Genius Anemometer Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ANÉMOMÈTRE
1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: 230 V ~ 50-60 Hz
Température de fonctionnement: -20°C / +55°C
2 FONCTIONNEMENT
L’anémomètre peut être utilisé uniquement avec
les moteurs ROLL-UP de la série RW.
Au moteur tubulaire (Fig.1 réf. A) on peut connecter un
capteur à vent (Anémomètre Fig.1 réf.B) qui commande
un retrait du rideau, dès que le vent atteint une vitesse
supérieure à 20 km/h.
• Lorsque l’anémomètre intervient, la direction de
rotation du moteur est la même que celle qui est
commandée par le bouton-poussoir de montée
de la télécommande.
Après l’intervention de l’anémomètre, la com
-
mande de descente reste inhibée pendant 8
minutes.
3 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
FILS EN PROVENANCE DU MOTEUR ROLL-UP RW
A B C D E
Jaune - Vert
Bleu Marron Noir Blanc (ou Rouge)
Connecter les fils en provenance de l’ANÉMOMÈTRE aux
fils marron et blanc (ou rouge) du moteur.
ANEMÓMETRO
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación: 230 V ~ 50-60 Hz
Temperatura de servicio: -20°C / +55°C
2 FUNCIONAMIENTO
El anemómetro sólo puede utilizarse en com-
binación con los motores ROLL-UP de la serie
RW.
Al motor tubular (Fig.1 ref. A) puede conectarse un sen
-
sor de viento (Anemómetro Fig.1 ref.B), que manda la
recogida de la persiana tan pronto como la velocidad
del viento supera los 20 Km/h.
• Cuando interviene el anemómetro, la dirección
de rotación del motor es la misma que manda
el pulsador de subida del radiomando.
• Una vez que ha intervenido el anemómetro, du
-
rante 8 minutos permanece inhibido el mando
de bajada.
3 CONEXIONES ELÉCTRICAS
HILOS DEL MOTOR TM R W
A B C D E
Amarillo - Verde
Azul Marrón Negro
Blanco (o Rojo)
Conectar los hilos en salida del ANEMÓMETRO a los hilos
marrón y blanco (o rojo) del motor.
WINDMESSER
1 TECHNISCHE DATEN
Versorgung: 230 V ~ 50-60 Hz
Betriebstemperatur: -20°C / +55°C
2 FUNKTIONSWEISE
Der Windmesser kann nur zusammen mit den
Motoren ROLL-UP der Serie RW verwendet wer-
den.
An den Rohrmotor (Abb.1 Bez. A) kann ein Windsensor
(Windmesser Abb.1 Bez.B) angeschlossen werden, der das
Einfahren der Rollläden bei einer Windgeschwindigkeit
über 20 Km/h steuert.
• Beim Auslösen des Windmessers ist die Drehrich-
tung des Motors dieselbe Richtung, die von der
Taste AUF der Funksteuerung gesteuert wird.
• Nach dem Auslösen des Windmessers bleibt die
Steuerung AB 8 Minuten lang inhibiert.
3 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
DRÄHTE VOM MOTOR ROLL-UP RW
A B C D E
Gelb - grun
Blau Braun Schwarz Weiss (oder Rot)
Die Drähte vom ANEMOMETER an den braunen und
weißen (oder roten) Draht des Motors anschließen.
WINDMETER
1 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Voeding: 230 V ~ 50-60 Hz
Bedrijfstemperatuur: -20°C/+55°C
2 WERKING
De windmeter kan uitsluiteend in combinatie
met ROLL-UP-motoren van de RW-serie worden
gebruikt.
Op de buismotor (Fig.1 ref. A) kan een windsensor worden
aangesloten (Windmeter Fig.1 ref. B) die het commando
geeft het rolluik op te rollen zodra de windsnelheid de 20
km/h overschrijdt.
Wanneer de windmeter ingrijpt, is de draairichting
van de motor hetzelfde als die wanneer de knop
voor stijging van de afstandsbediening wordt
ingedrukt.
Als de windmeter eenmaal heeft ingegrepen,
blijft het commando voor daling 8 minuten
geblokkeerd.
3 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
DRADEN VAN DE MOTOR ROLL-UP RW
A B C D E
Geel - Groen
Blauw Bruin Zwart
Wit (of Rood)
Verbind de draden die afkomstig zijn van de WINDSENSOR
met de bruine en witte (of rode) draden van de motor.

Transcripción de documentos

WINDMESSER Anémomètre 1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation: 230 V ~ 50-60 Hz Température de fonctionnement: -20°C / +55°C 1 TECHNISCHE DATEN Versorgung: 230 V ~ 50-60 Hz Betriebstemperatur: -20°C / +55°C 2 FONCTIONNEMENT L’anémomètre peut être utilisé uniquement avec les moteurs ROLL-UP de la série RW. Au moteur tubulaire (Fig.1 réf. A) on peut connecter un capteur à vent (Anémomètre Fig.1 réf.B) qui commande un retrait du rideau, dès que le vent atteint une vitesse supérieure à 20 km/h. • Lorsque l’anémomètre intervient, la direction de rotation du moteur est la même que celle qui est commandée par le bouton-poussoir de montée de la télécommande. • Après l’intervention de l’anémomètre, la commande de descente reste inhibée pendant 8 minutes. 3 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES FILS EN PROVENANCE DU MOTEUR ROLL-UP RW A B Jaune - Vert Bleu C Marron D Noir E Blanc (ou Rouge) Connecter les fils en provenance de l’ANÉMOMÈTRE aux fils marron et blanc (ou rouge) du moteur. 2 FUNKTIONSWEISE Der Windmesser kann nur zusammen mit den Motoren ROLL-UP der Serie RW verwendet werden. An den Rohrmotor (Abb.1 Bez. A) kann ein Windsensor (Windmesser Abb.1 Bez.B) angeschlossen werden, der das Einfahren der Rollläden bei einer Windgeschwindigkeit über 20 Km/h steuert. • Beim Auslösen des Windmessers ist die Drehrichtung des Motors dieselbe Richtung, die von der Taste AUF der Funksteuerung gesteuert wird. • Nach dem Auslösen des Windmessers bleibt die Steuerung AB 8 Minuten lang inhibiert. 3 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DRÄHTE VOM MOTOR ROLL-UP RW A Gelb - grun 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS C Braun D Schwarz E Weiss (oder Rot) Die Drähte vom ANEMOMETER an den braunen und weißen (oder roten) Draht des Motors anschließen. Anemómetro Alimentación: 230 V ~ 50-60 Hz Temperatura de servicio: -20°C / +55°C B Blau Windmeter 1 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Voeding: 230 V ~ 50-60 Hz Bedrijfstemperatuur: -20°C/+55°C 2 WERKING 2 FUNCIONAMIENTO El anemómetro sólo puede utilizarse en combinación con los motores ROLL-UP de la serie RW. De windmeter kan uitsluiteend in combinatie met ROLL-UP-motoren van de RW-serie worden gebruikt. Al motor tubular (Fig.1 ref. A) puede conectarse un sensor de viento (Anemómetro Fig.1 ref.B), que manda la recogida de la persiana tan pronto como la velocidad del viento supera los 20 Km/h. • Cuando interviene el anemómetro, la dirección de rotación del motor es la misma que manda el pulsador de subida del radiomando. Op de buismotor (Fig.1 ref. A) kan een windsensor worden aangesloten (Windmeter Fig.1 ref. B) die het commando geeft het rolluik op te rollen zodra de windsnelheid de 20 km/h overschrijdt. • Wanneer de windmeter ingrijpt, is de draairichting van de motor hetzelfde als die wanneer de knop voor stijging van de afstandsbediening wordt ingedrukt. • Una vez que ha intervenido el anemómetro, durante 8 minutos permanece inhibido el mando de bajada. 3 CONEXIONES ELÉCTRICAS HILOS DEL MOTOR TM R W A Amarillo - Verde B Azul C Marrón D E Negro Blanco (o Rojo) Conectar los hilos en salida del ANEMÓMETRO a los hilos marrón y blanco (o rojo) del motor. • Als de windmeter eenmaal heeft ingegrepen, blijft het commando voor daling 8 minuten geblokkeerd. 3 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN DRADEN VAN DE MOTOR ROLL-UP RW A Geel - Groen B Blauw C Bruin D Zwart E Wit (of Rood) Verbind de draden die afkomstig zijn van de WINDSENSOR met de bruine en witte (of rode) draden van de motor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Genius Anemometer Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación