Delta T1837-RB Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
Models/Modelos/Modèles
R1817, T1817, T1837, R1827,
T18017, T18037, R1827-XO,
T18017-XO & T18037-XO
Series/Serie/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
JETTED SHOWER™ & JETTED SHOWER XO
®
JET MODULES
REGADERA JETTED SHOWER ™ Y MÓDULOS
JETTED SHOWER XO
®
MODULES DE GICLAGE JETTED SHOWER
MC
ET
JETTED SHOWER XO
®
08/12/13 Rev. A
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
77493
77493
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Table of Contents:
R1827, T18017 & T18037................................................ Page 2
R1827-XO, T18017-XO & T18037-XO ............................ Page 3
R1817, T1817 & T1837.................................................... Page 4
Replacement Parts........................................................... Page 5
Warranty .......................................................................... Page 6
Contenido:
R1827, T18017 y T18037.............................................. Página 2
R1827-XO, T18017-XO y T18037-XO .......................... Página 3
R1817, T1817 y T1837.................................................. Página 4
Piezas de Repuesto ...................................................... Página 5
Garantía ........................................................................ Página 6
Table des matières :
R1827, T18017 et T18037................................................ Page 2
R1827-XO, T18017-XO et T18037-XO ............................ Page 3
R1817, T1817 et T1837.................................................... Page 4
Pièces de rechange ......................................................... Page 5
Garantie ........................................................................... Page 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before you start . . . be sure to determine what type of installation you
will be performing, whether or not you will install your jet module in a
thin or thick wall. For thin wall mountings the front surface of the
plasterguard should be flush with your finished wall. For thick wall
mountings there should be no more than 1 1/2 " between the
front surface of the plasterguard and your finished wall.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Antes de comenzar . . . asegúrese de determinar que tipo de
instalación va a hacer, si instalará o no su módulo a chorro en una
pared delgada o gruesa. Para instalaciones en paredes delgadas la
superficie del frente del protector de yeso debe quedar al ras con su
pared acabada. Para instalaciones en paredes gruesas no bebe haber
más de 1 1/2" entre la superficie del frente del protector de yeso y
su pared acabada.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant de débuter . . . vérifiez si la paroi où vous voulez installer le
module de giclage est mince ou épaisse. Dans une paroi mince, la
surface avant de la plaque protège-plâtre doit être à égalité de la
surface finie. Dans une paroi épaisse, l’écart entre la surface avant de la
plaque protège-plâtre et la surface finie ne doit pas excéder 1 1/2 po.
www.deltafaucet.com
1
2
A.
B.
C.
B.
A.
Turn off water supplies. Unscrew test
caps (1) from the body. If this is not a
thin wall mounting, the entire plaster-
guard may be removed. Remove
bonnet nut (2) from the body.
B.
Thread sleeve (1) onto brass body, use
wrench to tighten. Place the oval
escutcheon (2) over jet body module.
Thread the jet sleeve assemblies (3) onto
the jet body module. Use the wrench (4)
C.
Assemble the off/on label (1) onto trim ring
(2). Slide trim ring onto sleeve (3) until it
bottoms out on the escutcheon (4). Install
handle (5) onto stem, tighten set screw to
secure. Thread the bonnet assemblies (6)
onto the jet sleeve assemblies (7).
A.
C.
A.
Install the jet module at the desired location.
The distance (1)
from the stringer to the front of the jet spray plasterguard is 2.6"
(66 mm). Distance (2) from finished wall to stringer should be
2 3/4" ± 1/4"
(69.8 mm ± 6.3 mm)
.
B.
Remove the bonnet nut, stem and stem extender, seat,
spring, and plasterguard (1), before soldering.
Make
appropriate plumbing connections (2) from the valve outlet
to the jet module.
Solder tube (3) into the top of the jet module
to the desired height.
C.
Prior to testing, break off plasterguard caps (1) and
completely thread on the test caps (2). Plug all outlets with
proper fittings. Check for leaks. After testing remove plugs
and flush system.
1
1
3
2
1
1
1
2
1
2
3
4
5
2
3
to tighten the sleeve assemblies.
CAUTION: DO NOT OVERTIGHTEN.
TIGHTEN UNTIL THE ESCUTCHEON
IS FLAT AGAINST THE WALL.
1
3
1
4
6
7
2
2
77493 Rev. A
2
R1827, T18017 & T18037
2
Finished
Wall
Pared
Acabada
Surface
finie du mur
A.
Cierre los suministros de agua. Afloje
las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si
esta no es una instalación en pared
delgada, puede quitar el protector de
yeso completo. Quite la tuerca tapa (2)
del cuerpo.
B.
Enrosque la manga (1) en el cuerpo de
bronce / latón, use la llave de tuercas
para apretar. Coloque el chapetón
ovalado (2) sobre el cuerpo del módulo
del chorro. Pase los ensambles de la
manga del chorro (3) en el cuerpo del
C.
Ensamble la etiqueta on/off para abrir/
cerrar (1) en el aro de accesorio (2).
Deslice el reborde del aro en la manga (3)
hasta que toque fondo en el chapetón (4).
Instale la manija (5) en la espiga, apriete
el tornillo de ajuste para fijar. Enrosque el
capuchón (6) en la manga de los
ensambles del chorro (7).
A.
Instale el módulo del chorro en la ubicación deseada. La
distancia (1) de la viga al frente del protector de yeso del módulo
del chorro es 2.6 "(66 mm). La distancia (2) desde la pared
acabada debe ser 2 3/4" ± 1/4" (69.8 mm ± 6.3 mm) de la viga.
B.
Quite la tuerca tapa, la espiga y la extensión de la espiga, el
asiento, el resorte, y el protector de yeso (1), antes de soldar.
Haga las conexiones de plomería apropiadas (2) desde la
salida de la válvula al módulo del chorro. Suelde el tubo (3) en
la parte superior del módulo del chorro a la altura deseada.
C.
Antes de probar, rompa las tapas del protector de yeso (1) y
completamente enrósquelas en las tapas de prueba (2). Tape
todas las salidas con los accesorios apropiados. Revise si
hay fugas. Después de probar, quite los tapones y deje que
corra el agua por el sistema.
módulo del chorro. Use la llave de
tuercas (4) para apretar los ensambles
de la manga. Aviso: No apriete
demasiado. Apriete hasta que el
chapetón quede plano contra la pared.
A.
Fermez les robinets d’arrêt. Dévissez
les capuchons d’essai (1) du corps. Si le
corps n’est pas monté dans un mur
mince, vous pouvez enlever le protecteur
au complet. Enlevez l’écrou-chapeau (2)
du corps.
B.
Vissez le manchon (1) dans le corps en
laiton et serrez-le à l’aide d’une clé.
Placez la plaque de finition ovale (2) sur le
module de giclage. Vissez les manchons
de giclage (3) sur le module de giclage.
C.
Montez l’étiquette « off/on » (1) sur
l’anneau de finition (2). Glissez l’anneau
de finition sur le manchon (3) jusqu’à ce
qu’il s’appuie sur la plaque de finition (4).
Montez la manette (5) sur la tige et serrez
la vis de calage pour l’immobiliser. Vissez
les capuchons (6) sur les manchons des
jets (7).
A.
Installez le module de giclage à l’endroit voulu. La distance (1)
entre la traverse et l’avant du protecteur du jet est de 2,6 po
(66 mm). La distance (2) entre la surface finie du mur et la
traverse doit être de 2 3/4 po ± 1/4 po (69,8 mm ± 6,3 mm).
B.
Enlevez l’écrou-chapeau, la tige et la rallonge de tige, le siège,
le ressort et le protecteur (1) avant d’exécuter les travaux de
brasage. Faites les raccordements appropriés (2) entre la
sortie de la soupape et le module de giclage. Brasez le tube
(3) dans la partie supérieure du module de giclage en portant
attention à la hauteur.
C.
Avant de vérifier l’étanchéité, enlevez les capuchons du
protecteur (1) en les brisant et vissez les capuchons d’essai
(2). Obturez toutes les sorties avec les raccords appropriés.
Vérifiez l’étanchéité. Enlevez ensuite les bouchons et rincer
la tuyauterie.
Utilisez la clé (4) pour serrer les
manchons. Attention : Évitez de trop
serrer. Serrez jusqu’à ce que la plaque
de finition s’appuie contre le mur.
1
2
A.
B.
C.
B.
D.
Assemble label (4) onto trim ring (5).
Slide trim ring onto sleeve (6) until it
bottoms out on the escutcheon. Install
handle (7) onto stem, tighten set screw
to secure. Thread the bonnet assemblies
(8) onto the jet sleeve assemblies.
A.
Turn off water supplies. Remove
plasterguard (1), test caps (2), bonnet
nut and test cap (3) from the body.
B.
Install cartridge (1) into body (2). Slide
sleeve (3) over cartridge stem and onto
body. Secure with bonnet (4). Ensure
bonnet is tightened securely. Thread
trim sleeve (5) onto threaded sleeve
(3). Tighten securely with wrench.
C.
Place the oval escutcheon (1) over the
jet body module. Thread the jet sleeve
assemblies (2) onto the jet body module.
A.
C.
Use wrench (3) to tighten the sleeve
assemblies. CAUTION: DO NOT
OVERTIGHTEN. TIGHTEN UNTIL THE
ESCUTCHEON IS FLAT AGAINST
THE WALL.
D.
1
Handle
Position
1 & 2
2
2 & 3
3
1 & 3
Open
Ports
VI
V
IV
III
II
I
1 2
3 3
A.
Install the jet module at the desired location.
The distance (1)
from the stringer to the front of the jet spray bonnet is 2 1/2"
(63.5 mm). Distance (2) from finished wall to stringer should be
2 3/4" ± 1/4"
(69.8 mm ± 6.3 mm)
.
B.
Remove the bonnet nut, test caps and plasterguard (1),
before soldering.
Make appropriate plumbing connections
(2) from the valve outlet to the jet module.
Solder tube(s) (3)
into the top of the jet module to the desired height.
C.
Prior to testing, remove plasterguard (1) and ensure the
test caps (2) and bonnet nut (3) are properly tightened.
Plug all outlets with proper fittings. Check for leaks. After
testing remove plugs and flush system.
1
1
3
2
2
2
1
3
1
2
2
3
1
2
3
4
5
1
2
2
3
4
5
6
8
8
77493 Rev. A
3
R1827-XO, T18017-XO & T18037-XO
Finished
Wall
Pared
Acabada
Surface
finie du mur
2
D.
Ensamble la etiqueta (4) en el aro de
accesorio (5). Deslice el aro de
accesorio en la manga (6) hasta que
toque fondo en el chapetón o chapa de
cubierta. Instale la manija (7) en la
espiga, el tornillo de ajuste/fijación para
fijar. Enrosque los ensambles de
capuchón (8) en los ensambles de la
manga del chorro.
A.
Cierre los suministros de agua. Quite
el protector de yeso (1), las tapas de
prueba (2), la tuerca tapa y la tapa de
prueba (3) del cuerpo.
B.
Instale el cartucho (1) en el cuerpo (2).
Deslice la manga (3) sobre la espiga del
cartucho y en el cuerpo. Fije con la tuerca
tapa (4). Asegúrese que la tuerca tapa
esté apretada. Enrosque el accesorio de
la manga (5) en la manga enroscada (3).
Apriete bien con la llave de tuercas.
C.
Coloque el chapetón ovalado (1) sobre el
cuerpo del módulo del chorro. Enrosque
los ensambles de la manga del chorro (2)
en el cuerpo del módulo del chorro.
Use la llave de tuercas (3) para apretar
los ensambles de la manga. AVISO: NO
APRIETE DEMASIADO. APRIETE
HASTA QUE EL CHAPETÓN QUEDE
PLANO CONTRA LA PARED.
D.
Montez l’étiquette (4) sur l’anneau de
finition (5). Glissez l’anneau de finition
sur le manchon (6) jusqu’à ce qu’il
s’appuie sur la plaque de finition.
Montez la manette (7) sur la tige. Serrez
la vis de calage pour l’immobiliser.
Vissez les capuchons (8) sur les
manchons des jets.
A.
Fermez les robinets d’arrêt. Enlevez le
protecteur (1), les capuchons d’essai (2)
ainsi que l’écrou-chapeau et le capuchon
d’essai (3) du corps.
B.
Montez la cartouche (1) dans le corps (2).
Glissez le manchon (3) sur la tige de la
cartouche et sur le corps. Immobilisez le
tout avec le capuchon (4). Serrez bien le
capuchon. Vissez le manchon de finition
(5) sur le manchon fileté (3). Serrez-le
solidement avec une clé.
C.
Placez la plaque de finition ovale (1) sur le
module de giclage. Vissez les manchons
(2) sur le module de giclage. Utilisez la clé
(3) pour serrer les manchons.
ATTENTION : PRENEZ GARDE DE
TROP SERRER. SERREZ JUSQU’À
CE QUE LA PLAQUE DE FINITION
SOIT APPUYÉE CONTRE LE MUR.
A.
Instale el módulo del chorro en la ubicación deseada. La
distancia (1) de la viga al frente del capuchón del rociador del
chorro es 2 1/2” (63.5 mm). La distancia (2) de la pared
acabada debe ser 2 3/4" ± 1/4" (69.8 mm ± 6.3 mm) de la viga.
B.
Quite la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de
yeso (1), antes de soldar. Haga las conexiones de plomería
apropiadas (2) desde la salida de la válvula al módulo del
chorro. Suelde el tubo (o tubos) (3) en la parte superior
del módulo del chorro a la altura deseada.
C.
Antes de probar, rompa las tapas del protector de yeso
(1) y completamente enrósquelas en las tapas de prueba
(2) y (3). Tape todas las salidas con los accesorios
apropiados. Revise si hay fugas. Después de probar, quite
los tapones y deje que corra el agua por el sistema.
A.
Installez le module de giclage à l’endroit de votre choix. La
distance (1) entre la traverse et l’avant du capuchon du jet est de
2 1/2 po (63,5 mm). La distance (2) entre la surface finie du mur et
la traverse doit être de 2 3/4 po ± 1/4 po (69,8 mm ± 6,3 mm).
B.
Enlevez l’écrou-chapeau, les capuchons d’essai et le
protecteur (1) avant d’exécuter les travaux de brasage.
Faites les raccordements nécessaires (2) entre la sortie de
la soupape et le module de giclage. Brasez le(s) tube(s) (3)
dans la partie supérieure du module de giclage en portant
attention à la hauteur.
C.
Avant de vérifier l’étanchéité, enlevez le protecteur (1) et
assurez-vous que les capuchons d’essai (2) et l’écrou-
chapeau (3) sont bien serrés. Obturez toutes les sorties
avec les raccords nécessaires. Après avoir vérifié
l’étanchéité, enlevez les bouchons et rincez la tuyauterie.
1
2
A.
B.
C.
B.
A.
When the jet module is ready for the trim, break off the
covers (1) from the plasterguard (2). If this is not a thin wall
mounting, the entire plasterguard may be removed.
B.
Hold the escutcheon (1) over the jet module (2) and thread
on the jet sleeve assemblies (3). Use the wrench (4) to
tighten the sleeve assemblies. CAUTION: DO NOT OVER
TIGHTEN. Thread the bonnet assemblies (5) onto the
sleeve assemblies (3).
A.
A.
The R1817 should be used with a Jetted Shower XO
®
model or a
standard diverter. When using a Jetted Shower XO
®
, outlet (1) is
the recommended showerhead outlet; and, outlet (2) is the
recommended outlet for the jet module.
B.
Install the jet module at the desired position. The orientation of
the inlet is not important.The jet module inlet may be installed
with the inlet facing up or down. The distance (1) from stringer to
the front of the jet is 2 5/8" (66.7 mm). The distance (2) from
finished wall to stringer should be 2 3/4 ± 1/4" (69.8 mm ± 6.3 mm).
Make appropriate plumbing connections from the valve outlet or
standard diverter to the jet module.
C.
To pressure test the jet module, thread on test caps (1) with o-rings
(2) installed as shown. Tighten securely, but do not overtighten.
1
2
1
3
4
R1817, T1817 & T1837
1
5
1
1
2
1
2
1
2
77493 Rev. A
4
Finished
Wall
Pared
Acabada
Surface
finie du mur
A.
El R1817 se debe utilizar con un modelo de Jetted Shower XO
®
o un
desviador estándar. Cuando se utiliza una regadera Jetted Shower
XO
®
, la salida (1) es la salida de la regadera que se recomienda; y, de
salida (2) es la salida recomendada para el módulo del chorro.
B.
Instale el módulo de chorro en la posición deseada. La orientación
de la entrada no es importante. El módulo del chorro puede ser
instalado con la toma hacia arriba o hacia abajo. La distancia (1)
desde la viga al frente del chorro es 2 5/8" (66.7 mm). La distancia
(2) de la pared acabada al larguero debe ser 2 3/4 ± 1/4" (69.8 mm
± 6.3 mm). Haga las conexiones de plomería apropiadas de la toma
de la válvula o el desviador estándar al módulo de chorro.
C.
Para probar la presión del módulo de chorro, enrosque las tapas de
prueba (1) con las argollas tóricas o aros-o (2) instalado como se
muestra. Apriete con seguridad, pero no apriete demasiado.
A.
Cuando el módulo de chorro está listo para el accesorio,
quite las tapas (1) del protector de yeso (2). Si no está
haciendo la instalación en una pared delgada, el protector
de yeso completo puede ser removido.
B.
Sostenga el chapetón (1) sobre el módulo del chorro (2) y
enrosque el ensamble de la manga del chorro (3). Utilice la
llave de tuercas (4) para apretar el ensamble de la manga.
PRECAUCIÓN: NO APRIETE DEMASIADO. Enrosque los
ensambles de los capuchones (5) en los ensambles de
mangas (3).
A.
L’article R1817 doit être utilisé avec un modèle Jetted Shower XO
®
ou un inverseur standard. Si vous installez un modèle Jetted Shower
XO
®
, la sortie (1) est celle qui est recommandée pour la douche et la
sortie (2) est celle qui est recommandée pour le module de giclage.
B.
Installez le module de giclage dans la position de votre choix.
L’orientation de la sortie importe peu. L’entrée du module de giclage
peut être orientée vers le haut ou vers le bas. La distance (1) entre la
traverse et l’avant du jet est de 2 5/8 po (66,7 mm). La distance (2)
entre la surface finie du mur et la traverse doit être de 2 3/4 ± 1/4 po
(69,8 mm ± 6,3 mm). Faites les raccordements appropriés entre la
sortie de la soupape ou de l’inverseur standard et le module de giclage.
C.
Pour vérifier le module de giclage sous pression, vissez les capu-
chons d’essai (1) avec les joints toriques (2) comme le montre la
figure. Serrez-les bien, mais évitez de trop serrer.
A.
Lorsque le module de giclage est prêt à recevoir la finition,
retirez les couvercles (1) du protecteur (2). S’il ne s’agit pas
d’un mur mince, vous devez enlever le protecteur au complet.
B.
Placez la plaque de finition (1) sur le module de giclage (2)
et vissez-la sur les manchons (3). Utilisez la clé (4) pour
serrer les manchons. ATTENTION : ÉVITEZ DE TROP
SERRER. Vissez les capuchons (5) sur les manchons (3).
1
2
RP38621
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP38620
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP37897
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP34785
Pivot Ring
Aro Pivotado
Anneau de Pivotement
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP37901
Sleeve
Manguito
Manchon
RP37897
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP51921
Off/On Label
Etiqueta para prender/
apagar ‘Off/On’
Étiquette Off/On
RP34793
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP34785
Pivot Ring & Seal
Aro Pivotado y Empaque
Anneau de pivotement et joint
RP37891
Jet Sleeve
Manga del Chorro
Manchon de Pulsation
RP37896
Handle w/Set Screw
Manija con Tornillo de Ajuste
Manette avec Vis de Calage
RP37895
Trim Ring
Anillo de Franja
Anneau de Finition
RP26865
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP34791
Wrench
Llave
Clée
RP37897
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34793
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP51920
Sleeve Assembly
Ensamble de la manga
Manchon
RP51919
Diverter Cartridge (6 Function)
Cartucho del desiador (6 funciones)
Cartouche d’inverseur (six fonctions)
RP52387
6 Position Label
Etiquetas para las 6 posiciones
Étiquette 6 positions
RP34792
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP34792
Escutcheon
Chapetón
Rosace
RP39404
Plasterguard/Thin Wall Mounting Bracket
Protector de Enlucido/Pared Delgada Soporte de Montura
Base du protecteur/Support de Montage sur Paroi Mince
RP34787
Stem Extender
Extensión para Unidad
del Vástago
Rallonge de tige
RP25513
Stem Assembly
Ensamble de la Unidad
del Vástago
Obturateurs
RP4993
Seat & Spring
Asiento y Resorte
Siège et ressort
RP37890
Retention Screw
Tornillos de Retención
Vis de Retenue
RP61007
Bonnet / Capuchón / Chapeau
Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
R1827, T18017 & T18037
R1817, T1817 & T1837
R1827-XO, T18017-XO & T18037-XO
Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
77493 Rev. A
5
RP22734
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP40972
Test Caps (2)
Tapa de Prueba (2)
Capuchon d’essai (2)
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP40972
Test Caps
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP40972
Test Caps (2)
Tapa de Prueba (2)
Capuchon d’essai (2)
See Page 6
Vea la página 6
Voir la page 6
77493 Rev. A
6
If you have R18222 or R18442 installed you will need
to order sleeve RP37901 to use the new trim.
Si usted tiene instalado la pieza R18222 o R18442,
necesitará ordenar RP37901 (manga) para usar con
el accesorio nuevo.
Si vous avez installé la soupape R18222 ou R18442,
vous devez commander l'article RP37901 (manchon)
et l'utiliser avec la nouvelle finition.
RP37901
Sleeve
Manguito
Manchon
R18222
R18442
T18037-XO or
T18017-XO
Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela
con una toalla suave.
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua
Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en mate-
rial y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave
de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir
de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing
Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P
4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] customerservice@mascocanada.
com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sec
-
ción de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe
gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date
of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is pro-
vided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the
purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing
Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P
4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] customerservice@mascocanada.
com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number
above.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simple-
ment le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier profes-
sionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing
Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P
4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
[email protected] customerservice@mascocanada.
com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE
MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
© 2013 Division de Masco Indiana

Transcripción de documentos

JETTED SHOWER™ & JETTED SHOWER XO® JET MODULES REGADERA JETTED SHOWER ™ Y MÓDULOS JETTED SHOWER XO® MODULES DE GICLAGE JETTED SHOWERMC ET JETTED SHOWER XO® 77493 ASME A112.18.1 / CSA B125.1 Models/Modelos/Modèles R1817, T1817, T1837, R1827, T18017, T18037, R1827-XO, T18017-XO & T18037-XO Series/Serie/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. SI LIC ON E You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: TEF LON Table of Contents: R1827, T18017 & T18037................................................ Page 2 R1827-XO, T18017-XO & T18037-XO ............................ Page 3 R1817, T1817 & T1837.................................................... Page 4 Replacement Parts........................................................... Page 5 Warranty .......................................................................... Page 6 Installation instructions Before you start . . . be sure to determine what type of installation you will be performing, whether or not you will install your jet module in a thin or thick wall. For thin wall mountings the front surface of the plasterguard should be flush with your finished wall. For thick wall mountings there should be no more than 1 1/2 " between the front surface of the plasterguard and your finished wall. Contenido: R1827, T18017 y T18037.............................................. Página 2 R1827-XO, T18017-XO y T18037-XO .......................... Página 3 R1817, T1817 y T1837.................................................. Página 4 Piezas de Repuesto ...................................................... Página 5 Garantía ........................................................................ Página 6 Instrucciones para la Instalación Antes de comenzar . . . asegúrese de determinar que tipo de instalación va a hacer, si instalará o no su módulo a chorro en una pared delgada o gruesa. Para instalaciones en paredes delgadas la superficie del frente del protector de yeso debe quedar al ras con su pared acabada. Para instalaciones en paredes gruesas no bebe haber más de 1 1/2" entre la superficie del frente del protector de yeso y su pared acabada. Table des matières : R1827, T18017 et T18037................................................ Page 2 R1827-XO, T18017-XO et T18037-XO ............................ Page 3 R1817, T1817 et T1837.................................................... Page 4 Pièces de rechange ......................................................... Page 5 Garantie ........................................................................... Page 6 Instructions d’installation Avant de débuter . . . vérifiez si la paroi où vous voulez installer le module de giclage est mince ou épaisse. Dans une paroi mince, la surface avant de la plaque protège-plâtre doit être à égalité de la surface finie. Dans une paroi épaisse, l’écart entre la surface avant de la plaque protège-plâtre et la surface finie ne doit pas excéder 1 1/2 po. 77493 www.deltafaucet.com 1 08/12/13 Rev. A 1 A. 2 Finished Wall Pared Acabada Surface finie du mur A. 1 2 2 1 R1827, T18017 & T18037 1 B. B. 3 2 1 3 1 4 3 2 C. C. 3 2 1 4 1 1 2 5 6 7 2 the jet module at the desired location. The distance (1) A. Install from the stringer to the front of the jet spray plasterguard is 2.6" (66 mm). Distance (2) from finished wall to stringer should be 2 3/4" ± 1/4" (69.8 mm ± 6.3 mm). off water supplies. Unscrew test A. Turn caps (1) from the body. If this is not a thin wall mounting, the entire plasterguard may be removed. Remove bonnet nut (2) from the body. Remove the bonnet nut, stem and stem extender, seat, B. spring, and plasterguard (1), before soldering. Make appropriate plumbing connections (2) from the valve outlet to the jet module. Solder tube (3) into the top of the jet module to the desired height. sleeve (1) onto brass body, use B. Thread wrench to tighten. Place the oval escutcheon (2) over jet body module. Thread the jet sleeve assemblies (3) onto the jet body module. Use the wrench (4) to testing, break off plasterguard caps (1) and C. Prior completely thread on the test caps (2). Plug all outlets with proper fittings. Check for leaks. After testing remove plugs and flush system. el módulo del chorro en la ubicación deseada. La A. Instale distancia (1) de la viga al frente del protector de yeso del módulo del chorro es 2.6 "(66 mm). La distancia (2) desde la pared acabada debe ser 2 3/4" ± 1/4" (69.8 mm ± 6.3 mm) de la viga. los suministros de agua. Afloje A. Cierre las tapas de prueba (1) del cuerpo. Si esta no es una instalación en pared delgada, puede quitar el protector de yeso completo. Quite la tuerca tapa (2) del cuerpo. la tuerca tapa, la espiga y la extensión de la espiga, el B. Quite asiento, el resorte, y el protector de yeso (1), antes de soldar. Haga las conexiones de plomería apropiadas (2) desde la salida de la válvula al módulo del chorro. Suelde el tubo (3) en la parte superior del módulo del chorro a la altura deseada. B. de probar, rompa las tapas del protector de yeso (1) y C. Antes completamente enrósquelas en las tapas de prueba (2). Tape todas las salidas con los accesorios apropiados. Revise si hay fugas. Después de probar, quite los tapones y deje que corra el agua por el sistema. le module de giclage à l’endroit voulu. La distance (1) A. Installez entre la traverse et l’avant du protecteur du jet est de 2,6 po (66 mm). La distance (2) entre la surface finie du mur et la traverse doit être de 2 3/4 po ± 1/4 po (69,8 mm ± 6,3 mm). B. C. Enlevez l’écrou-chapeau, la tige et la rallonge de tige, le siège, le ressort et le protecteur (1) avant d’exécuter les travaux de brasage. Faites les raccordements appropriés (2) entre la sortie de la soupape et le module de giclage. Brasez le tube (3) dans la partie supérieure du module de giclage en portant attention à la hauteur. Enrosque la manga (1) en el cuerpo de bronce / latón, use la llave de tuercas para apretar. Coloque el chapetón ovalado (2) sobre el cuerpo del módulo del chorro. Pase los ensambles de la manga del chorro (3) en el cuerpo del les robinets d’arrêt. Dévissez A. Fermez les capuchons d’essai (1) du corps. Si le corps n’est pas monté dans un mur mince, vous pouvez enlever le protecteur au complet. Enlevez l’écrou-chapeau (2) du corps. B. Avant de vérifier l’étanchéité, enlevez les capuchons du protecteur (1) en les brisant et vissez les capuchons d’essai (2). Obturez toutes les sorties avec les raccords appropriés. Vérifiez l’étanchéité. Enlevez ensuite les bouchons et rincer la tuyauterie. 2 Vissez le manchon (1) dans le corps en laiton et serrez-le à l’aide d’une clé. Placez la plaque de finition ovale (2) sur le module de giclage. Vissez les manchons de giclage (3) sur le module de giclage. to tighten the sleeve assemblies. caution: Do not overtighten. Tighten until the escutcheon IS flat against the wall. the off/on label (1) onto trim ring C. Assemble (2). Slide trim ring onto sleeve (3) until it bottoms out on the escutcheon (4). Install handle (5) onto stem, tighten set screw to secure. Thread the bonnet assemblies (6) onto the jet sleeve assemblies (7). módulo del chorro. Use la llave de tuercas (4) para apretar los ensambles de la manga. Aviso: No apriete demasiado. Apriete hasta que el chapetón quede plano contra la pared. la etiqueta on/off para abrir/ C. Ensamble cerrar (1) en el aro de accesorio (2). Deslice el reborde del aro en la manga (3) hasta que toque fondo en el chapetón (4). Instale la manija (5) en la espiga, apriete el tornillo de ajuste para fijar. Enrosque el capuchón (6) en la manga de los ensambles del chorro (7). Utilisez la clé (4) pour serrer les manchons. Attention : Évitez de trop serrer. Serrez jusqu’à ce que la plaque de finition s’appuie contre le mur. l’étiquette « off/on » (1) sur C. Montez l’anneau de finition (2). Glissez l’anneau de finition sur le manchon (3) jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la plaque de finition (4). Montez la manette (5) sur la tige et serrez la vis de calage pour l’immobiliser. Vissez les capuchons (6) sur les manchons des jets (7). 77493 Rev. A A. R1827-XO, T18017-XO & T18037-XO 1 2 Finished Wall Pared Acabada Surface finie du mur D. 1 5 2 1 B. 3 8 3 4 B. 1 2 2 1 4 3 Handle Position 3 2 C. C. 1 2 2 1 3 2 the bonnet nut, test caps and plasterguard (1), B. Remove before soldering. Make appropriate plumbing connections 3 Prior to testing, remove plasterguard (1) and ensure the test caps (2) and bonnet nut (3) are properly tightened. Plug all outlets with proper fittings. Check for leaks. After testing remove plugs and flush system. 2 off water supplies. Remove A. Turn plasterguard (1), test caps (2), bonnet nut and test cap (3) from the body. cartridge (1) into body (2). Slide B. Install sleeve (3) over cartridge stem and onto body. Secure with bonnet (4). Ensure bonnet is tightened securely. Thread trim sleeve (5) onto threaded sleeve (3). Tighten securely with wrench. (2) from the valve outlet to the jet module. Solder tube(s) (3) into the top of the jet module to the desired height. the oval escutcheon (1) over the C. Place jet body module. Thread the jet sleeve los suministros de agua. Quite A. Cierre el protector de yeso (1), las tapas de la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de B. Quite yeso (1), antes de soldar. Haga las conexiones de plomería el cartucho (1) en el cuerpo (2). B. Instale Deslice la manga (3) sobre la espiga del prueba (2), la tuerca tapa y la tapa de prueba (3) del cuerpo. chorro es 2 1/2” (63.5 mm). La distancia (2) de la pared acabada debe ser 2 3/4" ± 1/4" (69.8 mm ± 6.3 mm) de la viga. cartucho y en el cuerpo. Fije con la tuerca tapa (4). Asegúrese que la tuerca tapa esté apretada. Enrosque el accesorio de la manga (5) en la manga enroscada (3). Apriete bien con la llave de tuercas. apropiadas (2) desde la salida de la válvula al módulo del chorro. Suelde el tubo (o tubos) (3) en la parte superior del módulo del chorro a la altura deseada. le module de giclage à l’endroit de votre choix. La A. Installez distance (1) entre la traverse et l’avant du capuchon du jet est de 2 1/2 po (63,5 mm). La distance (2) entre la surface finie du mur et la traverse doit être de 2 3/4 po ± 1/4 po (69,8 mm ± 6,3 mm). l’écrou-chapeau, les capuchons d’essai et le B. Enlevez protecteur (1) avant d’exécuter les travaux de brasage. Faites les raccordements nécessaires (2) entre la sortie de la soupape et le module de giclage. Brasez le(s) tube(s) (3) dans la partie supérieure du module de giclage en portant attention à la hauteur. de vérifier l’étanchéité, enlevez le protecteur (1) et C. Avant assurez-vous que les capuchons d’essai (2) et l’écrou- chapeau (3) sont bien serrés. Obturez toutes les sorties avec les raccords nécessaires. Après avoir vérifié l’étanchéité, enlevez les bouchons et rincez la tuyauterie. Open Ports I 1 II 1&2 III 2 IV 2&3 V 3 VI 1&3 Use wrench (3) to tighten the sleeve assemblies. CAUTION: DO NOT OVERTIGHTEN. TIGHTEN UNTIL THE ESCUTCHEON IS FLAT AGAINST THE WALL. label (4) onto trim ring (5). D. Assemble Slide trim ring onto sleeve (6) until it bottoms out on the escutcheon. Install handle (7) onto stem, tighten set screw to secure. Thread the bonnet assemblies (8) onto the jet sleeve assemblies. assemblies (2) onto the jet body module. el módulo del chorro en la ubicación deseada. La A. Instale distancia (1) de la viga al frente del capuchón del rociador del Antes de probar, rompa las tapas del protector de yeso (1) y completamente enrósquelas en las tapas de prueba (2) y (3). Tape todas las salidas con los accesorios apropiados. Revise si hay fugas. Después de probar, quite los tapones y deje que corra el agua por el sistema. 3 1 5 (63.5 mm). Distance (2) from finished wall to stringer should be 2 3/4" ± 1/4" (69.8 mm ± 6.3 mm). C. 6 8 2 2 the jet module at the desired location. The distance (1) A. Install from the stringer to the front of the jet spray bonnet is 2 1/2" C. A. el chapetón ovalado (1) sobre el C. Coloque cuerpo del módulo del chorro. Enrosque los ensambles de la manga del chorro (2) les robinets d’arrêt. Enlevez le A. Fermez protecteur (1), les capuchons d’essai (2) ainsi que l’écrou-chapeau et le capuchon d’essai (3) du corps. la cartouche (1) dans le corps (2). B. Montez Glissez le manchon (3) sur la tige de la cartouche et sur le corps. Immobilisez le tout avec le capuchon (4). Serrez bien le capuchon. Vissez le manchon de finition (5) sur le manchon fileté (3). Serrez-le solidement avec une clé. la plaque de finition ovale (1) sur le C. Placez module de giclage. Vissez les manchons (2) sur le module de giclage. Utilisez la clé 3 en el cuerpo del módulo del chorro. Use la llave de tuercas (3) para apretar los ensambles de la manga. AVISO: NO APRIETE DEMASIADO. APRIETE HASTA QUE EL CHAPETÓN QUEDE PLANO CONTRA LA PARED. la etiqueta (4) en el aro de D. Ensamble accesorio (5). Deslice el aro de accesorio en la manga (6) hasta que toque fondo en el chapetón o chapa de cubierta. Instale la manija (7) en la espiga, el tornillo de ajuste/fijación para fijar. Enrosque los ensambles de capuchón (8) en los ensambles de la manga del chorro. (3) pour serrer les manchons. ATTENTION : PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. SERREZ JUSQU’À CE QUE LA PLAQUE DE FINITION SOIT APPUYÉE CONTRE LE MUR. l’étiquette (4) sur l’anneau de D. Montez finition (5). Glissez l’anneau de finition sur le manchon (6) jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la plaque de finition. Montez la manette (7) sur la tige. Serrez la vis de calage pour l’immobiliser. Vissez les capuchons (8) sur les manchons des jets. 77493 Rev. A 1 A. R1817, T1817 & T1837 B. 1 2 2 A. 2 1 1 Finished Wall Pared Acabada Surface finie du mur B. 1 1 2 2 3 C. 4 1 1 5 1 2 ® R1817 should be used with a Jetted Shower XO model or a A. The standard diverter. When using a Jetted Shower XO®, outlet (1) is the recommended showerhead outlet; and, outlet (2) is the recommended outlet for the jet module. the jet module is ready for the trim, break off the A. When covers (1) from the plasterguard (2). If this is not a thin wall mounting, the entire plasterguard may be removed. the jet module at the desired position. The orientation of B. Install the inlet is not important.The jet module inlet may be installed with the inlet facing up or down. The distance (1) from stringer to the front of the jet is 2 5/8" (66.7 mm). The distance (2) from finished wall to stringer should be 2 3/4 ± 1/4" (69.8 mm ± 6.3 mm). Make appropriate plumbing connections from the valve outlet or standard diverter to the jet module. the escutcheon (1) over the jet module (2) and thread B. Hold on the jet sleeve assemblies (3). Use the wrench (4) to tighten the sleeve assemblies. CAUTION: DO NOT OVER TIGHTEN. Thread the bonnet assemblies (5) onto the sleeve assemblies (3). pressure test the jet module, thread on test caps (1) with o-rings C. To (2) installed as shown. Tighten securely, but do not overtighten. ® El R1817 se debe utilizar con un modelo de Jetted Shower XO o un A. desviador estándar. Cuando se utiliza una regadera Jetted Shower XO®, la salida (1) es la salida de la regadera que se recomienda; y, de salida (2) es la salida recomendada para el módulo del chorro. el módulo de chorro en la posición deseada. La orientación B. Instale de la entrada no es importante. El módulo del chorro puede ser instalado con la toma hacia arriba o hacia abajo. La distancia (1) desde la viga al frente del chorro es 2 5/8" (66.7 mm). La distancia (2) de la pared acabada al larguero debe ser 2 3/4 ± 1/4" (69.8 mm ± 6.3 mm). Haga las conexiones de plomería apropiadas de la toma de la válvula o el desviador estándar al módulo de chorro. probar la presión del módulo de chorro, enrosque las tapas de C. Para prueba (1) con las argollas tóricas o aros-o (2) instalado como se el módulo de chorro está listo para el accesorio, A. Cuando quite las tapas (1) del protector de yeso (2). Si no está haciendo la instalación en una pared delgada, el protector de yeso completo puede ser removido. el chapetón (1) sobre el módulo del chorro (2) y B. Sostenga enrosque el ensamble de la manga del chorro (3). Utilice la llave de tuercas (4) para apretar el ensamble de la manga. PRECAUCIÓN: NO APRIETE DEMASIADO. Enrosque los ensambles de los capuchones (5) en los ensambles de mangas (3). muestra. Apriete con seguridad, pero no apriete demasiado. ® R1817 doit être utilisé avec un modèle Jetted Shower XO A. L’article ou un inverseur standard. Si vous installez un modèle Jetted Shower XO®, la sortie (1) est celle qui est recommandée pour la douche et la sortie (2) est celle qui est recommandée pour le module de giclage. B. Installez le module de giclage dans la position de votre choix. L’orientation de la sortie importe peu. L’entrée du module de giclage peut être orientée vers le haut ou vers le bas. La distance (1) entre la traverse et l’avant du jet est de 2 5/8 po (66,7 mm). La distance (2) entre la surface finie du mur et la traverse doit être de 2 3/4 ± 1/4 po (69,8 mm ± 6,3 mm). Faites les raccordements appropriés entre la sortie de la soupape ou de l’inverseur standard et le module de giclage. le module de giclage est prêt à recevoir la finition, A. Lorsque retirez les couvercles (1) du protecteur (2). S’il ne s’agit pas d’un mur mince, vous devez enlever le protecteur au complet. la plaque de finition (1) sur le module de giclage (2) B. Placez et vissez-la sur les manchons (3). Utilisez la clé (4) pour serrer les manchons. ATTENTION : ÉVITEZ DE TROP SERRER. Vissez les capuchons (5) sur les manchons (3). vérifier le module de giclage sous pression, vissez les capuC. Pour chons d’essai (1) avec les joints toriques (2) comme le montre la figure. Serrez-les bien, mais évitez de trop serrer. 4 77493 Rev. A R1817, T1817 & T1837 RP38621▲ Escutcheon Chapetón Rosace RP37891 Jet Sleeve Manga del Chorro Manchon de Pulsation RP40972 Test Caps Tapa de Prueba Capuchon d’essai RP38620▲ Escutcheon Chapetón Rosace RP37897▲ Bonnet Bonete Chapeau RP34791 Wrench Llave Clée RP34785 Pivot Ring Aro Pivotado Anneau de Pivotement ▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini R1827, T18017 & T18037 RP34793▲ Escutcheon Chapetón Rosace RP34785 Pivot Ring & Seal Aro Pivotado y Empaque Anneau de pivotement et joint RP51921 Off/On Label Etiqueta para prender/ apagar ‘Off/On’ Étiquette Off/On RP37895▲ Trim Ring Anillo de Franja Anneau de Finition RP34792▲ Escutcheon Chapetón Rosace RP34791 Wrench Llave Clée RP37901▲ Sleeve Manguito Manchon RP26865 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP39404 Plasterguard/Thin Wall Mounting Bracket Protector de Enlucido/Pared Delgada Soporte de Montura Base du protecteur/Support de Montage sur Paroi Mince RP37891 Jet Sleeve Manga del Chorro Manchon de Pulsation RP37896▲ Handle w/Set Screw Manija con Tornillo de Ajuste Manette avec Vis de Calage ▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini RP37897▲ Bonnet Bonete RP25513 Chapeau Stem Assembly Ensamble de la Unidad del Vástago Obturateurs RP34787 Stem Extender Extensión para Unidad del Vástago Rallonge de tige RP61007 Bonnet / Capuchón / Chapeau RP4993 Seat & Spring Asiento y Resorte Siège et ressort RP37890 RP40972 Retention Screw Test Caps (2) Tornillos de Retención Tapa de Prueba (2) Vis de Retenue Capuchon d’essai (2) R1827-XO, T18017-XO & T18037-XO RP34785 Pivot Ring & Seal Aro Pivotado y Empaque Anneau de pivotement et joint RP52387 6 Position Label Etiquetas para las 6 posiciones Étiquette 6 positions RP34793▲ Escutcheon Chapetón Rosace RP34791 Wrench Llave Clée ✱ See Page 6 Vea la página 6 Voir la page 6 RP37895▲ Trim Ring Anillo de Franja Anneau de Finition RP26865 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP37897▲ Bonnet Bonete Chapeau RP34792▲ Escutcheon Chapetón Rosace RP37891 Jet Sleeve Manga del Chorro Manchon de Pulsation RP51919 Diverter Cartridge (6 Function) Cartucho del desiador (6 funciones) Cartouche d’inverseur (six fonctions) RP22734 RP51920▲ Bonnet Sleeve Assembly Bonete Ensamble de la manga Chapeau Manchon RP40972 Test Caps (2) Tapa de Prueba (2) Capuchon d’essai (2) RP37896▲ Handle w/Set Screw Manija con Tornillo de Ajuste Manette avec Vis de Calage RP46078 Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai ▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini 5 77493 Rev. A ✱ If you have R18222 or R18442 installed you will need to order sleeve RP37901s to use the new trim. ✱ Si usted tiene instalado la pieza R18222 o R18442, necesitará ordenar RP37901s (manga) para usar con el accesorio nuevo. ✱ Si vous avez installé la soupape R18222 ou R18442, vous devez commander l'article RP37901s (manchon) et l'utiliser avec la nouvelle finition. ▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini T18037-XO or T18017-XO R18222 R18442 ✱ RP37901▲ Sleeve Manguito Manchon Cleaning and Care Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] customerservice@mascocanada. com Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2013 Masco Corporation of Indiana Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] customerservice@mascocanada. com La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2013 Masco Corporación de Indiana Instructions de nettoyage Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Delta® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] customerservice@mascocanada. com La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2013 Division de Masco Indiana 6 77493 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta T1837-RB Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para