmo não seja
danificado.
8 Se o produto não funcionar normalmente, consulte a seção
Solução de problemas
9 Não há nenhuma peça dentro da impressora que deva ser
consertada pelo próprio usuário. O produto só deve ser
consertado por pessoal técnico qualificado.
Información de seguridad
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar
este producto a fin de reducir el riesgo de lesiones por incendio
o descargas eléctricas.
1 Lea y entienda las instrucciones contenidas en la
documentación que viene con la impresora.
2 Utilice una toma de corriente conectada a tierra cuando
conecte este producto a una fuente de potencia. Si no sabe si
la toma de corriente es la correcta, consulte con un electricista
calificado.
3 Tenga en cuenta todas las advertencias e instrucciones
indicadas en el producto.
4 Desenchufe este producto de las tomas de corriente de pared
antes de limpiarlo.
5 No instale ni utilice este producto cerca del agua o cuando
usted esté mojado.
6 Instale el producto de manera segura, sobre una superficie
estable.
7 Instale el producto en un lugar protegido donde nadie pueda
pisar o tropezarse con el cable de alimentación eléctrica y
donde dicho cable no sufra daños.
8 Si el producto no funciona normalmente, consulte la sección
Solución de problemas.
9 No hay piezas reparables por el usuario dentro de la
impresora. Remita las tareas de servicio a personal
de servicio calificado.
EMEA_90008.book Page 2 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
English
Português
Français
Español
3
Step 1: Check the package contents.
1) HP Business Inkjet 1100 series printer, 2) power adapter
(C8124-60014 or C6436-60002), 3) power cord, 4) four ink
cartridges (CMYB), 5) four printheads (CMYB), 6) install supplies
flyer(!), 7) Starter CD (software and electronic documentation),
8) printed documentation (setup poster, getting started guide,
HP customer support guide).
9) auto-duplex unit, 10) Tray 2 (HP Business Inkjet 1100dtn only),
11) print server (HP Business Inkjet 1100dtn only),
12) parallel connector (HP Business Inkjet 1100d).
Etape 1 : Vérifiez le contenu du carton.
1) Imprimante HP Business Inkjet 1100 series, 2) Bloc
d’alimentation (C8124-60014 ou C6436-60002), 3) Cordon
d’alimentation, 4) Quatre cartouches d’encre (CMYB), 5) Quatre
têtes d’impression (CMYB), 6) Dépliant d’installation des
composants d’impression(!), 7) CD de démarrage (logiciels et
documentation électronique), 8) Documentation imprimée (poster
d’installation, guide de démarrage, guide d’assistance
clientèle HP).
9) Unité auto-duplex, 10) Bac 2 (HP Business Inkjet 1100dtn
uniquement), 11) Serveur d’impression (HP Business Inkjet
1100dtn uniquement), 12) Connecteur parallèle (HP Business
Inkjet 1100d).
Etapa 1: Verifique o conteúdo dos pacotes.
1) Impressora da série HP Business Inkjet 1100, 2) Adaptador de
alimentação (C8124-60014 ou C6436-60002), 3) Cabo de
alimentação, 4) Quatro cartuchos de tinta (CMYB), 5) Quatro
cabeçotes de impressão (CMYB), 6) Folheto de suprimentos de
instalação (!), 7) Starter CD (documentação eletrônica e de
software), 8) Documentação impressa (pôster de instalação, guia
de primeiros passos, guia de assistência ao cliente HP).
9) Unidade dúplex automática, 10) Bandeja 2 (somente
HP Business Inkjet 1100dtn), 11) Servidor de impressão
(somente HP Business Inkjet 1100dtn), 12) Conector paralelo
(HP Business Inkjet 1100d).
Paso 1: Revise el contenido del paquete.
1) Impresora HP Business Inkjet serie 1100; 2) transformador
(C8124-60014 o C6436-60002), 3) cable de alimentación,
4) cuatro cartuchos de tinta (CMAN), 5) cuatro cabezales de
impresión (CMAN), 6) prospecto de suministros de instalación (!),
7) CD de iniciación (software y documentación electrónica),
8) documentación impresa (cartel de configuración, guía de
puesta en marcha, guía para servicio de atención al cliente HP).
9) dispositivo de impresión automática a doble cara,
10) Bandeja 2 (sólo HP Business Inkjet 1100dtn), 11) servidor
de impresión (sólo HP Business Inkjet 1100dtn), 12) conector
paralelo (HP Business Inkjet 1100d).
1 2
7
3
8
654
1
12
9
11
10
EMEA_90008.book Page 3 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
4
Step 2: Remove the packing tape and materials.
Remove all packing tape from the outside of the printer and the
trays. Open the printing supplies cover and remove the tape from
the inside of the printer.
Step 3: Identify printer parts (front).
1) Output tray, 2) paper guides, 3) top cover, 4) control panel,
5) printing supplies cover, 6) Tray 1, 7) tray extension.
Etape 2 : Retirez les matériaux d’emballage.
Retirez tous les rubans adhésifs d’emballage se trouvant à
l’extérieur de l’imprimante et des bacs. Ouvrez le capot des
composants d’impression et retirez le ruban adhésif de l’intérieur
de l’imprimante.
Etape 3 : Identifiez les éléments de l’imprimante (face avant).
1) Bac de sortie, 2) Guides du papier, 3) Capot supérieur,
4) Panneau de commande, 5) Capot des composants
d’impression, 6) Bac 1, 7) Extension du bac.
Etapa 2: Remova os materiais e a fita de embalagem.
Remova todas as fitas de embalagem da parte externa da
impressora e das bandejas. Abra a tampa de suprimentos de
impressão e remova a fita da parte interna da impressora.
Etapa 3: Identifique as peças da impressora (painel frontal).
1) Bandeja de saída, 2) Guias do papel, 3) Tampa superior,
4) Painel de controle, 5) Tampa de suprimentos de impressão,
6) Bandeja 1, 7) Extensão da bandeja.
Paso 2: Retire la cinta y los materiales de embalaje.
Retire toda las cintas de embalaje de la parte exterior de la
impresora y de las bandejas. Abra la cubierta de los suministros
de impresión y retire la cinta de la parte interior de la impresora.
Paso 3: Identifique las piezas de la impresora
(parte delantera).
1) Bandeja de salida, 2) guías del papel, 3) cubierta superior,
4) panel de control, 5) cubierta de los suministros de impresión,
6) Bandeja 1, 7) extensión de la bandeja.
2
1
3
4
2
7 6
5
3
EMEA_90008.book Page 4 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
English
Português
Français
Español
5
Identify control panel parts.
1) (power button), 2) printing supplies lights: a) printhead light,
b) ink cartridge light, c) color indicator lights, 3) (cancel button),
4) (resume button).
Identify printer parts (back).
1) Universal serial bus (USB) port, 2) slot for a parallel connector
or print server, 3) power input, 4) slot for the auto-duplex unit.
Identifiez les éléments du panneau de commande.
1) (Bouton de mise en marche), 2) Voyants des composants
d’impression : a) Voyant des têtes d’impression, b) Voyant des
cartouches d’encre, c) Voyants des indicateurs de couleur,
3) (Bouton d’annulation), 4) (Bouton de reprise).
Identifiez les éléments de l’imprimante (face arrière).
1) Port Universal serial bus (USB), 2) Emplacement duconnecteur
parallèle ou du serveur d’impression, 3) Connecteur
d’alimentation, 4) Emplacement pour l’unité auto-duplex.
Identifique as peças do painel de controle.
1) (Botão Liga/Desliga), 2) Luzes indicadoras de suprimentos
de impressão: a) luz indicadora do cabeçote de impressão, b) luz
indicadora do cartucho de tinta, c) luzes indicadoras coloridas,
3) (Botão Cancelar), 4) (Botão Continuar).
Identifique as peças da impressora (painel traseiro).
1) Porta USB (Universal Serial Bus), 2) Slot para um conector
paralelo ou servidor de impressão, 3) Entrada de alimentação,
4) Slot para a unidade dúplex automática.
Identifique las piezas del panel de control.
1) (botón de encendido), 2) luces de los suministros de
impresión: a) luz del cabezal de impresión, b) luz del cartucho
de tinta, c) luces indicadoras de color, 3) (botón cancelar),
4) (botón reanudar).
Identifique las piezas de la impresora (parte posterior).
1) Puerto bus serie universal (USB), 2) ranura para un conector
paralelo o servidor de impresión, 3) entrada de alimentación,
4) ranura para el dispositivo de impresión automática a doble
cara.
a b
c
1 2
3 4
1
3
4
2
EMEA_90008.book Page 5 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
6
Step 4: Install the auto-duplex unit.
On the back of the printer, insert the auto-duplex unit until it clicks.
Step 5: Install Tray 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Set the printer on top of Tray 2.
WARNING! Be careful to keep your fingers and hands clear of
the bottom of the printer.
Etape 4 : Installez l’unité auto-duplex.
À l’arrière de l’imprimante, insérez l’unité auto-duplex jusqu’à son
enclenchement.
Etape 5 : Installez le bac 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Posez l’imprimante sur le bac 2.
ATTENTION ! Veillez à ne pas placer vos doigts ou vos mains
au-dessous de l’imprimante.
Etapa 4: Instale a unidade duplex.
Atrás da impressora, insira a unidade dúplex até ouvir um clique.
Etapa 5: Instale a Bandeja 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Defina a impressora na parte superior da Bandeja 2.
AVISO! Tome cuidado para não prender seus dedos e suas
mãos na parte inferior da impressora.
Paso 4: Instale el dispositivo de impresión automática a
doble cara.
En la parte posterior de la impresora, inserte el dispositivo de
impresión automática a doble cara hasta que haga clic.
Paso 5: Instale la Bandeja 2 (HP Business Inkjet 1100dtn).
Coloque la impresora sobre la Bandeja 2.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de mantener sus dedos y
manos lejos de la parte inferior de la impresora.
4
5
EMEA_90008.book Page 6 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
English
Português
Français
Español
7
Step 6: Connect the power cord.
1) Plug the power adapter into the printer. 2) Connect the power
cord to the power adapter. 3) Plug the other end of the power cord
into an alternating current (AC) power outlet.
Note: Connect the printer to the computer only when prompted to
do so during installation.
Step 7: Load paper in the trays.
1) Pull the tray out of the printer. 2) If you are loading Tray 1,
raise and remove the output tray.
Etape 6 : Branchez le cordon d’alimentation.
1) Insérez le bloc d’alimentation dans l’imprimante. 2) Branchez le
cordon sur le bloc d’alimentation. 3) Branchez l’autre extrémité du
cordon d’alimentation sur une prise murale (courant alternatif,
CA).
Remarque : ne raccordez l’imprimante à votre ordinateur que
lorsque vous y serez convié(e) au cours de l’installation.
Etape 7 : Chargez du papier dans les bacs.
1) Retirez le bac de l’imprimante. 2) Pour charger le bac 1,
relevez et retirez le bac de sortie.
Etapa 6: Conecte o cabo de alimentação.
1) Conecte o adaptador de alimentação na impressora.
2) Conecte o cabo de alimentação ao adaptador de alimentação.
3) Conecte a outra extremidade do cabo de alimentação a uma
tomada de corrente alternada (CA).
Nota: Conecte a impressora ao computador apenas quando
solicitado durante a instalação.
Etapa 7: Carregue papel nas bandejas.
1) Puxe a bandeja para fora da impressora. 2) Se você estiver
carregando a Bandeja 1, levante e remova a bandeja de saída.
Paso 6: Conecte el cable de alimentación.
1) Conecte el adaptador de corriente a la impresora. 2) Conecte
el cable de alimentación al transformador. 3) Conecte el otro
extremo del cable de alimentación a una toma de corriente
alterna (CA).
Nota: Conecte la impresora al equipo solamente cuando se le
solicite hacerlo durante la instalación.
Paso 7: Cargue papel en las bandejas.
1) Extraiga la bandeja de la impresora. 2) Si está cargando la
Bandeja 1, levante y retire la bandeja de salida.
6
3
2
1
1
7
EMEA_90008.book Page 7 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
8
3) For paper between 11 inches and 14 inches (356 mm and 279
mm) long, move the latch on the tray to the right; 4) then lower the
front of the tray.
5) Slide the guides in the tray to adjust them for the size that you
are loading. 6) Insert up to 150 sheets of paper into Tray 1 or 250
sheets of paper into Tray 2. Note: Tray 2 can be loaded only with
plain paper.
3) Pour charger du papier de longueur comprise entre 11 et
14 pouces (356 mm et 279 mm), déplacez la butée du bac vers
la droite; 4) Abaissez ensuite l’avant du bac.
5) Faites glisser les guides du bac pour les régler en fonction de
la taille du papier. 6) Introduisez jusqu’à 150 feuilles de papier
dans le bac 1 ou 250 feuilles dans le bac 2. Remarque : utilisez
uniquement du papier ordinaire pour charger le bac 2.
3) Para papéis entre 11 pol. e 14 pol. (356 mm e 279 mm), mova
a trava da bandeja para a direita e; em seguida, abaixe a parte
frontal da bandeja.
5) Deslize as guias na bandeja para ajustá-las ao tamanho
que você está carregando. 6) Insira até 150 folhas de papel
na Bandeja 1 ou 250 folhas de papel na Bandeja 2. Nota: A
Bandeja 2 pode ser carregada somente com papel liso.
3) Para el papel entre 11 pulgadas y 14 pulgadas (356 mm y
279 mm) de largo, mueva el seguro de la bandeja hacia la
derecha; 4) luego, baje la parte delantera de la bandeja.
5) Deslice las guías de la bandeja para ajustarlas al tamaño
que está cargando. 6) Inserte hasta 150 hojas de papel en la
Bandeja 1 ó 250 hojas de papel en la Bandeja 2. Nota: La
Bandeja 2 se puede cargar solamente con papel normal.
3 4 5
6
EMEA_90008.book Page 8 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
English
Português
Français
Español
9
7) Reattach the output tray (if you loaded Tray 1). 8) Reinsert the
tray into the printer. 9) Pull out the extension on the output tray.
Step 8: Install the ink cartridges.
1) Open the printing supplies cover. 2) Remove each ink cartridge
from its package. CAUTION: Use only HP ink cartridges. Damage
to the printer that results from modifying or refilling HP ink
cartridges, or from using non-HP ink cartridges, is not covered
under the warranty.
7) Replacez le bac de sortie (si vous avez chargé le bac 1).
8) Replacez le bac dans l’imprimante. 9) Tirez les extensions
du bac de sortie.
Etape 8 : Installez les cartouches d’encre.
1) Ouvrez le capot des composants d’impression. 2) Sortez les
cartouches d’encre de leur emballage. ATTENTION : Utilisez
exclusivement des cartouches d’encre HP. Si vous utilisez des
cartouches d’encre HP modifiées ou reconditionnées ou si vous
utilisez des cartouches d’autres marques, vous risquez de
provoquer des dégâts non couverts par la garantie.
7) Reconecte a bandeja de saída (se você carregou a Bandeja 1).
8) Reinsira a bandeja na impressora. 9) Retire a extensão da
bandeja de saída.
Etapa 8: Instale os cartuchos de tinta.
1) Abra a tampa de suprimentos de impressão. 2) Remova cada
cartucho de tinta da embalagem. CUIDADO: Utilize somente
cartuchos de tinta HP. A garantia não cobre danos à impressora
resultantes de cartuchos de tinta HP modificados ou
recondicionados ou do uso de cartuchos de tinta não fabricados
pela HP.
7) Vuelva a poner la bandeja de salida (si cargó la Bandeja 1).
8) Reinserte la bandeja en la impresora. 9) Extienda la bandeja
de salida.
Paso 8: Instale los cartuchos de tinta.
1) Abra la cubierta de suministros de impresión. 2) Extraiga
cada cartucho de tinta de su paquete. PRECAUCIÓN: Utilice
únicamente cartuchos de tinta HP. Los daños a la impresora
causados por modificar o rellenar los cartuchos de tinta HP
o por utilizar cartuchos de tinta que no son de HP, no están
cubiertos por la garantía.
7
8
1
8
EMEA_90008.book Page 9 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
10
3) Align the arrow on each cartridge with the arrow on its
color-coded slot, and then insert the cartridge into the slot. 4) To
ensure proper contact, press down firmly on the cartridges until
they snap into place.
Note: All four ink cartridges must be correctly installed for the
printer to work.
Step 9: Turn the printer on and install the printheads.
1) Press the (power button) to turn on the printer. The printer
takes approximately 45 seconds to power up. 2) Lift the printhead
latch from the rear, and then pull it forward and down to release
the hook from the metal catch bar. 3) Lift and push the latch
toward the back of the printer. Note: Make sure that the hook is
released from the metal catch bar.
3) Alignez la flèche de chaque cartouche avec la flèche de
l’emplacement de même couleur, puis insérez la cartouche dans
son emplacement. 4) Pour assurer un bon contact, enfoncez
fermement la cartouche dans son emplacement, jusqu’à son
enclenchement.
Remarque : les quatre cartouches d’encre doivent être mises
en place correctement pour que l’imprimante fonctionne.
Etape 9 : Allumez l’imprimante et installez les têtes
d’impression.
1) Appuyez sur le (bouton de mise en marche) pour allumer
l’imprimante. Le cycle de mise sous tension de l’imprimante dure
environ 45 secondes. 2) Soulevez l’arrière du verrou des têtes
d’impression, tirez-le vers l’avant et le bas pour dégager le
crochet de la barre métallique de maintien. 3) Soulevez et
poussez le verrou vers l’arrière de l’imprimante. Remarque :
assurez-vous que le crochet est bien dégagé de la barre
métallique de maintien.
3) Alinhe as setas de cada cartucho com as setas do slot
codificado por cores e, em seguida, insira o cartucho no slot.
4) Para assegurar um contato adequado, pressione os cartuchos
firmemente até que eles se encaixem.
Nota: Os quatro cartuchos de tinta devem estar corretamente
instalados para que a impressora funcione.
Etapa 9: Ligue a impressora e instale as cabeças de
impressão.
1) Pressione o (Botão Liga/Desliga) para ligar a impressora.
A impressora leva aproximadamente 45 segundos para ligar.
2) Levante a trava do cabeçote de impressão da parte traseira e,
em seguida, puxe-a para frente e para baixo para soltar o gancho
da barra receptora de metal. 3) Levante e puxe a trava em direção
à parte traseira da impressora. Nota: Certifique-se de que o
gancho está solto da barra receptora de metal.
3) Alinee la flecha de cada cartucho con la flecha en su ranura
codificada por color y luego inserte el cartucho en la ranura.
4) Para asegurar un contacto apropiado, oprima firmemente
hacia abajo los cartuchos hasta que encajen en su lugar.
Nota: Los cuatro cartuchos de tinta deben estar correctamente
instalados para que la impresora funcione.
Paso 9: Encienda la impresora e instale los cabezales de
impresión.
1) Para encender la impresora, oprima el (botón de
encendido). La impresora tarda aproximadamente 45 segundos
en encenderse. 2) Levante el seguro del cabezal de impresión
desde la parte posterior y luego tírelo hacia adelante y hacia
abajo para soltar el gancho de la barra metálica recogedora.
3) Levante y empuje el seguro hacia la parte posterior de la
impresora. Nota: asegúrese de soltar el gancho de la barra
recogedora metálica.
3
4
2
9
3
1
EMEA_90008.book Page 10 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
English
Português
Français
Español
11
4) Remove the packing material from the printhead slot.
5) Remove each printhead from its package, and then remove the
protective tape from each printhead. 6) Insert each printhead into
its color-coded slot, and then press down firmly on each printhead
to ensure proper contact.
7) Pull the printhead latch all the way forward and down. 8) Push
the latch toward the back of the printer. Make sure that the hook
engages the metal catch bar. Note: You might have to apply some
pressure to close the latch.
4) Retirez les éléments d’emballage de l’emplacement des
têtes d’impression. 5) Sortez chaque tête d’impression de son
emballage, puis retirez le ruban adhésif de protection de chacune
d’elles. 6) Insérez chaque tête d’impression dans l’emplacement
portant la couleur correspondante, puis enfoncez fermement
chaque tête d’impression pour assurer un bon contact.
7) Tirez le loquet des têtes d’impression à fond vers l’avant et vers
le bas. 8) Poussez le loquet vers l’arrière de l’imprimante.
Assurez-vous que le crochet est bien engagé dans la barre
métallique de maintien. Remarque : il faut appliquer une certaine
pression pour fermer le verrou.
4) Remova o material de embalagem do slot do cabeçote de
impressão. 5) Remova cada cabeçote de impressão da
embalagem e, em seguida, a fita protetora de cada cabeçote.
6) Insira cada cabeçote de impressão em seu slot codificado por
cores e, em seguida, pressione firmemente cada cabeçote para
assegurar um contato adequado.
7) Puxe a trava da cabeça de impressão para frente e para baixo.
8) Empurre a trava para a parte posterior da impressora.
Certifique-se de que o gancho prende a barra receptora de metal.
Nota: Talvez seja necessário pressionar para poder fechar a
trava.
4) Retire el material de empaque de la ranura de los cabezales de
impresión. 5) Retire cada cabezal de impresión de su paquete y
luego retire la cinta protectora de cada cabezal de impresión.
6) Inserte cada cabezal de impresión en su ranura codificada por
color y luego oprima firmemente hacia abajo cada cabezal de
impresión para asegurar un contacto apropiado.
7) Tire el cabezal de impresión completamente hacia adelante y
hacia abajo. 8) Empuje el seguro hacia la parte posterior de la
impresora. Asegúrese de que el gancho se enganche en la barra
recogedora metálica. Nota: Puede que deba aplicar cierta
presión para cerrar el seguro.
5
4
6
8
7
EMEA_90008.book Page 11 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
12
9) Close the printing supplies cover. The printer aligns the
printheads and prints two alignment pages. This process takes
approximately 5 minutes.
If the printer prints the two alignment pages, go to Step 10.
If it does not print, follow these steps. 1) Check that the power
cord is connected firmly. 2) Check that the printheads and ink
cartridges are properly installed. 3) Check that the auto-duplex
unit is installed.
9) Refermez le capot des composants d'impression. L’imprimante
aligne alors les têtes d’impression et imprime deux pages
d’alignement. Ce processus dure environ 5 minutes.
Si l’imprimante imprime les deux pages d’alignement, passez à
l’étape 10.
Si elle ne les imprime pas, procédez comme suit. 1) Vérifiez que
le cordon d’alimentation est bien branché. 2) Vérifiez que les têtes
d’impression et les cartouches d’encre sont installées
correctement. 3) Vérifiez que l’unité auto-duplex est installée.
9) Feche a tampa de suprimentos de impressão. A impressora
alinha os cabeçotes de impressão e imprime duas páginas de
alinhamento. Esse processo leva aproximadamente 5 minutos.
Se a impressora imprimir as duas páginas de alinhamento,
vá para a Etapa 10.
Caso contrário, siga estas etapas. 1) Verifique se o cabo de
alimentação está firmemente conectado. 2) Verifique se os
cabeçotes de impressão e os cartuchos de tinta estão instalados
corretamente. 3) Verifique se a unidade dúplex automática está
instalada.
9) Cierre la cubierta de suministros de impresión. La impresora
alinea los cabezales de impresión e imprime dos páginas de
alineación. Este proceso tarda aproximadamente 5 minutos.
Si la impresora imprime las dos páginas de alineación,
vaya al Paso 10.
Si no lo hace, siga estos pasos. 1) Verifique que el cable de
alimentación esté firmemente conectado. 2) Verifique que los
cabezales de impresión y los cartuchos de tinta estén
adecuadamente instalados. 3) Verifique que el dispositivo de
impresión automática a doble cara esté instalado.
1
2
EMEA_90008.book Page 12 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
English
Português
Français
Español
13
4) Check that no lights on the control panel are blinking. If a light
is blinking, check the indicated supply, or see the user’s guide on
the Starter CD to interpret the message. 5) Check that the top
cover and printing supplies cover are closed. 6) If the pages still
fail to print, contact HP customer support. See the HP customer
support guide that came with the printer.
Step 10: Install the print server (HP Business Inkjet 1100dtn)
or parallel connector (HP Business Inkjet 1100d).
If using the USB connector, go to Step 11. Note: Do not
connect the cable yet (occurs when you install the software).
For the HP Business Inkjet 1100dtn, remove the slot cover
and insert the print server as shown until it clicks. Connect
the network cable between the printer and the network.
4) Vérifiez qu’aucun voyant ne clignote sur le panneau de
commande. Si un voyant clignote, contrôlez le composant
désigné ou reportez-vous au guide de l’utilisateur sur le CD de
démarrage pour interpréter le message. 5) Vérifiez que le capot
supérieur et le capot des composants d’impression sont fermés.
6) Si les pages ne s’impriment toujours pas, prenez contact avec
l’assistance clientèle HP. Consultez le guide d’assistance
clientèle HP fourni avec l’imprimante.
Etape 10 : Installez le serveur d’impression (HP Business Inkjet
1100dtn) ou le connecteur parallèle (HP Business Inkjet 1100d).
Si vous utilisez le connecteur USB, passez à l’étape 11.
Remarque : ne connectez pas encore le câble (cette
opération sera réalisée lors de l’installation des logiciels).
Dans le cas de l’imprimante HP Business Inkjet 1100dtn,
retirez le capot de l’emplacement et insérez le serveur
d’impression, comme présenté dans l’illustration, jusqu’à son
enclenchement. Raccordez le câble réseau entre
l’imprimante et le réseau.
4) Verifique se nenhuma luz indicadora do painel de controle está
piscando. Se uma luz indicadora estiver piscando, verifique o
suprimento indicado ou consulte o guia do usuário no Starter CD
para entender a mensagem. 5) Verifique se as tampas superior e
de suprimentos de impressão estão fechadas. 6) Se ainda assim
essas páginas não forem impressas, entre em contato com a
assistência ao cliente HP. Consulte o guia de assistência ao
cliente HP fornecido com a impressora.
Etapa 10: Instale o servidor de impressão (HP Business
Inkjet 1100dtn) ou o conector paralelo (HP Business
Inkjet 1100d).
Se estiver utilizando o conector USB, vá para a Etapa 11.
Nota: Ainda não conecte o cabo (isso ocorre durante a
instalação do software).
Para a HP Business Inkjet 1100 dtn, remova a tampa de slot
e insira o servidor de impressão, como mostra a figura, até
ouvir um clique. Conecte o cabo de rede entre a impressora
e a rede.
4) Verifique que no haya luces parpadeando en el panel de
control. Si una luz parpadea, verifique el suministro indicado o
consulte la guía del usuario del CD de inicialización para
interpretar el mensaje. 5) Verifique que la cubierta superior y la
cubierta de suministros de impresión estén cerradas. 6) Si las
páginas aún no se imprimen, comuníquese con servicio de
atención al cliente de HP. Consulte la guía de servicio de atención
al cliente de HP que viene con la impresora.
Paso 10: Instale el servidor de impresión (HP Business Inkjet
1100dtn) o el conector paralelo (HP Business Inkjet 1100d).
Si utiliza el conector USB, vaya al paso 11. Nota: no conecte
todavía el cable (lo hará al instalar el software).
Para la HP Business Inkjet 1100dtn, retire la cubierta de la
ranura e inserte el servidor de impresión como se muestra
hasta que haga clic. Conecte el cable de red entre la
impresora y la red.
4
5
4
10
EMEA_90008.book Page 13 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
14
For the HP Business Inkjet 1100d, remove the slot cover and
insert the parallel connector as shown until it clicks. Note: Do
not connect the cable yet (occurs when you install the
software).
Step 11: Install the software.
1) If you are using the network connection, install the HP Jetdirect
software to configure the print server. Otherwise, go to step 2
below.
2) For all users, insert the Starter CD into the CD drive, and then
follow the appropriate procedure for your operating system and
connection (USB, parallel, or network).
Dans le cas de l’imprimante HP Business Inkjet 1100d,
retirez le capot de l’emplacement et insérez le connecteur
parallèle, comme présenté dans l’illustration, jusqu’à son
enclenchement. Remarque : ne connectez pas encore le
câble (cette opération sera réalisée lors de l’installation des
logiciels).
Etape 11 : Installez le logiciel.
1) Si vous utilisez une connexion réseau, installez le logiciel
HP Jetdirect pour configurer le serveur d’impression. Sinon,
passez à l’étape 2 ci-dessous.
2) Introduisez le CD de démarrage dans le lecteur de CD-ROM et
suivez la procédure correspondant à votre système d’exploitation
et votre connexion (USB, parallèle ou réseau).
Para a HP Business Inkjet 1100d, remova a tampa de slot e
insira o conector paralelo, como mostra a figura, até ouvir um
clique. Nota: Ainda não conecte o cabo (isso ocorre durante
a instalação do software).
Etapa 11: Instale o software.
1) Se estiver utilizando a conexão de rede, instale o software
HP Jetdirect para configurar o servidor de impressão. Caso
contrário, vá para a etapa 2 a seguir.
2) Para todos os usuários, insira o Starter CD na unidade de CD
e, em seguida, siga o procedimento apropriado para o sistema
operacional e a conexão (USB, paralela ou de rede).
Para la HP Business Inkjet 1100d, retire la cubierta de la
ranura e inserte el conector paralelo, como se muestra, hasta
que haga clic. Nota: no conecte todavía el cable (lo hará al
instalar el software).
Paso 11: Instale el software.
1) Si está usando la conexión de red, instale el software
HP Jetdirect para configurar el servidor de impresión. De lo
contrario, vaya al paso 2 siguiente.
2) Para todos los usuarios, inserte el CD de inicialización en la
unidad de CD y luego siga el procedimiento apropiado para su
sistema operativo y conexión (USB, paralela o en red).
11
EMEA_90008.book Page 14 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
English
Português
Français
Español
15
If using the USB ( ) or parallel ( ) connection, connect the
cable (sold separately) when prompted during installation. (For
parallel connection, remove the slot cover first.) Connect only a
parallel cable or a USB cable—not both. Note: If you connected
using a USB cable or parallel cable before you installed the
software, see “Connecting the printer” in the onscreen user’s
guide on the Starter CD to complete the installation.
Step 12: Test the software installation.
After you complete the software installation and connect the
printer to the computer, print a document from an application that
you use frequently.
Si vous utilisez une connexion USB ( ) ou parallèle ( ),
raccordez le câble (vendu séparément) lorsque vous y serez convié(e)
au cours de l’installation. (Dans le cas d’une connexion parallèle,
retirez d’abord le capot de l’emplacement). Ne branchez que le câble
parallèle ou le câble USB (jamais les deux en même temps).
Remarque : si vous avez raccordé l’imprimante à l’aide d’un câble
USB ou d’un câble parallèle avant d’installer le logiciel, consultez la
section “Connexion de l’imprimante” dans le guide en ligne de
l’utilisateur, sur le CD de démarrage, pour terminer l’installation.
Etape 12 : Testez l’installation du logiciel.
Après avoir terminé d’installer le logiciel et raccordé l’imprimante
à l’ordinateur, imprimez un document à partir d’une application
que vous avez l’habitude d’utiliser.
Se estiver utilizando a conexão USB ( ) ou paralela ( ) ,
conecte o cabo (vendido separadamente) quando for solicitado
durante a instalação. (Para obter uma conexão paralela, remova
primeiramente a tampa do slot.) Conecte somente um cabo
paralelo ou um cabo USB – não conecte os dois. Nota: Se você
conectou a impressora usando um cabo USB ou paralelo antes
da instalação do software, consulte “Conectando a impressora”
no guia do usuário exibido na tela do Starter CD para completar a
instalação.
Etapa 12: Teste a instalação do software.
Depois de concluir a instalação do software e de conectar a
impressora ao computador, imprima um documento a partir de
um aplicativo que você utiliza com freqüência.
Si está usando la conexión USB ( ) o paralela ( ), conecte
el cable (que se vende por separado) cuando se le solicite
durante la instalación. (Para conexión paralela, primero retire la
cubierta de la ranura). Conecte solamente un cable paralelo o un
cable USB, no ambos. Nota: si hizo la conexión mediante un
cable USB o un cable paralelo antes de instalar el software,
consulte “Conexión de la impresora” en la guía del usuario en
pantalla del CD de inicialización para completar la instalación.
Paso 12: Pruebe la instalación del software.
Después de completar la instalación del software y conectar la
impresora al equipo, imprima un documento desde una aplicación
que utilice con frecuencia.
12
EMEA_90008.book Page 15 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
16
Step 13: Register the printer.
Register the printer to receive important support and technical
information. If you did not register your printer while installing the
software, you can register later at http://www.register.hp.com.
Congratulations!
Your printer is ready to use. For information about using the
printer and troubleshooting, see the following resources:
onscreen user’s guide on the Starter CD.
hp instant support (see the onscreen user’s guide)
product support site at
http://www.hp.com/support/businessinkjet1100
HP customer support guide (in the box)
Etape 13 : Enregistrez l'imprimante.
Enregistrez l’imprimante afin d’obtenir de l’aide et des
informations techniques importantes. Si vous décidez de ne pas
enregistrer votre imprimante au cours de l’installation du logiciel,
vous pourrez le faire ultérieurement à l’adresse
http://www.register.hp.com.
Félicitations !
Votre imprimante est prête à l’emploi. Pour toute information
concernant l’imprimante et son dépannage, reportez-vous :
au guide de l’utilisateur en ligne disponible sur le CD de
démarrage.
à l’assistance immédiate HP (consultez le guide de
l’utilisateur en ligne)
au site de support technique du produit à l’adresse
http://www.hp.com/support/businessinkjet1100
au guide d’assistance clientèle HP (dans le carton).
Etapa 13: Registre a impressora.
Registre a impressora para receber informações técnicas e de
suporte importantes. Se você não registrou sua impressora
durante a instalação do software, é possível registrá-la no
endereço http://www.register.hp.com.
Parabéns!
Sua impressora está pronta para ser usada. Para obter mais
informações sobre como utilizar a impressora e solucionar
problemas, consulte os seguintes recursos:
o guia do usuário exibido na tela do Starter CD.
hp instant support (consulte o guia do usuário
exibido na tela)
o site de assistência ao produto, no endereço
http://www.hp.com/support/businessinkjet1100
o guia de assistência ao cliente HP (na caixa)
Paso 13: Registre la impresora.
Registre la impresora para recibir importante información de
servicio de atención al cliente y técnica. Si no registró la
impresora al instalar el software, puede hacerlo posteriormente
en http://www.register.hp.com.
¡Felicitaciones!
La impresora está lista para su utilización. Para obtener
información acerca del uso de la impresora y cómo resolver
problemas, consulte los siguientes recursos:
guía del usuario en pantalla del CD de inicialización.
asistencia instantánea de HP (consulte la guía del
usuario en pantalla)
el sitio de soporte de productos en
http://www.hp.com/support/businessinkjet1100
guía de servicio de atención al cliente de HP (en la caja)
13
EMEA_90008.book Page 16 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM
20
Declaración de garantía limitada de Hewlett-Packard
Alcance de la garantía limitada
1 Hewlett-Packard garantiza al cliente usuario final que los productos HP
especificados más arriba estarán libres de defectos en materiales y
mano de obra durante el período especificado, cuya duración comienza
a contarse a partir de la fecha de compra por el cliente.
2 Para productos de software, la garantía limitada de HP se aplica sólo a
la imposibilidad de ejecutar las instrucciones de programación. HP no
garantiza el funcionamiento ininterrumpido y sin problemas de ninguno
de sus productos.
3 La garantía limitada de HP cubre exclusivamente los defectos que
surjan como resultado del uso normal del producto, por lo que se
excluye cualquier otro tipo de problema, incluidos los que surjan como
consecuencia de:
a Mantenimiento o modificación indebida;
b Software, soportes de impresión, piezas o suministros no
distribuidos ni aceptados por HP;
c Funcionamiento fuera de las especificaciones del producto.
d Modificación no autorizada o uso indebido.
4 En el caso de productos para impresoras HP, el uso de un cartucho de
impresión que no sea HP o de un cartucho de impresión rellenado no
afecta ni a la garantía del cliente ni a ningún contrato de asistencia
técnica HP con el cliente. No obstante, si el fallo o daño de la impresora
es imputable al uso de un cartucho de impresión rellenado o que no
sea de HP, HP cobrará sus tarifas de materiales y tiempo habituales
para reparar dicho fallo o daño concreto de la impresora.
5 Si HP recibe aviso durante el período de garantía aplicable de un
defecto en cualquier producto que esté cubierto por una garantía de
HP, HP reparará o sustituirá el producto, a su discreción.
6 Si HP no puede reparar o sustituir, según corresponda, un producto
defectuoso que esté cubierto por la garantía de HP, HP deberá, dentro
de un tiempo razonable tras ser informado del defecto, reembolsar el
precio de compra de dicho producto.
7 HP no estará obligado a reparar, sustituir o reembolsar el importe de un
producto hasta que el cliente devuelva el producto defectuoso a HP.
8 Los productos de repuesto pueden ser nuevos o como nuevos, a
condición de que su funcionalidad sea por lo menos igual a la del
producto que se está sustituyendo.
9 Los productos HP pueden contener piezas, componentes o materiales
remanufacturados, de rendimiento equivalente al de los nuevos.
10Esta Declaración de Garantía Limitada de HP es válida en cualquier
región o país en el que el producto HP cubierto sea distribuido por HP.
Otros contratos de servicios de garantía, tales como servicio en el
emplazamiento, están disponibles en cualquier centro de servicio HP
autorizado en regiones y países en los que el producto sea distribuido
por HP o por un importador autorizado.
Limitaciones de la garantía
EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITAN LAS LEYES LOCALES,
NI HP NI NINGUNO DE SUS PROVEEDORES CONCEDEN
NINGUNA OTRA GARANTÍA NI CONDICIÓN DE NINGÚN TIPO,
YA SE TRATE DE GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS O
CONDICIONES DE COMERCIABILIDAD, CALIDAD
SATISFACTORIA E IDONEIDAD PARA UNA APLICACIÓN
PARTICULAR.
Limitaciones de responsabilidad
1 En la medida en que lo permitan las leyes locales, los remedios
proporcionados en esta Declaración de Garantía son los únicos y
exclusivos remedios del cliente.
2 EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITAN LAS LEYES LOCALES,
SALVO EN LO RELATIVO A LAS OBLIGACIONES
ESPECÍFICAMENTE ESTABLECIDAS EN ESTA DECLARACIÓN DE
GARANTÍA, EN NINGÚN CASO SERÁ HP NI NINGUNO DE SUS
PROVEEDORES RESPONSABLE DE DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, IMPREVISTOS O EMERGENTES, YA
SEA EN BASE A CONTRATO, LESIÓN JURÍDICA O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, Y CON INDEPENDENCIA DE QUE SE LE
HAYA ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS.
Leyes locales
1 Esta Declaración de Garantía otorga al cliente derechos legales
específicos. Es posible que el cliente tenga también otros derechos que
varían de un estado a otro de Estados Unidos, de una provincia a otra
de Canadá y de una región o país a otra región o país de otros lugares
del mundo.
2 En la medida en que esta Declaración de Garantía sea inconsistente
con las leyes locales, esta Declaración de Garantía se modificará para
ser consistente con dichas leyes locales. Bajo dichas leyes locales,
ciertas renuncias y limitaciones de esta Declaración de Garantía
podrían no ser aplicables al cliente. Por ejemplo, algunos estados de
Estados Unidos, así como algunos gobiernos fuera de Estados Unidos
(incluyendo provincias de Canadá), podrían:
a Impedir que las renuncias y limitaciones en esta Declaración de
Garantía limiten los derechos legales de un cliente (por ejemplo,
el Reino Unido);
b Restringir en otra forma la capacidad de un fabricante para hacer
valer dichas renuncias o limitaciones; o
c Garantizar los derechos de garantía adicionales del cliente,
especificar la duración de las garantías implícitas que el fabricante
no puede denegar o permitir limitaciones sobre la duración de las
garantías implícitas.
3 PARA TRANSACCIONES DE CONSUMIDORES EN AUSTRALIA Y
NUEVA ZELANDA, LOS TÉRMINOS EN ESTA DECLARACIÓN DE
GARANTÍA, SALVO EN LA MEDIDA LEGALMENTE PERMITIDA, NO
EXCLUYEN, RESTRINGEN NI MODIFICAN, Y HAN DE
ENTENDERSE EN ADICIÓN A, LOS DERECHOS ESTATUTARIOS
PRECEPTIVOS APLICABLES A LA VENTA DE PRODUCTOS HP A
DICHOS CLIENTES.
Producto de HP Duración de la garantía limitada
Software 1 año
Accesorios 1 año
Cartuchos de tinta 90 días
Hardware periférico de impresora (encontrará detalles a continuación) 1 año
EMEA_90008.book Page 20 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM

Transcripción de documentos

EMEA_Cover.fm Page 1 Tuesday, May 13, 2003 3:35 PM hp business inkjet 1100d •1100dtn getting started guide before setup guide de mise en marche avant l’installation • Windows: Install the printer software first. • Windows : Commencez par installer le guia de primeiros passos guía de instalación inicial Only connect the USB or parallel cable when prompted. • Network and Mac OS: Connect the printer before installing the printer software. antes da instalação • Windows: Instale primeiramente o software da impressora. Conecte o cabo USB ou paralelo somente quando for solicitado. • Network e Mac OS: Conecte a impressora antes de instalar o software. logiciel de l’imprimante. Ne branchez le câble USB ou parallèle que lorsque vous y serez convié(e). • Réseau et Mac OS : Branchez l’imprimante avant d’installer le logiciel de l’imprimante. antes de configurar • Windows: Instale el software de la impresora primero. Sólo conecte el cable USB o paralelo cuando se le solicite. • Red y Mac OS: Conecte la impresora antes de instalar el software de la impresora. lea esto primero EMEA_90008.book Page 2 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM Safety Information Consignes de sécurité Always follow basic safety precautions when using this product to reduce risk of injury from fire or electric shock. Pour éviter les risques de blessures dûs aux flammes et aux chocs électriques, toujours respecter les précautions de sécuritées en utilisant cet appareil. 1 Read and understand all instructions in the documentation that comes with the printer. 2 Use only a grounded electrical outlet when connecting this product to a power source. If you do not know whether the outlet is grounded, check with a qualified electrician. 1 Lisez et comprenez toutes les instructions du documentation fournie avec l’imprimante. 2 Utilisez toujours une prise mise à la terre pour le branchement électrique de cette imprimante. Si vous ignorez si la prise de courant est à la terre, renseignez-vous auprès d’un électricien qualifié. 3 Observe all warnings and instructions marked on the product. 4 Unplug this product from wall outlets before cleaning. 3 Respectez tous les avertissements et étiquettes de mise en garde sur l’imprimante. 5 Do not install or use this product near water, or when you are wet. 6 Install the product securely on a stable surface. 4 Débranchez cette imprimante de la prise murale avant de la nettoyer. 7 Install the product in a protected location where no one can step on or trip over the line cord, and the line cord cannot be damaged. 5 N’installez et n’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau, ou si vous êtes mouillé. 8 If the product does not operate normally, see Troubleshooting. 9 There are no user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. 6 Placez l’imprimante bien à plat sur une surface stable. 7 Installez le produit dans un endroit protégé, où personne ne peut marcher ni trébucher sur le cordon secteur afin de ne pas endommager le cordon. 8 Si la produit ne fonctionne pas normalement, lisez la section Dépannage. 9 L’imprimante ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Confiez l’entretien et les réparations de l’imprimante à des techniciens qualifiés. Informações de segurança Información de seguridad Siga sempre as precauções básicas de segurança ao usar este produto, a fim de reduzir o risco de lesões físicas que podem resultar de incêndio ou choque elétrico. Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar este producto a fin de reducir el riesgo de lesiones por incendio o descargas eléctricas. 1 Leia e entenda com clareza todas as instruções contidas no documentação que acompanha a impressora. 1 Lea y entienda las instrucciones contenidas en la documentación que viene con la impresora. 2 Utilize apenas uma tomada elétrica com ligação à terra para ligar a impressora à fonte de alimentação da rede elétrica. Se não tiver a certeza de que a tomada está ligada à terra, consulte um eletricista qualificado. 2 Utilice una toma de corriente conectada a tierra cuando conecte este producto a una fuente de potencia. Si no sabe si la toma de corriente es la correcta, consulte con un electricista calificado. 3 Obedeça todos os avisos e instruções marcadas no produto. 4 Desligue o produto da tomada antes de efetuar sua limpeza. 3 Tenga en cuenta todas las advertencias e instrucciones indicadas en el producto. 5 Não instale nem use este produto perto de água, ou quando você próprio estiver molhado. 4 Desenchufe este producto de las tomas de corriente de pared antes de limpiarlo. 6 Instale o produto de modo que permaneça firme sobre uma superfície estável. 5 No instale ni utilice este producto cerca del agua o cuando usted esté mojado. 7 Instale o produto em local protegido, onde ninguém possa pisar ou tropeçar no fio elétrico, e onde o mesmo não seja danificado. 6 Instale el producto de manera segura, sobre una superficie estable. 7 Instale el producto en un lugar protegido donde nadie pueda pisar o tropezarse con el cable de alimentación eléctrica y donde dicho cable no sufra daños. 8 Se o produto não funcionar normalmente, consulte a seção Solução de problemas 8 Si el producto no funciona normalmente, consulte la sección Solución de problemas. 9 Não há nenhuma peça dentro da impressora que deva ser consertada pelo próprio usuário. O produto só deve ser consertado por pessoal técnico qualificado. 9 No hay piezas reparables por el usuario dentro de la impresora. Remita las tareas de servicio a personal de servicio calificado. 2 EMEA_90008.book Page 3 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 1 1 2 10 3 7 4 5 9 8 6 Español Português Français English 11 12 Step 1: Check the package contents. 1) HP Business Inkjet 1100 series printer, 2) power adapter (C8124-60014 or C6436-60002), 3) power cord, 4) four ink cartridges (CMYB), 5) four printheads (CMYB), 6) install supplies flyer(!), 7) Starter CD (software and electronic documentation), 8) printed documentation (setup poster, getting started guide, HP customer support guide). 9) auto-duplex unit, 10) Tray 2 (HP Business Inkjet 1100dtn only), 11) print server (HP Business Inkjet 1100dtn only), 12) parallel connector (HP Business Inkjet 1100d). Etape 1 : Vérifiez le contenu du carton. 1) Imprimante HP Business Inkjet 1100 series, 2) Bloc d’alimentation (C8124-60014 ou C6436-60002), 3) Cordon d’alimentation, 4) Quatre cartouches d’encre (CMYB), 5) Quatre têtes d’impression (CMYB), 6) Dépliant d’installation des composants d’impression(!), 7) CD de démarrage (logiciels et documentation électronique), 8) Documentation imprimée (poster d’installation, guide de démarrage, guide d’assistance clientèle HP). 9) Unité auto-duplex, 10) Bac 2 (HP Business Inkjet 1100dtn uniquement), 11) Serveur d’impression (HP Business Inkjet 1100dtn uniquement), 12) Connecteur parallèle (HP Business Inkjet 1100d). Etapa 1: Verifique o conteúdo dos pacotes. 1) Impressora da série HP Business Inkjet 1100, 2) Adaptador de alimentação (C8124-60014 ou C6436-60002), 3) Cabo de alimentação, 4) Quatro cartuchos de tinta (CMYB), 5) Quatro cabeçotes de impressão (CMYB), 6) Folheto de suprimentos de instalação (!), 7) Starter CD (documentação eletrônica e de software), 8) Documentação impressa (pôster de instalação, guia de primeiros passos, guia de assistência ao cliente HP). 9) Unidade dúplex automática, 10) Bandeja 2 (somente HP Business Inkjet 1100dtn), 11) Servidor de impressão (somente HP Business Inkjet 1100dtn), 12) Conector paralelo (HP Business Inkjet 1100d). Paso 1: Revise el contenido del paquete. 1) Impresora HP Business Inkjet serie 1100; 2) transformador (C8124-60014 o C6436-60002), 3) cable de alimentación, 4) cuatro cartuchos de tinta (CMAN), 5) cuatro cabezales de impresión (CMAN), 6) prospecto de suministros de instalación (!), 7) CD de iniciación (software y documentación electrónica), 8) documentación impresa (cartel de configuración, guía de puesta en marcha, guía para servicio de atención al cliente HP). 9) dispositivo de impresión automática a doble cara, 10) Bandeja 2 (sólo HP Business Inkjet 1100dtn), 11) servidor de impresión (sólo HP Business Inkjet 1100dtn), 12) conector paralelo (HP Business Inkjet 1100d). 3 EMEA_90008.book Page 4 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 4 3 2 3 2 1 5 7 6 Step 2: Remove the packing tape and materials. Remove all packing tape from the outside of the printer and the trays. Open the printing supplies cover and remove the tape from the inside of the printer. Step 3: Identify printer parts (front). 1) Output tray, 2) paper guides, 3) top cover, 4) control panel, 5) printing supplies cover, 6) Tray 1, 7) tray extension. Etape 2 : Retirez les matériaux d’emballage. Retirez tous les rubans adhésifs d’emballage se trouvant à l’extérieur de l’imprimante et des bacs. Ouvrez le capot des composants d’impression et retirez le ruban adhésif de l’intérieur de l’imprimante. Etape 3 : Identifiez les éléments de l’imprimante (face avant). 1) Bac de sortie, 2) Guides du papier, 3) Capot supérieur, 4) Panneau de commande, 5) Capot des composants d’impression, 6) Bac 1, 7) Extension du bac. Etapa 2: Remova os materiais e a fita de embalagem. Remova todas as fitas de embalagem da parte externa da impressora e das bandejas. Abra a tampa de suprimentos de impressão e remova a fita da parte interna da impressora. Etapa 3: Identifique as peças da impressora (painel frontal). 1) Bandeja de saída, 2) Guias do papel, 3) Tampa superior, 4) Painel de controle, 5) Tampa de suprimentos de impressão, 6) Bandeja 1, 7) Extensão da bandeja. Paso 2: Retire la cinta y los materiales de embalaje. Retire toda las cintas de embalaje de la parte exterior de la impresora y de las bandejas. Abra la cubierta de los suministros de impresión y retire la cinta de la parte interior de la impresora. Paso 3: Identifique las piezas de la impresora (parte delantera). 1) Bandeja de salida, 2) guías del papel, 3) cubierta superior, 4) panel de control, 5) cubierta de los suministros de impresión, 6) Bandeja 1, 7) extensión de la bandeja. 4 EMEA_90008.book Page 5 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 1 1 2 a b c 3 2 4 4 3 Identify printer parts (back). 1) Universal serial bus (USB) port, 2) slot for a parallel connector or print server, 3) power input, 4) slot for the auto-duplex unit. Identifiez les éléments du panneau de commande. 1) (Bouton de mise en marche), 2) Voyants des composants d’impression : a) Voyant des têtes d’impression, b) Voyant des cartouches d’encre, c) Voyants des indicateurs de couleur, 3) (Bouton d’annulation), 4) (Bouton de reprise). Identifiez les éléments de l’imprimante (face arrière). 1) Port Universal serial bus (USB), 2) Emplacement duconnecteur parallèle ou du serveur d’impression, 3) Connecteur d’alimentation, 4) Emplacement pour l’unité auto-duplex. Identifique as peças do painel de controle. 1) (Botão Liga/Desliga), 2) Luzes indicadoras de suprimentos de impressão: a) luz indicadora do cabeçote de impressão, b) luz indicadora do cartucho de tinta, c) luzes indicadoras coloridas, 3) (Botão Cancelar), 4) (Botão Continuar). Identifique as peças da impressora (painel traseiro). 1) Porta USB (Universal Serial Bus), 2) Slot para um conector paralelo ou servidor de impressão, 3) Entrada de alimentação, 4) Slot para a unidade dúplex automática. Identifique las piezas del panel de control. 1) (botón de encendido), 2) luces de los suministros de impresión: a) luz del cabezal de impresión, b) luz del cartucho de tinta, c) luces indicadoras de color, 3) (botón cancelar), 4) (botón reanudar). Identifique las piezas de la impresora (parte posterior). 1) Puerto bus serie universal (USB), 2) ranura para un conector paralelo o servidor de impresión, 3) entrada de alimentación, 4) ranura para el dispositivo de impresión automática a doble cara. Español Português Français English Identify control panel parts. 1) (power button), 2) printing supplies lights: a) printhead light, b) ink cartridge light, c) color indicator lights, 3) (cancel button), 4) (resume button). 5 EMEA_90008.book Page 6 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 4 5 Step 4: Install the auto-duplex unit. On the back of the printer, insert the auto-duplex unit until it clicks. Step 5: Install Tray 2 (HP Business Inkjet 1100dtn). Set the printer on top of Tray 2. WARNING! Be careful to keep your fingers and hands clear of the bottom of the printer. Etape 4 : Installez l’unité auto-duplex. À l’arrière de l’imprimante, insérez l’unité auto-duplex jusqu’à son enclenchement. Etape 5 : Installez le bac 2 (HP Business Inkjet 1100dtn). Posez l’imprimante sur le bac 2. Etapa 4: Instale a unidade duplex. Atrás da impressora, insira a unidade dúplex até ouvir um clique. Etapa 5: Instale a Bandeja 2 (HP Business Inkjet 1100dtn). Defina a impressora na parte superior da Bandeja 2. ATTENTION ! Veillez à ne pas placer vos doigts ou vos mains au-dessous de l’imprimante. AVISO! Tome cuidado para não prender seus dedos e suas mãos na parte inferior da impressora. Paso 4: Instale el dispositivo de impresión automática a doble cara. En la parte posterior de la impresora, inserte el dispositivo de impresión automática a doble cara hasta que haga clic. Paso 5: Instale la Bandeja 2 (HP Business Inkjet 1100dtn). Coloque la impresora sobre la Bandeja 2. ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de mantener sus dedos y manos lejos de la parte inferior de la impresora. 6 EMEA_90008.book Page 7 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 7 6 1 3 2 Español Português Français English 1 Step 6: Connect the power cord. 1) Plug the power adapter into the printer. 2) Connect the power cord to the power adapter. 3) Plug the other end of the power cord into an alternating current (AC) power outlet. Note: Connect the printer to the computer only when prompted to do so during installation. Step 7: Load paper in the trays. 1) Pull the tray out of the printer. 2) If you are loading Tray 1, raise and remove the output tray. Etape 6 : Branchez le cordon d’alimentation. 1) Insérez le bloc d’alimentation dans l’imprimante. 2) Branchez le cordon sur le bloc d’alimentation. 3) Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation sur une prise murale (courant alternatif, CA). Remarque : ne raccordez l’imprimante à votre ordinateur que lorsque vous y serez convié(e) au cours de l’installation. Etape 7 : Chargez du papier dans les bacs. 1) Retirez le bac de l’imprimante. 2) Pour charger le bac 1, relevez et retirez le bac de sortie. Etapa 6: Conecte o cabo de alimentação. 1) Conecte o adaptador de alimentação na impressora. 2) Conecte o cabo de alimentação ao adaptador de alimentação. 3) Conecte a outra extremidade do cabo de alimentação a uma tomada de corrente alternada (CA). Nota: Conecte a impressora ao computador apenas quando solicitado durante a instalação. Etapa 7: Carregue papel nas bandejas. 1) Puxe a bandeja para fora da impressora. 2) Se você estiver carregando a Bandeja 1, levante e remova a bandeja de saída. Paso 6: Conecte el cable de alimentación. 1) Conecte el adaptador de corriente a la impresora. 2) Conecte el cable de alimentación al transformador. 3) Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una toma de corriente alterna (CA). Nota: Conecte la impresora al equipo solamente cuando se le solicite hacerlo durante la instalación. Paso 7: Cargue papel en las bandejas. 1) Extraiga la bandeja de la impresora. 2) Si está cargando la Bandeja 1, levante y retire la bandeja de salida. 7 EMEA_90008.book Page 8 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 6 3 4 5 3) For paper between 11 inches and 14 inches (356 mm and 279 mm) long, move the latch on the tray to the right; 4) then lower the front of the tray. 5) Slide the guides in the tray to adjust them for the size that you are loading. 6) Insert up to 150 sheets of paper into Tray 1 or 250 sheets of paper into Tray 2. Note: Tray 2 can be loaded only with plain paper. 3) Pour charger du papier de longueur comprise entre 11 et 14 pouces (356 mm et 279 mm), déplacez la butée du bac vers la droite; 4) Abaissez ensuite l’avant du bac. 5) Faites glisser les guides du bac pour les régler en fonction de la taille du papier. 6) Introduisez jusqu’à 150 feuilles de papier dans le bac 1 ou 250 feuilles dans le bac 2. Remarque : utilisez uniquement du papier ordinaire pour charger le bac 2. 3) Para papéis entre 11 pol. e 14 pol. (356 mm e 279 mm), mova a trava da bandeja para a direita e; em seguida, abaixe a parte frontal da bandeja. 5) Deslize as guias na bandeja para ajustá-las ao tamanho que você está carregando. 6) Insira até 150 folhas de papel na Bandeja 1 ou 250 folhas de papel na Bandeja 2. Nota: A Bandeja 2 pode ser carregada somente com papel liso. 3) Para el papel entre 11 pulgadas y 14 pulgadas (356 mm y 279 mm) de largo, mueva el seguro de la bandeja hacia la derecha; 4) luego, baje la parte delantera de la bandeja. 5) Deslice las guías de la bandeja para ajustarlas al tamaño que está cargando. 6) Inserte hasta 150 hojas de papel en la Bandeja 1 ó 250 hojas de papel en la Bandeja 2. Nota: La Bandeja 2 se puede cargar solamente con papel normal. 8 EMEA_90008.book Page 9 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 8 1 7 8 Step 8: Install the ink cartridges. 1) Open the printing supplies cover. 2) Remove each ink cartridge from its package. CAUTION: Use only HP ink cartridges. Damage to the printer that results from modifying or refilling HP ink cartridges, or from using non-HP ink cartridges, is not covered under the warranty. 7) Replacez le bac de sortie (si vous avez chargé le bac 1). 8) Replacez le bac dans l’imprimante. 9) Tirez les extensions du bac de sortie. Etape 8 : Installez les cartouches d’encre. 1) Ouvrez le capot des composants d’impression. 2) Sortez les cartouches d’encre de leur emballage. ATTENTION : Utilisez exclusivement des cartouches d’encre HP. Si vous utilisez des cartouches d’encre HP modifiées ou reconditionnées ou si vous utilisez des cartouches d’autres marques, vous risquez de provoquer des dégâts non couverts par la garantie. 7) Reconecte a bandeja de saída (se você carregou a Bandeja 1). 8) Reinsira a bandeja na impressora. 9) Retire a extensão da bandeja de saída. Etapa 8: Instale os cartuchos de tinta. 1) Abra a tampa de suprimentos de impressão. 2) Remova cada cartucho de tinta da embalagem. CUIDADO: Utilize somente cartuchos de tinta HP . A garantia não cobre danos à impressora resultantes de cartuchos de tinta HP modificados ou recondicionados ou do uso de cartuchos de tinta não fabricados pela HP. 7) Vuelva a poner la bandeja de salida (si cargó la Bandeja 1). 8) Reinserte la bandeja en la impresora. 9) Extienda la bandeja de salida. Paso 8: Instale los cartuchos de tinta. 1) Abra la cubierta de suministros de impresión. 2) Extraiga cada cartucho de tinta de su paquete. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente cartuchos de tinta HP. Los daños a la impresora causados por modificar o rellenar los cartuchos de tinta HP o por utilizar cartuchos de tinta que no son de HP, no están cubiertos por la garantía. Español Português Français English 7) Reattach the output tray (if you loaded Tray 1). 8) Reinsert the tray into the printer. 9) Pull out the extension on the output tray. 9 EMEA_90008.book Page 10 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 9 3 1 3 4 2 3) Align the arrow on each cartridge with the arrow on its color-coded slot, and then insert the cartridge into the slot. 4) To ensure proper contact, press down firmly on the cartridges until they snap into place. Note: All four ink cartridges must be correctly installed for the printer to work. Step 9: Turn the printer on and install the printheads. 1) Press the (power button) to turn on the printer. The printer takes approximately 45 seconds to power up. 2) Lift the printhead latch from the rear, and then pull it forward and down to release the hook from the metal catch bar. 3) Lift and push the latch toward the back of the printer. Note: Make sure that the hook is released from the metal catch bar. 3) Alignez la flèche de chaque cartouche avec la flèche de l’emplacement de même couleur, puis insérez la cartouche dans son emplacement. 4) Pour assurer un bon contact, enfoncez fermement la cartouche dans son emplacement, jusqu’à son enclenchement. Remarque : les quatre cartouches d’encre doivent être mises en place correctement pour que l’imprimante fonctionne. Etape 9 : Allumez l’imprimante et installez les têtes d’impression. 1) Appuyez sur le (bouton de mise en marche) pour allumer l’imprimante. Le cycle de mise sous tension de l’imprimante dure environ 45 secondes. 2) Soulevez l’arrière du verrou des têtes d’impression, tirez-le vers l’avant et le bas pour dégager le crochet de la barre métallique de maintien. 3) Soulevez et poussez le verrou vers l’arrière de l’imprimante. Remarque : assurez-vous que le crochet est bien dégagé de la barre métallique de maintien. 3) Alinhe as setas de cada cartucho com as setas do slot codificado por cores e, em seguida, insira o cartucho no slot. 4) Para assegurar um contato adequado, pressione os cartuchos firmemente até que eles se encaixem. Nota: Os quatro cartuchos de tinta devem estar corretamente instalados para que a impressora funcione. Etapa 9: Ligue a impressora e instale as cabeças de impressão. 1) Pressione o (Botão Liga/Desliga) para ligar a impressora. A impressora leva aproximadamente 45 segundos para ligar. 2) Levante a trava do cabeçote de impressão da parte traseira e, em seguida, puxe-a para frente e para baixo para soltar o gancho da barra receptora de metal. 3) Levante e puxe a trava em direção à parte traseira da impressora. Nota: Certifique-se de que o gancho está solto da barra receptora de metal. 3) Alinee la flecha de cada cartucho con la flecha en su ranura codificada por color y luego inserte el cartucho en la ranura. 4) Para asegurar un contacto apropiado, oprima firmemente hacia abajo los cartuchos hasta que encajen en su lugar. Nota: Los cuatro cartuchos de tinta deben estar correctamente instalados para que la impresora funcione. Paso 9: Encienda la impresora e instale los cabezales de impresión. 1) Para encender la impresora, oprima el (botón de encendido). La impresora tarda aproximadamente 45 segundos en encenderse. 2) Levante el seguro del cabezal de impresión desde la parte posterior y luego tírelo hacia adelante y hacia abajo para soltar el gancho de la barra metálica recogedora. 3) Levante y empuje el seguro hacia la parte posterior de la impresora. Nota: asegúrese de soltar el gancho de la barra recogedora metálica. 10 EMEA_90008.book Page 11 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 5 8 4 6 7 7) Pull the printhead latch all the way forward and down. 8) Push the latch toward the back of the printer. Make sure that the hook engages the metal catch bar. Note: You might have to apply some pressure to close the latch. 4) Retirez les éléments d’emballage de l’emplacement des têtes d’impression. 5) Sortez chaque tête d’impression de son emballage, puis retirez le ruban adhésif de protection de chacune d’elles. 6) Insérez chaque tête d’impression dans l’emplacement portant la couleur correspondante, puis enfoncez fermement chaque tête d’impression pour assurer un bon contact. 7) Tirez le loquet des têtes d’impression à fond vers l’avant et vers le bas. 8) Poussez le loquet vers l’arrière de l’imprimante. Assurez-vous que le crochet est bien engagé dans la barre métallique de maintien. Remarque : il faut appliquer une certaine pression pour fermer le verrou. 4) Remova o material de embalagem do slot do cabeçote de impressão. 5) Remova cada cabeçote de impressão da embalagem e, em seguida, a fita protetora de cada cabeçote. 6) Insira cada cabeçote de impressão em seu slot codificado por cores e, em seguida, pressione firmemente cada cabeçote para assegurar um contato adequado. 7) Puxe a trava da cabeça de impressão para frente e para baixo. 8) Empurre a trava para a parte posterior da impressora. Certifique-se de que o gancho prende a barra receptora de metal. Nota: Talvez seja necessário pressionar para poder fechar a trava. 4) Retire el material de empaque de la ranura de los cabezales de impresión. 5) Retire cada cabezal de impresión de su paquete y luego retire la cinta protectora de cada cabezal de impresión. 6) Inserte cada cabezal de impresión en su ranura codificada por color y luego oprima firmemente hacia abajo cada cabezal de impresión para asegurar un contacto apropiado. 7) Tire el cabezal de impresión completamente hacia adelante y hacia abajo. 8) Empuje el seguro hacia la parte posterior de la impresora. Asegúrese de que el gancho se enganche en la barra recogedora metálica. Nota: Puede que deba aplicar cierta presión para cerrar el seguro. Español Português Français English 4) Remove the packing material from the printhead slot. 5) Remove each printhead from its package, and then remove the protective tape from each printhead. 6) Insert each printhead into its color-coded slot, and then press down firmly on each printhead to ensure proper contact. 11 EMEA_90008.book Page 12 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 2 1 9) Close the printing supplies cover. The printer aligns the printheads and prints two alignment pages. This process takes approximately 5 minutes. If the printer prints the two alignment pages, go to Step 10. If it does not print, follow these steps. 1) Check that the power cord is connected firmly. 2) Check that the printheads and ink cartridges are properly installed. 3) Check that the auto-duplex unit is installed. 9) Refermez le capot des composants d'impression. L’imprimante aligne alors les têtes d’impression et imprime deux pages d’alignement. Ce processus dure environ 5 minutes. Si l’imprimante imprime les deux pages d’alignement, passez à l’étape 10. Si elle ne les imprime pas, procédez comme suit. 1) Vérifiez que le cordon d’alimentation est bien branché. 2) Vérifiez que les têtes d’impression et les cartouches d’encre sont installées correctement. 3) Vérifiez que l’unité auto-duplex est installée. 9) Feche a tampa de suprimentos de impressão. A impressora alinha os cabeçotes de impressão e imprime duas páginas de alinhamento. Esse processo leva aproximadamente 5 minutos. Se a impressora imprimir as duas páginas de alinhamento, vá para a Etapa 10. Caso contrário, siga estas etapas. 1) Verifique se o cabo de alimentação está firmemente conectado. 2) Verifique se os cabeçotes de impressão e os cartuchos de tinta estão instalados corretamente. 3) Verifique se a unidade dúplex automática está instalada. 9) Cierre la cubierta de suministros de impresión. La impresora alinea los cabezales de impresión e imprime dos páginas de alineación. Este proceso tarda aproximadamente 5 minutos. Si la impresora imprime las dos páginas de alineación, vaya al Paso 10. Si no lo hace, siga estos pasos. 1) Verifique que el cable de alimentación esté firmemente conectado. 2) Verifique que los cabezales de impresión y los cartuchos de tinta estén adecuadamente instalados. 3) Verifique que el dispositivo de impresión automática a doble cara esté instalado. 12 EMEA_90008.book Page 13 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 10 5 Español Português Français English 4 4) Check that no lights on the control panel are blinking. If a light is blinking, check the indicated supply, or see the user’s guide on the Starter CD to interpret the message. 5) Check that the top cover and printing supplies cover are closed. 6) If the pages still fail to print, contact HP customer support. See the HP customer support guide that came with the printer. Step 10: Install the print server (HP Business Inkjet 1100dtn) or parallel connector (HP Business Inkjet 1100d). • If using the USB connector, go to Step 11. Note: Do not connect the cable yet (occurs when you install the software). • For the HP Business Inkjet 1100dtn, remove the slot cover and insert the print server as shown until it clicks. Connect the network cable between the printer and the network. 4) Vérifiez qu’aucun voyant ne clignote sur le panneau de commande. Si un voyant clignote, contrôlez le composant désigné ou reportez-vous au guide de l’utilisateur sur le CD de démarrage pour interpréter le message. 5) Vérifiez que le capot supérieur et le capot des composants d’impression sont fermés. 6) Si les pages ne s’impriment toujours pas, prenez contact avec l’assistance clientèle HP. Consultez le guide d’assistance clientèle HP fourni avec l’imprimante. Etape 10 : Installez le serveur d’impression (HP Business Inkjet 1100dtn) ou le connecteur parallèle (HP Business Inkjet 1100d). • Si vous utilisez le connecteur USB, passez à l’étape 11. Remarque : ne connectez pas encore le câble (cette opération sera réalisée lors de l’installation des logiciels). • Dans le cas de l’imprimante HP Business Inkjet 1100dtn, retirez le capot de l’emplacement et insérez le serveur d’impression, comme présenté dans l’illustration, jusqu’à son enclenchement. Raccordez le câble réseau entre l’imprimante et le réseau. 4) Verifique se nenhuma luz indicadora do painel de controle está piscando. Se uma luz indicadora estiver piscando, verifique o suprimento indicado ou consulte o guia do usuário no Starter CD para entender a mensagem. 5) Verifique se as tampas superior e de suprimentos de impressão estão fechadas. 6) Se ainda assim essas páginas não forem impressas, entre em contato com a assistência ao cliente HP. Consulte o guia de assistência ao cliente HP fornecido com a impressora. Etapa 10: Instale o servidor de impressão (HP Business Inkjet 1100dtn) ou o conector paralelo (HP Business Inkjet 1100d). • Se estiver utilizando o conector USB, vá para a Etapa 11. Nota: Ainda não conecte o cabo (isso ocorre durante a instalação do software). • Para a HP Business Inkjet 1100 dtn, remova a tampa de slot e insira o servidor de impressão, como mostra a figura, até ouvir um clique. Conecte o cabo de rede entre a impressora e a rede. 4) Verifique que no haya luces parpadeando en el panel de control. Si una luz parpadea, verifique el suministro indicado o consulte la guía del usuario del CD de inicialización para interpretar el mensaje. 5) Verifique que la cubierta superior y la cubierta de suministros de impresión estén cerradas. 6) Si las páginas aún no se imprimen, comuníquese con servicio de atención al cliente de HP. Consulte la guía de servicio de atención al cliente de HP que viene con la impresora. Paso 10: Instale el servidor de impresión (HP Business Inkjet 1100dtn) o el conector paralelo (HP Business Inkjet 1100d). • Si utiliza el conector USB, vaya al paso 11. Nota: no conecte todavía el cable (lo hará al instalar el software). • Para la HP Business Inkjet 1100dtn, retire la cubierta de la ranura e inserte el servidor de impresión como se muestra hasta que haga clic. Conecte el cable de red entre la impresora y la red. 13 EMEA_90008.book Page 14 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 11 • For the HP Business Inkjet 1100d, remove the slot cover and insert the parallel connector as shown until it clicks. Note: Do not connect the cable yet (occurs when you install the software). Step 11: Install the software. 1) If you are using the network connection, install the HP Jetdirect software to configure the print server. Otherwise, go to step 2 below. 2) For all users, insert the Starter CD into the CD drive, and then follow the appropriate procedure for your operating system and connection (USB, parallel, or network). • Dans le cas de l’imprimante HP Business Inkjet 1100d, retirez le capot de l’emplacement et insérez le connecteur parallèle, comme présenté dans l’illustration, jusqu’à son enclenchement. Remarque : ne connectez pas encore le câble (cette opération sera réalisée lors de l’installation des logiciels). Etape 11 : Installez le logiciel. 1) Si vous utilisez une connexion réseau, installez le logiciel HP Jetdirect pour configurer le serveur d’impression. Sinon, passez à l’étape 2 ci-dessous. 2) Introduisez le CD de démarrage dans le lecteur de CD-ROM et suivez la procédure correspondant à votre système d’exploitation et votre connexion (USB, parallèle ou réseau). • Para a HP Business Inkjet 1100d, remova a tampa de slot e insira o conector paralelo, como mostra a figura, até ouvir um clique. Nota: Ainda não conecte o cabo (isso ocorre durante a instalação do software). Etapa 11: Instale o software. 1) Se estiver utilizando a conexão de rede, instale o software HP Jetdirect para configurar o servidor de impressão. Caso contrário, vá para a etapa 2 a seguir. 2) Para todos os usuários, insira o Starter CD na unidade de CD e, em seguida, siga o procedimento apropriado para o sistema operacional e a conexão (USB, paralela ou de rede). • Para la HP Business Inkjet 1100d, retire la cubierta de la ranura e inserte el conector paralelo, como se muestra, hasta que haga clic. Nota: no conecte todavía el cable (lo hará al instalar el software). Paso 11: Instale el software. 1) Si está usando la conexión de red, instale el software HP Jetdirect para configurar el servidor de impresión. De lo contrario, vaya al paso 2 siguiente. 2) Para todos los usuarios, inserte el CD de inicialización en la unidad de CD y luego siga el procedimiento apropiado para su sistema operativo y conexión (USB, paralela o en red). 14 EMEA_90008.book Page 15 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM Español Português Français English 12 If using the USB ( ) or parallel ( ) connection, connect the cable (sold separately) when prompted during installation. (For parallel connection, remove the slot cover first.) Connect only a parallel cable or a USB cable—not both. Note: If you connected using a USB cable or parallel cable before you installed the software, see “Connecting the printer” in the onscreen user’s guide on the Starter CD to complete the installation. Step 12: Test the software installation. After you complete the software installation and connect the printer to the computer, print a document from an application that you use frequently. Si vous utilisez une connexion USB ( ) ou parallèle ( ), raccordez le câble (vendu séparément) lorsque vous y serez convié(e) au cours de l’installation. (Dans le cas d’une connexion parallèle, retirez d’abord le capot de l’emplacement). Ne branchez que le câble parallèle ou le câble USB (jamais les deux en même temps). Remarque : si vous avez raccordé l’imprimante à l’aide d’un câble USB ou d’un câble parallèle avant d’installer le logiciel, consultez la section “Connexion de l’imprimante” dans le guide en ligne de l’utilisateur, sur le CD de démarrage, pour terminer l’installation. Etape 12 : Testez l’installation du logiciel. Après avoir terminé d’installer le logiciel et raccordé l’imprimante à l’ordinateur, imprimez un document à partir d’une application que vous avez l’habitude d’utiliser. Se estiver utilizando a conexão USB ( ) ou paralela ( ), conecte o cabo (vendido separadamente) quando for solicitado durante a instalação. (Para obter uma conexão paralela, remova primeiramente a tampa do slot.) Conecte somente um cabo paralelo ou um cabo USB – não conecte os dois. Nota: Se você conectou a impressora usando um cabo USB ou paralelo antes da instalação do software, consulte “Conectando a impressora” no guia do usuário exibido na tela do Starter CD para completar a instalação. Etapa 12: Teste a instalação do software. Depois de concluir a instalação do software e de conectar a impressora ao computador, imprima um documento a partir de um aplicativo que você utiliza com freqüência. Si está usando la conexión USB ( ) o paralela ( ), conecte el cable (que se vende por separado) cuando se le solicite durante la instalación. (Para conexión paralela, primero retire la cubierta de la ranura). Conecte solamente un cable paralelo o un cable USB, no ambos. Nota: si hizo la conexión mediante un cable USB o un cable paralelo antes de instalar el software, consulte “Conexión de la impresora” en la guía del usuario en pantalla del CD de inicialización para completar la instalación. Paso 12: Pruebe la instalación del software. Después de completar la instalación del software y conectar la impresora al equipo, imprima un documento desde una aplicación que utilice con frecuencia. 15 EMEA_90008.book Page 16 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM 13 Step 13: Register the printer. Register the printer to receive important support and technical information. If you did not register your printer while installing the software, you can register later at http://www.register.hp.com. Congratulations! Your printer is ready to use. For information about using the printer and troubleshooting, see the following resources: • onscreen user’s guide on the Starter CD. • hp instant support (see the onscreen user’s guide) • product support site at http://www.hp.com/support/businessinkjet1100 • HP customer support guide (in the box) Etape 13 : Enregistrez l'imprimante. Enregistrez l’imprimante afin d’obtenir de l’aide et des informations techniques importantes. Si vous décidez de ne pas enregistrer votre imprimante au cours de l’installation du logiciel, vous pourrez le faire ultérieurement à l’adresse http://www.register.hp.com. Félicitations ! Votre imprimante est prête à l’emploi. Pour toute information concernant l’imprimante et son dépannage, reportez-vous : • au guide de l’utilisateur en ligne disponible sur le CD de démarrage. • à l’assistance immédiate HP (consultez le guide de l’utilisateur en ligne) • au site de support technique du produit à l’adresse http://www.hp.com/support/businessinkjet1100 • au guide d’assistance clientèle HP (dans le carton). Etapa 13: Registre a impressora. Registre a impressora para receber informações técnicas e de suporte importantes. Se você não registrou sua impressora durante a instalação do software, é possível registrá-la no endereço http://www.register.hp.com. Parabéns! Sua impressora está pronta para ser usada. Para obter mais informações sobre como utilizar a impressora e solucionar problemas, consulte os seguintes recursos: • o guia do usuário exibido na tela do Starter CD. • hp instant support (consulte o guia do usuário exibido na tela) • o site de assistência ao produto, no endereço http://www.hp.com/support/businessinkjet1100 • o guia de assistência ao cliente HP (na caixa) Paso 13: Registre la impresora. Registre la impresora para recibir importante información de servicio de atención al cliente y técnica. Si no registró la impresora al instalar el software, puede hacerlo posteriormente en http://www.register.hp.com. ¡Felicitaciones! La impresora está lista para su utilización. Para obtener información acerca del uso de la impresora y cómo resolver problemas, consulte los siguientes recursos: • guía del usuario en pantalla del CD de inicialización. • asistencia instantánea de HP (consulte la guía del usuario en pantalla) • el sitio de soporte de productos en http://www.hp.com/support/businessinkjet1100 • guía de servicio de atención al cliente de HP (en la caja) 16 EMEA_90008.book Page 20 Thursday, April 17, 2003 3:53 PM Declaración de garantía limitada de Hewlett-Packard Producto de HP Duración de la garantía limitada Software 1 año Accesorios 1 año Cartuchos de tinta 90 días Hardware periférico de impresora (encontrará detalles a continuación) 1 año Alcance de la garantía limitada Limitaciones de la garantía 1 Hewlett-Packard garantiza al cliente usuario final que los productos HP especificados más arriba estarán libres de defectos en materiales y mano de obra durante el período especificado, cuya duración comienza a contarse a partir de la fecha de compra por el cliente. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITAN LAS LEYES LOCALES, NI HP NI NINGUNO DE SUS PROVEEDORES CONCEDEN NINGUNA OTRA GARANTÍA NI CONDICIÓN DE NINGÚN TIPO, YA SE TRATE DE GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS O CONDICIONES DE COMERCIABILIDAD, CALIDAD SATISFACTORIA E IDONEIDAD PARA UNA APLICACIÓN PARTICULAR. 2 Para productos de software, la garantía limitada de HP se aplica sólo a la imposibilidad de ejecutar las instrucciones de programación. HP no garantiza el funcionamiento ininterrumpido y sin problemas de ninguno de sus productos. 3 La garantía limitada de HP cubre exclusivamente los defectos que surjan como resultado del uso normal del producto, por lo que se excluye cualquier otro tipo de problema, incluidos los que surjan como consecuencia de: Limitaciones de responsabilidad 1 En la medida en que lo permitan las leyes locales, los remedios proporcionados en esta Declaración de Garantía son los únicos y exclusivos remedios del cliente. a Mantenimiento o modificación indebida; b Software, soportes de impresión, piezas o suministros no distribuidos ni aceptados por HP; c Funcionamiento fuera de las especificaciones del producto. d Modificación no autorizada o uso indebido. 4 En el caso de productos para impresoras HP, el uso de un cartucho de impresión que no sea HP o de un cartucho de impresión rellenado no afecta ni a la garantía del cliente ni a ningún contrato de asistencia técnica HP con el cliente. No obstante, si el fallo o daño de la impresora es imputable al uso de un cartucho de impresión rellenado o que no sea de HP, HP cobrará sus tarifas de materiales y tiempo habituales para reparar dicho fallo o daño concreto de la impresora. 5 Si HP recibe aviso durante el período de garantía aplicable de un defecto en cualquier producto que esté cubierto por una garantía de HP, HP reparará o sustituirá el producto, a su discreción. 6 Si HP no puede reparar o sustituir, según corresponda, un producto defectuoso que esté cubierto por la garantía de HP, HP deberá, dentro de un tiempo razonable tras ser informado del defecto, reembolsar el precio de compra de dicho producto. 7 HP no estará obligado a reparar, sustituir o reembolsar el importe de un producto hasta que el cliente devuelva el producto defectuoso a HP. 8 Los productos de repuesto pueden ser nuevos o como nuevos, a condición de que su funcionalidad sea por lo menos igual a la del producto que se está sustituyendo. 2 EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITAN LAS LEYES LOCALES, SALVO EN LO RELATIVO A LAS OBLIGACIONES ESPECÍFICAMENTE ESTABLECIDAS EN ESTA DECLARACIÓN DE GARANTÍA, EN NINGÚN CASO SERÁ HP NI NINGUNO DE SUS PROVEEDORES RESPONSABLE DE DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, IMPREVISTOS O EMERGENTES, YA SEA EN BASE A CONTRATO, LESIÓN JURÍDICA O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, Y CON INDEPENDENCIA DE QUE SE LE HAYA ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. Leyes locales 1 Esta Declaración de Garantía otorga al cliente derechos legales específicos. Es posible que el cliente tenga también otros derechos que varían de un estado a otro de Estados Unidos, de una provincia a otra de Canadá y de una región o país a otra región o país de otros lugares del mundo. 2 En la medida en que esta Declaración de Garantía sea inconsistente con las leyes locales, esta Declaración de Garantía se modificará para ser consistente con dichas leyes locales. Bajo dichas leyes locales, ciertas renuncias y limitaciones de esta Declaración de Garantía podrían no ser aplicables al cliente. Por ejemplo, algunos estados de Estados Unidos, así como algunos gobiernos fuera de Estados Unidos (incluyendo provincias de Canadá), podrían: a Impedir que las renuncias y limitaciones en esta Declaración de Garantía limiten los derechos legales de un cliente (por ejemplo, el Reino Unido); 9 Los productos HP pueden contener piezas, componentes o materiales remanufacturados, de rendimiento equivalente al de los nuevos. 10Esta Declaración de Garantía Limitada de HP es válida en cualquier región o país en el que el producto HP cubierto sea distribuido por HP. Otros contratos de servicios de garantía, tales como servicio en el emplazamiento, están disponibles en cualquier centro de servicio HP autorizado en regiones y países en los que el producto sea distribuido por HP o por un importador autorizado. 20 b Restringir en otra forma la capacidad de un fabricante para hacer valer dichas renuncias o limitaciones; o c Garantizar los derechos de garantía adicionales del cliente, especificar la duración de las garantías implícitas que el fabricante no puede denegar o permitir limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas. 3 PARA TRANSACCIONES DE CONSUMIDORES EN AUSTRALIA Y NUEVA ZELANDA, LOS TÉRMINOS EN ESTA DECLARACIÓN DE GARANTÍA, SALVO EN LA MEDIDA LEGALMENTE PERMITIDA, NO EXCLUYEN, RESTRINGEN NI MODIFICAN, Y HAN DE ENTENDERSE EN ADICIÓN A, LOS DERECHOS ESTATUTARIOS PRECEPTIVOS APLICABLES A LA VENTA DE PRODUCTOS HP A DICHOS CLIENTES.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HP Business Inkjet 1100 Printer series Guía de instalación

Categoría
Impresión
Tipo
Guía de instalación