Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
MANUAL DEL OPERADOR
OM-231242AA/spa 2021-11
Procesos
Soldadura multiproceso
Descripción
Fuente de alimentación para soldadura
por arco
Para consultar información
sobre el producto,
traducciones del manual del
operador y más, visite
www.MillerWelds.com
XMT®350 MPa
Auto-Line
From Miller to You
Mil_Thank1
2019 01
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en
los EE. UU. cuyo Sistema de
calidad ha sido registrado bajo
la norma ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted - cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Gracias yfelicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse
a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es
decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con
la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar
al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para
leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a
protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos
Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad necesitara alguna
reparación, hay una sección de solución de problemas que será de utilidad
para saber cuál es el problema y nuestra amplia red de servicio le brindará
ayuda para solucionar el problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en particular.
Miller Electric fabrica una línea completa de
máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos
de calidad de Miller, comuníquese con el
distribuidor Miller de su localidad, quien le
suministrará el catálogo más reciente de la línea
completa o folletos con las especificaciones de
cada producto individual. Para localizar
al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio,
llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet,
www.MillerWelds.com
INDICE
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Peligros en soldadura de arco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4 Advertencias de la Proposición 65 del estado de California. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5 Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6 Información sobre los campos electromagnéticos (EMF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECCIÓN 2 – DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1 Definiciones de símbolos de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2 Símbolos y definiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-1 Características y beneficios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-2 Controles del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-3 Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-4 Acuerdo de licencia de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-5 Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-6 Especificaciones de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-7 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-8 Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-9 Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-10 Características estáticas de la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SECCIÓN 4 – INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-1 Selección de la ubicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-2 Selección de medida de los cables*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-3 Bornes de la salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-4 Información del receptáculo remoto 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-5 Receptáculo doble de 115 voltios CA y los protectores suplementarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-6 Operación de la válvula de gas opcional y la conexión del gas protector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-7 Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-8 Conexión de potencia de alimentación monofásica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-9 Conexión de potencia de alimentación trifásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SECCIÓN 5 – OPERACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-1 Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-2 Configuración del selector de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-3 Menú de opciones de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-4 Menú de opciones de configuración (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-5 Procedimiento para restablecer los valores de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SECCIÓN 6 – OPERACIÓN EN MODO GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-1 Conexiones características del proceso GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-2 Modo de soldadura TIG con inicio por raspado - Proceso GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-3 Modo de soldadura TIG con Lift-Arc - Proceso GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-4 Modo de soldadura TIG - Proceso GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SECCIÓN 7 – OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAW–P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7-1 Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7-2 Modo de soldadura MIG - Proceso GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7-3 Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7-4 Modo de soldadura MIG pulsado - Proceso GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7-5 MIG pulsado - Tabla de selección de alambre y gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-6 Selección del proceso de manera remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-7 Conexión característica con alimentador de alambre con detección de voltaje para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . 34
7-8 Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje - Proceso GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7-9 Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje - Proceso GMAW-P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SECCIÓN 8 – OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC–A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8-1 Conexión típica para los procesos SMAW y CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8-2 Modo de soldadura CC - Proceso SMAW/CAC–A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8-3 Modo de soldadura convencional con electrodos - Proceso SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8-4 Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SECCIÓN 9 – MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9-1 Mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9-2 Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
INDICE
9-3 Pantallas de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9-4 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SECCIÓN 10 DIAGRAMA ELÉCTRICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
OM-231242 Página 1
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA
ANTES DE USAR
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
PELIGRO! – Indica una situación peligrosa que, si no se la
evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican
en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría
resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles
se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el
texto.
AVISO – Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales.
F
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHO-
QUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y
peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las ins-
trucciones relacionadas que aparecen a continuación para ver las
acciones necesarias para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste ma-
nual para llamar la atención e identificar a peligros posibles.
Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La infor-
mación de seguridad dada abajo es solamente un resumen
de la información más completa de seguridad que se en-
cuentra en los estándares de seguridad. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, man-
tener y reparar este equipo. La definición de personal cuali-
ficado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucio-
nar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el
proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido a
una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los
peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmen-
te a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede cau-
sar un toque fatal o quemaduras severas. El circui-
to de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente
cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito
de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos
eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda
con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bas-
tidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de
metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un
peligro.
lNo toque piezas que estén eléctricamente vivas.
lUse guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
lAíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
lNo use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares
mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir
caídas.
lUse la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
lSi se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
lSe requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevi-
table o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1)
un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD,
2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora
CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situa-
ciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD
es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
lDesconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable ("lockout/tagout") la entrada de potencia de
acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de
Seguridad).
lInstale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
lSiempre verifique el suministro de tierra - chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
lCuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero - doble chequee sus conexiones.
lMantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
lInspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista -
reemplace inmediatamente el cable completo - pues un alambre
desnudo puede matarlo.
lApague todo equipo cuando no esté usándolo.
lNo use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
lNo envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
lSi se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
lNo toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
lNo ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente enton-
ces un voltaje doble de circuito abierto.
lUse equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
OM-231242 Página 2
lUse tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está tra-
bajando más arriba del nivel del piso.
lMantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
lPonga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de
metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suel-
da que sea práctico.
lGuarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
lAísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
lUse equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en lu-
gares húmedos o mojados.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
lNo toque las partes calientes del motor.
lPermita que haya un período de enfriamiento an-
tes de dar mantenimiento.
lUse guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
lEl soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar
puede causar chispas y metal que vuele. Cuando
se enfrían las sueldas, estás pueden soltar
escoria.
lUse anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
lMantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
lVentile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método reco-
mendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
lSi la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
lLea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
lTrabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pue-
den desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a
la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
lNo suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden ha-
cer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e
irritantes.
lNo suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se
ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien
ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire.
Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos ele-
mentos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
lCierre el suministro de gas comprimido cuando no
lo use.
lSiempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda produ-
cen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes
que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas
se escapan de la soldadura.
lUse una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de
protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del
arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando. (véase
los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
lUse anteojos de seguridad aprobados que tengan protección
lateral.
lUse pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
lUse protección para el cuerpo hecha de cuero o de prendas resis-
tentes a las llamas (FRC). Entre la protección para el cuerpo se in-
cluye la ropa sin aceite, como guantes de cuero, una camisa
gruesa, pantalones sin vuelta, calzado alto y una gorra.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobre-
calentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segu-
ra antes de comenzar cualquier suelda.
lQuite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cu-
biertas aprobadas.
lNo suelde donde las chispas pueden impactar material
inflamable.
lProtéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
lEste alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras oaper-
turas en áreas adyacentes.
lSiempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
lEsté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
lNo corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
lNo suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos
que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma
AWS F4.1 (vea las normas de seguridad).
lNo suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
lConecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posi-
ble al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de sol-
dadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas
causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
lNo use una soldadora para descongelar tubos helados.
OM-231242 Página 3
lQuite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de sol-
dar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
lUse protección para el cuerpo hecha de cuero o de prendas resis-
tentes a las llamas (FRC). Entre la protección para el cuerpo se in-
cluye la ropa sin aceite, como guantes de cuero, una camisa
gruesa, pantalones sin vuelta, calzado alto y una gorra.
lQuite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
lDespués de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
lUse sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
lSiga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
lLea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede da-
ñar su oído
lUse protección aprobada para el oído si el nivel de
ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar
el funcionamiento de los
dispositivos médicos implantados.
lLas personas que utilicen marcapasos u otros dis-
positivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de
la zona de trabajo.
lLos usuarios de dispositivos médicos implantados deben con-
sultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar
trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por ar-
co, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u
operaciones de calentamiento por inducción.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pue-
den estallar. Como los cilindros son normalmente
parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
lProteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
lInstale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para pre-
venir que se caigan o se desplomen.
lMantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
lNunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
lNunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
lNunca suelde en un cilindro de presión - una explosión resultará.
lUse solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
lAparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador alabrir la vál-
vula del cilindro.
lMantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
lSiga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
lLea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
lNo ponga la unidad encima de, sobre o cerca de
superficies combustibles.
lNo instale la unidad cerca a objetos inflamables.
lNo sobrecarga a los alambres de su edificio - ase-
gure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado
en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesida-
des de esta unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede
producir lesiones.
lUse solamente al ojo de levantar para levantar la
unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni
otros accesorios.
lSiga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente
capacidad para levantar y sostener la unidad.
lSi usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las pun-
tas del montacargas sean lo suficientemente largas para exten-
derse más allá del lado opuesto de la unidad.
lCuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
lSiga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecua-
ción revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publica-
ción 94– 110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o
equipos.
SOBREUSO puede causar
SOBRECALENTAMIENTO DEL
EQUIPO
lPermite un período de enfriamiento, siga el ciclo
de trabajo nominal.
lReduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
lNo bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
lUse un resguardo para la cara para proteger los
ojos y la cara.
lDe la forma al electrodo de tungsteno solamente
en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubica-
ción segura usando la protección necesaria para la cara, manos y
cuerpo.
lLas chispas pueden causar fuego - mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tarjetas de circuito.
lPonga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES
de tocar las tablillas o partes.
lUse bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para
almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
OM-231242 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
lAléjese de toda parte en movimiento.
lAléjese de todo punto que pellizque, tal como rodi-
llos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
lNo presione el gatillo de la antorcha hasta que re-
ciba estas instrucciones.
lNo apunte la punta de la antorcha hacia ninguna
parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuan-
do esté pasando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
lNo utilice la soldadora para cargar baterías ni para
hacer arrancar vehículos a menos que tenga incor-
porado un cargador de baterías diseñado para
ello.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
lMantengase lejos de todas partes que se mueve
como ventiladores.
lMantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y
guardas cerradas y en su lugar.
lVerifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o re-
solver problemas, según sea necesario.
lReinstale las puertas, tapas, paneles o protecciones cuando ter-
mine las tareas de mantenimiento y antes de reconectar la
alimentación.
LEER INSTRUCCIONES.
lLea y siga cuidadosamente las instrucciones con-
tenidas en todas las etiquetas y en el Manual del
usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas
de mantenimiento en la unidad. Lea la información
de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada
sección.
lUtilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
lLos trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las nor-
mas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
lRadiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) pue-
de interferir con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
lAsegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
lEl usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
lSi la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
lAsegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento
regular.
lMantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra
corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
lLa energía electromagnética puede interferir con
equipo electrónico sensitivo como computadoras,
o equipos impulsados por computadoras, como
robotes.
lAsegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
lPara reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuera posible.
lPonga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
lAsegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
lSi todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA – Este producto puede exponerlo a quími-
cos, incluso plomo, que el estado de California conoce co-
mo causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro-
tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Ins-
titute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Wel-
ding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro-
tection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-
1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csa-
group.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General In-
dustry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177
Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web-
site: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_spa 2022–01
OM-231242 Página 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléc-
tricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de solda-
dura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) gene-
ra un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos
EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados
como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar me-
didas de protección para las personas que utilizan estos implantes
médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas
que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo indivi-
duales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los
procedimientos que se indican a continuación con el objeto de mini-
mizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los
cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del cir-
cuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el ali-
mentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben con-
sultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo
o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer
corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si
su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-231242 Página 6
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 – DEFINICIONES
2-1. Definiciones de símbolos de seguridad adicionales
F
Algunos símbolos se encuentran solo en productos CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por
los símbolos.
OM-
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Safe21 2017 04
Do not smoke while fueling or if near fuel.
Safe22 2017 04
Stop engine before fueling.
Safe23 2017 04
Do not fuel a hot engine.
Safe24 2017 04
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
rating (see Specifications).
Safe25 2012 05
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Safe26 2012 05
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Safe27 2012 05
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
Safe28 2012 05
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Safe29 2012 05
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe30 2012 05
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o
causar la explosión de otras piezas de otras piezas.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin
protección en las manos. No use guantes mojados o deteriorados.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la
masa y de la tierra.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de tra-
bajar en la máquina.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Mantenga su cabeza fuera del humo.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar
los humos.
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
Use un ventilador para eliminar los humos.
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No
suelde cerca de materiales inflamables.
OM-231242 Página 7
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios.
Tenga a mano un extinguidor y una persona que vigile lista para
usarlo.
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
OM-
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Safe21 2017 04
Do not smoke while fueling or if near fuel.
Safe22 2017 04
Stop engine before fueling.
Safe23 2017 04
Do not fuel a hot engine.
Safe24 2017 04
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
rating (see Specifications).
Safe25 2012 05
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Safe26 2012 05
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Safe27 2012 05
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
Safe28 2012 05
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Safe29 2012 05
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe30 2012 05
Al salir despedidos, los pedazos de las piezas pueden causar lesio-
nes. Use siempre careta de protección cuando repare la máquina.
OM-
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Safe21 2017 04
Do not smoke while fueling or if near fuel.
Safe22 2017 04
Stop engine before fueling.
Safe23 2017 04
Do not fuel a hot engine.
Safe24 2017 04
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
rating (see Specifications).
Safe25 2012 05
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Safe26 2012 05
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Safe27 2012 05
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
Safe28 2012 05
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Safe29 2012 05
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe30 2012 05
Siempre use mangas largas y el cuello abotonado cuando esté repa-
rando la unidad.
OM-
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Safe21 2017 04
Do not smoke while fueling or if near fuel.
Safe22 2017 04
Stop engine before fueling.
Safe23 2017 04
Do not fuel a hot engine.
Safe24 2017 04
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
rating (see Specifications).
Safe25 2012 05
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Safe26 2012 05
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Safe27 2012 05
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
Safe28 2012 05
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Safe29 2012 05
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe30 2012 05
Conecte la alimentación de la máquina únicamente después de ha-
ber tomado las precauciones indicadas.
OM-
Do not use one handle to lift or support unit.
Safe31 2017 04
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Drive rolls can injure fingers.
Safe32 2012 05
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away.
Safe33 2017 04
Consult rating label for input power requirements.
Safe34 2012 05
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Safe35 2012 05
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe36 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe38 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe39 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
No use una sola manija para levantar o sostener la unidad.
OM-
Do not use one handle to lift or support unit.
Safe31 2017 04
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Drive rolls can injure fingers.
Safe32 2012 05
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away.
Safe33 2017 04
Consult rating label for input power requirements.
Safe34 2012 05
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Safe35 2012 05
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe36 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe38 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe39 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos y
abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un lente
de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
OM-
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owners Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Safe46 2012 05

Safe51 2012 05
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.

Safe54 2017 04
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.

Safe55 2012 05
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Safe57 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe65 2012 06
Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts.
Safe74 2012 07
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina o
soldar.
OM-231242 Página 8
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
OM-
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds
after power is turned off before working on unit, AND check input ca-
pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe42 2017 04
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 5 minutes after
power is turned off before working on unit, AND check input capacitor
voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe43 2017 04
=<60°Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
device less than 60 degrees.
Use a proper cart to move unit.
Safe44 2012 05
Engine fuel plus flames or sparks can cause fire.
Safe45 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Safe46 2012 05
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Safe47 2012 05
  Safe49 2012 05
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and
input voltage before applying power.
Safe50 2012 05
Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source
and torch.

Safe51 2012 05
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.

Use coolant suggested by the manufacturer.
Safe52 2012 05
°Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip.
Safe53 2017 04
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje peli-
groso aún después de haber apagado la alimentación. No toque los
capacitores pues están completamente cargados. Aguarde siempre
5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar en ella,
Y mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que el valor
medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
OM-
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds
after power is turned off before working on unit, AND check input ca-
pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe42 2017 04
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 5 minutes after
power is turned off before working on unit, AND check input capacitor
voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe43 2017 04
=<60°Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
device less than 60 degrees.
Use a proper cart to move unit.
Safe44 2012 05
Engine fuel plus flames or sparks can cause fire.
Safe45 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Safe46 2012 05
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Safe47 2012 05
  Safe49 2012 05
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and
input voltage before applying power.
Safe50 2012 05
Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source
and torch.

Safe51 2012 05
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.

Use coolant suggested by the manufacturer.
Safe52 2012 05
°Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip.
Safe53 2017 04
Siempre levante y sostenga la unidad con ambas manijas. Mantenga
el ángulo del aparato de elevación en menos de 60 grados. Use un
carro apropiado para mover la unidad.
2-2. Símbolos y definiciones generales
Antorcha para sol-
dadura por arco con
electrodo metálico
protegida por gas
(GMAW)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 12
13-2. Mode Switch Settings
Switch Position
Scratch Start TIG
Lift-Arc TIG
TIG
MIG
Pulsed MIG
CC
Stick
V-Sense Feeder
*See Configuration Option Menu (see
S
13-3. Configuration Option Menu
226 611-A
34
5
1
6
2
SET -UP
7
TIG con inicio por
raspado
Soldadura por arco
metálico protegido
por gas (GMAW)
Pulsar
Presionar
Encendido
Trifásico
Control remoto
Porcentaje
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-285986 Page 9
SECTION 3 DEFINITIONS
3-1. Miscellaneous Symbols And Definitions
AAmperage
VVoltage
On
Off
Remote
Voltage Input
Line Connection
Three Phase
Negative
Foot Control
Single Phase
Positive
Gas Tungsten Arc
Welding
%Percent
Increase
Output
Shielded Metal
Arc Welding
(SMAW)
Lift-Arc Operation
(GTAW)
Pulsed
Notes
Aumento
Apagado
Monofásico
Lea las
instrucciones
Soplete para solda-
dura por arco de
tungsteno protegida
por gas (GTAW)
Control de pie
Voltios
Salida de gas
Positivo
Portaelectrodos pa-
ra soldadura por ar-
co protegido
(SMAW)
Inicio por toque
(GTAW)
Entrada
Amperios
Salida
Negativo
Entrada de gas
OM-231242 Página 9
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES
3-1. Características y beneficios
La tecnología de gestión de la energía Auto-Linees un conjunto de circuitos que adapta automáticamente la fuente de alimentación de la
máquina al voltaje de alimentación aplicado (vea las secciones 4-8 y 4-9).
La compensación del voltaje de línea LVCes un circuito que mantiene la salida de la fuente de poder constante, independientemente de las
fluctuaciones menores que se puedan producir en la entrada de alimentación.
Wind Tunnel Technologyes un sistema de circulación de aire sobre los componentes que requieren enfriamiento, no sobre los circuitos elec-
trónicos, que reduce la contaminación y mejora la confiabilidad en entornos de soldadura agresivos.
El sistema de enfriamiento Fan-On-Demandfunciona solo cuando es necesario, reduciendo el ruido, el consumo de energía y la entrada de
suciedad en la máquina.
La protección contra sobrecarga térmica detiene automáticamente la unidad cuando es necesario para evitar daños a los componentes inter-
nos si se ha excedido el ciclo de trabajo o si el flujo de aire y el enfriamiento están obstruidos (vea la sección 3-9).
La detección remota automática permite que la unidad detecte automáticamente la conexión de un control remoto. La operación del control
remoto depende de la configuración del selector de modo (vea la sección 5-2).
El inicio con la función Lift-ArcTIG permite iniciar el arco en el proceso TIG sin contaminar la soldadura y sin la utilización de alta frecuencia
en el modo de soldadura TIG Lift-Arc (vea la sección 6-3).
La operación MIG pulsada sinérgica permite controlar el arco con una sola perilla. Según aumente o disminuya la velocidad de alimentación
del alambre, los parámetros del pulso aumentarán o disminuirán, ajustando la potencia de salida adecuada para la velocidad del alambre (vea
la sección 5-3).
3-2. Controles del arco
El control de penetración DIG permite cambiar las características del arco, suave o agresiva, de acuerdo a aplicaciones y electrodos específicos
en los modos de soldadura con electrodos convencionales y CC (vea las secciones 8-2 y 8-3).
La función programable Hot Start (arranque en caliente) permite modificar el amperaje y tiempo de inicio y en los modos de soldadura con-
vencional con electrodos y CC (vea las secciones 8-2 y 8-3).
La inductancia influye sobre la rigidez del arco, el ancho y el aspecto del cordón de soldadura, y la fluidez del charco en los modos MIG y ali-
mentación con detección de voltaje (vea las secciones 7-2 y 7-8).
La función SharpArcoptimiza el tamaño y la forma del cono del arco, el aspecto y el ancho del cordón, y la fluidez del charco en el modo MIG
pulsado (vea la sección 7-4).
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el panel posterior. Use la etiqueta con los valores nominales pa-
ra determinar los requisitos de potencia de alimentación o salida nominal. Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto
en la contratapa de este manual.
3-4. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuen-
tran en https://www.millerwelds.com/eula y se incorporan como referencia en el presente.
3-5. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de
soldadura
AVISO – Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de
manera predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente li-
mitadas de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados fina-
les de la soldadura pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y
modificar la adecuación de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplica-
ción. El usuario final es el único responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los pará-
metros y configuraciones de soldadura predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes.
Miller Electric renuncia explícitamente a todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito
específico.
OM-231242 Página 10
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-6. Especificaciones de la unidad
F
No use la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Ve las secciones 4-
7 a 4-9 para obtener información sobre la conexión de la potencia de alimentación.
F
Este equipo proporcionará una salida nominal a una temperatura de aire ambiente de hasta 104 °F (40 °C).
Potencia de
alimentación Salida
nominal
Rango de
voltaje en
modo CV
Gama de am-
peraje en
modo CC
Voltaje de
circuito
abierto
máximo
Entrada de Amps RMS en salida de
carga nominal trifásica a 60 Hz en
voltajes de carga NEMA y valores no-
minales de Clase I KVA KW
208 V 230 V 400 V 460 V 575 V
Trifásico
350 A a 34
Vcc, ciclo de
trabajo de 60
%10–38 V 5–425 A 75 Vcc
40,4 36,1 20,6 17,8 14,1 14,2 13,6
Monofásico
300 A a 32
Vcc, ciclo de
trabajo de 60
%*
60,8 54,6 29,7 25,4 19,9 11,7 11,2
*Vea los valores nominales del ciclo de trabajo en la sección 3-9.
3-7. Dimensiones y peso
Dimensiones de disposición de
agujeros
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 4
11-1. Dimensions And Weight
Hole Layout Dimensions
24 in.
(610 mm)
17 in.
(432 mm)
12-1/2 in.
(318 mm)
804 801-A
A
DC
B
E
G
F
A 11-3/4 in. (298 mm)
B 1-11/16 in. (42 mm)
C 15-3/4 in. (400 mm)
D 19-3/32 in. (485 mm)
E 8-11/16 in. (221 mm)
F 1-17/32 in. (39 mm)
G 1/4-20 UNC -2B thread
Weight
80 lb (36.3 kg)
93.5 lb (42.4 kg)
w/optional 115 VAC
24 pulg.
(610 mm)
17 pulg.
(432 mm)
12-1/2 pulg.
(318 mm)
A 11-3/4 pulg. (298 mm)
B 1-11/16 pulg. (42 mm)
C 15-3/4 pulg. (400 mm)
D 19-3/32 pulg. (485 mm)
E 8-11/16 pulg. (221 mm)
F 1-17/32 pulg. (39 mm)
G Rosca 1/4-20 UNC -2B
Peso
80 lb (36,3 kg)
93,5 lb (42,4 kg) con 115 Vca
opcional
3-8. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior.
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura operativa*Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
-10 a 40 °C (14 a 104 °F) -20 a 55 °C (-4 a 131 °F)
*La salida se limita a las temperaturas por encima de 40 °C (104 °F).
OM-231242 Página 11
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
3-9. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
El ciclo de trabajo es un porcentaje de un pe-
ríodo de 10 minutos en el que la unidad pue-
de soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
Si se produce un sobrecalentamiento, la sali-
da se detiene, se muestra un mensaje de
ayuda y el ventilador de enfriamiento se pone
en marcha. Espere quince minutos para que
se enfríe la unidad. Reduzca el amperaje o el
voltaje, o el ciclo de trabajo, antes de soldar.
F
Operación con alimentación monofási-
ca: La unidad se suministra con un cor-
dón de alimentación de calibre 8 AWG.
La salida nominal con 8 AWG es de
300 A y 32 voltios a un ciclo de trabajo
del 40 %. Para alcanzar un ciclo de tra-
bajo del 60 % es necesario cambiar el
cordón a uno de 6 AWG.
AVISO – Exceder el ciclo de trabajo puede
dañar la unidad y anular la garantía.
AMPERIOS DE SOLDADURA
CICLO DE TRABAJO (en %)
FUNCIONAMIENTO CON ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
CORDÓN DE ALIMENTACIÓN DE
6 AWG (3,26 mm diám.)
CORDÓN DE ALIMENTACIÓN DE
8 AWG (3,26 mm diám.)
OPERACIÓN CON ALIMENTACIÓN
MONOFÁSICA
Ciclo de trabajo al 60 por ciento
6 minutos de soldadura 4 minutos de descanso
Sobrecalentamiento
0
15
A o V
O BIEN
Reduzca el ciclo de trabajo
Minutos
3-10. Características estáticas de la salida
Las características estáticas de la salida de soldadura de la máquina se pueden describir como planas en el proceso GMAW y como descen-
dentes en los procesos SMAW y GTAW. Las características estáticas también resultan afectadas por los ajustes de control (incluso el software),
electrodo, gas de protección, material de soldadura y otros factores. Comuníquese con la fábrica para obtener información específica sobre las
características estáticas de la máquina de soldar.
OM-231242 Página 12
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 – INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
Movimiento
OM-
Writers: Remember to move unit dimension and weight and rating la-
bel location information to the appropriate sections.
4
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
1
2
3
2
loc_med 2018-08
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-
Writers: Remember to move unit dimension and weight and rating la-
bel location information to the appropriate sections.
1-3. Selecting A Location
3
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
1
2
loc_large 2018-08
Ubicación y flujo de aire
18 pulg.
18 pulg.
No mueva ni haga funcionar la uni-
dad donde podría volcarse.
Si en el lugar hay gasolina o líqui-
dos volátiles es posible que nece-
site una instalación especial;
consulte el NEC (EE. UU.) artículo
511 o el CEC (Canadá) sección 20.
1 Horquillas para elevación
Extienda las uñas de la horquilla demanera
que sobresalgan porellado opuesto de la
unidad.
2 Manijas
Use las manijas para levantar launidad.
3 Carrito de mano
Use un carro o un dispositivo similar para
mover la unidad.
4 Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una alimentación
eléctrica adecuada.
OM-231242 Página 13
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-2. Selección de medida de los cables*
AVISO La longitud total del cable en el circuito de soldadura (consulte la tabla a continuación) es la longitud combinada de ambos cables de
soldadura. Por ejemplo, si la fuente de alimentación está a 100 ft (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será de
200 ft (2 cables x 100 ft). Use la columna de 200 ft (60 m) para determinar el tamaño del cable.
La medida** del cable de soldadura y la longitud total del cable (cobre) del circuito de soldadura no deben exceder
los valores indicados***
100 ft (30 m) o menos 150 ft (45 m) 200 ft (60 m) 250 ft (70 m) 300 pies
(90 m) 350 pies
(105 m) 400 pies
(120 m)
Amperios
para
soldadura
Ciclo de tra-
bajo de 10 -
60 %
AWG (mm2)
Ciclo de tra-
bajo de 60 -
100 % AWG
(mm2)
Ciclo de trabajo de 10 - 100 % AWG (mm2)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0
(2x120) 2x4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0
(2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95)
600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0
(2x120) 3x3/0 (3x95) 3x4/0
(3x120) 3x4/0
(3x120)
* Esta tabla es una orientación general y puede no ajustarse a todas las aplicaciones. Si el cable se sobrecalienta, utilice la siguiente medida
de cable.
**La medida del cable para soldadura (en calibres AWG) se basa en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al me-
nos 300 milésimas de pulgada circulares por amperio.
( ) = mm2para uso métrico.
*** Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n.° 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en http://
www.aws.org (sitio web de la American Welding Society).
4-3. Bornes de la salida de soldadura
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 6
SECTION 12 INSTALLATION
Ref. 804 772 B
2
1
12-1. Remote 14 Receptacle Information
A J
BKI
CLN H
DMG
EF
No use cables desgastados, daña-
dos, de menor medida o
reparados.
Apague la energía antes de conec-
tarse a los bornes de la salida de
soldadura.
1 Terminal de salida de la soldadura positi-
vo (+)
2 Terminal de salida de la soldadura nega-
tivo (-)
F
Vea las secciones 6-1 a 8-1 para obte-
ner los diagramas de conexión
estándar.
OM-231242 Página 14
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-4. Información del receptáculo remoto 14
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 6
SECTION 12 INSTALLATION
Ref. 804 772 B
2
1
12-1. Remote 14 Receptacle Information
A J
BKI
CLN H
DMG
EF
Remote Recepta-
culo* Información
24 Voltios CA Salida
(Contactor)
A 24 VCA. Protegido por protector suplementario
CB2.
B Cierre el contacto a A completando el circuito de
control de contactor de 24 VCA.
Control remoto de
salida
C Referencia de Comando; 0 a + 10 voltios CD, +10
voltios CD en el modo MIG
D Masa virtual de control remoto.
E Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios
CD, desde el control remoto.
L Señal de control de la velocidad de la alimen-
tación de alambre: 0 a +10 Vcd de salida desde
el alimentador de alambre.
M Selección modos CC/CV; 0 a +10 voltios CD.
N Común del circuito de control de la velocidad de
alimentación de alambre.
A/V Amperage
Voltage
F Realimentación de corriente; +1 Vcd por
cada 100 A.
H Realimentación de voltaje; +1 Vcd por cada 10 V
en el conector de la salida.
Tierra G Masa virtual para los circuitos de 24 y 115 VCA.
K Masa virtual.
* No se usan los agujeros que quedan.
4-5. Receptáculo doble de 115 voltios CA y los protectores suplementarios
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 7
803691-E 2 3
1
12-2. Optional 115 Volts AC Duplex Receptacle And Supplementary Protectors
1 Receptáculo de 115 V 10 A CA
2 Protector suplementario CB1
3 Protector suplementario CB2
CB1 protege al receptáculo doble de la
sobrecarga.
CB2 protege el circuito de 24 Vca del toma-
corriente para el control remoto de 14 clavi-
jas contra las sobrecargas.
Presione el botón para restablecer el inte-
rruptor automático complementario.
OM-231242 Página 15
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-6. Operación de la válvula de gas opcional y la conexión del gas protector
ENTRADA DE GAS
SALIDA DE GAS
Obtenga el cilindro de gas y encadénelo un
cilindro de gas al carro de ruedas, pared u
otro soporte estacionario de manera que el
cilindro no pueda caerse y romper su
válvula.
1 Cilindro
2 Regulador/gasómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
3 Manguera de Gas
Al acople tiene rosca de 5/8-18 de mano de-
recha. Obtenga e instale la manguera de
gas.
4 Acople para la entrada de gas
5 Acople para la salida de gas
Los acoples para la entrada y la salida del
gas tiene roscas de 5/8-18 de mano dere-
cha. Obtenga manguera del tamaño, tipo y
longitud apropiados para hacer las conexio-
nes como sigue:
Conecte la manguera desde el regulador/flu-
jómetro de la fuente del gas protector al aco-
ple de la manguera. Conecte el otro extremo
al acople de entrada de gas.
Conecte el acople de la manguera a la antor-
cha. Conecte un extremo de la manguera de
gas al acople de la antorcha. Conecte el ex-
tremo que queda de la manguera de gas al
acople de salida del gas.
Operación
El solenoide de gas controla el flujo del gas
durante el proceso TIG como sigue:
TIG remoto
El flujo del gas comienza con el contactor re-
moto encendido.
El flujo de gas se suspende al fin del posflujo
si se detectó corriente, o cuando el contactor
remoto está apagado si no se detectó
corriente.
TIG con sostén del gatillo Lift-Arc
El flujo del gas se inicia cuando se ha oprimi-
do el interruptor de salida
El flujo del gas se suspende al fin del
posflujo.
TIG con arranque raspando
El flujo del gas comienza cuando se detecta
corriente.
El flujo se suspende al fin del posflujo.
El tiempo de posflujo ha sido fijado en la fá-
brica a 5 segundos por 100 amperios de co-
rriente de soldadura. El tiempo mínimo de
posflujo es 5 segundos. El máximo es 20 se-
gundos (el usuario no puede ajustar la fija-
ción del posflujo.
OM-231242 Página 16
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-7. Guía de servicio eléctrico
AVISO – ILA POTENCIA DE ALIMENTACIÓN INCORRECTA puede dañar esta fuente de alimentación para soldadura. La fase para voltaje de
descarga a tierra no excederá +10% del voltaje de entrada nominal.
AVISO – El voltaje de entrada real no debe ser un 10 % inferior al voltaje de entrada mínimo y/o un 10 % superior al máximo, según se indican
en la tabla. Si el voltaje de entrada real está fuera de este rango, puede que la salida no esté disponible.
Si no se siguen estas recomendaciones de la guía del servicio eléctrico, se pueden presentar peligros de descarga eléctrica o in-
cendio. Estas recomendaciones son para un circuito derivado individual de tamaño correcto para la salida nominal y para el ciclo
de trabajo de una fuente de alimentación para soldadura.En instalaciones de circuito derivado individual, National Electrical Co-
de (NEC) permite que los valores nominales del receptáculo o del conductor sean inferiores a los valores nominales del dispositi-
vo de protección del circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21,
630.11 y 630.12 del NEC.
Monofásico 60 Hz
Tensión nominal de alimentación (V) 208 230 400 460 575
Corriente de suministro máxima nominal I1max (A) 60,1 53,5 29,3 25,2 19,7
Corriente de suministro efectiva máxima I1eff (A) 38,0 33,8 18,6 15,9 12,5
Clasificación nominal del fusible estándar recomendada máxima en
amperios 1
Fusibles con demora 270 60 35 30 20
Fusibles de operación normal 390 80 40 35 25
Largo máximo recomendado del conductor de suministro en pies (me-
tros) 4
71 (21) 87 (26) 108 (33) 143 (44) 146 (44)
Instalación de canal para conductores eléctricos
Tamaño mínimo del conductor de suministro en AWG (mm2)58 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5)
Tamaño mínimo del conductor a tierra en AWG (mm2)58 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5)
Trifásico 60 Hz
Tensión nominal de alimentación (V) 208 230 400 460 575
Corriente de suministro máxima nominal I1max (A) 51,5 46,5 26,3 22,6 18
Corriente de suministro efectiva máxima I1eff (A) 31,3 28,2 16 13,7 10,9
Valores nominales máximos recomendados para fusible estándar en
amperes 1
Fusibles retardados 260 50 30 25 20
Fusibles de operación normal 370 60 35 30 25
Largo máximo recomendado del conductor de suministro en pies (me-
tros) 4
91 (28) 73 (22) 136 (41) 118 (36) 185 (56)
Instalación de canal para conductores eléctricos
Tamaño mínimo del conductor de suministro en AWG (mm2)58 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en AWG (mm2)58 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) del año 2023 (incluso el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles lentos son clase RK5 de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de "operación normal" (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase "K5" de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase "H". (65 amperios y más). Vea la norma UL 248.
4 Largo máximo total de los conductores de suministro de cobre en toda la instalación, los canales para conductores eléctricos y cordón
flexible.
5 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el
equipo según NEC tabla 310.16 y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal
de temperatura de 167°F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables.
OM-231242 Página 17
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-8. Conexión de potencia de alimentación monofásica
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 9
12-4. Connecting 1-Phase Input Power
input1 2012 05 Ref. 803766-C / 803691-E
1
6
54
2
3
7
6
L1
L2
1
=GND/PE Earth Ground
3
1
8
9
10
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose steelbrush nutdriver chippinghammer
solderiron stripcrimp
drill
torque wrench socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab) vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
La instalación debe cumplir con to-
dos los códigos nacionales y loca-
les. Haga que solo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de alimen-
tación antes de conectar los con-
ductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos estableci-
dos relacionados con la instala-
ción y desmontaje de los
dispositivos de bloqueo (canda-
dos) y etiquetas de advertencia.
Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta a
tierra del suministro, nunca conec-
te este cable a un borne de la línea.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje
de alimentación de la máquina es el disponi-
ble en el lugar.
AVISO – Los circuitos Auto-Line de esta uni-
dad adaptan automáticamente la fuente de
alimentación al voltaje primario aplicado. Ve-
rifique el voltaje de entrada disponible en el
lugar. Esta unidad puede conectarse a cual-
quier potencia de alimentación de entre 208
y 575 Vca sin quitar la cubierta para reco-
nectar la fuente de alimentación.
1 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
2 Conductor de entrada rojo
3 Conductor de tierra verde o verde/
amarillo
4 Manguito aislante
5 Cinta para aislamiento eléctrico
Aísle y separe el conductor rojo como
semuestra.
6 Cordón de alimentación
7 Seccionador de línea (se muestra en la
posición apagado)
8 Borne de tierra del seccionador de la
alimentación
9 Bornes del seccionador de línea
Conecte primero el cable de tierra verde
overde/amarillo al borne de tierra delseccio-
nador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1
yL2) a los bornes de línea del seccionador.
10 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección
de sobrecorriente de la tabla de la sección
Guía de servicio eléctrico (se muestra un
seccionador con fusibles).
Cierre y trabe la puerta del seccionador de lí-
nea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje
de los dispositivos de bloqueo (candados)
yetiquetas de advertencia para poner la uni-
dad en servicio.
OM-231242 Página 18
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-9. Conexión de potencia de alimentación trifásica
La instalación debe cumplir con to-
dos los códigos nacionales y loca-
les. Haga que solo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de alimen-
tación antes de conectar los con-
ductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos estableci-
dos relacionados con la instala-
ción y desmontaje de los
dispositivos de bloqueo (canda-
dos) y etiquetas de advertencia.
Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta a
tierra del suministro, nunca conec-
te este cable a un borne de la línea.
AVISO Los circuitos Auto-Line de esta uni-
dad adaptan automáticamente la fuente de
alimentación al voltaje primario aplicado. Ve-
rifique el voltaje de entrada disponible en el
lugar. Esta unidad puede conectarse a cual-
quier potencia de alimentación de entre 208
y 575 Vca sin quitar la cubierta para reco-
nectar la fuente de alimentación.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje
de alimentación de la máquina es el disponi-
ble en el lugar.
Para operación trifásica
1 Cordón de alimentación
2 Seccionador de línea (se muestra en la
posición apagado)
3 Conductor de tierra verde o verde/
amarillo
4 Borne de tierra del seccionador de la
alimentación
5 Conductores de entrada (L1, L2 y L3)
6 Bornes del seccionador de línea
Conecte primero el cable de tierra verde
overde/amarillo al borne de tierra delseccio-
nador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1,
L2 y L3) a los bornes del seccionador de
línea.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección
de sobrecorriente de la tabla de la sección
Guía de servicio eléctrico (se muestra un
seccionador con fusibles).
Cierre y trabe la puerta del seccionador de lí-
nea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje
de los dispositivos de bloqueo (candados)
yetiquetas de advertencia para poner la uni-
dad en servicio.
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose steelbrush nutdriver chippinghammer
solderiron stripcrimp
drill
torque wrench socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab) vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
OM-231242 Página 19
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 – OPERACIÓN GENERAL
5-1. Panel delantero
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 11
SECTION 13 GENERAL OPERATION
13-1. Front Panel
804 772-B / 226 611-A
16
469
15
1
13
2
12
19
18
17
3578
14
11
10
F
Las secciones que tratan acerca de la
operación del proceso de soldadura
describen la función de los componen-
tes identificados.
1 Conector para control remoto
de14patillas
2 Indicador luminoso de alimentación
encendida
3 Indicador de voltios
4 Pantalla izquierda
5 Indicador de la longitud del arco
6 Pantalla derecha
F
Los medidores muestran los valores
reales de la salida de soldadura des-
pués del cebado del arco y hasta apro-
ximadamente tres segundos después
de haberse cortado el arco.
7 Indicador de amperios
8 Indicador de ajuste
9 Control de ajuste
10 Indicador del tipo de alambre (WireType)
11 Indicador del control del arco
(ArcControl)
12 Conector para una PC remota
13 Botón de selección del parámetro
aajustar
14 Indicador del tipo de gas
15 Selector de modo
16 Interruptor de alimentación
17 Perno de conexión (-) de la salida
desoldadura
18 Troquelado para la válvula de gas
opcional
19 Perno de conexión (+) de la salida
desoldadura
OM-231242 Página 20
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-2. Configuración del selector de modo
Posición del selector Proceso Control de la salida Ajuste del panel Ajuste remoto
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 12
13-2. Mode Switch Settings
Switch Position
Scratch Start TIG
Lift-Arc TIG
TIG
MIG
Pulsed MIG
CC
Stick
V-Sense Feeder
*See Configuration Option Menu (see
S
13-3. Configuration Option Menu
226 611-A
34
5
1
6
2
SET -UP
7
TIG con inicio por
raspado GTAW Electrodo con voltaje A % de los amperios
del panel*
TIG con Lift-Arc GTAW Electrodo con voltaje A % de los amperios
del panel*
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 12
13-2. Mode Switch Settings
Switch Position
Scratch Start TIG
Lift-Arc TIG
TIG
MIG
Pulsed MIG
CC
Stick
V-Sense Feeder
*See Configuration Option Menu (see
S
13-3. Configuration Option Menu
226 611-A
34
5
1
6
2
SET -UP
7
TIG GTAW Control remoto 14 A % de los amperios
del panel*
MIG GMAW Control remoto 14 Voltios Voltios
MIG pulsada GMAW-P Control remoto 14 Longitud del arco (0-
100)* Longitud del arco (0-
100)*
CC SMAW
CAC-A Control remoto 14 A % de los amperios
del panel
Soldadura conven-
cional con electrodos SMAW
CAC-A Electrodo con voltaje A % de los amperios
del panel*
Alimentador con de-
tección de voltaje GMAW* Electrodo con voltaje Voltios Voltios
*Vea las alternativas de ajuste en el menú de opciones de configuración en la sección 5-3.
OM-231242 Página 21
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-3. Menú de opciones de configuración
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 12
13-2. Mode Switch Settings
Switch Position
Scratch Start TIG
Lift-Arc TIG
TIG
MIG
Pulsed MIG
CC
Stick
V-Sense Feeder
*See Configuration Option Menu (see
S
13-3. Configuration Option Menu
226 611-A
34
5
1
6
2
SET -UP
7
1 Selector de modo
2 Toma para control remoto 14
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Control de ajuste
6 Interfaz de PC remota
7 Botón de configuración
Configuración
El menú de opciones de configuración pro-
porciona un medio para personalizar algu-
nas funciones de la máquina para llevar a
cabo la operación requerida.
Para acceder al menú de opciones de confi-
guración, mantenga presionado el botón Se-
tup (Configuración) durante el encendido
mientras la unidad muestra 8888 en las pan-
tallas derecha e izquierda. Aparecerá SET–
UP (Configuración) momentáneamente.
Las opciones de configuración aparecen en
la pantalla izquierda. La configuración apa-
rece en la pantalla derecha. Para cambiar la
configuración, gire el control de ajuste.
Cuando un parámetro de configuración no
cambia al girar el control de ajuste, esa op-
ción no puede ser modificada por el usuario.
Presione nuevamente el botón Setup (Confi-
guración) para pasar a la siguiente opción
de configuración.
OM-231242 Página 22
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-4. Menú de opciones de configuración (continuación)
Pantalla izquierda Pantalla derecha
Display Example
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 13
13-3 Configuration Option Menu (Continued)
PULS AUTO
V.SEN MIG
V.SEN MIG Proceso de soldadura con alimentador con detección de voltaje
Esta opción permite seleccionar los modos MIG (V.SEN MIG) o MIG pulsado (V.SEN PULS)
con el selector de modo en la posición de operación con alimentador con detección de volta-
je. Vea la operación en modo MIG en la sección
PULS AUTO Control de MIG pulsado en manual o automático
Esta opción define el control de MIG pulsado como manual (PULS MAN) o como automático
(PULS AUTO). Cuando se escoge la operación con control manual, la longitud del arco en la
máquina y la velocidad del alambre en el alimentador se deben ajustar de manera indepen-
diente para lograr la longitud de arco deseada. En caso de que se haya seleccionado la ope-
ración automática y se haya definido la longitud del arco, ya no será necesario cambiar su
valor mediante la modificación de la velocidad de alimentación de alambre.
La máquina XMT 450 MPa y los alimentadores sinérgicos permiten controlar el arco mediante
solo una perilla. Según aumente o disminuya la velocidad de alimentación del alambre, los
parámetros del pulso aumentarán o disminuirán, mediante la selección de la corriente de sali-
da adecuada para la velocidad del alambre.
F
La operación automática solo funcionará con alimentadores de alambre sinérgicos. El
resto de los alimentadores funcionarán únicamente con el control en manual. Aunque
se visualice la operación automática, el control será manual con cualquier otro alimen-
tador de alambre conectado. Vea la lista de los alimentadores sinérgicos compatibles
en la documentación del producto.
PULS ARC.L Ajuste de MIG pulsado
Esta opción permite ajustar el proceso MIG pulsado en unidades de longitud de arco (PULS
ARC.L) o del voltaje predefinido (PULS VOLT).
WFS IPM Unidades de la velocidad de alimentación de alambre y del diámetro del alambre
WFS IPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en pulgadas/minuto
El diámetro aparece en pulgadas
WFS MPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en metros/minuto
El diámetro aparece en milímetros
VRD OFF Modo con dispositivo de reducción de voltaje (VRD)
Esta opción activa (ON) o desactiva (OFF) la operación con bajo voltaje de circuito abierto
(OCV) en modos con electrodo convencional y TIG con arranque por raspado. Vea la opera-
ción con OCV bajo en la sección . Si el modo VRD está activado, aparece momentáneamente
la leyenda VRD ON después de la prueba de los LED del panel delantero durante
el encendido.
F
Si aparece la leyenda VRD -ON (con un guión antes de ON), la operación con OCV bajo
está activada por la configuración del hardware y no puede ser desactivada mediante
este menú.
PANL REMT Selección del control por panel o por dispositivo remoto
Si el selector de modo está en una de las posiciones TIG con arranque por raspado, TIG con
función Lift-Arc, o soldadura con electrodo convencional, se podrá configurar el comporta-
miento del control remoto. Los modos TIG con arranque por raspado y TIG con función Lift-
Arc están predefinidos para el control a través del panel y el ajuste del amperaje (PANL RMT)
mediante el control remoto, pero también se puede definir que el ajuste se lleve a cabo única-
mente a través del panel (PANL ONLY). La máquina está preconfigurada de fábrica para que
el ajuste del amperaje para la soldadura por electrodo convencional sea llevado a cabo solo
a través del panel (PANL ONLY), pero también se puede seleccionar que la función de ajuste
se ejecute desde el panel o desde un control remoto (PANL RMT). El resto de las posiciones
del selector de modo no se pueden modificar y los ajustes se pueden realizar tanto desde el
panel como desde el control remoto (PANL -RMT).
F
Para modificar los parámetros desde el panel delantero se emplea la perilla ADJUST.
Los ajustes remotos se llevan a cabo desde un dispositivo de control conectado en el
conector de 14 patillas REMOTE.
OM-231242 Página 23
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
Pantalla izquierda Pantalla derecha
INFO NO Información sobre las revisiones
Esta opción identifica la biblioteca de soldadura de la unidad (INFO LIB) y la revisión del firm-
ware (INFO REV).
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO LIB para identificar la biblioteca
de soldadura de la unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO REV para identificar la revisión
del firmware de la unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO NO para pasar a la siguiente opción
de configuración.
EXIT NO Salir del menú de opciones de configuración
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra EXIT NO para volver a la primera opción
de configuración. Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra EXIT YES para salir del
menú de opciones de configuración.
F
También se puede salir del menú de opciones de configuración apagando la unidad.
Los cambios en la configuración serán guardados únicamente si se apaga la unidad
después de que la pantalla muestra la leyenda EXIT NO.
5-5. Procedimiento para restablecer los valores de fábrica
F
Comience con la soldadora APAGADA.
1 Mantenga presionado el botón Setup (Configuración) mientras activa el suministro de energía.
2 La pantalla exhibirá Setup (Configuración). Puede soltar el botón.
3 Presione y suelte el botón Setup (Configuración) hasta que la pantalla exhiba INFO NO (Información NO).
4 Mantenga presionado el botón Setup (Configuración). La pantalla pasará a EXIT NO (Salir NO). Continúe manteniendo presionado el bo-
tón. La pantalla pasará a *FACTORY (Fábrica).
5 Suelte el botón Setup (Configuración). Ahora la pantalla exhibirá LIFE NO (Duración NO).
6 Presione y suelte el botón Setup (Configuración). La pantalla exhibirá TASK NO (Tarea NO).
7 Use la perilla de ajuste y gírela hasta que aparezca FAC.RESET (Restaurar valores de fábrica).
8 Mantenga presionado el botón Setup (Configuración) mientras la pantalla hace una cuenta regresiva desde 5. La pantalla exhibirá TASK
DONE (Tarea hecha). Suelte el botón Setup (Configuración). La pantalla regresará a FAC.RESET (Restablecer valores de fábrica).
9 Gire la perilla de ajuste para mostrar TASK NO (Tarea NO).
10 Presione y suelte el botón Setup (Configuración) dos veces hasta que la pantalla exhiba EXIT NO (Salir NO).
11 Cambie el menú. Para EXIT YES (Salir Sí).
12 Presione y suelte el botón Setup (Configuración) una última vez. La pantalla delantera se iluminará como si estuviera encendida.
Finalizó la restauración.
OM-231242 Página 24
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 – OPERACIÓN EN MODO GTAW
6-1. Conexiones características del proceso GTAW
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 15
SECTION 14 GTAW OPERATION
14-1. Typical Connection For GTAW Process
804841-C
4
7
5
3
2
1
8
6
9
Apague la alimentación antes de ha-
cer las conexiones.
1 Apague la alimentación antes de hacer
las conexiones.
2 Pedal de control
3 Conexión de salida de gas (opcional)
4 Perno terminal positivo (+) de la salida
de soldadura
Conector para control remoto de 14 patillas
5 Conecte el control remoto deseado al
conector de 14 patillas REMOTE.
6 Conexión de entrada de gas (opcional)
7 Cilindro de gas
8 Perno terminal negativo (-) de la salida
de soldadura
9 Antorcha TIG
OM-231242 Página 25
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
6-2. Modo de soldadura TIG con inicio por raspado - Proceso GTAW
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 16
14-2. Scratch Start TIG Welding Mode - GTAW Process
226 611-A
3
1
87 2. 0 5
456
2
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo
de soldadura TIG con arranque por
raspado.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de amperios
6 Control de ajuste
Ajuste
Vea las conexiones características delsiste-
ma en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición TIG
con arranque por raspado como muestra la
figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende elin-
dicador de voltios (V). El amperaje predefini-
do aparece en la pantalla derecha cuando
se enciende el indicador deamperios (A).
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir el-
valor deseado para el amperaje.
F
Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje defi-
nido en la máquina.
F
Para lograr mejores resultados, raspe
suavemente el electrodo de tungsteno
en la pieza para iniciar el arco. Para-
minimizar el rebote del arco alfinal de
la soldadura, mueva rápidamente ha-
cia atrás el electrodo para apagar el
arco.
OM-231242 Página 26
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
6-3. Modo de soldadura TIG con Lift-Arc - Proceso GTAW
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 17
14-3. Lift-Arc TIG Welding Mode - GTAW Process
226 611-A
1
6
8
1 2
Seconds
“Touch”
1 3. 5 5
Do NOT Strike Like A Match!
87
3452
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de
soldadura TIG con Lift Arc.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de amperios
6 Control de ajuste
7 Pieza
8 Electrodo de tungsteno
Configuración
Vea las conexiones típicas del sistema en la
sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición LIFT-
ARC TIG como se muestra.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda con el indicador de voltios
encendido. El amperaje predefinido se mos-
trará en la pantalla derecha cuando con el
indicador de amperios encendido.
No hay voltaje de circuito abierto normal
presente antes de que el electrodo toca la
pieza; solo existe un voltaje de detección
menor. El voltaje de detección permite que
el electrodo toque la pieza sin sobrecalen-
tarse, adherirse ni contaminarse.
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir el
amperaje preestablecido deseado.
F
Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
preestablecido.
F
Para obtener mejores resultados, to-
que con firmeza la pieza con el elec-
trodo de tungsteno en el punto de
inicio de la soldadura. Sostenga el
electrodo contra la pieza durante 1 o 2
segundos y levante el electrodo. Se
formará el arco al levantar el electro-
do. Para minimizar el destello del arco
al final de la soldadura, mueva rápida-
mente hacia atrás el electrodo para
apagar el arco.
OM-231242 Página 27
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
6-4. Modo de soldadura TIG - Proceso GTAW
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 18
14-4. TIG Welding Mode - GTAW Process
1
5
226 611-A
8 5
2 3 4
8 5
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo
de soldadura TIG con arranque por
raspado.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Indicador de amperios
5 Control de ajuste
Ajuste
Vea las conexiones características delsiste-
ma en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición TIG
con arranque por raspado como muestra la
figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende elin-
dicador de voltios (V). El amperaje predefini-
do aparece en la pantalla derecha cuando
se enciende el indicador deamperios (A).
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir el-
valor deseado para el amperaje.
F
Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje defi-
nido en la máquina.
F
Para lograr mejores resultados, raspe
suavemente el electrodo de tungsteno
en la pieza para iniciar el arco. Para-
minimizar el rebote del arco alfinal de
la soldadura, mueva rápidamente ha-
cia atrás el electrodo para apagar el
arco.
OM-231242 Página 28
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 7 – OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAW–P/
FCAW
7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para
procesos GMAW/GMAW-P/FCAW
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 19
SECTION 15 GMAW/GMAW-P/FCAW OPERATION
2
3
4
5
1
6
7
8
9
15-1. Typical Connection For Remote Control Feeder GMAW/GMAW-P/FCAW Process
804938-B
Apague la alimentación antes de ha-
cer las conexiones.
1 Conector para control remoto
de 14 patillas
2 Perno terminal positivo (+) de la salida
de soldadura
3 Perno terminal negativo (-) de la salida
de soldadura
4 Cable de masa a la pieza
5 Pieza
6 Antorcha
7 Alimentador de alambre
8 Manguera de gas
9 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección de-
pende del tipo de alambre.
F
El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad inversa), adecuada para to-
dos los tipos de alambre excepto
los autoprotegidos para FCAW. La ma-
yoría de los alambres autoprotegidos
para FCAW requieren una conexión
DCEN (polaridad directa).
OM-231242 Página 29
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-2. Modo de soldadura MIG - Proceso GMAW/FCAW
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 20
15-2. MIG Welding Mode - GMAW/FCAW Process
1
543
226 611-A
2 5. 0
2
6
7
8
9
En el modo de soldadura MIG,
los bornes de soldadura se energi-
zan a través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Control de ajuste
6 Indicador del tipo de alambre (WireType)
7 Indicador del control del arco
(ArcControl)
8 Botón de selección del parámetro
aajustar
9 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del siste-
ma en la sección 7-1.
Gire el selector de modo a la posición MIG
como muestra la figura.
El voltaje predefinido aparece en la pantalla
izquierda cuando se enciende el indicador
de voltios (V).
Operación
El voltaje se puede ajustar (mediante laperi-
lla ADJUST) cuando se enciende el indica-
dor de voltios (V) bajo la pantalla izquierda.
F
El voltaje predefinido se puede ajustar
de manera remota en el alimentador
dealambre, si éste cuenta con un con-
trol de voltaje. Este control devoltaje
bloqueará el funcionamiento del con-
trol de ajuste (perilla ADJUST) del vol-
taje en la máquina.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y
ajustar el control del arco, el tipo de alam-
bre, el tipo de gas y definir el voltaje.
F
Para lograr los mejores resultados, se-
leccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el alam-
bre y el gas utilizados. Consulte en la
Tabla de selección de gas y alambre
para proceso MIG los alambres y ga-
ses disponibles (vea la sección 7-3).
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de
alambre (Wire Type). El tipo de alambre ac-
tivo aparecerá en las pantallas izquierda y
derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elalambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de gas
(Gas Type). El tipo de gas activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elgas.
Pulse el botón SETUP para confirmar la se-
lección. La unidad reconocerá el cambio de
alambre y de gas, y mostrará momentánea-
mente la pantalla PROG LOAD.
Control del arco (inductancia)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del control del
arco (Arc Control). La pantalla izquierda
mostrará la leyenda INDU y elvalor corres-
pondiente de la inductancia se podrá visuali-
zar en la pantalla derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el
valor deseado de la inductancia entre 0 y
100. Para rigidizar el arco y reducir la fluidez
del charco emplee valores de inductancia
bajos. Los ajustes de inductancia altos sua-
vizan el arco y aumentan la fluidez
delcharco.
Consulte los ajustes de la inductancia suge-
ridos para el alambre y el gas utilizados en
la tabla de selección de gas y alambre para
proceso MIG de la sección 7-3.
Pulse el botón de ajuste para volver alajuste
del voltaje predefinido.
F
Cada combinación de gas y alambre
tiene ajustes de voltaje e inductancia
predefinidos independientes. Estos
ajustes se conservan al apagar la
unidad.
OM-231242 Página 30
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-3. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG
TIPOS DE ALAMBRE** TIPOS DE GAS INDUCTANCIA
PREDEFINIDA
Acero
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
0,052 (1,4) STL
ARGN CO2 (Argón / Dióxido de carbono)
ARGN OXY (Argón / oxígeno) 30
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL CO2 (Dióxido de carbono) 10
Núcleo de fundente
0,035 (0,9) FCAW
0,045 (1,2) FCAW
0,052 (1,4) FCAW
1/16 (1,6) FCAW
ARGN CO2 (Argón / Dióxido de carbono) *
CO2 (Dióxido de carbono) 30 *
Núcleo metálico
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
1/16 (1,6) MCOR
ARGN CO2 (Argón / Dióxido de carbono) 30
Acero inoxidable 0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL TRI MIX (TRI-GAS MIXTURE)
ARGN OXY (Argón / oxígeno) 70
Aluminio
0,035 (0,9) AL4X (4000 Series)
0,040 (1,0) AL4X (4000 Series)
3/64 (1,2) AL4X (4000 Series)
1/16 (1.6) AL4X (4000 Series) ARGN (Argón ) 10
0,035 (0,9) AL5X (5000 Series)
0,040 (1,0) AL5X (5000 Series)
3/64 (1,2) AL5X (5000 Series)
1/16 (1,6) AL5X (5000 Series)
*En alambres autoprotegidos para proceso FCAW seleccione la opción de gas ARGN CO2 y ajuste la inductancia a menos de 10.
**Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-4.
OM-231242 Página 31
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-4. Modo de soldadura MIG pulsado - Proceso GMAW-P
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 21
15-3. Pulsed MIG Welding Mode - GMAW-P Process
1
6
43
226 611-A
25.0
2 5
7
8
9
10
En el modo de soldadura MIG pulsado,
los bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de la longitud del arco
6 Control de ajuste
7 Indicador del tipo de alambre (Wire Type)
8 Indicador del control del arco (Arc Control)
9 Botón de selección del parámetro a ajustar
10 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del sistema en
la sección 7-1.
Gire el selector de modo a la posición MIG pulsado
como muestra la figura.
El ajuste de la longitud del arco aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende el indica-
dor de la longitud del arco.
Operación
El control de ajuste de la longitud del arco puede
ser utilizado cuando se enciende el indicador de la
longitud del arco (bajo la pantalla izquierda).
F
La longitud del arco se puede ajustar dema-
nera remota en el alimentador dealambre, si
éste cuenta con un control devoltaje. Este
control de voltaje bloqueará el funcionamien-
to del control de ajuste (perilla ADJUST) de
la máquina.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar
el control del arco, el tipo de alambre, el tipo de
gas y la longitud del arco.
F
Para lograr los mejores resultados, seleccio-
ne el tipo de gas y el alambre adecuados,
compatibles con el alambre yelgas utiliza-
dos. Consulte en la Tabla de selección de
gas y alambre para proceso MIG pulsado los
alambres y gases disponibles.
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del tipo de alambre (Wire
Type). El tipo de alambre activo aparecerá en las
pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elalambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que se
encienda el indicador del tipo de gas (Gas Type).
El tipo de gas activo aparecerá en las pantallas iz-
quierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el gas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para confirmar
la selección. La unidad reconocerá elcambio de
alambre y de gas, y mostrará momentáneamente
la pantalla PROG LOAD.
Control del arco (función SharpArc)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del control del arco (Arc-
Control). La pantalla izquierda mostrará laleyenda
SHRP, y el valor correspondiente dela función
SharpArc se podrá visualizar en la pantalla
derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el valor
de la función SharpArc deseado entre 0 y 50 (elva-
lor predefinido es 25). El ajuste de la función Shar-
pArc modifica el cono del arco desoldadura. Un
ajuste bajo ensancha el cono, aumenta la fluidez
del charco y ofrece un cordón de soldadura de as-
pecto más plano.
Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la fluidez
del charco y ofrece un cordón de soldadura con-
mayor coronamiento.
F
Cada combinación de gas y alambre tiene
ajustes de la longitud del arco y de la función
SharpArc independientes. Estos ajustes se-
conservan al apagar la unidad.
Longitud del arco en el control manual del pro-
ceso MIG pulsado (vea la sección 5-4)
La longitud del arco depende de la energía nece-
saria para quemar el electrodo de soldadura. A
medida que la velocidad de alimentación de alam-
bre aumenta, se requerirá un ajuste mayor de la
longitud del arco para quemar el alambre adicio-
nal. El ajuste de la longitud del arco aparece en la
pantalla izquierda cuando el indicador de la longi-
tud del arco está encendido. La longitud del arco
se puede ajustar entre 0 y 100.
Una vez energizados los bornes de la salida desol-
dadura, pero antes del inicio del arco, launidad
muestra la letra "R" y una velocidad de alambre de
referencia (IPM/MPM) en la pantalla derecha. Esta
velocidad del alambre de referencia puede ser uti-
lizada como punto de partida para ajustar la veloci-
dad en el alimentador. En consecuencia, se
pueden realizar nuevos ajustes de la velocidad del
alambre y de la longitud del arco para lograr la lon-
gitud del arco deseada.
El menú de opciones de configuración (vea la sec-
ción 5-4) puede ser utilizado para modificar la lon-
gitud del arco (entre 0 y 100) y promediar un
voltaje de arco. El voltaje de arco promedio sepue-
de utilizar como un método alternativo para ajustar
el arco de soldadura en el modo MIG pulsado con
los mismos parámetros (voltaje yvelocidad del
alambre) que en el arco MIG convencional. A un
menor ajuste del voltaje lecorresponde una menor
longitud del arco, mientras que con voltajes más
altos se obtienen arcos de mayor longitud. Si se
escoge el modo voltaje, el voltaje promedio prede-
finido aparecerá en la pantalla izquierda cuando
seencienda el indicador de los voltios (V).
Longitud del arco en el control automático del
proceso MIG pulsado (vea la sección 5-4)
En la operación automática, el ajuste de la longi-
tud del arco varía entre 0 y 100. Losprogramas
han sido desarrollados para un ajuste de la longi-
tud del arco de 50. El aumento o la disminución de
la longitud del arco a partir de 50 cambiarán la lon-
gitud del arco. Un cambio enel ajuste de la longitud
del arco no necesariamente conlleva un cambio
en el ajuste de la velocidad del alambre.
OM-231242 Página 32
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-5. MIG pulsado - Tabla de selección de alambre y gas
TIPOS DE ALAMBRE** TIPOS DE GAS
Acero 0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
ARGN CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE
CARBONO)
80 ARGN CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE
CARBONO)
ARGN OXY (ARGÓN / OXÍGENO)
Acero 100S 0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL 100S C5 (95 ARGÓN / 5 DIÓXIDO DE
CARBONO)
Núcleo metálico 0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR ARGN CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE
CARBONO)
Acero inoxidable 0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
TRI MIX (MEZCLA DE TRES GASES)
ARGN OXY (ARGÓN / OXÍGENO)
ARGN CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE
CARBONO)
Aluminio
0,035 (0,9) AL4X (serie 4000)
0,040 (1,0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1,2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1,6) AL4X (serie 4000) ARGN (ARGÓN)
0,035 (0,9) AL49 (4943)
0,040 (1,0) AL49 (4943)
3/64 (1,2) AL49 (4943)
1/16 (1,6) AL49 (4943)
0,035 (0,9) AL5X (serie 5000)
0,040 (1,0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1,2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1,6) AL5X (serie 5000)
ARGN (ARGÓN)
HE AR25 (HELIO / ARGÓN)
Níquel 0,035 (0,9) NI
0,045 (1,2) NI ARGN HE (HELIO / ARGÓN)
ARGN (ARGÓN)
Cobre - Níquel 0,035 (0,9) CUNI
0,045 (1,2) CUNI HE ARGN (HELIO / ARGÓN)
Bronce silíceo 0,035 (0,9) SIBR
0,045 (1,2) SIBR ARGN (ARGÓN)
Titanio
0,035 (0,9) TI-5
0,045 (1,2) TI-5 ARGN HE25 (75 ARGÓN / 25 HELIO)
0,035 (0,9) TI-5
0,045 (1,2) TI-5 ARGN HE50 (50 ARGÓN / 50 HELIO)
*Diámetro de alambre en pulgadas (mm). Vea la sección 5-3 para cambiar las unidades que se muestran.
F
Se pueden utilizar otras mezclas de gas comunes mediante el ajuste de la longitud del arco y de la función SharpArc. Use el programa
que más se asemeje a su mezcla de gases, tipo y medida de alambre.
OM-231242 Página 33
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-6. Selección del proceso de manera remota
Display Example
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 22
15-4. Remote Process Select
50
25.0 MIG
50 PULS
25.0 MIG.
50 PULS.
Esta máquina se puede utilizar con alimentadores de alambre en los
que sea posible seleccionar el proceso a distancia. Esta característi-
ca permite al operador cambiar el proceso de soldadura activo entre
MIG y MIG pulsado en el alimentador de alambre. Para determinar si
el sistema de soldadura admite la selección del proceso de manera
remota, conecte el alimentador de alambre a la fuente de poder y ob-
serve las variaciones en la pantalla de la máquina indicadas
a continuación.
F
Para activar la selección del proceso desde un alimentador co-
nectado con una máquina XMT, la perilla de selección de proce-
so debe estar ubicada en la posición MIG pulsado.
Pantalla izquierda Pantalla derecho
50 Pantallas de una máquina que no ha detectado un alimentador
de alambre con selección de proceso
Cuando la pantalla derecha de la máquina está en blanco, significa
que no ha detectado un alimentador de alambre con selección de
proceso. Seleccione el proceso de soldadura deseado en la máquina
de soldar.
25.0 MIG Pantallas de una máquina que ha detectado un alimentador de
alambre con selección de proceso
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra la leyenda MIG,
significa que ha detectado un alimentador de alambre en el que se ha
seleccionado el proceso MIG. El proceso de soldadura se puede
cambiar únicamente en el alimentador de alambre.
50 PULS Pantallas de una máquina que ha detectado un alimentador de
alambre con selección de proceso y ajustado para MIG
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra la leyenda PULS,
significa que ha detectado un alimentador de alambre en el que se ha
seleccionado el proceso MIG. El proceso de soldadura se puede
cambiar únicamente en el alimentador de alambre.
Utilización de un alimentador de alambre dual con selección de
proceso
La utilización de un alimentador de alambre dual con selección de
proceso permite escoger diferentes programas de soldadura para los
lados izquierdo y derecho. Los programas MIG y MIG pulsado de la
máquina de soldar para el lado izquierdo del alimentador de alambre
se seleccionan con el lado izquierdo del alimentador activo. Los pro-
gramas MIG y MIG pulsado de la máquina de soldar para el lado de-
recho se seleccionan con el lado derecho del alimentador activo.
Cuando el lado derecho del alimentador de alambre está activo, la
pantalla derecha de la máquina mostrará un punto decimal en la es-
quina inferior derecha como se puede ver en la ilustración.
25.0 MIG.
El punto decimal indica que el la-
do derecho del alimentador está
activo.
Pantallas de una máquina conectada a un alimentador de alam-
bre dual con el lado derecho activo y ajustado para MIG
50 PULS.
El punto decimal indica que el la-
do derecho del alimentador está
activo.
Pantallas de una máquina conectada a un alimentador de alam-
bre dual con el lado derecho activo y ajustado para MIG pulsado
OM-231242 Página 34
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-7. Conexión característica con alimentador de alambre con detección de voltaje
para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 23
15-5. Typical Connection For Voltage-Sensing Feeder GMAW/GMAW-P/FCAW Process
804843-C
1
2
39
10
8
7
5
6
4
Apague la alimentación antes de ha-
cer las conexiones.
1 Perno terminal positivo (+) de la salida
de soldadura
2 Perno terminal negativo (-) de la salida
de soldadura
3 Cable de masa a la pieza
4 Pieza
5 Abrazadera de percepción de voltaje
6 Antorcha
7 Conector del gatillo de la antorcha
8 Alimentador de alambre
9 Manguera de gas
10 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección de-
pende del tipo de alambre.
F
El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad inversa), adecuada para to-
dos los tipos de alambre excepto los
autoprotegidos para FCAW. La mayo-
ría de los alambres autoprotegidos pa-
ra FCAW requieren una conexión
DCEN (polaridad directa).
OM-231242 Página 35
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-8. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje - Proceso GMAW/
FCAW
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 24
15-6. V-Sense Feeder Welding Mode - GMAW/FCAW Process
226 611-A
1
5
5.02
43
2
6
7
8
9
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo
de soldadura con alimentador con
detección de voltaje.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Control de ajuste
6 Indicador del tipo de alambre (WireType)
7 Indicador del control del arco
(ArcControl)
8 Botón de selección del parámetro
aajustar
9 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características delsiste-
ma en la sección 7-7.
Gire el selector de modo a la posición deo-
peración con alimentador con detección de
voltaje como muestra la figura.
El valor mostrado en la pantalla izquierda
cambia entre el del voltaje de circuito abierto
yeldelvoltaje predefinido cuando se encien-
de el indicador de voltios (V).
Operación
El voltaje se puede ajustar (mediante laperi-
lla ADJUST) cuando se enciende elindica-
dor devoltios (V) bajo la pantalla izquierda.
F
El cambio de la pantalla entre uno y
otro valor se detiene momentánea-
mente mientras se modifica el valor
del ajuste delvoltaje.
Pulse el botón SETUP para seleccionar ya-
justar el control del arco, el tipo dealambre,
el tipo degas y definir el voltaje.
F
Para lograr los mejores resultados, se-
leccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el alam-
bre yelgas utilizados.
Consulte en la Tabla de selección de gas ya-
lambre para proceso MIG los alambres yga-
ses disponibles (vea la sección 7-3).
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de
alambre (Wire Type). El tipo de alambre ac-
tivo aparecerá en las pantallas izquierda
yderecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elalambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de gas
(Gas Type). El tipo de gas activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elgas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
confirmar la selección. La unidad reconoce-
rá elcambio de alambre y de gas, y mostrará
momentáneamente la pantalla PROG
LOAD.
Control del arco (inductancia)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del control del
arco (ArcControl). La pantalla izquierda
mostrará laleyenda INDU y el valor corres-
pondiente de la inductancia sepodrá visuali-
zar en la pantalla derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el-
valor deseado de la inductancia entre 0 y
100. Pararigidizar el arco y reducir lafluidez
delcharco emplee valores deinductancia ba-
jos. Los ajustes deinductancia altos suavi-
zan el arco y aumentan la fluidez del
charco.
Consulte los ajustes de la inductancia suge-
ridos para el alambre y el gas utilizados en
la tabla de selección de gas yalambre para
proceso MIG de la sección 7-3.
F
Cada combinación de gas y alambre
tiene ajustes de voltaje e inductancia
predefinidos independientes. Estos
ajustes se conservan al apagar la
unidad.
OM-231242 Página 36
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
7-9. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje - Proceso GMAW-P
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 25
15-7. V-Sense Feeder Welding Mode - GMAW-P Process
226 611-A
1
6
5.0
2
43
2 5
R200
7
8
9
10
Los bornes de soldadura están siempre
energizados en el modo de soldadura
con alimentador con detección de voltaje.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de la longitud del arco
6 Control de ajuste
7 Indicador del tipo de alambre (Wire Type)
8 Indicador del control del arco (Arc Control)
9 Botón de selección del parámetro a ajustar
10 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del sistema en
la sección 7-7.
Gire el selector de modo a la posición deoperación
con alimentador con detección de voltaje como
muestra la figura.
El valor mostrado en la pantalla izquierda cambia
entre el del voltaje de circuito abierto y el del ajuste
de la longitud del arco. El voltaje de circuito abierto
aparece cuando se enciende el indicador de vol-
tios (V), y el ajuste de la longitud del arco aparece
cuando se enciende el indicador de la longitud del
arco.
Operación
El control de ajuste de la longitud del arco puede
ser utilizado cuando se enciende el indicador de la
longitud del arco (bajo la pantalla izquierda).
F
El cambio de la pantalla entre uno y otro va-
lor se detiene momentáneamente mientras
se modifica el valor del ajuste de la longitud
del arco.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y ajustar
el control del arco, el tipo de alambre, el tipo degas
y la longitud del arco.
F
Para lograr los mejores resultados, seleccio-
ne el tipo de gas y el alambre adecuados,
compatibles con el alambre y elgas
utilizados.
Consulte en la Tabla de selección de gas y alam-
bre para proceso MIG pulsado los alambres y ga-
ses disponibles.
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del tipo de alambre (Wire
Type). El tipo de alambre activo aparecerá en las
pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
elalambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que se
encienda el indicador del tipo de gas (Gas Type).
El tipo de gas activo aparecerá en las pantallas iz-
quierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el gas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para confirmar
la selección. La unidad reconocerá elcambio de
alambre y de gas, y mostrará momentáneamente
la pantalla PROG LOAD.
Control del arco (función SharpArc)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del control del arco (Arc-
Control). La pantalla izquierda mostrará laleyenda
SHRP, y el valor correspondiente dela función
SharpArc se podrá visualizar en la pantalla
derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el valor
de la función SharpArc deseado entre 0 y 50 (elva-
lor predefinido es 25). El ajuste de la función Shar-
pArc modifica el cono del arco de soldadura. Un
ajuste bajo ensancha el cono, aumenta la fluidez
del charco y ofrece un cordón de soldadura de as-
pecto más plano.
Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la fluidez
del charco y ofrece un cordón de soldadura con-
mayor coronamiento.
F
Cada combinación de gas y alambre tiene
ajustes de la longitud del arco y de la función
SharpArc independientes. Estos ajustes se
conservan al apagar la unidad.
Longitud del arco
La longitud del arco depende de la energía nece-
saria para quemar el electrodo de soldadura. A
medida que la velocidad de alimentación de alam-
bre aumenta, se requerirá un ajuste mayor de la
longitud del arco para quemar el alambre adicio-
nal. El ajuste de la longitud del arco aparece en la
pantalla izquierda cuando el indicador de la longi-
tud del arco está encendido. La longitud del arco
se puede ajustar entre 0 y 100.
Antes del inicio del arco, la unidad muestra laletra
"R" y una velocidad de alambre de referencia
(IPM) en la pantalla derecha. Esta velocidad del
alambre de referencia puede ser utilizada como
punto de partida para ajustar la velocidad en el ali-
mentador. En consecuencia, se pueden realizar
nuevos ajustes de la velocidad del alambre y de la
longitud del arco para lograr la longitud del arco
deseada.
El menú de opciones de configuración (vea la sec-
ción 5-4) puede ser utilizado para modificar la lon-
gitud del arco (entre 0 y 100) y promediar un
voltaje de arco. El voltaje de arco promedio sepue-
de utilizar como un método alternativo para ajustar
el arco de soldadura en el modo MIG pulsado con
los mismos parámetros (voltaje yvelocidad del
alambre) que en el arco MIG convencional. A un
menor ajuste del voltaje le corresponde una menor
longitud del arco, mientras que con voltajes más
altos se obtienen arcos de mayor longitud. Si se
escoge el modo voltaje, el voltaje promedio prede-
finido aparecerá en la pantalla izquierda cuando
se encienda el indicador de los voltios (V).
OM-231242 Página 37
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 8 – OPERACIÓN EN MODOS SMAW/CAC–A
8-1. Conexión típica para los procesos SMAW y CAC-A
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 26
SECTION 16 SMAW/CAC-A OPERATION
6
3
4
2
16-1. Typical Connection For SMAW And CAC-A Process
Ref. 804842-C
5
7
1
Apague la alimentación antes de ha-
cer las conexiones.
1 Portaelectrodos (arcodecarbón)
Para trabajar con el proceso CAC-A conecte
una antorcha paracorte con electrodo de
carbón en la salida de soldadura positiva.
2 Portaelectrodos
3 Perno terminal positivo (+) dela salida de
soldadura
4 Conector para control remoto de 14
patillas
Conecte el control remoto deseado al co-
nector de 14 patillas REMOTE.
5 Tubería de aire comprimido
6 Perno terminal negativo (-) dela salida
de soldadura
7 Pieza
OM-231242 Página 38
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
8-2. Modo de soldadura CC - Proceso SMAW/CAC–A
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 27
16-2. CC Welding Mode - SMAW/CAC-A Process
1
5
2
7226 611-A
58
34
6
En el modo de soldadura CC, los
bornes de soldadura se energizan a
través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Indicador de amperios
5 Control de ajuste
6 Indicador del control del arco (Arc
Control)
7 Botón de configuración
Configuración
Vea las conexiones típicas del sistema en la
sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición CC
como se muestra.
El amperaje preestablecido se muestra en
la pantalla derecha con el indicador de am-
perios encendido.
Operación
Con el indicador de amperios encendido en
la pantalla derecha, es posible utilizar el
control de ajuste para establecer el ampera-
je preestablecido deseado.
Para energizar la salida de soldadura se re-
quiere un control remoto.
F
Si el control remoto posee un ajuste de
amperaje, este ajuste funcionará co-
mo un porcentaje del amperaje defini-
do en la máquina.
Presione el botón Setup (Configuración) pa-
ra seleccionar y ajustar el control del arco,
la corriente de la función “Hot Start” y el
tiempo de la función “Hot Start”.
F
Para lograr los mejores resultados al fi-
nal de la soldadura, mueva rápida-
mente hacia atrás el electrodo para
apagar el arco.
Control del arco (penetración [DIG])
Presione el botón Setup (Configuración)
hasta que se encienda el indicador del con-
trol del arco (Arc Control). La pantalla iz-
quierda mostrará la leyenda DIG, y el valor
correspondiente de penetración (DIG) apa-
recerá en la pantalla derecha.
Gira el control de ajuste para seleccionar el
valor deseado de penetración (DIG) entre 0
y 100.
El control de penetración (DIG) permite
cambiar las características del arco, suave
o agresiva, de acuerdo a aplicaciones y
electrodos específicos. Disminuya el ajuste
de penetración (DIG) para electrodos de de-
sempeño fluido, como E7018, y auméntelo
para electrodos más penetrantes, como
E6010.
Presione repetidamente el botón Setup
(Configuración) hasta que se apague el indi-
cador del control del arco para volver al
ajuste del amperaje preestablecido.
Función “Hot Start” programable
Presione repetidamente el botón Setup
(Configuración) hasta que aparezca la le-
yenda HOT.S en la pantalla izquierda. HOT.
S ajusta el amperaje de la función “Hot
Start” a la función “Hot Start” adaptativa
(AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un
máximo de 50. La función “Hot Start” adap-
tativa (AUTO) escoge automáticamente un
amperaje predeterminado. La configuración
mínima (1) desactiva el amperaje de la fun-
ción “Hot Start”. A medida que aumenta el
valor, se incrementa el amperaje de inicio.
Presione el botón Setup (Configuración)
nuevamente hasta que aparezca la leyenda
HOT.T en la pantalla izquierda. HOT.T ajusta
el tiempo de la función “Hot Start” para la
función “Hot Start” adaptativa (AUTO), o
desde un mínimo de 1 hasta un máximo de
50. La función “Hot Start” adaptativa (AUTO)
escoge automáticamente un tiempo prede-
terminado. El ajuste mínimo (1) desactiva el
tiempo del inicio en caliente. A medida que
aumenta el valor, se incrementa el tiempo
de inicio.
Presione el botón Setup (Configuración) pa-
ra volver al ajuste del amperaje
preestablecido.
F
Emplee este modo para el corte y ra-
nurado por arco con electrodo de car-
bono y aire (CAC-A). Para lograr los
mejores resultados, ajuste la configu-
ración de penetración (DIG) al
máximo.
OM-231242 Página 39
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
8-3. Modo de soldadura convencional con electrodos - Proceso SMAW/CAC-A
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 28
16-3. Stick Welding Mode - SMAW/CAC-A Process
1
6
3
8226 611-A
5872. 0
7
45
2
Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de
soldadura convencional con
electrodo.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de amperios
6 Control de ajuste
7 Indicador del control del arco (Arc
Control)
8 Botón de configuración
Configuración
Vea las conexiones típicas del sistema en la
sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición
STICK (Soldadura convencional con elec-
trodos) como se muestra.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda con el indicador de voltios
encendido; el amperaje preestablecido apa-
rece en la pantalla derecha con el indicador
de amperios encendido.
Operación
Con el indicador de amperios encendido en
la pantalla derecha, es posible utilizar el
control de ajuste para establecer el ampera-
je preestablecido deseado.
Presione el botón Setup (Configuración) pa-
ra seleccionar y ajustar el control del arco,
la corriente de la función “Hot Start” y el
tiempo de la función “Hot Start”.
F
Para lograr los mejores resultados al fi-
nal de la soldadura, mueva rápida-
mente hacia atrás el electrodo para
apagar el arco.
Control del arco (penetración [DIG])
Presione el botón Setup (Configuración)
hasta que se encienda el indicador del con-
trol del arco (Arc Control). La pantalla iz-
quierda mostrará la leyenda DIG, y el valor
correspondiente de penetración (DIG) apa-
recerá en la pantalla derecha.
Gira el control de ajuste para seleccionar el
valor deseado de penetración (DIG) entre 0
y 100.
El control de penetración (DIG) permite
cambiar las características del arco, suave
o agresiva, de acuerdo a aplicaciones y
electrodos específicos. Disminuya el ajuste
de penetración (DIG) para electrodos de de-
sempeño fluido, como E7018, y auméntelo
para electrodos más penetrantes, como
E6010.
Presione repetidamente el botón Setup
(Configuración) hasta que se apague el indi-
cador del control del arco para volver al
ajuste del amperaje preestablecido.
Función “Hot Start” programable
Presione repetidamente el botón Setup
(Configuración) hasta que aparezca la le-
yenda HOT.S en la pantalla izquierda. HOT.
S ajusta el amperaje de la función “Hot
Start” a la función “Hot Start” adaptativa
(AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un
máximo de 50. La función “Hot Start” adap-
tativa (AUTO) escoge automáticamente un
amperaje predeterminado. La configuración
mínima (1) desactiva el amperaje de la fun-
ción “Hot Start”. A medida que aumenta el
valor, se incrementa el amperaje de inicio.
Presione repetidamente el botón Setup
(Configuración) nuevamente hasta que apa-
rezca la leyenda HOT. T en la pantalla iz-
quierda. HOT. T ajusta el tiempo de la
función “Hot Start” para la función “Hot
Start” adaptativa (AUTO), o desde un míni-
mo de 1 hasta un máximo de 50. La función
“Hot Start” adaptativa (AUTO) escoge auto-
máticamente un tiempo predeterminado. El
ajuste mínimo (1) desactiva el tiempo del ini-
cio en caliente. A medida que aumenta el
valor, se incrementa el tiempo de inicio.
Presione el botón Setup (Configuración) pa-
ra volver al ajuste del amperaje
preestablecido.
F
Emplee este modo para el corte y ra-
nurado por arco con electrodo de car-
bono y aire (CAC-A). Para lograr los
mejores resultados, ajuste la configu-
ración de penetración (DIG) al
máximo.
OM-231242 Página 40
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
8-4. Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido
Funcionamiento con OCV reducido
La unidad puede configurarse, de forma opcional, para funcionar con un voltaje de circuito abierto (OCV) reducido en modos de soldadura
con electrodo convencional y soldadura TIG con arranque por raspado. Si la unidad está configurada para funcionar con un OCV reducido,
sólo habrá un bajo voltaje de percepción (aproximadamente 15 Vcd) entre el electrodo y la pieza antes de que el electrodo toque la pieza. Si
necesita información respecto a cómo configurar la unidad para soldar con una OCV reducida, consulte a un Agente del servicio autorizado
de la fábrica.
OM-231242 Página 41
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 9 – MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
9-1. Mantenimiento de rutina
Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte la alimentación.
F
Aumente la frecuencia del mantenimiento si la unidad trabaja en condiciones adversas.
ü= Verificar = Cambiar m= Limpiar = Reemplazar
Cada 3
meses
OM-249336 Page 1
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 29
SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING
17-1. Routine Maintenance
Every
3
Months
Replace Cracked
Torch Body
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
Clean
And
Tighten Weld
Connections
üReemplace las etique-
tas dañadas o ilegibles
ü ¶ Repare o reemplace los
cables de soldadura que estén
agrietados
ü ¶ Reemplace el cuerpo de
la antorcha si observa grietas
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 29
SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING
17-1. Routine Maintenance
Every
3
Months
Replace Cracked
Torch Body
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
Clean
And
Tighten Weld
Connections
ü ¶ Repare o reemplace los cables y cordones que estén
agrietados
ü m Limpie y apriete las cone-
xiones de los cables de
soldadura
Cada 6
meses
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose steelbrush nutdriver chippinghammer
solderiron stripcrimp
drill
torque wrench socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab) vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
ü m Limpie el interior de la
unidad con aire comprimido.
9-2. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido
OM-231 242 Page 1
No desmonte el gabinete para lim-
piar el interior de la unidad con ai-
re comprimido.
No desmonte el gabinete para limpiar el inte-
rior de la unidad con aire comprimido.
OM-231242 Página 42
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
9-3. Pantallas de ayuda
Ejemplo de pantalla
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 30
17-2. Help Displays
HELP 1
2
3
5
6
8
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
25
HELP
F
Todas las indicaciones están referidas a la parte delantera de la unidad. Todos los circuitos
mencionados están ubicados dentro de la unidad.
HELP 1 Pantalla de ayuda 1
Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de alimentación. Si aparece esta pantalla comuní-
quese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica.
HELP 2 Pantalla de ayuda 2
Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de protección térmica. Si aparece esta pantalla, co-
muníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica.
HELP 3 Pantalla de ayuda 3
Indica que el lado izquierdo de la unidad se ha sobrecalentado. Esta unidad se ha apagado para
permitir que el ventilador la enfríe (vea la sección 3). Podrá utilizar nuevamente la máquina cuando
se haya enfriado.
HELP 5 Pantalla de ayuda 5
Indica que el lado derecho de la unidad se ha sobrecalentado. La unidad se ha apagado para permi-
tir que el ventilador la enfríe (vea la sección 3). Podrá utilizar nuevamente la máquina cuando se ha-
ya enfriado.
HELP 6 Pantalla de ayuda 6
Indica el funcionamiento con la máxima corriente de entrada. La unidad tiene un límite máximo de
corriente de entrada permitido. A medida que el voltaje de la línea disminuye, la corriente de entrada
requerida aumenta. Si el voltaje de la línea es demasiado bajo, la potencia de la salida está limitada
por la corriente de la entrada. Cuando se alcanza este límite, la unidad reduce automáticamente la
potencia de salida para continuar funcionando. Si aparece esta pantalla, haga que un electricista mi-
da el voltaje de entrada.
HELP 8 Pantalla de ayuda 8
Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de potencia secundario de la unidad. Si aparece
esta pantalla comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica.
HELP 25 Pantalla de ayuda 25
Indica que se ha excedido el límite del ciclo de trabajo (vea la sección 3). La unidad se debe dejar
encendida para que el ventilador funcione y la enfríe. Podrá utilizar nuevamente la máquina cuando
se haya enfriado.
9-4. Solución de problemas
Problema Solución
No hay salida de soldadura; la unidad
está fuera de servicio. Coloque el interruptor de desconexión en la posición de encendido (vea las secciones 4-8 y 4-9).
Revise y reemplace los fusibles de la línea si es necesario o rearme el interruptor automático (vea
las secciones 4-8 y 4-9).
Verifique que las conexiones de la potencia de alimentación sean las correctas (vea las secciones
4-8 y 4-9).
No hay salida de soldadura; la panta-
lla del medidor está encendida. Voltaje de entrada fuera del rango de variación aceptable (consulte la sección 4-7).
Revise, repare o reemplace el control remoto.
Unidad recalentada. Deje que la unidad se enfríe con el ventilador encendido (consulte la sección 3-
9).
Salida de soldadura errática o
inadecuada. Utilice la medida y el tipo de cable de soldadura adecuados (consulte la sección 4-2).
Limpie y ajuste todas las conexiones de soldadura.
Compruebe la correcta polaridad.
No hay salida de 115 Vca en la toma
doble opcional. Rearme el interruptor automático complementario CB1 (consulte la sección 4-5).
No hay salida de 24 Vca en la toma
para control remoto de 14 clavijas. Rearme el interruptor automático complementario CB2 (consulte la sección 4-5).
Notas
OM-231242 Página 44
SECCIÓN 10 – DIAGRAMA ELÉCTRICO
271 735-B
Figura 10-1. Diagrama del circuito
OM-231242 Página 45
271 735-B
Notas
Efectivo 1 enero, 2023 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “ND” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías
previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías
ya sea expresadas o supuestas. GARANTÍA LIMITADA -
Sujeta a los siguientes términos y condiciones, Miller
Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los
distribuidores autorizados que el equipo de Miller nuevo
vendido después de la fecha de entrada en vigor de esta
garantía limitada no tiene defectos en el material ni la
mano de obra en el momento en que Miller realiza el en-
vío. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LU-
GAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARAN-
TÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o com-
ponente garantizado que fallen debido a tales defectos
en material o mano de obra. Las notificaciones presen-
tadas como reclamos de garantía en línea deben conte-
ner descripciones detalladas de la falla y de los pasos
para solucionar el problema que se tomaron a fin de
diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Mi-
ller rechace los reclamos de garantía que no contengan
la información requerida según se define en la Guía de
operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo ga-
rantizado abajo indicado en caso de que tal defecto se
produzca dentro de los períodos de cobertura de la ga-
rantía detallados a continuación. Los períodos de garan-
tía comienzan en la fecha de entrega del equipo al
usuario final.
1 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
lLos rectificadores de potencia principales originales
solo incluyen los SCR, diodos y los módulos rectifi-
cadores discretos en productos no inverter
2 4 años piezas (no cubre mano de obra)
lLentes para caretas fotosensibles ClearLight 2.0
3 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se
especifique
lLentes para caretas fotosensibles (sin mano de
obra)
lGrupos soldadora/generador impulsado por motor
de combustión interna (includia EnPak) (NOTA: los
motores son garantizados separadamente por el
fabricante del motor.)
lProductos con inteligencia de soldadura Insight (Ex-
cepto sensores externos)
lMáquinas de soldar con inversor
lMáquinas para corte por plasma
lControladores de proceso
lAlimentadores de alambre automáticos y
semiautomáticos
lMáquinas de soldar con transformador/rectificador
4 2 años — Piezas y mano de obra
lMáscaras para soldar de oscurecimiento automático
(no cubre mano de obra)
lExtractores de humo - Filtair 215, Capture 5 y ex-
tractores de las series industriales
5 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se
especifique
lCalentador de ArcReach
lSistemas de soldadura AugmentedArc, LiveArc y
MobileArc
lDispositivos automáticos de movimiento
lPistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfria-
miento por aire (sin mano de obra)
lCoolBelt, Unidad sopladora PAPR, y PAPR protec-
tor para la cara (no cubre mano de obra)
lSistema de secado de aire
lOpciones de campo(NOTA: las opciones de cam-
po [para montaje in situ] están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el
que están instaladas o por un mínimo de un año
— el que sea mayor.)
lPedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
lExtractores de humo - Filtair 130 y series MWX y
SWX, Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de
control del motor
lUnidades de alta frecuencia
lAntorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre
mano de obra)
lMáquinas para calentamiento por inducción, refrige-
radores (NOTA: los registradores digitales están
garantizados separadamente por el fabricante.)
lSensores Insight
lBancos de carga
lAntorchas motorizadas (excepto las portacarrete
Spoolmate)
lPosicionadores y controladores
lRacks (Para almacenar varias fuentes de
alimentación)
lTren rodante/remolques
lConjuntos alimentadores de alambre para sistemas
Subarc
lCajas y paneles del respirador con suministro de ai-
re (SAR)
lAntorchas TIG (no cubre mano de obra)
lAntorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
lSistemas de enfriamiento por agua
lControles remotos inalámbricos de mano/pie y
receptores
lEstaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cu-
bre mano de obra)
6 Garantía de 6 meses para piezas
lBaterías para automóviles de 12 voltios
7 Garantía de 90 días para piezas
lJuegos de accesorios
lCables de envoltura rápida y enfriados por aire de
ArcReach
lCubiertas de lona
lBobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
lAntorchas MIG serie MDX
lAntorchas M
lPistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergi-
do (SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
lControles remotos y control de pie RFCS-RJ45
lPiezas de repuesto (no cubre mano de obra)
lAntorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue®de Miller no tiene validez
para los siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobi-
llas, relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas
de soldador, o piezas que fallen debido al desgas-
te normal. (Excepción: las escobillas y relés es-
tán cubiertos en todos los equipos impulsados
por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos ar-
tículos están cubiertos por la garantía del fabricante,
si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona
que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropia-
damente basado en los estándares de la industria, o
equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y
necesario, o equipo que ha sido usado para una ope-
ración fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no
autorizada o realización de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PA-
RA USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES CA-
PACITADOS CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL
MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos
de garantía son, a elección de Miller, alguna de las si-
guientes: (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con
aprobación por escrito de Miller, (3) el costo preaproba-
do de reparación o reemplazo en una estación de servi-
cio autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de
compra o el crédito correspondiente (menos una desva-
lorización razonable por uso). No se pueden devolver
productos sin la aprobación por escrito de Miller. El envío
de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de
Appleton, WI o el establecimiento de servicio autorizado
de Miller. El transporte y el flete son responsabilidad del
cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY LO PERMITA,
LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS, IN-
DEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN
NINGÚN CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL,
INCIDENTAL O DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA
DE BENEFICIOS), INDEPENDIENTEMENTE DE LA
TEORÍA JURÍDICA. MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A
TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TO-
DA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O REPRESEN-
TACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imi-
taciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la
exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o
consecuentes, de manera que la limitación de arriba o
exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garan-
tía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a es-
tado. En Canadá, la legislación de algunas provincias
permite que hayan ciertas garantías adicionales o reme-
dios que no han sido indicados aquí y al punto de no po-
der ser descartados, es posible que las limitaciones y
exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta ga-
rantía limitada da derechos legales específicos pero
otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden
variar de provincia a provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos le-
gales ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos,
prevalecerá el significado de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la garantía?
1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribui-
dor local de Miller (EE.UU. y Canada
solamente)
Su distribuidor también le proporciona…
Servicio— Siempre obtiene la respuesta más
rápida y confiable que usted necesita. La mayo-
ría de los repuestos pueden estar en su poder
en 24 horas.
Soporte— ¿Necesita respuestas rápidas a sus
preguntas difíciles sobre soldadura? La expe-
riencia del distribuidor y de Miller están a su dis-
posición para ayudarle en cada uno de sus
pasos.
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Vea ubicaciones internacionales en
www.MillerWelds.com
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES - IMPRESO
EN EE.UU. © Miller Electric Mfg. LLC 2021-11
Registro del propietario
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del
Servicio.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo.
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos(Información de Servicio y
Partes)
Libros de Procesos de Soldar Para localizar al Distribuidor más cercano lla-
me a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada
solamente) o visite nuestro sitio web en inter-
net www.millerwelds.com
www.millerwelds.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario