Miller XMT 425 C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Fuente de poder para soldadura
de arco
XMT 425 CC/CV
Auto-Line
OM-234196V/spa 2020-05
Processes
Description
Multi-procesos de soldadura
MANUAL DEL OPERADOR
Para consultar información so-
bre el producto, traducciones
del manual del operador y más,
visite
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para ubicar el distribuidor o la agencia de
servicios más cercanos, llame al 18004AMiller o visite nuestro sitio
web www.MillerWelds.com
.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
particular.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento 3................
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 4.................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6.........................................
2-2. Varios símbolos y definiciones 8.........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 9..........................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y
los valores nominales de la máquina 9....................................................
3-2. Acuerdo de licencia de software 9........................................................
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura 9.............
3-4. Especificaciones de la unidad 9..........................................................
3-5. Dimensiones y peso 9..................................................................
3-6. Especificaciones ambientales 10..........................................................
3-7. Ciclo de trabajo y sobre calentamiento 10...................................................
3-8. Curva de voltios amperios 11.............................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 12................................................................
4-1. Selección de la ubicación 12.............................................................
4-2. Selección de la medida del cable* 13......................................................
4-3. Conectores de la salida para soldadura 13..................................................
4-4. Remote 14 Receptacle Information 14......................................................
4-5. Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca 14.............
4-6. Operación de la válvula de gas opcional y la conexión del gas protector 15.......................
4-7. Guía de servicio eléctrico 16.............................................................
4-8. Conectando la potencia de entrada trifásica 17..............................................
SECCIÓN 5 OPERACION 19..................................................................
5-1. Controles del panel delantero 19..........................................................
5-2. Ajustes del selector de modo 20..........................................................
SECCIÓN 6 OPERACIÓN EN MODO GTAW 21..................................................
6-1. Conexiones características del proceso GTAW 21...........................................
6-2. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW) 22..........................
6-3. Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW) 23...............................
6-4. Modo de soldadura TIG - Proceso GTAW 24................................................
SECCIÓN 7 OPERACIÓN EN MODOS GMAW/FCAW 25..........................................
7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto
para procesos GMAW/FCAW 25..........................................................
7-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW) 26........................................
7-3. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto
para proceso GMAW-P 27...............................................................
7-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW-P) 28......................................
7-5. Conexión característica para procesos GMAW/FCAW con alimentador
de alambre con detección de voltaje 29....................................................
7-6. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje
(procesos GMAW/FCAW) 30.............................................................
SECCIÓN 8 OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC-A 31.........................................
8-1. Conexión característica para los procesos SMAW y CAC-A 31.................................
8-2. Modo de soldadura CC (procesos SMAW y CAC-A) 32.......................................
8-3. Modo de soldadura convencional con electrodos (procesos SMAW y CAC-A) 33..................
8-4. Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido 34..................
8-5. Funciones de configuración alternativa 34..................................................
INDICE
SECCIÓN 9 MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS 35..................................
9-1. Mantenimiento rutinario 35...............................................................
9-2. Soplando con aire comprimido del interior de la unidad 35.....................................
9-3. Pantallas de ayuda 36...................................................................
9-4. Solución de problemas 37................................................................
SECCIÓN 10 DIAGRAMA ELECTRICO 38......................................................
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com
OM-234196 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_202002_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones
relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones
necesarias para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares principales de seguridad de sección 1-5. Lea
y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capac-
itación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación
y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado.
¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
OM-234196 Página 2
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
OM-234196 Página 3
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buenas condiciones.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
OM-234196 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia,
deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
OM-234196 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-234196 Página 6
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Cuando se aplica potencia, las partes falladas pueden explotar o causar que otras partes exploten.
Safe26 201205
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 201704
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 201704
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 201704
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 201704
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe8 201205
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe10 201205
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe12 201205
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 7
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona
que vigile lista para usarlo.
Safe14 201205
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 201704
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 201704
Al salir despedidos, los pedazos de las piezas pueden causar lesiones. Use siempre careta de protección
cuando repare la máquina.
Safe27 201205
Siempre use mangas largas y el cuello abotonado cuando esté reparando la unidad.
Safe28 201205
Conecte la alimentación de la máquina únicamente después de haber tomado las precauciones indicadas.
Safe29 201205
No use una sola manija para levantar o sostener la unidad.
Safe31 201704
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe38 201205
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 201205
>5min
V
V
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar
en ella, Y mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que
el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
Safe43 201704
=
<
60°
Siempre levante y sostenga la unidad con ambas manijas. Mantenga
el ángulo del aparato de elevación en menos de 60 grados.
Use un carro apropiado para mover la unidad.
Safe44 201205
OM-234196 Página 8
2-2. Varios símbolos y definiciones
Soldadura por
arco metálico
protegido (SMAW)
Soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)
Soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
(GTAW)
Cancelación de
TIG inicial
Pulsado
Conexión a la lí-
nea
Remoto
X
Ciclo de trabajo
Encendido
Trifásica
I
1eff
Corriente de
suministro
efectiva máxima
Por ciento
Aumentar
I
2
Corriente de
soldadura nominal
U
2
Voltaje de la carga
convencional
Apagado
Monofásica
I
1max
Corriente de
suministro
máxima nominal
Corriente continua
(CC)
Pedal de control
V
Voltaje
U
1
Voltaje de entrada
Convertidor
transformador
rectificador de
frecuencia
estática trifásico
Salida de gas
S
Adecuado para
soldar en un
ambiente con
mayor riesgo de
descarga eléctrica
Inicio por LiftArc
(GTAW)
Entrada
A
Amperaje
U
0
Voltaje nominal
sin carga
(promedio)
IP
Grado de
protección interna
Entrada de gas
Lea las
instrucciones
Notas
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 9
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y
los valores nominales de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el panel posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta-
da de este manual para consultas futuras.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en https://www
.millerwelds.com/eula
y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura
AVISO Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de mane-
ra predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente limitadas
de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados finales de la soldadu-
ra pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y modificar la adecuación
de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplicación. El usuario final es el único
responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los parámetros y configuraciones de soldadura
predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes. Miller Electric renuncia explícitamente a todas
las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito específico.
3-4. Especificaciones de la unidad
No use la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea las secciones 4-7
y 4-8 para obtener información sobre la conexión de la alimentación eléctrica.
Este equipo proporcionará una salida nominal a una temperatura de aire ambiente de hasta 1045F (405C).
Potencia
de
entrada
Salida
nominal
Rango de
voltaje
en modo CV
Gamas de
amperaje en
el modo CC
Voltaje máximo
acircuito abierto
Amperios de entrada (valor RMS)
con salida de carga nominal, 60
Hz, sistema trifásico con voltajes
de carga y clasificación Clase I
según NEMA
KVA KW
230 V 380 V 400 V 460 V
Trifásica 350 A a 34
VCD, 60% ciclo
de trabajo
1038 V 5425 A 75 VCD 36.1 22.3 20.6 17.8 14.2 13.6
*Vea la Sección 3-7 para la capacidad de ciclo de trabajo.
3-5. Dimensiones y peso
Dimensiones entre agujeros
24 pulg.
(610 mm)
17 pulg.
(432 mm)
12-1/2
pulg.
(318 mm)
804 801-A
A
D
C
B
E
G
F
A 11-3/4 pulg. (298 mm)
B 1-11/16 pulg. (42 mm)
C 15-3/4 pulg. (400 mm)
D 19-3/32 pulg. (485 mm)
E 8-11/16 pulg. (221 mm)
F 1-17/32 pulg. (39 mm)
G Rosca 1/4-20 UNC -2B
Peso
80 lb (36.3 kg)
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 10
3-6. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior.
IP23 201702
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
14 a 104 °F (10 a 40 °C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C).
4 a 131 °F (20 a 55 °C)
Temp_2016- 07
6 Minutos soldando 4 Minutos enfriandose
3-7. Ciclo de trabajo y sobre calentamiento
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de 10 minutos en el
que la unidad puede soldar a la car-
ga nominal sin sobrecalentarse.
Si la unidad se recalienta, la salida
se detiene, aparece un mensaje de
ayuda y el ventilador de enfriamien-
to comienza a funcionar. Espere
unos quince minutos a que la
unidad se enfríe. Reduzca la corri-
ente o el ciclo de trabajo antes de
soldar.
AVISO Superar el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía
60% de ciclo de trabajo
Sobrecalentamiento
0
15
A or V
o
reduzca el ciclo de trabajo
Minutos
Ref. 219 523-A
FUNCIONAMIENTO
CON
ALIMENTACIÓN
TRIFÁSICA
% CICLO DE TRABAJO
10 15 20
25 30 40
50 60 70 80 90 100
100
150
200
250
300
350
400
425
500
AMPERIOS DE SOLDADURA
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 11
3-8. Curva de voltios amperios
217 836-A / 217 837-B
La curva de voltios amperios mues-
tra el voltaje máximo y mínimo y las
capacidades de salida de amperaje
de generador de soldadura. Las
curvas de todas las otras fijaciones
caen entre las curvas que se mues-
tran.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 100 200 300 400 500
50%
75%
100%
25%
0%
VOLTIOS
A. Modo CC
GTA
W
MAX
SMAW
MAX
SMAW
80A
ARC
CONTROL
GTA
W
MN
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 100 200 300 400 500
VOLTIOS
B. Modo VC
AMPERIOS
MAX
MIN
AMPERIOS
Notas
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 12
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1 Horquillas para elevación
Extienda las uñas de la horquilla
de manera que sobresalgan
por el lado opuesto de la unidad.
2 Manijas
Use las manijas para levantar
la unidad.
3 Carrito de mano
Use un carro o un dispositivo
similar para mover la unidad.
4 Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una
alimentación
eléctrica adecuada.
4-1. Selección de la ubicación
4
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
O
1
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
2
3
2
! No mueva ni haga funcionar
la unidad donde podría
volcarse.
loc_med 2015-04
Notas
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 13
4-2. Selección de la medida del cable*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Largo de cable** total (Cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m (100 pies) o menos
45 m (150
pies)
60 m (200
pies)
70 m (250
pies)
90 m (300
pies)
105 m (350
pies)
120 m (400
pies)
Amperios de
soldadura
10 60%
ciclo de
trabajo
AWG (mm
2
)
60 100%
ciclo de
trabajo
AWG (mm
2
)
10 100% ciclo de trabajo
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2x70) 2-2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2x70) 2-3/0 (2x95) 2-3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2x70) 2-3/0 (2x95) 2-3/0 (2x95) 2-4/0 (2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2x70) 2-3/0 (2x95) 2-4/0 (2x120) 2-4/0 (2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2x70) 2-3/0 (2x95) 2-4/0 (2x120) 3-3/0 (3x95) 3-3/0 (3x95)
600 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2x70) 2-3/0 (2x95) 2-4/0 (2x120) 3-3/0 (3x95) 3-4/0 (3x120) 3-4/0 (3x120)
* Esta tabla es una guía general y puede no ser la justa para toda aplicación. Si se sobrecalientan los cables, use cable más gruesos.
** El tamaño del cable de soldar (AWG) está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperios ( ) = mm
2
.
***Para mayores distancias que en las de la guía, llame a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 9207354505.
Ref. S-0007-L 201502
4-3. Conectores de la salida para soldadura
! Apague la máquina antes
de conectar los cables a la salida
de soldadura.
! No utilice cables con signos de
desgaste, dañados, de sección
pequeña o reparados.
1 Conector positivo (+) de la salida
de soldadura
2 Conector negativo () de la salida
de soldadura
Vea las conexiones de los conec-
tores de salida habitualmente em-
pleadas en los procesos comunes,
en las Secciones 6-1 a 8-1.
Ref. 803 692-C / output term1 201502
2
1
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 14
4-4. Remote 14 Receptacle Information
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
REMOTO 14
Contacto
del co-
nector*
Información sobre el contacto
24 VOLTIOS DE CA
SALIDA
(CONTACTOR)
A 24 Vca. Protegido por el interruptor complementa-
rio CB2.
B El cierre de este contacto con A alimenta
con 24 Vca el circuito de control del contactor.
CONTROL
REMOTO
DE LA SALIDA
C Salida al control remoto; 0 a +10 Vcd, +10 Vcd
en modo MIG.
D Común del circuito del control remoto.
E Señal de control de entrada desde el control re-
moto: 0 a +10 Vcd.
M Selección modos CC/CV: 0 a +10 Vcd.
A/V
AMPERAJE
VOLTAJE
F Común del circuito de control de la velocidad
de alimentación de alambre.
H Realimentación de corriente: +1 Vcc por cada
100 A.
TIERRA
G Común del circuito para circuitos de 24 Vca.
K Común del chasis.
*Los contactos restantes no se usan.
803691-E
1 Toma de corriente 115 Vca,
10 A, 60 Hz
2 Interruptor de protección
complementario CB1
3 Interruptor de protección
complementario CB2
El interruptor CB1 protege la toma
de corriente del enfriador de las so-
brecargas.
CB2 protege el circuito de 24 Vca
del conector para el control remoto
de 14 patillas de las sobrecargas.
Pulse el botón para rearmar el inte-
rruptor complementario.
2 3
1
4-5. Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 15
4-6. Operación de la válvula de gas opcional y la conexión del gas protector
Ref. 803705-C / Ref. 803691-E
4
3
1
2
ENTRADA DE GAS
SALIDA DE GAS
5
Obtenga el cilindro de gas y encadé-
nelo un cilindro de gas al carro de
ruedas, pared u otro soporte estacio-
nario de manera que el cilindro no
pueda caerse y romper su válvula.
1 Cilindro
2
Regulador/gasómetro
Instálelo de manera que encare verti-
calmente.
3 Manguera de Gas
Al acople tiene rosca de 5/818 de
mano derecha. Obtenga e instale la
manguera de gas.
4 Acople para la entrada de gas
5 Acople para la salida de gas
Los acoples para la entrada y la salida
del gas tiene roscas de 5/818 de ma-
no derecha. Obtenga manguera del ta-
maño, tipo y longitud apropiados para
hacer las conexiones como sigue:
Conecte la manguera desde el regula-
dor/flujómetro de la fuente del gas pro-
tector al acople de la manguera. Co-
necte el otro extremo al acople de en-
trada de gas.
Conecte el acople de la manguera a la
antorcha. Conecte un extremo de la
manguera de gas al acople de la antor-
cha. Conecte el extremo que queda de
la manguera de gas al acople de salida
del gas.
Operación
El solenoide de gas controla el flujo del
gas durante el proceso TIG como
sigue:
TIG remoto
El flujo del gas comienza con el con-
tactor remoto encendido.
El flujo de gas se suspende al fin del
posflujo si se detectó corriente, o
cuando el contactor remoto está apa-
gado si no se detectó corriente.
TIG LiftArc
El flujo del gas se inicia cuando el tung-
steno hace contacto con la pieza de
trabajo (sensible por contacto).
El flujo del gas se suspende al fin del
posflujo.
TIG con arranque raspando
El flujo del gas comienza cuando se
detecta corriente.
El flujo se suspende al fin del posflujo.
El tiempo de posflujo ha sido fijado en
la fábrica a 5 segundos por 100 ampe-
rios de corriente de soldadura. El tiem-
po mínimo de posflujo es 5 segundos.
El máximo es 20 segundos (el usuario
no puede ajustar la fijación del
posflujo.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 16
4-7. Guía de servicio eléctrico
Elec Serv 201701
AVISO LA POTENCIA DE ALIMENTACIÓN INCORRECTA puede dañar esta fuente de alimentación para soldadura. Esta fuente de alimentación
para soldadura requiere un suministro CONTINUO de potencia de entrada con una frecuencia nominal(+10 %) y voltaje (+10 %). La fase para voltaje
de descarga a tierra no excederá +10% del voltaje de entrada nominal. No use un generador con dispositivo de ralentí automático (que pone el motor
en ralentí cuando no se detecta carga) para suministrar potencia de entrada en esta fuente de alimentación para soldadura.
AVISO El voltaje de entrada real no debe ser un 10 % inferior al voltaje de entrada mínimo y/o un 10 % superior al máximo, según se indican en la
tabla.Si el voltaje de entrada real está fuera de este rango, puede que la salida no esté disponible.
Si no se siguen estas recomendaciones de la guía del servicio eléctrico, se pueden presentar peligros de descarga eléctrica o incendio.
Estas recomendaciones son para un circuito derivado individual de tamaño correcto para la salida nominal y para el ciclo de trabajo
de una fuente de alimentación para soldadura.
En instalaciones de circuito derivado individual, National Electrical Code (NEC) permite que los valores nominales del receptáculo
o del conductor sean inferiores a los valores nominales del dispositivo de protección del circuito. Todos los componentes del circuito
deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
60 Hz Trifásica
Tensión nominal de alimentación (V) 208 230 380 400 460 575
Corriente de suministro máxima nominal I
1max
(A) 51.5 46.5 27.6 26.3 22.6 18.0
Corriente de suministro efectiva máxima I
1eff
(A) 31.3 28.2 16.9 16.0 13.7 10.9
Valores nominales máximos recomendados para fusible estándar en am-
peres
1
Fusibles retardados
2
60 50 30 30 25 20
Fusibles de operación normal
3
70 60 40 35 30 25
Largo máximo recomendado del conductor de suministro en pies (meteros)
4
91 (28) 73 (22)
123
(38)
136
(41)
118
(36)
185
(56)
Instalación de canal para conductores eléctricos
Tamaño mínimo del conductor de suministro en AWG (mm
2
)
5
8 (10) 10 (6.0) 12 (4.0) 12 (4.0) 14 (2.5) 14 (2.5)
Tamaño Mínimo de Conductor de Tierra en AWG (mm
2)
5
8 (10) 10 (6.0) 12 (4.0) 12 (4.0) 14 (2.5) 14 (2.5)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) del año 2020 (incluso el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempocorriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles lentos son clase RK5 de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60
amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Largo máximo total de los conductores de entrada de cobre en toda la instalación, los canales para conductores eléctricos y cordón flexible.
5 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura
de 167°F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 17
4-8. Conectando la potencia de entrada trifásica
= GND/PE Earth Ground
L1
2
1
L2
L3
3
3
4
5
6
7
input2 201205 Ref. 803766-C / 803691-E
Herramientas necesarias:
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 18
input2 201205
4-8. Conectando la potencia de entrada trifásica (continuado)
! La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales.
Haga que sólo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
! Desconecte y bloquee/rotule la poten-
cia de entrada antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y des-
montaje de los dispositivos de blo-
queo (candados) y etiquetas de adver-
tencia.
! Siempre conecte el alambre verde/
amarillo al conductor para proveer la
terminal de tierra primero y nunca al
terminal de la línea.
AVISO Los circuitos AutoLine de esta uni-
dad se adaptan automáticamente al voltaje
primario que se esté aplicando. Verifique el
voltaje de entrada que esté disponible en el lu-
gar. A esta unidad se la puede conectar a
cualquier voltaje de entrada entre 208 y 575
voltios CA sin quitar la tapa para reconectar
la fuente de poder.
Vea la etiqueta de valores nominales y veri-
fique si el voltaje de entrada de la máquina es-
tá disponible en el lugar.
Para operación trifásica:
1 Cordón de entrada de potencia
2 Desconecte el aparato (se muestra el
interruptor en la posición
OFF(apagada))
3 Conductor a tierra verde o verde/
amarillo
4 Desconecte el terminal de tierra (fuente)
del aparato
5 Conductores de entrada (L1, L2 y L3)
6 Desconecte los terminales de línea de
aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o verde/
Amarillo para desconectar el terminal de tierra
del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1, L2 y
L3 para desconectar los terminales de línea
del aparato.
7 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobre-corriente usando Sección 4-7 (se
muestra un interruptor de reconexión con fu-
sible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de desco-
nexión de línea. Siga los procedimientos es-
tablecidos relacionados con la instalación y
desmontaje
de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de advertencia para
poner la unidad en servicio.
Notas
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 19
SECCIÓN 5 OPERACION
5-1. Controles del panel delantero
Ref. 803 692-C / Ref. 239 083-A
6
23
4
7
5
1
Las secciones que tratan acerca de la opera-
ción del proceso de soldadura describen la fun-
ción de los componentes identificados (vea las
Secciones 6-2 a 8-3).
El motor del ventilador está controlado por
un termostato y funciona únicamente cuando
la refrigeración es necesaria.
1 Conector para control remoto de 14 patillas
Para utilizar el control remoto, conéctelo al conector
de 14 patillas. En los modos de soldadura TIG
y convencional con electrodos, el control remoto es
un porcentaje del ajuste de V/A (el valor selecciona-
do en el ajuste V/A es el máximo disponible en mo-
do remoto). En el modo MIG, el control remoto per-
mite modificar la potencia de salida de la unidad en
todo el intervalo, independientemente del ajuste de
V/A.
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
Los medidores muestran los valores reales de
la salida de soldadura después del cebado del
arco y hasta aproximadamente tres segundos
después de haberse cortado el arco.
4 Control de ajuste
5 Control de arco
Este control ajusta el Cavamiento (Dig) si se selec-
ciona el modo Electrodo (Stick) con el interruptor
selector de modo. Si el control es ajustado hacia
el mínimo, el amperaje de cortocircuito es el mismo
que el amperaje de soldadura normal.
Si se ajusta hacia el valor máximo, el amperaje de
cortocircuito con un bajo voltaje de arco aumenta
para ayudar al inicio del arco y reducir la posibilidad
de que el electrodo se pegue mientras se suelda.
Seleccione el ajuste más apropiado para la apli-
cación.
El control ajusta la inductancia cuando se escoge
la posición MIG o el alimentador con detección de
voltaje en el selector de modo. La inductancia
(0–100%) determina cuán mojado está el charco de
soldadura. Si se ajusta hacia el valor máximo, el as-
pecto de mojado (la fluidez del charco) aumenta.
Para soldar con alambre tubular con fundente
(FCAW), ajuste el control del arco en la posición
FCAW.
Este control no funciona si se ha seleccionado el
modo MIG pulsado o un modo TIG.
6 Interruptor de alimentación
7 Selector de modo
La posición del selector de modo determina el pro-
ceso empleado y el control de encendido y apaga-
do de la salida (vea la Sección 5-2).
Para tareas de corte y ranurado por arco con elec-
trodo de carbono y aire (CAC-A), gire el selector a
la posición Stick (soldadura convencional con elec-
trodos). Para obtener mejores resultados, gire el
control de arco hasta la posición máxima.
8 Conector de la salida de soldadura (-)
9 Troquelado para la válvula de gas opcional
10 Conector de la salida de soldadura (+)
10
9
8
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 20
5-2. Ajustes del selector de modo
Posición
del selector
Proceso Control de la salida Ajuste del panel Ajuste remoto
Arranque por raspado
en modo TIG
GTAW Electrodo con voltaje A
% de los amperios
del panel
Cebado del arco por
Lift-Arc (TIG)
GTAW Electrodo con voltaje A
% de los amperios
del panel
TIG GTAW
Conector remoto
de 14 patillas
A
% de los amperios
del panel
MIG GMAW
Conector remoto
de 14 patillas
Voltios Voltios
MIG Pulsado GMAW-P*
Conector remoto
de 14 patillas
N/A
Longitud del arco
(0-100)
CC
SMAW
CAC-A
Conector remoto
de 14 patillas
A
% de los amperios
del panel
Electrodo
convencional
(revestido)
SMAW
CAC-A
Electrodo con voltaje A
% de los amperios
del panel**
Alimentador con
sensor de voltaje
GMAW Electrodo con voltaje Voltios Voltios
*Requiere un dispositivo de pulsos externo.
**Vea la sección 8-5 Funciones de configuración alternativa
Notas
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 21
SECCIÓN 6 OPERACIÓN EN MODO GTAW
6-1. Conexiones características del proceso GTAW
264339-B
! Apague la alimentación antes
de hacer las conexiones.
1 Control de pie
2 Conector positivo (+) de la salida
de soldadura
3 Conector para control remoto
de 14 patillas
Conecte el control remoto deseado
en el conector de 14 patillas REMOTE.
4 Conexión de entrada de gas
(opcional)
5 Cilindro de gas
6 Conexión de salida de gas (opcional)
7 Conector negativo (-) de la salida
de soldadura
8 Antorcha TIG
9 Pieza
3
7
4
2
6
1
8
5
9
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 22
6-2. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW)
239 083-A
2
3
1
4
8
4. 5
8
5
! Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo
de soldadura TIG con arranque
por raspado.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición
SCRATCH START TIG (inicio por raspado)
como muestra la figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda. El amperaje predefinido
aparece en la pantalla derecha.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
Para lograr mejores resultados, raspe
suavemente el electrodo de tungsteno
en la pieza para iniciar el arco.
Para minimizar el rebote del arco al
final de la soldadura, mueva
rápidamente
hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 23
6-3. Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW)
239 083-A
1 2
segundos
“Tocar”
6
5
2
3
1
4
13.5 85
¡NO inicie el arco raspando
como si fuera un cerillo!
! Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de
soldadura TIG con función de inicio
Lift Arc.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Control de ajuste
5 Pieza
6 Electrodo de tungsteno
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición
LIFT-ARC TIG como muestra la figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda. El amperaje predefinido
aparece en la pantalla derecha.
El voltaje de circuito abierto normal no está
presente antes de que el electrodo toque la
pieza; solo hay un bajo voltaje de
percepción
entre el electrodo y la pieza.
Esto le permite al electrodo tocar la pieza
sin sobrecalentarse ni pegarse ni
contaminarse.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
Para lograr los mejores resultados,
toque firmemente la pieza con el
electrodo de tungsteno en el punto
de inicio de la soldadura. Sostenga
el electrodo contra la pieza durante
1 ó 2 segundos, y lentamente levante
el electrodo. El arco se formará
al levantar el electrodo. Para minimizar
el rebote del arco al final de la
soldadura, mueva rápidamente hacia
atrás el electrodo para apagar el arco.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 24
6-4. Modo de soldadura TIG - Proceso GTAW
239 083-A
2
3
1
4
85
! En el modo de soldadura TIG, los
bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición TIG
como muestra la figura.
El amperaje predefinido aparece en
la pantalla derecha.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
Para energizar la salida de soldadura
se requiere de un control remoto.
Si el control remoto posee un ajuste de
amperaje, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
Para lograr mejores resultados, raspe
suavemente el electrodo de tungsteno
en la pieza para iniciar el arco.
Para minimizar el rebote del arco al
final de la soldadura, mueva
rápidamente
hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 25
SECCIÓN 7 OPERACIÓN EN MODOS GMAW/FCAW
7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto
para procesos GMAW/FCAW
264343-B
! Apague la alimentación antes
de hacer las conexiones.
1 Conector para control remoto
de 14 patillas
2 Conector positivo (+) de la salida
de soldadura
3 Conector negativo (-) de la salida
de soldadura
4 Cable de masa a la pieza
5 Pieza
6 Antorcha
7 Alimentador de alambre
8 Manguera de gas
9 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad
inversa), adecuada para
todos los tipos de alambre excepto
los autoprotegidos para FCAW.
La mayoría de los alambres
autoprotegidos
para FCAW requieren
una conexión DCEN (polaridad
directa).
3
4
5
6
7
8
9
1
2
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 26
! En el modo de soldadura MIG, los
bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 7-1.
Gire el selector de modo a la posición MIG
como muestra la figura.
El voltaje predefinido aparece en la pantalla
izquierda.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el voltaje.
El voltaje predefinido se puede ajustar
de manera remota en el alimentador de
alambre, si éste cuenta con un control
de voltaje. Este control de voltaje
bloqueará el funcionamiento del
control de ajuste (perilla ADJUST)
del voltaje en la máquina.
Control del arco (inductancia)
Gire el control de arco para seleccionar
el valor deseado de la inductancia entre
0 y 100. Para rigidizar el arco y reducir
la fluidez del charco emplee valores
de inductancia bajos. Los ajustes
de inductancia altos suavizan el arco
y aumentan la fluidez del charco.
7-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW)
239 083-A
2
3
1
4
25.0
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 27
7-3. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto
para proceso GMAW-P
264347-B
4
5
6
7
8
9
10
3
2
1
! Apague la alimentación antes
de hacer las conexiones.
1 Optima - Dispositivo de pulsos
externo
2 Conector para control remoto
de 14 patillas
3 Conector positivo (+) de la salida
de soldadura
4 Conector negativo (-) de la salida
de soldadura
5 Cable de masa a la pieza
6 Pieza
7 Antorcha
8 Alimentador de alambre
9 Manguera de gas
10 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad
inversa), adecuada para
todos los tipos de alambre excepto
los autoprotegidos para FCAW.
La mayoría de los alambres
autoprotegidos
para FCAW requieren
una conexión DCEN (polaridad
directa). Los alambres con núcleo
fundente no se adaptan a un proceso
por pulsos. No hay programas por
pulsos disponibles para proceso
FCAW.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 28
7-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW-P)
239 083-A
2
3
1
4
PP.P PPP
! En el modo de soldadura MIG pulsa-
do, los bornes de soldadura se ener-
gizan a través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 7-3.
Gire el selector de modo a la posición
PULSED MIG como muestra la figura.
Las pantallas izquierda y derecha
mostrarán PPP PPP.
Operación
Esta unidad requiere un dispositivo
de pulsos externo, como el Optima,
para realizar soldaduras con MIG pulsado.
Vea más información en el manual del
usuario de Optima.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 29
7-5. Conexión característica para procesos GMAW/FCAW con alimentador
de alambre con detección de voltaje
264348-B
2
3
9
10
8
7
5
6
4
1
! Apague la alimentación antes
de hacer las conexiones.
1 Conector positivo (+) de la salida
de soldadura
2 Conector negativo (-) de la salida
de soldadura
3 Cable de masa a la pieza
4 Pieza
5 Abrazadera de percepción de voltaje
6 Antorcha
7 Conector del gatillo de la antorcha
8 Alimentador de alambre
9 Manguera de gas
10 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad
inversa), adecuada
para todos los tipos de alambre
excepto los autoprotegidos para
FCAW. La mayoría de los alambres
autoprotegidos
para FCAW requieren
una conexión DCEN (polaridad
directa).
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 30
7-6. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje
(procesos GMAW/FCAW)
239 083-A
2
3
1
4
25.0
! Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo
con alimentador con detección
de voltaje.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 7-5.
Gire el selector de modo a la posición
V-SENSE FEEDER como muestra la figura.
El valor mostrado en la pantalla izquierda
cambia entre el del voltaje de circuito
abierto y el del voltaje predefinido.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el voltaje.
El cambio de la pantalla entre uno
y otro valor se detiene
momentáneamente
mientras se
modifica el valor del voltaje.
Control del arco (inductancia)
Gire el control de arco para seleccionar
el valor deseado de la inductancia entre
0 y 100. Para rigidizar el arco y reducir
la fluidez del charco emplee valores
de inductancia bajos. Los ajustes
de inductancia altos suavizan el arco
y aumentan la fluidez del charco.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 31
SECCIÓN 8 OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC-A
6
3
4
2
1
8-1. Conexión característica para los procesos SMAW y CAC-A
264349-B
5
7
! Apague la alimentación antes
de hacer las conexiones.
1 Portaelectrodos (arco de carbón)
Para trabajar con el proceso CAC-A
conecte una antorcha para corte con
electrodo de carbón en el conector
de la salida de soldadura positiva.
2 Portaelectrodos
3 Conector positivo (+) de la salida
de soldadura
4 Conector para control remoto
de 14 patillas
Conecte el control remoto deseado
al conector de 14 patillas REMOTE.
5 Tubería de aire comprimido
6 Conector negativo (-) de la salida
de soldadura
7 Pieza
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 32
8-2. Modo de soldadura CC (procesos SMAW y CAC-A)
239 083-A
2
1
3
85
! En el modo de soldadura CC, los bo-
rnes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Pantalla derecha
3 Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición CC
como muestra la figura.
El amperaje predefinido aparece en
la pantalla derecha cuando se enciende
el indicador de amperios (A).
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
Para energizar la salida de soldadura
se requiere de un control remoto.
Si el control remoto posee un ajuste de
amperaje, este ajuste funcionará como
un porcentaje del amperaje definido
en la máquina. Si se selecciona
la configuración 3, el amperaje
predefinido
en el control remoto
aparecerá en la pantalla del amperaje.
Vea la Sección 8-5 para obtener mayor
información
acerca de la funcionalidad
de la configuración alternativa.
La función Adaptive Hot Start aumenta
automáticamente
el amperaje de
soldadura al comenzar una soldadura.
Esto ayuda a evitar que el electrodo
se pegue durante el inicio del arco.
Para lograr los mejores resultados
al final de la soldadura, mueva
rápidamente
hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
Control del arco (Fuerza del arco
o penetración)
Gira el control de arco para seleccionar
el valor deseado de penetración entre
0 y 100.
El control de penetración permite cambiar
las características del arco, suave
o agresiva, de acuerdo a aplicaciones
y electrodos específicos. Disminuya el
ajuste de la penetración para electrodos
de desempeño fluido, como los E7018,
y auméntelo para electrodos más
penetrantes, como los E6010.
Emplee este modo para el corte
y ranurado por arco c/electrodo de
carbono y aire (CAC-A). Para lograr
los mejores resultados ajuste el control
de arco al valor máximo.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 33
8-3. Modo de soldadura convencional con electrodos (procesos SMAW y CAC-A)
239 083-A
2
3
1
4
84.5 85
! Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de
soldadura con electrodo
convencional.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Control de ajuste
Configuración
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición
STICK como muestra la figura.
El voltaje de circuito abierto aparece
en la pantalla izquierda y el amperaje
predefinido
aparece en la pantalla derecha.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
Un control remoto conectado en
el conector de 14 patillas REMOTE,
controlará
un porcentaje del amperaje
predefinido
por el control V/A. Si se activa
cualquiera de las configuraciones 2 ó 3,
el control remoto será ignorado y el
amperaje se controlará únicamente desde
el panel de control. Vea la Sección 8-5
para obtener mayor información acerca
de las configuraciones alternativas.
La función Adaptive Hot Start aumenta
automáticamente
el amperaje de
soldadura al comenzar una soldadura.
Esto ayuda a evitar que el electrodo
se pegue durante el inicio del arco.
Para lograr los mejores resultados
al final de la soldadura, mueva
rápidamente
hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
Control del arco (Fuerza del arco
o penetración)
Gira el control de arco para seleccionar
el valor deseado de penetración entre
0 y 100.
El control de penetración permite cambiar
las características del arco, suave
o agresiva, de acuerdo a aplicaciones
y electrodos específicos. Disminuya el
ajuste de la penetración para electrodos
de desempeño fluido, como los E7018,
y auméntelo para electrodos más
penetrantes, como los E6010.
Emplee este modo para el corte
y ranurado por arco c/electrodo de
carbono y aire (CAC-A). Para lograr
los mejores resultados ajuste el control
de arco al valor máximo.
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 34
8-4. Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido
Funcionamiento
con OCV reducido
La unidad puede configurarse, de forma opcional, para funcionar con un voltaje de circuito abierto (OCV) reducido en modos de soldadura con
electrodo convencional y soldadura TIG con arranque por raspado. Si la unidad está configurada para funcionar con un OCV reducido, solo
habrá un bajo voltaje de percepción (aproximadamente 15 Vcc) entre el electrodo y la pieza antes de que el electrodo toque la pieza. Si necesita
información
respecto a cómo configurar la unidad para soldar con un OCV bajo, consulte a un Agente del servicio autorizado de la fábrica.
8-5. Funciones de configuración alternativa
La configuración 1 es la predefinida de fábrica. El modo de soldadura
con electrodo convencional reconoce a un control remoto conectado
en la salida predefinida en el panel; el modo CC muestra el control pre-
definido en el panel en lugar del porcentaje del control remoto.
La configuración 2 modifica la operación por control remoto de los mo-
dos de soldadura convencional con electrodo. Cuando se selecciona
la configuración 2, el modo de soldadura convencional con electrodo
responde únicamente al control del panel, lo cual significa que cual-
quier control remoto enchufado en el conector REMOTE será ignorado
y no tendrá efecto sobre la salida. Cuando el modo de soldadura con-
vencional por electrodo se encuentra activo, aparecerá un punto deci-
mal en la pantalla del amperaje.
La configuración 3 modifica el funcionamiento de la pantalla en el modo
CC. Cuando se selecciona la configuración 3, la pantalla del amperaje
mostrará el porcentaje del amperaje predefinido ajustado desde el
control remoto de amperaje; en este caso, el panel definirá el amperaje
máximo. Cuando el modo de soldadura CC está activado, aparecerá
un punto decimal en la pantalla del amperaje.
C 1
C 2
C 3
Hay 3 formas en las que puede ser configurado el control remoto para funcionar en este equipo. Para modificar la configuración de los medidores,
coloque el selector de proceso en el modo STICK y encienda y apague la salida de 3 a 5 veces en el lapso de unos pocos segundos; para ello
utilice el gatillo del alimentador o encienda y apague el interruptor de la salida en un control remoto. La pantalla del amperaje mostrará brevemente
cuál es el modo seleccionado antes de volver a la pantalla predefinida
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 35
SECCIÓN 9 MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVE-
RIAS
9-1. Mantenimiento rutinario
Haga mantenimiento más
amenudo bajo condiciones
duras
! Disconecta la potencia
antes de dar servicio.
= Chequee = Cambio = Limpie = Reemplace
Cada
3
meses
Reemplace
etiquetas no
legibles.
Reemplace el
cuerpo rajado de
la antorcha.
Repare o
reemplace
cables
rajados.
Repare o reemplace
cables y cordones
rajados.
Limpie y
apriete los
terminals de
soldadura.
Cada
6
meses
Sople con aire
comprimido
adentro.
9-2. Soplando con aire comprimido del interior de la unidad
! No quite la tapa para soplar
la unidad con aire com-
primido.
Para soplar la unidad con aire com-
primido, dirija el flujo del aire a
través de las ranuras delanteras y
traseras como se muestra.
Ref. 803691-E
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 36
9-3. Pantallas de ayuda
Todas las indicaciones están referidas a
la parte delantera de la unidad. Todos los
circuitos mencionados están ubicados
dentro de la unidad.
Pantalla de ayuda 1
Indica un funcionamiento defectuoso del cir-
cuito de alimentación. Si aparece esta pan-
talla comuníquese con un Agente del servicio
técnico autorizado de la fábrica.
Pantalla de ayuda 2
Indica un funcionamiento defectuoso del cir-
cuito de protección térmica. Si aparece esta
pantalla, comuníquese con un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica.
Pantalla de ayuda 3
Indica que la parte izquierda de la unidad se
ha sobrecalentado. La unidad se ha apagado
para permitir que el ventilador la enfríe (vea
la sección 3-7). La operación continuará
cuando la unidad se haya enfriado.
Pantalla de ayuda 5
Indica que la parte derecha de la unidad se ha
sobrecalentado.
La unidad se ha apagado
para permitir que el ventilador la enfríe (vea
la sección 3-7). La operación continuará
cuando la unidad se haya enfriado.
Pantalla de ayuda 6
Indica el funcionamiento con la máxima corri-
ente de entrada. La unidad tiene un límite
máximo de corriente de entrada permitido. A
medida que el voltaje de la línea disminuye,
la corriente de entrada requerida aumenta. Si
el voltaje de la línea es demasiado bajo, la po-
tencia de la salida está limitada por la corri-
ente de la entrada. Cuando se alcanza este
límite, la unidad reduce automáticamente la
potencia de salida para continuar funcionan-
do. Si aparece esta pantalla, haga que un
electricista
Pantalla de ayuda 8
Indica un funcionamiento defectuoso del cir-
cuito de potencia secundario de la unidad. Si
aparece esta pantalla comuníquese con un
Agente del servicio técnico autorizado de la
fábrica.
Pantalla de ayuda 25
Indica que se ha excedido el límite del ciclo
de trabajo (vea la sección 3-7). La unidad se
debe dejar encendida para que el ventilador
funcione y la enfríe. Podrá utilizar nueva-
mente la máquina cuando se haya enfriado.
HELP
1
2
3
5
6
8
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
25
HELP
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-234196 Página 37
9-4. Solución de problemas
Problema Solución
No hay salida de soldadura; la unidad
está fuera de servicio.
Cierre el interruptor del circuito de suministro (posición de encendido) (vea la sección 4-8).
Revise los fusibles de las fases y si alguno está quemado reemplácelo o rearme el interruptor au-
tomático (vea la sección 4-8).
Verifique si las conexiones de entrada se encuentran en buen estado. (vea la sección 4-8).
No hay salida de soldadura; la pantalla
del medidor está encendida.
Voltaje de entrada fuera del rango de variación aceptable (vea la sección 4-7).
Revise, repare o reemplace el control remoto.
Unidad recalentada. Deje que se enfríe con el ventilador encendido (vea la sección 3-7).
Salida de soldadura errática o inade-
cuada.
Use el tamaño y tipo de cable de soldadura apropiado (vea la sección 4-2).
Limpie y ajuste todas las conexiones de soldadura.
Compruebe la correcta polaridad.
No hay salida de 115 Vca en la toma
de corriente doble opcional.
Rearme el interruptor complementario CB1 (vea la sección 4-5).
No hay salida de 24 Vca en el toma-
corriente para control remoto de 14
clavijas.
Rearme el interruptor complementario CB2 (vea la sección 4-5).
Notas
OM-234196 Página 38
SECCIÓN 10 DIAGRAMA ELECTRICO
Figura 11-1. Diagrama de circuito
OM-234196 Página 39
271 733-A
Notas
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2020
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garana del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto
sensores externos)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Calentador de ArcReach
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX,
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR)
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas MIG serie MDX
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_202001
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 202001
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipos de protección personal (PPE)
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Registre su producto en: www.millerwelds.com/support/
productregistration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller XMT 425 C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para