Delta R11000 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1
2/7/11 Rev. A
Model/Modelo/Modèle
R11000
Series/Series/Seria
®
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
T
E
F
L
O
N
All parts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original con-
sumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a
professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that
proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada)
or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even
finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR
DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2011 Masco Corporation of Indiana
ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to
Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET
COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUD-
ING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms
of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this
faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United
States of America, Canada, and Mexico.
© 2011 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo
que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company
recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso
y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas
defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O
REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O
DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador
consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA
GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se
les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos
los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta
garantía es aplicable a las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle
a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier
otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN
LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves
Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de
matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recom-
mande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange,
veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au
Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y
compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET
(OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA
RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU
DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta,
accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE
GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA
FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COM-
PRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de
la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à
celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fab-
riqués après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités
à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées
ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation
abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et
au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
© 2011 Division de Masco Indiana
3-PORT, THREE AND SIX FUNCTION
DIVERTER ROUGH-IN
TUBERÍAS DENTRO DE LA PARED
PARA EL DESVIADOR DE TRES Y SEIS
FUNCIONES, DE 3 TOMAS.
PLOMBERIE BRUTE DE L’INVERSEUR À 3
ORIFICES, À TROIS ET SIX FONCTIONS
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
70551
70551
70551 Rev A M and I_Layout 1 2/24/11 12:53 PM Page 1
2
70551 Rev. A
C
H
1
1
2
A.
PLACEMENT GUIDE FOR R11000 SHOWER COMPONENTS
User height is one of the more important considerations when
deciding on component placement in the Delta thermostatic
shower system you have designed. Remember that all users
should be taken into account, from the shortest to the tallest.
Special considerations should also be made if children or seated
bathers will be using the system.
1. The temperature/volume control should be placed about
waist high, which is usually about 36" from the bottom of the
shower enclosure.
2. The lowest body spray/body jet is usually placed at knee or
thigh height.
3. The middle body spray/body jet is usually placed at hip or
waist level.
4. The highest body spray/body jet is usually placed at shoulder
or back height.
Consider the plumbing configuration and type and
thickness of your finished wall before placing your
stringer back plate. Refer to A, B, C & D for more
details
If the diverter is installed independent of the
main valve, the distance from the stringer to
the finished wall is 3 1/4" (83mm).
A.
If using the model T50001 Delta body spray, use
plasterguard RP42206 to maintain the proper hole
size in the finished wall.
Prior to finish trim installation, a plasterguard has
been provided to help maintain the proper sized
opening in the finished wall.
To install this plasterguard, ensure you have the
proper orientation of the plasterguard (1) then snap
it over the pipe nipple cap (2). Note: The opening in
the wall cavity must be between 3" (76 mm) and 3-
1/8" (79 mm) for proper coverage.
A.
A.
GUIA DE COLOCACIÓN PARA LOS COMPONENTES DE
REGADERAS R11000
La altura de la persona que se va a duchar es una de las con-
sideraciones más importantes cuando decide en la ubicación del
componente en el sistema de regadera termostática de Delta
que ha diseñado. Recuerde considerar todas las personas que
van a usar la regadera, desde la más baja hasta la más alta.
Consideraciones especiales deben también hacerse si niños o
personas que se bañan sentadas van a usar el sistema.
1.El control de temperatura termostática debe colocarse
aproximadamente a la altura de la cintura, que usualmente
es 36" desde el fondo del compartimiento de la regadera.
2.El rociador/chorro de cuerpo más bajo usualmente se coloca
a nivel de la rodilla o a nivel del muslo.
3.El rociador/chorro de cuerpo del medio usualmente se
coloca a nivel de la cadera o la cintura.
4.El rociador/chorro más alto usualmente se coloca a la altura
del hombro o espalda.
Si va a usar el modelo de rociador de cuerpo
50000 de Delta, use protector de yeso RP42206
para mantener el tamaño del agujero correcto en
la pared acabada.
Antes de terminar con la instalación de las piezas
accesorias, un protector de yeso se proporciona
para ayudar a mantener la abertura de tamaño
apropiado en la pared acabada.
Para instalar este protector de yeso, asegúrese
que tenga la orientación apropiada del protector
de yeso (1) luego colóquelo a presión sobre la
tapa de la entrerrosca de la tubería (2). Nota: La
abertura en la cavidad de la pared debe estar
entre 2-7/8" (73 mm) y 3-3/4" (95 mm) para
obtener una cobertura apropiada.
A.
GUIDE POUR LA MISE EN PLACE DES ÉLÉMENTS DU
SYSTÈME DE DOUCHE R11000
La grandeur des utilisateurs est l’un des facteurs les plus impor-
tants dont vous devez tenir compte pour la mise en place des
éléments de votre système de douche thermostatique Delta.
N’oubliez pas que vous devez tenir compte de la grandeur de tous
les utilisateurs, du plus petit au plus grand. Si des enfants ou des
personnes assises utiliseront le système, il est particulièrement
important d’en tenir compte.
1.La commande de température thermostatique doit se
trouver au niveau de la taille, c’est-à-dire à environ 36 po
du fond de l’enceinte de douche.
2.Le jet de douche inférieur est habituellement placé au
niveau des genoux ou des cuisses.
3.Le jet de douche du milieu est habituellement placé au
niveau des hanches ou de la taille.
4.Le jet de douche supérieur est habituellement placé au
niveau des épaules ou du dos.
Pour installer le jet de douche Delta, modèle
50000, utilisez le protecteur d’orifice RP42206
pour que l’orifice dans la paroi conserve le bon
diamètre.
Avant d’installer les éléments de finition, installez le
protecteur d’orifice fourni pour que l’ouverture dans
la paroi finie conserve la bonne taille.
Avant d’installer le protecteur d’orifice (1), prenez
soin de bien l’orienter, puis introduisez-le sur le
capuchon (2) du manchon fileté du tuyau.
Note - L’ouverture dans la paroi doit avoir entre 2-
7/8 po (73 mm) et 3-3/4 po (95 mm).
A.
Tenga en cuenta la configuración de las tuberías y
el tipo y grosor de su pared acabada antes de
colocar la chapa trasera de la viga. Consulte a A,
B, C y D para obtener más detalles.
Si el desviador se instala independiente de la
válvula principal, la distancia de la viga a la
pared terminada es 3 1/4" (83mm).
A.
Examinez la configuration de la plomberie ainsi
que le type et l’épaisseur de votre mur fini avant
d’installer la traverse . Reportez-vous aux figures
A, B, C et D pour obtenir plus de renseignements.
Si l’inverseur est installé séparément de la
soupape principale, l’écart entre la traverse et
la surface du mur fini doit être 3 1/4" (83mm).
A.
3 1/4" +/- 1/8"
(83 mm)
Finshed Wall
70551 Rev A M and I_Layout 1 2/24/11 12:53 PM Page 2
70551 Rev. A
Distances shown are for
reference only; refer to D for
more information. The
distance (1) from the stringer
to the front of the diverter
bonnet is 3 1/4" (83 mm).
The distance (2) from the
stringer to the front of the
valve plasterguard is 2 3/4"
(70 mm) The distance (3)
from the stringer to the front
of the valve bonnet is 3 7/8"
(98 mm).
C.
DIVERTER INSTALLATION
Shut off water supplies. Install the diverter so that the word
“UP” (1) is facing upward as shown. Connect diverter to the
desired valve. Remove plasterguard (2), bonnet (3), test cap
and o-ring (4) prior to soldering. After soldering be sure to
reinstall all parts. Line pressure can only be tested if the test
cap and o-ring are installed and the bonnet is secured. Solder
copper tubing (5) from diverter inlet to shower outlet of valve.
Once secure, connect desired outlet devices. Note: Plug right
port (6) if using a 3-function diverter cartridge.
2
3
4
5
2
INSTALACIÓN DEL DESVIADOR
Cierre los suministros de agua. Instale el desviador de man-
era que la palabra “UP” (1) quede hacia arriba como se
muestra. Conecte el desviador a la válvula deseada. Quite el
protector de yeso (2), el capuchón (3), la tapa de prueba y la
junta tórica (4) antes de soldar. Después de soldar asegúrese
de reinstalar todas las piezas. Sólo se puede probar la pre-
sión en las líneas si la tapa de prueba y la junta tórica están
instaladas y el casquete están fijos. Suelde la tubería de
cobre (5) de la entrada del desviador a la salida de la válvula
de la regadera. Una vez que esté fijo, conecte los aparatos
deseados. Nota: Enchufe la toma derecho (6) si usando un
cartucho desviador de 3 funciones.
INSTALLATION DE L’INVERSEUR
Interrompez l’alimentation en eau. Installez l’inverseur de sorte que
le mot « UP » (1) se trouve orienté vers le haut comme le montre
la figure. Raccordez l’inverseur au robinet. Enlevez le
protecteur (2), le chapeau (3), le capuchon d’essai et le joint
torique (4) avant de souder. Après le soudage, prenez soin de
remettre tous les éléments en place. L’essai sous pression peut
être réalisé uniquement si le capuchon d’essai et les joints
toriques sont installés et si le chapeau est fixé. Soudez le tube en
cuivre (5) entre l’entrée de l’inverseur et la sortie du robinet
destinée à la douche. Raccordez ensuite les sorties requises. Note
: Vous devez obturer l’orifice droite (6) si vous utilisez une car-
touche d’inverseur à trois fonctions.
The distance from the
stringer to the finished wall is
3" (76 mm); you may utilize
finished wall thickness
between 1/2" (13 mm) to
1 3/8" (35 mm).
D.
3
1
C.
The figure illustrates the
diverter and MultiChoice
installed in the same
finished wall.
B.
1
3
2
6
6
B.
D.
3"
(76 mm)
Las distancias mostradas son
sólo de referencia; vea D para
obtener más información. La
distancia (1) de la viga en la
parte delantera de la tuerca
tapa del desviador es 3 1/4"
(83 mm). La distancia (2) de
la viga al frente del protector
de yeso de la válvula es de 2
3/4" (70 mm ). La distancia
(3) de la viga al frente de la
tuerca tapa de la válvula es 3
7/8" (98 mm).
C.
La distancia de la viga a la
pared terminada es de 3" (76
mm); la pared terminada
puede tener un grosor de 1/2"
(13 mm) a 1 3/8" (35 mm).
D.
La figura muestra el
desviador y MultiChoice
instalado en la misma
pared terminada.
B.
Les écarts sont indiqués aux
fins de référence seulement.
Reportez-vous à la figure D
pour obtenir plus de
renseignements. L’écart (1)
entre la traverse et l’avant du
chapeau de l’inverseur est de
3 1/4 po (83 mm). L’écart (2)
entre la traverse et l’avant du
protecteur est de 2 3/4 po (70
mm). L’écart (3) entre la
traverse et l’avant du chapeau
de la soupape est de 3 7/8 po
(98 mm).
C.
L’écart entre la traverse et le
mur fini est de 3 po (76 mm);
vous pouvez utiliser l’épaisseur
du mur fini entre 1/2 po (13
mm) et 1 3/8 po (35 mm).
D.
La figure montre l’inverseur
et la soupape MultiChoice
installés dans le même
mur fini.
B.
70551 Rev A M and I_Layout 1 2/24/11 12:53 PM Page 3
RP64851
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP46078
Test Cap & O-ring
Casquillo de Prueda y Anillo "O"
Bouchon d'essai et Joint Torique
RP46076
Plasterguard
Enlucido
Cône de Protection
Body - 3 Port
Cuerpo - 3 Tomas
Corps - 3 Orifices
4
70551 Rev. A
RP20032
Plug
Tapón
Bouchon
70551 Rev A M and I_Layout 1 2/24/11 12:53 PM Page 4

Transcripción de documentos

70551 Rev A M and I_Layout 1 2/24/11 12:53 PM Page 1 3-PORT, THREE AND SIX FUNCTION DIVERTER ROUGH-IN TUBERÍAS DENTRO DE LA PARED PARA EL DESVIADOR DE TRES Y SEIS FUNCIONES, DE 3 TOMAS. PLOMBERIE BRUTE DE L’INVERSEUR À 3 ORIFICES, À TROIS ET SIX FONCTIONS 70551 ® ASME A112.18.1 / CSA B125.1 Model/Modelo/Modèle R11000 Series/Series/Seria T You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: EFLON LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to: In the United States: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6 This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico. © 2011 Masco Corporation of Indiana GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a: En los Estados Unidos: En Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6 Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN. Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta ® fabricadas después de Enero 1, 1995. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta ® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico. © 2011 Masco Corporación de Indiana GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes : Aux États-Unis Au Canada Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6 La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU 1 DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. 70551 © 2011 Division de Masco Indiana 2/7/11 Rev. A 70551 Rev A M and I_Layout 1 2/24/11 12:53 PM Page 2 A. 1 A. 3 1/4" +/- 1/8" (83 mm) Finshed Wall 2 1 H C PLACEMENT GUIDE FOR R11000 SHOWER COMPONENTS User height is one of the more important considerations when deciding on component placement in the Delta thermostatic shower system you have designed. Remember that all users should be taken into account, from the shortest to the tallest. Special considerations should also be made if children or seated bathers will be using the system. 1. The temperature/volume control should be placed about waist high, which is usually about 36" from the bottom of the shower enclosure. 2. The lowest body spray/body jet is usually placed at knee or thigh height. 3. The middle body spray/body jet is usually placed at hip or waist level. 4. The highest body spray/body jet is usually placed at shoulder or back height. GUIA DE COLOCACIÓN PARA LOS COMPONENTES DE REGADERAS R11000 La altura de la persona que se va a duchar es una de las consideraciones más importantes cuando decide en la ubicación del componente en el sistema de regadera termostática de Delta que ha diseñado. Recuerde considerar todas las personas que van a usar la regadera, desde la más baja hasta la más alta. Consideraciones especiales deben también hacerse si niños o personas que se bañan sentadas van a usar el sistema. 1.El control de temperatura termostática debe colocarse aproximadamente a la altura de la cintura, que usualmente es 36" desde el fondo del compartimiento de la regadera. 2.El rociador/chorro de cuerpo más bajo usualmente se coloca a nivel de la rodilla o a nivel del muslo. 3.El rociador/chorro de cuerpo del medio usualmente se coloca a nivel de la cadera o la cintura. 4.El rociador/chorro más alto usualmente se coloca a la altura del hombro o espalda. GUIDE POUR LA MISE EN PLACE DES ÉLÉMENTS DU SYSTÈME DE DOUCHE R11000 La grandeur des utilisateurs est l’un des facteurs les plus importants dont vous devez tenir compte pour la mise en place des éléments de votre système de douche thermostatique Delta. N’oubliez pas que vous devez tenir compte de la grandeur de tous les utilisateurs, du plus petit au plus grand. Si des enfants ou des personnes assises utiliseront le système, il est particulièrement important d’en tenir compte. 1.La commande de température thermostatique doit se trouver au niveau de la taille, c’est-à-dire à environ 36 po du fond de l’enceinte de douche. 2.Le jet de douche inférieur est habituellement placé au niveau des genoux ou des cuisses. 3.Le jet de douche du milieu est habituellement placé au niveau des hanches ou de la taille. 4.Le jet de douche supérieur est habituellement placé au niveau des épaules ou du dos. 70551 Rev. A A. If using the model T50001 Delta body spray, use plasterguard RP42206 to maintain the proper hole size in the finished wall. Prior to finish trim installation, a plasterguard has been provided to help maintain the proper sized opening in the finished wall. To install this plasterguard, ensure you have the proper orientation of the plasterguard (1) then snap it over the pipe nipple cap (2). Note: The opening in the wall cavity must be between 3" (76 mm) and 31/8" (79 mm) for proper coverage. A. Si va a usar el modelo de rociador de cuerpo 50000 de Delta, use protector de yeso RP42206 para mantener el tamaño del agujero correcto en la pared acabada. Antes de terminar con la instalación de las piezas accesorias, un protector de yeso se proporciona para ayudar a mantener la abertura de tamaño apropiado en la pared acabada. Consider the plumbing configuration and type and thickness of your finished wall before placing your stringer back plate. Refer to A, B, C & D for more details A. If the diverter is installed independent of the main valve, the distance from the stringer to the finished wall is 3 1/4" (83mm). Tenga en cuenta la configuración de las tuberías y el tipo y grosor de su pared acabada antes de colocar la chapa trasera de la viga. Consulte a A, B, C y D para obtener más detalles. A. Si el desviador se instala independiente de la válvula principal, la distancia de la viga a la pared terminada es 3 1/4" (83mm). Para instalar este protector de yeso, asegúrese que tenga la orientación apropiada del protector de yeso (1) luego colóquelo a presión sobre la tapa de la entrerrosca de la tubería (2). Nota: La abertura en la cavidad de la pared debe estar entre 2-7/8" (73 mm) y 3-3/4" (95 mm) para obtener una cobertura apropiada. Pour installer le jet de douche Delta, modèle A. 50000, utilisez le protecteur d’orifice RP42206 pour que l’orifice dans la paroi conserve le bon diamètre. Avant d’installer les éléments de finition, installez le protecteur d’orifice fourni pour que l’ouverture dans la paroi finie conserve la bonne taille. Avant d’installer le protecteur d’orifice (1), prenez soin de bien l’orienter, puis introduisez-le sur le capuchon (2) du manchon fileté du tuyau. Note - L’ouverture dans la paroi doit avoir entre 27/8 po (73 mm) et 3-3/4 po (95 mm). 2 Examinez la configuration de la plomberie ainsi que le type et l’épaisseur de votre mur fini avant d’installer la traverse . Reportez-vous aux figures A, B, C et D pour obtenir plus de renseignements. A. Si l’inverseur est installé séparément de la soupape principale, l’écart entre la traverse et la surface du mur fini doit être 3 1/4" (83mm). 70551 Rev A M and I_Layout 1 2/24/11 12:53 PM Page 3 B. D. C. 2 6 1 6 3" (76 mm) 1 4 3 5 3 2 2 B. The figure illustrates the diverter and MultiChoice installed in the same finished wall. C. Distances shown are for B. La figura muestra el desviador y MultiChoice instalado en la misma pared terminada. C. Las distancias mostradas son reference only; refer to D for more information. The distance (1) from the stringer to the front of the diverter bonnet is 3 1/4" (83 mm). The distance (2) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2 3/4" (70 mm) The distance (3) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3 7/8" (98 mm). sólo de referencia; vea D para obtener más información. La distancia (1) de la viga en la parte delantera de la tuerca tapa del desviador es 3 1/4" (83 mm). La distancia (2) de la viga al frente del protector de yeso de la válvula es de 2 3/4" (70 mm ). La distancia (3) de la viga al frente de la tuerca tapa de la válvula es 3 7/8" (98 mm). B. La figure montre l’inverseur C. Les écarts sont indiqués aux fins de référence seulement. et la soupape MultiChoice Reportez-vous à la figure D installés dans le même pour obtenir plus de mur fini. renseignements. L’écart (1) entre la traverse et l’avant du chapeau de l’inverseur est de 3 1/4 po (83 mm). L’écart (2) entre la traverse et l’avant du protecteur est de 2 3/4 po (70 mm). L’écart (3) entre la traverse et l’avant du chapeau de la soupape est de 3 7/8 po (98 mm). D. The distance from the stringer to the finished wall is 3" (76 mm); you may utilize finished wall thickness between 1/2" (13 mm) to 1 3/8" (35 mm). DIVERTER INSTALLATION Shut off water supplies. Install the diverter so that the word “UP” (1) is facing upward as shown. Connect diverter to the desired valve. Remove plasterguard (2), bonnet (3), test cap and o-ring (4) prior to soldering. After soldering be sure to reinstall all parts. Line pressure can only be tested if the test cap and o-ring are installed and the bonnet is secured. Solder copper tubing (5) from diverter inlet to shower outlet of valve. Once secure, connect desired outlet devices. Note: Plug right port (6) if using a 3-function diverter cartridge. D. La distancia de la viga a la pared terminada es de 3" (76 mm); la pared terminada puede tener un grosor de 1/2" (13 mm) a 1 3/8" (35 mm). INSTALACIÓN DEL DESVIADOR Cierre los suministros de agua. Instale el desviador de manera que la palabra “UP” (1) quede hacia arriba como se muestra. Conecte el desviador a la válvula deseada. Quite el protector de yeso (2), el capuchón (3), la tapa de prueba y la junta tórica (4) antes de soldar. Después de soldar asegúrese de reinstalar todas las piezas. Sólo se puede probar la presión en las líneas si la tapa de prueba y la junta tórica están instaladas y el casquete están fijos. Suelde la tubería de cobre (5) de la entrada del desviador a la salida de la válvula de la regadera. Una vez que esté fijo, conecte los aparatos deseados. Nota: Enchufe la toma derecho (6) si usando un cartucho desviador de 3 funciones. D. L’écart entre la traverse et le mur fini est de 3 po (76 mm); vous pouvez utiliser l’épaisseur du mur fini entre 1/2 po (13 mm) et 1 3/8 po (35 mm). 3 INSTALLATION DE L’INVERSEUR Interrompez l’alimentation en eau. Installez l’inverseur de sorte que le mot « UP » (1) se trouve orienté vers le haut comme le montre la figure. Raccordez l’inverseur au robinet. Enlevez le protecteur (2), le chapeau (3), le capuchon d’essai et le joint torique (4) avant de souder. Après le soudage, prenez soin de remettre tous les éléments en place. L’essai sous pression peut être réalisé uniquement si le capuchon d’essai et les joints toriques sont installés et si le chapeau est fixé. Soudez le tube en cuivre (5) entre l’entrée de l’inverseur et la sortie du robinet destinée à la douche. Raccordez ensuite les sorties requises. Note : Vous devez obturer l’orifice droite (6) si vous utilisez une cartouche d’inverseur à trois fonctions. 70551 Rev. A 70551 Rev A M and I_Layout 1 2/24/11 12:53 PM Page 4 Body - 3 Port Cuerpo - 3 Tomas Corps - 3 Orifices RP46078 Test Cap & O-ring Casquillo de Prueda y Anillo "O" Bouchon d'essai et Joint Torique RP64851 Bonnet Bonete Chapeau RP46076 Plasterguard Enlucido Cône de Protection 70551 Rev. A 4 RP20032 Plug Tapón Bouchon
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Delta R11000 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación