Wacker Neuson LTW8K-V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
Torre de Iluminación
LTW6K-V
LTW8K-V
Tipo LTW6K-V, LTW8K-V
Documento 5200013124
Fecha 1115
Versión 03
Lenguaje ES
5200013124
Aviso de copyright
© Copyright 2015 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
wc_tx003379es.fm
3
LTW 6K-V / 8K-V
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Máquinas cubiertas en este manual
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Máquina Número de referencia
LTW 6K -V 5200012864, 5200012868, 5200012882
LTW 8K -V 5200012865, 5200012869, 5200012883
LTW 6K-VS 5200018555, 5200018559, 5200018563
LTW 8K-VS 5200018556, 5200018560, 5200018564
LTN 8K-VS (Skid) 5100015095
Número de serie:
wc_gr011408
wc_tx003379es.fm
4
LTW 6K-V / 8K-V
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de Repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson para
solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
wc_tx003379es.fm
5
LTW 6K-V / 8K-V
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_tx003379es.fm
6
LTW 6K-V / 8K-V
Indice
LTW 6K-V / 8K-V
wc_bo5200013124_03TOC.fm
7
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 11
1.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 11
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 12
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 13
1.4 Seguridad de la bombilla .................................................................... 16
1.5 Seguridad para el operador del motor ................................................ 17
1.6 Pautas de seguridad para remolcar máquina .................................... 18
1.7 Seguridad de servicio ......................................................................... 19
1.8 Seguridad referente al líquido hidráulico ............................................ 21
1.9 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 22
1.10 Reportar defectos de seguridad ......................................................... 22
1.11 Cumplimiento con las normas sobre radiación .................................. 23
2 Calcomanias 24
2.1 Ubicación de las calcomanías - LTW 6/8K-V ..................................... 24
2.2 Ubicación de las calcomanías - LTW 6/8K-VS ................................... 26
2.3 Significado de las calcomanías .......................................................... 28
3 Levaje y el transporte 39
3.1 Lista de verificación para antes de elevar o transportar la máquina .. 39
3.2 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque .......................... 40
3.3 Elevación de la máquina .................................................................... 42
3.4 Prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
(frenos eléctricos) ............................................................................... 43
3.5 Prueba del sistema de seguridad por separación
(frenos hidráulicos por inercia) ........................................................... 45
4 Operación 47
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 47
4.2 Secuencia de operación general ........................................................ 47
4.3 Paneles de control .............................................................................. 48
4.4 Posicionamiento de la máquina ......................................................... 49
4.5 Montaje de la Maquina ....................................................................... 50
4.6 Conexión a tierra ................................................................................ 51
4.7 Nivelación del remolque ..................................................................... 52
4.8 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 53
Indice
LTW 6K-V / 8K-V
wc_bo5200013124_03TOC.fm
8
4.9 Dirigir las luces - LTN-V ......................................................................54
4.10 Antes del arranque ..............................................................................57
4.11 Arranque del motor ..............................................................................58
4.12 Funcionamiento de las luces ...............................................................59
4.13 Significados de las luces indicadoras del controlador del generador ..60
4.14 Detención de la máquina .....................................................................63
4.15 Arranque automático/remoto ...............................................................63
4.16 Pérdida de potencia del generador .....................................................63
4.17 Elevar la torre ......................................................................................64
4.18 Bajar la torre ........................................................................................65
4.19 Rotar el mástil de forma manual .........................................................66
4.20 Tablero de receptáculos ......................................................................67
4.21 Interruptor de parada de emergencia ..................................................69
4.22 Procedimiento de apagado de emergencia. ........................................70
5 Opciones Instaladas en la Fábrica 71
5.1 Opciones disponibles ..........................................................................71
5.2 Usando o armazenamento de luz interno ...........................................74
5.3 Opciones para clima frío .....................................................................75
5.4 Opciones para Alaska .........................................................................76
6 Mantenimiento 79
6.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ...........................79
6.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................79
6.3 Retirar y cambiar las lámparas ............................................................81
6.4 Inspeccionar la máquina .....................................................................83
6.5 Revisión del nivel de refrigerante del motor ........................................84
6.6 Limpieza del elemento del filtro de aire ...............................................85
6.7 Cambio del aceite del motor ................................................................86
6.8 Mantenimiento del separador de agua y combustible .........................88
6.9 Mantenimiento del remolque ...............................................................89
6.10 Almacenamiento de período largo ......................................................90
6.11 Conexión y mantenimiento de la batería .............................................92
7 Localización de problemas 94
8 Technical Data 96
8.1 Engine .................................................................................................96
Indice
LTW 6K-V / 8K-V
wc_bo5200013124_03TOC.fm
9
8.2 Generator ........................................................................................... 97
8.3 Machine - LTW 6/8K-V ....................................................................... 97
8.4 Machine - LTW 6/8K-VS ..................................................................... 99
8.5 Dimensiones - LTW 6K-V, LTW 8K-V .............................................. 100
8.6 Dimensiones - LTW 6K-VS, LTW 8K-VS ......................................... 100
8.7 Dimensiones - LTW Skid .................................................................. 100
Seguridad de neumáticos 101
9Esquemas 113
9.1 LTW 6K—Esquema eléctrico ........................................................... 114
9.2 LTW 6K-V-Esquema eléctrico - Piezas ............................................ 115
9.3 LTW 8K—Esquema eléctrico ........................................................... 116
9.4 LTW 8K-V-Esquema eléctrico - Piezas ............................................ 117
9.5 Esquema de conexiones eléctricas del motor .................................. 118
9.6 Componentes del cableado del motor .............................................. 119
9.7 Cableado del remolque (frenos eléctricos) ....................................... 120
9.8 Componentes del cableado del remolque (frenos eléctricos) .......... 120
9.9 Cableado del remolque (Frenos de inercia/sin frenos) .................... 121
Indice
LTW 6K-V / 8K-V
wc_bo5200013124_03TOC.fm
10
wc_si000782es.fm
11
LTW Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000782es.fm
12
Información sobre la seguridad LTW
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Descripción de la máquina:
Esta máquina es una torre de iluminación con remolque. La torre de iluminación
Wacker Neuson consta de un remolque con una caja que contiene el motor diesel,
el tanque de combustible, el panel de control y el alternador eléctrico. La máquina
dispone de una torre telescópica vertical con cuatro luces de haluro metálico. La
torre telescópica se iza y se baja mediante un cilindro hidráulico, un cable y un
sistema de poleas. Con el motor en funcionamiento, el generador convierte la
energía mecánica en eléctrica. Las luces de haluro metálico consumen esta
energía. Los recipientes colectores proporcionan cargas auxiliares de energía.
Mediante el panel de control, el operario hace funcionar y vigila la máquina.
Propósito
Esta máquina tiene como objetivo iluminar zonas al aire libre. Además, suministra
energía eléctrica a las cargas conectadas. Para consultar el voltaje y la frecuencia
de salida y la potencia máxima de salida, consulte las especificaciones de la
máquina.
Esta máquina ha sido diseñada y construida para los objetivos anteriormente
mencionados. Utilizar la máquina para otros fines podría dañarla
permanentemente o provocar lesiones graves en el operario y otras personas. La
garantía no cubre los daños provocados por un uso inadecuado de la máquina. A
continuación, se detallan algunos usos inadecuados de la máquina:
Conectar una carga con un voltaje y una frecuencia incompatibles con la
potencia de salida de la máquina.
Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma demasiada energía
durante su uso o encendido.
Hacer un uso inadecuado de la máquina con arreglo a las normas y códigos
federales, estatales y locales.
Utilizar la máquina a modo de escalera, apoyo o superficie de trabajo.
Utilizar la máquina para transportar personas o equipos.
Utilizar la máquina de montacargas o colgar elementos de la torre.
Utilizar la máquina sin seguir las especificaciones de fábrica.
Hacer un uso inadecuado de la máquina de acuerdo con los avisos y el manual
del operario.
Esta máquina se ha diseñado y construido con arreglo a las últimas normas de
seguridad globales. La máquina está diseñada para eliminar los riesgos en la
medida de lo posible y garantizar la seguridad del operario mediante las barreras
de protección y el etiquetado. A pesar de las medidas de seguridad, podría haber
algunos riesgos. Son los llamados riesgos residuales. Los riesgos asociados a
esta máquina incluyen la exposición a:
Calor, ruido, gases de combustión y monóxido de carbono del motor.
Calor de las luces
Radiación ultravioleta de las luces.
Riesgo de incendio por una técnica inadecuada de llenado de combustible.
Combustible y vapores del mismo.
wc_si000782es.fm
13
LTW Información sobre la seguridad
Riesgo de descarga eléctrica y ráfaga de arco.
Lesiones personales provocadas por el izado inadecuado de la lengua del
remolque.
Resplandor de las luces, ya que podrían cegar a los conductores de otros
vehículos si la posición de las luces es incorrecta.
Riesgos más comunes relaciones con el remolque en carreteras y autopistas.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Operator qualifications
Only trained personnel are permitted to start, operate, and shut down the machine.
They also must meet the following qualifications:
have received instruction on how to properly use the machine
are familiar with required safety devices
The machine must not be accessed or operated by:
children
people impaired by alcohol or drugs
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si000782es.fm
14
Información sobre la seguridad LTW
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Área de trabajo
Asegúrese de mantener limpia, ordenada y libre de desechos el área que se
encuentra inmediatamente alrededor de la torre de iluminación.
La torre se extiende hasta 9 m (30 pies). Asegúrese de que el área que se
encuentra arriba del remolque esté despejada y libre de obstrucciones y cables
elevados.
Configuración de la máquina
Cerciórese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
Cerciórese de que la máquina cuente con la correcta conexión a tierra y que
esté bien fijada a una superficie de tierra siguiendo los reglamentos locales y
nacionales.
wc_si000782es.fm
15
LTW Información sobre la seguridad
El remolque debe estar nivelado y los largueros extendidos antes de elevar la
torre. Los largueros deben permanecer extendidos mientras la torre esté arriba.
Jamás conecte la máquina a otras fuentes de alimentación, como al suministro
eléctrico de las compañías de electricidad.
Integridad de la máquina
No encienda una máquina que necesita reparaciones.
No use la máquina si el aislamiento de algún cable eléctrico está cortado o
completamente gastado.
No ponga las luces en funcionamiento sin usar gafas protectoras con cubierta o
usando gafas protectoras con la cubierta agrietada o dañada.
Cambie o repare los componentes eléctricos por otros de clasificación y
rendimiento idénticos a los originales.
Mientras opera la máquina
Mantenga libre de personas y obstáculos el área posterior al remolque mientras
eleva y baja la torre.
No eleve la torre ni opere la máquina en condiciones climáticas de mucho
viento. Baje inmediatamente la torre si se pronostica mucho viento o tormentas
eléctricas en la zona.
No eleve, baje ni haga girar la torre mientras la unidad esté en funcionamiento.
Si alguna parte de la torre queda colgando o el cable del cabestrante se afloja
al elevar o bajar la torre, ¡DETÉNGASE inmediatamente! Comuníquese con el
representante del servicio técnico autorizado Wacker Neuson.
No desenganche el perno de bloqueo de la torre mientras se encuentra
elevada.
¡Las lámparas se calientan extremadamente con el uso! Deje que las lámparas
y portalámparas se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlos.
Baje la torre cuando no esté en uso.
wc_si000782es.fm
16
Información sobre la seguridad LTW
1.4 Seguridad de la bombilla
Descripción
Las bombillas que vienen con la torre de iluminación son de descarga eléctrica.
Están diseñadas para usarse sólo con balastos de haluro metálico, y requieren un
lapso para alcanzar su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas bombillas cumplen con los criterios de
rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA (EE.UU.).
Seguridad en la operación
No opere las bombillas donde haya personas que permanezcan en sus
inmediaciones más de unos cuantos minutos, a menos que se cuente con
protección u otras precauciones de seguridad.
Reemplace las bombillas dañadas según las instrucciones de la sección Retiro
/ Reemplazo de las bombillas.
Existen en el comercio bombillas que se apagan automáticamente cuando se
rompe o perfora su envoltorio externo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Si es que el envoltorio externo de la bombilla se
rompe o perfora, la radiación ultravioleta de ondas cortas puede provocar
quemaduras en la piel e inflamación grave en los ojos.
f No opere la torre de iluminación si la bombilla está dañada.
wc_si000782es.fm
17
LTW Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
wc_si000782es.fm
18
Información sobre la seguridad LTW
1.6 Pautas de seguridad para remolcar máquina
Al remolcar la máquina:
No remolque la máquina si el gancho o el acoplador del vehículo remolcador
están dañados.
No remolque la máquina si falta alguna de las tuercas de rueda del remolcador.
No remolque la máquina si los neumáticos del remolque tienen menos de 1,5
mm (1/16 de pulgada) de huella.
No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque.
Al remolcar la máquina:
Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o fatales. El estado indebido del remolque y la técnica
indebida para remolcar pueden causar un accidente.
f Obedezca las instrucciones del fabricante del remolque y las que aparecen a
continuación para reducir el riesgo de un accidente.
wc_si000782es.fm
19
LTW Información sobre la seguridad
1.7 Seguridad de servicio
Precauciones
A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones corporales, lea y entienda los
procedimientos de mantenimiento antes de realizar cualquier servicio a la
máquina.
DEBEN realizarse todos los ajustes y las reparaciones antes de la operación.
¡Nunca opere la máquina a sabiendas de que hay un problema o una
deficiencia! Un técnico calificado deberá realizar todas las reparaciones y los
ajustes.
No le dé mantenimiento si su vestimenta o piel están mojadas.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Antes de darle mantenimient o a la máquina
Apague el motor antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Cerciórese de que el interruptor de arranque del motor esté APAGADO.
Cerciórese de que los interruptores de circuito estén abiertos (apagados).
Cerciórese de que el terminal negativo en la batería esté desconectado.
No efectúe labores de mantenimiento rutinario (cambios de aceite/filtro,
limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén apagados.
Cerciórese de que no se haya acumulado agua alrededor de la base de la
máquina. Si hay agua, mueva la máquina y deje que se seque antes de darle
mantenimiento.
Si se debe poner en marcha la máquina mientras le da mantenimiento,
mantenga las manos, los pies y las ropas sueltas lejos de las piezas móviles del
generador y el motor.
ADVERTENCIA
¡Alto voltaje! Esta máquina produce alto voltaje capaz de provocar lesiones graves
o letales
f Solamente un electricista calificado debe solucionar o reparar los problemas
eléctricos que ocurran en esta máquina.
wc_si000782es.fm
20
Información sobre la seguridad LTW
Dispositivos de seguridad y modificaciones
Vuelva a instalar todos los dispositivos de seguridad y las protecciones tras
realizar reparaciones y mantenimiento.
No modifique la máquina sin la expresa aprobación por escrito del fabricante.
Reemplazo de piezas y calcomanías
Cambie los componentes desgastados o dañados.
Use sólo repuestos recomendados por Wacker Neuson.
Vuelva a colocar todas las calcomanías faltantes y cambie las que sean difíciles
de leer.
Verifique todos los sujetadores externos en intervalos regulares.
Elevación y transporte
Al levantar la máquina:
Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los gatos
y otros tipos de dispositivos de elevación estén bien sujetados y tengan
suficiente capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera
segura.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras la esté elevando o moviendo.
No se suba a la máquina mientras la esté elevando o moviendo.
wc_si000782es.fm
21
LTW Información sobre la seguridad
1.8 Seguridad referente al líquido hidráulico
Instrucciones de seguridad
Inspeccione cuidadosamente el sistema hidráulico antes de hacer funcionar la
máquina.
No toque el líquido hidráulico ni los componentes hidráulicos mientras la
máquina se encuentre en funcionamiento. Espere hasta que la máquina esté
fría.
Antes de desconectar mangueras o conectores hidráulicos, asegúrese de que
se haya purgado toda la presión del circuito. Coloque todos los controles en
neutral, apague el motor y deje que los líquidos se enfríen antes de aflojar los
accesorios hidráulicos o colocar indicadores de prueba.
El líquido hidráulico que escapa bajo alta presión puede penetrar la piel,
provocar quemaduras, ceguera u otras heridas o infecciones graves.
Comuníquese con un médico de inmediato para recibir tratamiento si su piel ha
sido penetrada por el líquido hidráulico, incluso si la herida parece leve.
A menudo, las pérdidas de líquidos a través de orificios pequeños son
prácticamente invisibles. No utilice las manos sin protección para verificar si
hay pérdidas. Verifique si hay pérdidas con un trozo de cartón o madera.
El líquido hidráulico es extremadamente inflamable. Detenga el motor
inmediatamente si detecta una fuga hidráulica.
Después de realizar el mantenimiento a la parte hidráulica, asegúrese de que
se hayan reconectado todos los componentes a los conectores
correspondientes. En caso contrario, la máquina podría dañarse o la persona
sobre o cerca de la máquina podría resultar lesionada.
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones graves. El líquido hidráulico está bajo alta presión y se
calienta mucho durante el funcionamiento.
f Para evitar lesiones, siga las instrucciones de seguridad a continuación.
wc_si000782es.fm
22
Información sobre la seguridad LTW
1.9 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
1.10 Reportar defectos de seguridad
Si cree que el remolque tiene un defecto que pudiera causar un choque o lesiones
graves o fatales, debe informar inmediatamente a la Oficina nacional de seguridad
del tránsito en carreteras (National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA)
además de notificar a Wacker Neuson.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación; y si encuentra
que existe un defecto de seguridad en un grupo de remolques, puede pedir una
retirada del mercado y una campaña de remediación. Sin embargo, la NHTSA no
puede participar en problemas individuales entre usted, su concesionario o
Wacker Neuson.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede comunicarse con la Línea directa de
seguridad vehicular llamando gratis al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153),
visitando http://www.safercar.gov; o escribiendo a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590
También puede obtener otra información sobre la seguridad de vehículos
motorizados en http://www.safercar.gov
wc_si000782es.fm
23
LTW Información sobre la seguridad
1.11 Cumplimiento con las normas sobre radiación
Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de radiointerferencia de
la Norma Europea EN 13309 para maquinaria de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga eléctrica. Están
diseñadas para usarse sólo con balastos de halogenuro metálico, y requieren
un lapso para llegar a su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de
rendimiento de la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.
wc_si000783es.fm
24
Calcomanias LTW 6K-V / 8K-V
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías - LTW 6/8K-V
wc_gr011425
hh
r
z
ff
jj
u
g
ajm
q
k
f s h
oo
yy
q
ccd
cc
t
hh
e
j
c
z
qq
kk
bb
bb
bb
n z
pp
w
mm
rr
wc_si000783es.fm
25
LTW 6K-V / 8K-V Calcomanias
wc
_g
r011426
jj
n
aa
v
yy
ww
vv
zz
cc d
m
b
o
g
xx
tt
uu
wc_si000783es.fm
26
Calcomanias LTW 6K-V / 8K-V
2.2 Ubicación de las calcomanías - LTW 6/8K-VS
wc_gr012182
uu
aa
yy
ww
vv
zz
m
b
jj
v
cc
d
wc_si000783es.fm
27
LTW 6K-V / 8K-V Calcomanias
wc_gr012183
z
qq
bb
n z
z
k
f s h
oo
ff
jj
u
g
ajm
q
r
yy
q
bb
ccd
cc
v
e
bb
mm
rr
pp
w
j
hh
hh
wc_si000783es.fm
28
Calcomanias LTW 6K-V / 8K-V
2.3 Significado de las calcomanías
a
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. No utilice líquidos de
arranque con evaporación como el éter en este
motor. El motor cuenta con un auxiliar de
arranque en frío. La utilización de flúidos de
arranque con evaporación puede causar una
explosión que puede ocasionar daños al motor,
lesiones personales o inclusive la muerte. Lea y
siga las instrucciones de arranque del motor
descritas en este Manual de operación.
b
ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.
c
PELIGRO
El contacto con cables eléctricos de tendido
aéreo causara graves heridas o la muerte. Nunca
ubique la Torre de Iluminación debajo de cables
eléctricos.
d
AVISO
Punto de levaje
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
5200005890
5200005890
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
wc_si000783es.fm
29
LTW 6K-V / 8K-V Calcomanias
e
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de aplastamiento.
No se acerque a la parte frontal y trasera de la
máquina mientras se está elevando o bajando la
torre.
f
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
No se acerque a la parte frontal de la máquina
mientras se está bajando la torre mediante la
válvula hidráulica manual.
g
PELIGRO
El utilizar una torre de illuminación en un lugar
cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN
MINUTOS. Los gases de escape contienen mon-
oxido de carbono. Este es un veneno que se
puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro de
un lugar parcialmente cerrado como ser estacio-
namientos residenciales, AUN SI las puertas y
ventanas estan abiertas.
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de venti-
lacion.
wc_si000783es.fm
30
Calcomanias LTW 6K-V / 8K-V
h
Interruptores de ajuste de la torre y las luces.
El interruptor de la izquierda mueve la torre
hacia arriba o hacia abajo.
El interruptor de la derecha controla la rotación
automática de la torre (opcional).
j
PELIGRO
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos
como ventiladores de extracción o
mangueras.
Lea el manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de suministrar
combustible.
k
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o
muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de mantenimiento o para
abrir la caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.
m
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina. Si
no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse
o lesionar a otros.
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en
blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage
à l'intérieur. Contacter un électricien qualifié pour réparer
ou ouvrir le boitier électrique.
176080
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito pueden
causar heridas personales o muerte. Dispositivo de
almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de
mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte
a un electricista capacitad
O choque elétrico ou o arco elétrico podem causar
ferimentos graves ou morte. Bateria interna. Entre em
contato com um técnico qualificado para realizar a
manutenção ou abrir a caixa elétrica.
Electric shock and arc flash can cause serious
injury or death. Electrical storage device
within. Contact a qualified electrician for
service or to open electrical box.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
WARNING
WARNING
wc_si000783es.fm
31
LTW 6K-V / 8K-V Calcomanias
n
ADVERTENCIA
Superficie caliente
o
ADVERTENCIA
Radiaciones ultravioletas provenientes de la
lámpara pueden causar severas irritaciones a la
piel y los ojos. Utilice solo con la cubierta de
lentes y componentes suministrados y en buen
estado.
p
Consulte el manual del operario para obtener
información sobre las lámparas de haluro
metálico y los procedimientos para solucionar
problemas.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR:
1. Comprobar los niveles de:
Aceite del motor
Combustible
Refrigerante
2. Mueva los disyuntores hasta la posición OFF.
PARA ARRANCAR EL MOTOR:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición
PREHEAT en el panel de control del motor. La
luz indicadora se iluminará durante el
precalentamiento.
2. Cuando se apague la luz indicadora de
PREHEAT, gire el interruptor de llave hasta la
posición START durante un máximo de 15
segundos.
3. Cuando el motor esté en funcionamiento,
mueva los disyuntores hasta la posición ON.
PARA APAGAR LA MÁQUINA:
Mueva los disyuntores hasta la posición
OFF.
Gire el interruptor de llave hasta la
posición OFF para detener el motor.
WARNUNG
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
117037
117037
176367
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
WARNING
Ultraviolet radiation from lamp can cause serious skin and
eye irritation. Use only undamaged lamps. Use only with
provided undamaged lens cover and fixture.
La radiación ultravioleta producida por la lámpara puede
causar irritación grave en los ojos y en la piel.
Solamente utilice lámparas no dañadas. Utilizar únicamente
con el portalámparas y el protector de la lente
suministrados intactos.
La radiation ultraviolette émise par le projecteur peut
causar une irritation sérieuse de la peau et des yeux.
Seulement utiliser les projecteurs pas endommagés. Ne pas
utiliser si le couvercle et la ferrure de lentille
fournis sont endommagé
A radiação ultravioleta da lâmpada pode provocar ferimentos
graves na pele e irritação nos olhos. Use apenas lâmpadas
não danificadas. Use apenas com tampas e acessórios de
lentes não danificados fornecidos.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
176097
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
ATENÇÃO
WARNING
WARNING
wc_si000783es.fm
32
Calcomanias LTW 6K-V / 8K-V
q
PARA ELEVAR LA TORRE
Para poder acceder más fácilmente a las luces
haga lo siguiente:
1. Utilice el interruptor que está en el interior de la
puerta para rotar la barra de luz de modo que
quede perpendicular a la máquina.
Para dirigir las luces haga lo siguiente:
2. Gire e incline las luces en forma manual hasta
llevarlas a la posición deseada.
3. Suelte la empuñadora.
4. Utilice la manija para ajustar el juego de luces
a la posición deseada.
5. Vuelva a asegurar la empuñadora.
6. Rote la barra de luz hacia la posición deseada.
Para levantar la torre:
7. Utilice el interruptor que está en el interior de la
puerta para elevar la torre.
r
PARA BAJAR LA TORRE
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Utilice el interruptor que está en el interior de la
puerta para bajar la torre.
Para afianzar la torre para su transporte haga lo
siguiente:
3. Suelte la empuñadora para ajustar los juegos
de luces.
4. Utilice la manija para rotar los juegos hasta
que las luces estén niveladas.
5. Vuelva a asegurar la empuñadora.
6. Utilice el interruptor que está en el interior de la
puerta para rotar la barra de luz de modo que
quede paralela a la máquina.
s
ADVERTENCIA
Desconecte la batería antes de darle servicio.
Lea el Manual de Operación.
wc_si000783es.fm
33
LTW 6K-V / 8K-V Calcomanias
t
ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando está
caliente!
u
Botella de rebose del enfriador solamente -- no
es un sistema de retorno.
v
ADVERTENCIA
Riesgo de compresión. Maquinaria giratoria.
w
Puesta a tierra eléctrica
x
El Manual de Operación debe guardarse en la
máquina. Podrá solicitar un Manual de Operación
de repuesto a través de su distribuidor local de
Wacker Neuson.
z
Punto de retención
aa
Solamente combustible de ultrabajo contenido de
azufre
Bouteille de trop-plein de l'agent réfrigérant seulement;
Bouteille de trop-plein de l'agent réfrigérant seulement;
ce n'est pas un système de retour.
ce n'est pas un système de retour.
Coolant overflow bottle only, not a return system.
Coolant overflow bottle only, not a return system.
Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un sistema de retorno.
Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un sistema de retorno.
176105
176105
178775
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
113726
wc_si000783es.fm
34
Calcomanias LTW 6K-V / 8K-V
bb
Antes de extender el gato, inserte su perno de
bloqueo.
cc
Cavidad para la grua
dd
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Para prevenir heridas o daño al equipo, evite
altas velocidades y vueltas agudas al remolcar.
ee
Instrucciones de remolque
Lea el Manual de Operación.
Utilice el enganche del peso total del vehículo
(“Gross Vehicle Weight Rating”) del remolque.
Sujete bien el remolque al vehículo de remolque.
Sujete las cadenas de seguridad con una
posición cruzada.
Coloque la cadena de desprendimiento en el
vehículo.
Verifique las luces del remolque.
177123
177124
Al remolcar, evite altas velocidades,
aceleración rápida, y vueltas agudas.
DANGER DE RETOURNEMENT
En remorquant, éviter des vitesses rapides,
accélération rapide, et virages tranchantes.
AVERTISSEMENT
178647
PERIGO DE CAPOTAGEM
ATENÇÃO
ADVERTENCIA
Para evitar a capotagem, evite altas
velocidades, aceleração rápida e curvas
fechadas durante o reboque.
Avoid high speeds, rapid acceleration and
sharp turns when towing.
PELIGRO DE VUELCO
ROLL OVER HAZARD
WARNING
wc_si000783es.fm
35
LTW 6K-V / 8K-V Calcomanias
ff
Conductor neutro conectado al chasis
gg
Fuses
1.Not used
2. Controller
3. Fuel pump / solenoid
4. Alternator
hh
(En el remolque, si corresponde)
Etiqueta de Certificación (Número VIN)
Cada unidad viene acompañada por una Etiqueta
de Certificación. Esta etiqueta confirma que el
remolque se ajusta a todos los Estándares
Federales para vehículos vigentes en el
momento de la fabricación. La etiqueta incluye el
Número de Identificación del Vehículo (VIN) para
el remolque.
jj
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o
muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de mantenimiento o para
abrir la caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.
kk
Posición de transporte del gato
mm No es peldaño
179213
179213
179212
wc_si000783es.fm
36
Calcomanias LTW 6K-V / 8K-V
oo
Engine controls
Hour meter
pp
Protección de nuestro medio ambiente
Flúido sistema de contención
(si está incluido)
qq
Skid drain access point
rr
ATENCIÓN
Tuercas de las ruedas tienen que ser apretados a
85 pies-lb.
ss
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas
que pueden pegar fuegos alrededor de
vegetación seca. Un parachispas puede ser
requerido. El operario debe contactar agencias
locales de fuego para las leyes o las regulaciones
que relacionan a requisitos de prevención de
incendios.
tt
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
UTILITY 159116
UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
FOREIGN PATENTS PENDING
wc_si000783es.fm
37
LTW 6K-V / 8K-V Calcomanias
uu
PELIGRO
Evite las chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar el tanque,
apague el motor. Sólo use combustible diesel.
vv
El desacoplamiento hará que el remolque se
suelte del vehículo remolcador.
1. VERIFICAR que la CAPACIDAD DE CARGA
de la conexión de remolque sea igual a la del
anillo.
2. BLOQUEAR la abrazadera en su lugar medi-
ante una clavija o traba.
ww
SIEMPRE use cadenas de seguridad. Las
cadenas sujetan el remolque en caso de que falle
la conexión. Se deben:
1. CRUZAR las cadenas por debajo del acopla-
dor.
2. DEJAR flojas para que el remolque pueda
realizar los giros.
3. SUJETAR firmemente los ganchos de la
cadena al vehículo remolcador.
xx
El remolque puede volcar si se suelta. El freno de
seguridad se activa cuando la cadena jala de la
palanca de freno.
1. SUJETAR la CADENA del freno firmemente al
vehículo remolcador, de modo que se jale la
palanca si el remolque se separara.
2. VERIFICAR el nivel del líquido de frenos.
3. NO ARRASTRAR el remolque si el recipiente
de líquido de freno NO ESTÁ LLENO.
DANGER
DANGER
PELIGRO
PELIGRO
DIESEL
DIESEL
STOP
STOP
176091
PERIGO
PERIGO
DANGER
DANGER
wc_si000783es.fm
38
Calcomanias LTW 6K-V / 8K-V
xx
El remolque puede volcar si se suelta. El freno de
seguridad eléctrico se activa cuando el cable jala
la clavija fuera de la caja de distribución.
1. JALAR fuerte para quitar la clavija de la caja
de distribución.
2. VERIFICAR el freno JALANDO DEL
REMOLQUE con el vehículo remolcador.
3. CONECTAR el CABLE de la clavija al
vehículo remolcador de manera que la clavija
salga de su lugar si el remolque se separa.
4. VOLVER A COLOCAR la clavija inmediata-
mente en la caja de distribución.
yy
Las fallas en neumáticos, ruedas o tuercas de las
ruedas pueden hacer que se pierda el control.
Antes de remolcar, se deben VERIFICAR:
1. La presión y el dibujo de los neumáticos.
2. Que los neumáticos y las ruedas no estén
dañados.
3. Que las tuercas estén apretadas.
En el caso de ruedas nuevas y que se
hayan reinstalado, volver a apretar las
tuercas luego de los primeros 16, 40 y 80
kilometros de viaje.
zz
Las luces pueden evitar que otros vehículos
choquen contra el remolque. Se deben:
1. CONECTAR los conectores eléctricos en el
remolque y el vehículo remolcador.
2. VERIFICAR todas las luces: luces traseras,
señales de giro y luces de freno.
3. NO REMOLCAR si las luces no funcionan.
ADVERTENCIA
No acerque chispas ni llamas abiertas a la bat-
ería.
Use protección para los ojos.
Mantenga alejado del alcance los niños.
El ácido de la batería es venenoso y corrosivo.
Lea el Manual de Operación.
Riesgo de explosión.
Elimine las baterías agotadas según las
reglamentaciones ambientales locales. La
batería contiene mercurio (Hg), cadmio (Cd) o
plomo (Pb).
0183199
0183199
wc_tx003380es.fm
39
LTW 6K-V / 8K-V Levaje y el transporte
3 Levaje y el transporte
3.1 Lista de verificación para antes de elevar o transportar la máquina
Requerimientos
La máquina debe estar parada
El camión de plataforma o remolque debe tener capacidad para soportar el
peso de la máquina.
Las cadenas, ganchos o eslingas deben tener capacidad para soportar el peso
de la máquina.
Lista de verificación
Antes de transportar la máquina, revise los siguientes puntos:
Máquina
Revise que todos los accesorios estén almacenados con seguridad dentro de la
máquina.
Revise que todas las puertas y paneles de acceso de la máquina estén
cerrados.
Revise que todas las alimentaciones eléctricas estén desconectadas de la
máquina.
Revise que el generador esté apagado.
Revise que todos los estabilizadores estén replegados.
Deje que las luces se enfríen durante 10 a 15 minutos antes de levantar o
mover la máquina.
Equipo de carga y transporte
Revise que el vehículo o remolque de transporte pueda soportar el peso de la
máquina.
Revise que el vehículo o remolque de transporte sea lo suficientemente ancho para
soportar la máquina.
Revise que las ruedas del vehículo o remolque de transporte tengan calzas de
bloqueo durante el proceso de carga.
Revise que el vehículo o remolque de transporte esté limpio y libre de grasa,
aceite, hielo u otro material suelto.
Revise que todas las rampas usadas en el proceso de carga:
Puedan soportar el peso de la máquina
Estén limpias y libres de grasa, aceite, hielo o materiales sueltos.
Estén enganchadas con seguridad al vehículo o remolque de transporte.
Tengan la suficiente longitud para mantener el ángulo de carga de 15° o
menos.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Una sujeción inadecuada de la máquina puede causar
riesgos de aplastamiento.
f
Use únicamente los puntos de amarre designados para sujetar la máquina al camión o
remolque.
wc_tx003380es.fm
40
Levaje y el transporte LTW 6K-V / 8K-V
Adicionalmente:
Revise que el área de carga esté plana y que el suelo sea estable.
Revise la altura total de la máquina una vez que esté cargada en el camión o
remolque.
Planifique su ruta de viaje de modo que haya un espacio libre adecuado para
pasos a desnivel, señalamientos de camino, edificios, etc.
Revise las regulaciones locales referentes a la transportación y obedezca
dichas regulaciones.
3.2 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque
Antes de remolcar la máquina, compruebe los requisitos de licencia para
remolques en su área. Además, compruebe los siguientes puntos:
Vehículo de remolque
Compruebe que el vehículo de remolque esté clasificado para remolcar la
carga.
Compruebe que el vehículo de remolque se encuentre en buen estado.
Realice el servicio o mantenimiento necesario al vehículo de remolque.
Enganche y acoplador
Compruebe que el vehículo de remolque y el enganche tengan las mismas
especificaciones que las del peso bruto vehicular (GVWR, por sus siglas en
inglés) de la máquina o sean superiores. Consulte Datos técnicos.
Compruebe que el enganche del vehículo de remolque y el acoplador del
remolque sean compatibles.
Compruebe el estado del acoplador y del enganche.
Compruebe que todos los sujetadores del acoplador estén ajustados.
Compruebe la aplicación de grasa fresca en el acoplador.
Ruedas
Compruebe la disponibilidad de cuñas para ruedas en el lugar de trabajo.
Compruebe que las tuercas de las ruedas estén ubicadas en su lugar y
ajustadas correctamente.
Compruebe el desgaste de las llantas de los neumáticos.
Compruebe que los neumáticos estén inflados con la presión adecuada.
Preparación del remolque
Compruebe que todas las puertas y los paneles de acceso estén cerrados y
trabados.
Compruebe que los largueros (si corresponde) estén retraídos.
Compruebe las reglamentaciones locales sobre los rótulos para el transporte de
materiales peligrosos. Si corresponde, coloque los rótulos adecuados.
wc_tx003380es.fm
41
LTW 6K-V / 8K-V Levaje y el transporte
Funcionamiento del remolque
Compruebe que los gatos del remolque estén en posición de marcha
(horizontal).
Compruebe que las luces direccionales y de marcha del remolque funcionen
correctamente.
Compruebe que las cadenas de seguridad del remolque estén conectadas al
vehículo de remolque de forma entrecruzada.
Compruebe el funcionamiento de los frenos del remolque frenando el vehículo
de remolque a baja velocidad. Tanto el vehículo como el remolque deben frenar
suavemente. Si el remolque empuja, compruebe el nivel de líquido en los
frenos de inercia o el funcionamiento de los frenos eléctricos.
Compruebe que el cable de seguridad (si corresponde) esté conectado al
vehículo de remolque.
Compruebe el funcionamiento del sistema de seguridad (si corresponde).
Luces
Ponga las luces hacia abajo.
Quite las lámparas de los armazones para transportación en camino escabroso
o fuera de calle.
wc_tx003380es.fm
42
Levaje y el transporte LTW 6K-V / 8K-V
3.3 Elevación de la máquina
Requisitos
Equipo de elevación (grúa, cabrestante o montacargas) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
Dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y grilletes) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
El motor debe estar apagado
Ubicaciones de elevación
Se utiliza un cáncamo de elevación (a) para elevar la máquina con una grúa o
montacargas.
Bolsillos fork (b) se utilizan para levantar la máquina con un camión tenedor.
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para elevar la
máquina.
1. Acople los dispositivos de elevación y equipo al cáncamo de elevación. No
acople dispositivos de elevación en ninguna otra parte de la máquina.
2. Eleve la máquina una corta distancia.
3. Verifique la estabilidad. Si es necesario, baje la máquina, vuelva a ubicar los
dispositivos de elevación y eleve la máquina una corta distancia nuevamente.
4. Continúe elevando la máquina únicamente cuando esté estable.
wc_gr012822
a
b
wc_gr012825
a
b
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Una máquina inestable puede ocasionar que fallen los
dispositivos y equipos de elevación. Usted puede ser aplastado si fallan los dispos-
itivos y equipos de elevación.
f Verifique la estabilidad antes de continuar.
wc_tx003380es.fm
43
LTW 6K-V / 8K-V Levaje y el transporte
3.4 Prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
(frenos eléctricos)
Requerimientos
Voltímetro
Cargador de batería o batería de respaldo (cargada)
Cuándo
Pruebe el sistema de seguridad por separación:
Antes de remolcar
Mensualmente si la máquina no está en servicio
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para probar el sistema de seguridad por
separación.
AVISO: Desconecte el enchufe de cableado del remolque del vehículo remolcador
antes de realizar la prueba. No cumplir con esta instrucción puede ocasionar
graves daños al control electrónico de frenos.
1. Conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador.
2. Desconecte el enchufe de cableado del remolque (a) del vehículo remolcador.
3. J
ale el pasador de separación
(b)
fuera del interruptor de frenos
(c)
(para activar los
frenos) e intente remolcar la máquina/remolque a una velocidad muy baja (menos
de 5 mph). Cuando se active, un sistema de seguridad por separación en buen
funcionamiento causará un arrastre substancial en las ruedas del remolque y hasta
puede causar que las ruedas del remolque se bloqueen.
4. Pare el vehículo remolcador.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008513
a
wc_gr008514
b
c
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Un sistema de seguridad por separación
defectuoso puede causar un accidente o lesiones personales si la máquina/
remolque se suelta.
f No remolque la máquina/remolque si el sistema de seguridad por separación
está defectuoso.
wc_tx003380es.fm
44
Levaje y el transporte LTW 6K-V / 8K-V
Continua de la página anterior.
5. Si los frenos no funcionan, revise el voltaje de la batería del sistema de
seguridad por separación.
Para hacer esto:
a.Quite la tapa de la caja de la batería.
b.Quite los cables conectados a la batería del sistema de seguridad por
separación (d).
c.Mida el voltaje. Si no mide 12 a 14 V CD, reemplace o recargue la batería del
sistema de seguridad por separación.
6. Si mide 12 a 14 V CD pero los frenos no funcionan, hay una falla de cableado o
mecánica presente en los frenos. Repare cualquier falla antes de remolcar.
7. Si los frenos funcionan correctamente:
a.Reconecte los cables a la batería del sistema de seguridad por separación.
b.Reinstale la tapa a la caja de la batería.
c.Reinstale el pasador de seguridad por separación (b) en el interruptor de
freno.
d.Conecte el enchufe de cableado del remolque al vehículo remolcador.
Resultado
El procedimiento de prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
ha finalizado.
wc_gr008515
d
VDC
1000
200
20
2
200m
F
V
A
V- COM
wc_tx003380es.fm
45
LTW 6K-V / 8K-V Levaje y el transporte
3.5 Prueba del sistema de seguridad por separación (frenos
hidráulicos por inercia)
Requerimientos
Depósito hidráulico lleno
Máquina estacionada en una superficie plana y nivelada
Cuándo
Pruebe el sistema de seguridad por separación:
Antes de remolcar
Después de llenar el depósito hidráulico
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para probar el sistema de seguridad por
separación.
1. Coloque la máquina/remolque en una superficie plana.
2. Conecte el cable de seguridad por separación (a) al vehículo remolcador. No
conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador a través del gancho.
3. Mueva lentamente el vehículo remolcador de modo que jale el cordón de
seguridad por separación hasta que la palanca de emergencia alcance su
segunda marca (b) y se bloquee en posición ON.
4. Conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador a través del gancho.
5. Intente remolcar la máquina/remolque a una velocidad muy baja (menos de 5
mph). Cuando se active, un sistema de seguridad por separación funcionando
correctamente causará un arrastre substancial de las ruedas del remolque y
hasta puede causar que las ruedas del remolque se bloqueen.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008509
a
wc_gr008508
b
wc_tx003380es.fm
46
Levaje y el transporte LTW 6K-V / 8K-V
Continua de la página anterior.
6. Si los frenos no funcionan, repare las fallas antes de remolcar.
7. Pare el vehículo remolcador.
8. Libere el freno jalando simultáneamente el cordón de seguridad por separación
y apalancando el resorte de bloqueo con un desarmador (c) o barra de palanca.
Resultado
El procedimiento de prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Un sistema de seguridad por separación
defectuoso puede causar un accidente o lesiones personales si la máquina/
remolque se suelta.
f No remolque la máquina/remolque si el sistema de seguridad por separación
está defectuoso.
wc_gr008510
c
wc_tx003381es.fm
47
LTW 6K-V / 8K-V Operación
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Secuencia de operación general
Siga la secuencia de operación que se indica a continuación. Consulte la sección
específica para obtener detalles.
Tarea
Consulte la
sección
Encendido
1. Coloque la máquina.
4.4
2. Conecte a tierra la máquina.
4.6
3. Nivele el remolque.
4.7
4. Ajuste (apunte) las luces.
4.9
5. Eleve la torre. 4.18
6. Arranque el motor.
4.11
7. Permita que el motor se caliente de 2 a 10 minutos.
8. Encienda las luces.
4.12
9. Conecte el equipo auxiliar.
Apagado
10.Apague las luces.
4.12
11.Desconecte el equipo auxiliar.
12.Pare la máquina.
4.14
13.Baje la torre. 4.18
14.Ajuste las luces para que apunten al suelo.
4.9
15.Retraiga los estabilizadores.
4.7
16.Desconecte la tierra.
wc_tx003381es.fm
48
Operación LTW 6K-V / 8K-V
4.3 Paneles de control
Ref. Descripción Ref. Descripción
a 15A Interruptor de circuito de luces j Indicador de tapones
encendedores
bLTW 6K-V:
25A Interruptor de circuito
LTW 8K-V:
33A Interruptor de circuito
LTW 20Z1-V:
80A Interruptor de circuito
LTW 20Z3-V:
70A Interruptor de circuito
k Indicador de parada de seguridad
c Indicador de parada por baja
presión de aceite
m Automático
d Indicador de parada por alta
temperatura de refrigerante
n Start button
e Indicador de falla de parada
por sobrevelocidad
o Interruptor de parada
f Indicador de falla de parada
por baja velocidad
p Interruptor de arranque
g Indicador de falla de carga q Interruptor para rotar las luces
h Indicador de falla de parada por
sobrearranque
r Hour meter
a b
c
o
p q
r
n
m
d e f g h j k
wc_gr011402
wc_tx003381es.fm
49
LTW 6K-V / 8K-V Operación
4.4 Posicionamiento de la máquina
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cercanas a la
máquina. Las alarmas de CO ofrecen una medida de protección extra contra este
veneno que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO enchufables con
batería de respaldo, conforme a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de
CO deben certificarse conforme a los requerimientos de las normas de seguridad
más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe las baterías de las
alarmas de CO mensualmente.
Lineamientos
Obedezca los siguientes lineamientos al momento de colocar la máquina para su
operación.
Para obtener una máxima cobertura, coloque la máquina sobre o arriba de la
elevación del área que se va a iluminar.
La máquina debe estar sobre una superficie plana y firme despejada de cables
y obstrucciones aéreas.
Coloque calzas de bloqueo debajo de las llantas para prevenir el movimiento.
La máquina debe contar con un espacio adecuado en ambos lados para
extender totalmente sus estabilizadores.
PELIGRO
Monóxido de carbono. El gas de escape del generador contiene monóxido de
carbono, un veneno mortal. Exponerse al monóxido de carbono puede causarle la
muerte en cuestión de minutos.
f Nunca ponga una máquina en funcionamiento en interiores ni en áreas cerra-
das.
ADVERTENCIA
Riesgos de choque eléctrico o daños en equipo. La torre se extiende hasta 9 m (30
ft.) y puede interferir con los cables y obstrucciones aéreas.
f Coloque el remolque sobre una superficie plana y firme despejada de cables y
obstrucciones aéreas.
wc_tx003381es.fm
50
Operación LTW 6K-V / 8K-V
4.5 Montaje de la Maquina
Importante
Máquinas montadas en plataformas no incluyen remolques o estabilizadores. Las
máquinas montadas en plataformas deben de ser montadas a una superficie
apropiada antes de su uso.
AVISO: Montar la máquina antes de lenvantar la torre o el funcionamiento de la
máquina.
Requisitos
Una superficie de montaje lisa.
M12 piezas de montaje (8 juegos).
Observar las indicaciones aplicables de seguridad como se indica en este
manual.
Procedimiento
1. Insertar las herramientas de montaje a través de las ranuras en los soportes de
montaje.
2. Asegure la máquina de acuerdo con su superfecie de montaje.
wc_gr012824
wc_tx003381es.fm
51
LTW 6K-V / 8K-V Operación
4.6 Conexión a tierra
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del remolque.
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra la torre de iluminación
cuando ello es necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y otras
reglamentaciones federales, estatales y locales. Para informarse sobre los
requisitos de puesta a tierra en su zona, consulte a un electricista calificado,
inspector eléctrico u organismo local con jurisdicción sobre cumplimiento de
normas eléctricas.
Si se usa una torre de iluminación en un lugar de construcción, puede que haya
reglamentaciones adicionales que se deban acatar.
a
wc_gr010955
wc_tx003381es.fm
52
Operación LTW 6K-V / 8K-V
4.7 Nivelación del remolque
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para nivelar el remolque.
1. Tire del pasador de bloqueo en el gato (a) de la lengua y gire el gato 90° hacia
abajo, tal como se aprecia. Reinserte el pasador una vez que el gato esté en
su posición.
2. Bloquee o ponga cuñas en las ruedas (b) del remolque. Accione el gato de la
lengua hacia abajo para elevar la lengua del remolque y desprenderla del vehículo.
3. Suelte el estabilizador tirando de su pasador (c) de bloqueo. Tire de ambas
extensiones (d) de los estabilizadores hasta que perciba que el pasador de
bloqueo vuelve a su lugar.
4. Tire de los pasadores de bloqueo (e) de los estabilizadores. Gire los gatos 90°
hacia abajo. Reinserte los pasadores una vez que los gatos estén en su posición.
5. Tire del pasador de bloqueo en el gato (f) trasero y gire este último 90° hacia abajo,
tal como se aprecia. Reinserte el pasador una vez que el gato esté en su posición.
6. Extienda el o los gatos en los lados más altos del remolque hasta que queden
firmemente apoyados en el suelo. Extienda los gatos restantes hasta que el
remolque esté nivelado.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco / caída. Si no se nivela el remolque ni se pueden extender
los estabilizadores se reducirá considerablemente la estabilidad de la unidad.
f Nivele el remolque y extienda los estabilizadores antes de levantar la torre.
Estos deben permanecer extendidos mientras la torre está en pie.
wc_gr011390
b
a
c
f
e d
wc_tx003381es.fm
53
LTW 6K-V / 8K-V Operación
4.8 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el tanque de combustible hasta la base del cuello del tanque (b).
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible..
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
a
a
b
wc_gr011392
ATENCIÓN
Riesgo de incendios y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003381es.fm
54
Operación LTW 6K-V / 8K-V
4.9 Dirigir las luces - LTN-V
Descripción general
Los dispositivos de iluminación pueden dirigirse hacia arriba, abajo, derecha o
izquierda de forma individual. Cada máquina cuenta con cuatro dispositivos de
iluminación.
Las barras de luces, que incluyen dos dispositivos de iluminación cada una,
pueden girarse 45º en cada dirección desde un ángulo horizontal.
Este procedicimiento no gira las luces como un todo cuando la torre está
elevada. Este procedimiento solo funcionará con la torre bajada y la máquina
apagada Para girar las luces, consulte la sección Girar las luces.
Requisitos
Antes de ajustar las luces, asegúrese de que:
La máquina esté detenida
La torre esté completamente bajada
Las luces estén frías al tacto
Dirigir los dispositivos de iluminación
Dirigirlos hacia arriba o hacia abajo
Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo
realice el siguiente procedimiento.
1. Afloje la manivela en T (a) y dirija la luz hacia arriba o hacia abajo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.
2. Apriete la manivela en T (a) cuando las luces estén en la posición correcta.
3. Repite los pasos 1-3 para los dispositivos de iluminación restantes, si fuera
necesario.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr009317
a
a a
b
wc_tx003381es.fm
55
LTW 6K-V / 8K-V Operación
Continua de la página anterior.
Dirigir las luces hacia la izquierda o la derecha
1. Coja los dispositivos de iluminación y diríjalos a la derecha o a la izquierda. De
ser necesario, afloje la tuerca de la abrazadera (c) para posibilitar el
movimiento del dispositivo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.
2. Si se afloja, apriete la tuerca de la abrazadera (c) al dirigir correctamente el
dispositivo de iluminación.
Nota: La tuerca de la abrazadera (c) deberá estar lo suficientemente apretada
como para que exista una resistencia mínima al dirigir el dispositivo de ilumi-
nación.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si fuera
necesario.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010507
b
c
c c
wc_tx003381es.fm
56
Operación LTW 6K-V / 8K-V
Continua de la página anterior.
Dirigir las barras de luces
Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir las barras de luces.
1. Afloje las tuercas de ajuste (d), coja el asa (e) e incline la barra de luces hacia
el ángulo que desee.
2. Apriete las tuercas de ajuste una vez que la barra de luces esté en la posición
correcta.
3. Repita los pasos 1 y 2 para la otra barra de luces, si fuera necesario.
wc_tx003381es.fm
57
LTW 6K-V / 8K-V Operación
4.10 Antes del arranque
Antes de poner en servicio la torre de iluminación, revise cada elemento en
la siguiente lista de verificación. Las torres de iluminación suelen funcionar sin
atención durante largos períodos. Por lo tanto, es importante cerciorarse de
que la máquina esté configurada correctamente para evitar posibles problemas
de operación.
Revise el estado de la máquina
Verifique que la máquina esté nivelada y posicionada en una superficie estable.
Camine alrededor de la máquina para constatar posibles daños visibles.
Inspeccione las luces y lámparas: cerciórese de que no haya vidrios rotos
ni agrietados.
Cerciórese de que todas las conexiones eléctricas estén apretadas.
Verifique que todos los cables eléctricos estén en buen estado, sin alambres
a la vista, ni cortes o grietas en el aislamiento.
Cierre y asegure las cubiertas de acceso antes de poner en marcha la máquina.
Revise el motor
Revise los niveles de combustible, aceite del motor y refrigerante.
Agregue líquidos si fuese necesario.
Verifique que el elemento del filtro de aire esté limpio y sin daños.
Cámbielo si fuese necesario.
Verifique que no haya desechos alojados en los orificios, cerca del radiador
o alrededor del ventilador.
Verifique que el compartimiento de escape esté limpio y que no haya nada
en contacto con el silenciador ni los caños de escape.
Revise la correa del ventilador y las mangueras del motor en busca de
conexiones sueltas o sin aislamiento. Apriételas o reemplácelas según
sea necesario.
Revise la información de seguridad
Revise y acate las instrucciones que aparecen en el capítulo “Información
de seguridad” al comienzo de este Manual de operación.
ATENCIÓN
Una configuración incorrecta de la máquina puede causar lesiones graves o daños
en el equipo.
f Lleve a cabo todas las revisiones previas al arranque que se indican a continu-
ación. No opere la máquina sino hasta que se hayan abordado todos
los elementos en la lista de verificación.
wc_tx003381es.fm
58
Operación LTW 6K-V / 8K-V
4.11 Arranque del motor
Requerimientos
Revise que todos los elementos en el tema Antes de comenzar.
AVISOS
No utilice líquidos de arranque evaporativos (por ejemplo, éter) para arrancar el
motor.
No arranque el motor bajo carga.
Si el tanque de combustible estaba vacío, es posible que necesite purgar las
líneas de combustible. Consulte la documentación del fabricante del motor.
Procedimiento
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para arrancar el motor.
1. Verifique que los interruptores de circuito (a) y (b) estén en posición “OFF”.
2. Oprima el botón START (c). Iniciará la secuencia de precalentamiento.
Inmediatamente después del ciclo de precalentamiento, ocurre lo siguiente en
secuencia.
a.El solenoide de combustible se energiza
b.El arrancador se energiza
c.El motor arranca durante diez segundos
Si el motor no enciende inmediatamente, el ciclo anterior se repite tres
veces.
Si los tres ciclos fallan, la secuencia de arranque termina y la luz indicadora
de apagado por exceso de arranque (d) se iluminará. Consulte el tema Sig-
nificados de las luces indicadores del controlador del generador.
Nota: Después de que el motor del arrancador se desengancha, se activa el tem-
porizador de encendido de seguridad. Este temporizador está preajustado a un
retardo de 12 segundos y permite que la presión de aceite, la alta temperatura del
motor, la baja velocidad y la falla de carga se estabilicen sin que se dispare una
falla.
3. Si ocurre una falla después del retardo de 12 segundos, consulte el tema
Significados de las luces indicadores del controlador del generador.
4. Deje que el motor se caliente antes de operar las luces.
a b c
d
wc_gr011393
wc_tx003381es.fm
59
LTW 6K-V / 8K-V Operación
4.12 Funcionamiento de las luces
Requisitos
Antes de empezar, compruebe que:
La torre está elevada a la altura correcta
El motor está en funcionamiento y se ha calentado
Procedimiento
Antes de encender las luces, siga las siguientes instrucciones:
1. Encienda el disyuntor principal (a).
2. Encienda los disyuntores individuales (b) uno a uno.
Aviso
Los reflectores de halogenuro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar
la luminosidad máxima.
Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.
a b
wc_gr011396
wc_tx003381es.fm
60
Operación LTW 6K-V / 8K-V
4.13 Significados de las luces indicadoras del controlador del
generador
Información básica
El controlador de generador incluye ocho luces de indicador LED. Seis de los
indicadores señalizan condiciones de falla. Dos de los indicadores señalizan
condiciones operativas. Para obtener más información consulte la sección
Resolución de problemas de apagado automático.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010175
a b c d e f g h
Ref. Significado Descripción
a Low oil pressure (baja
presión de aceite)
*Este indicador parpadea cuando el motor se
apaga debido a una condición de baja presión de
aceite.
b High coolant temperature
(alta temperatura del
refrigerante)
*Este indicador parpadea cuando el motor se
apaga debido a una condición de alta temperatura
de refrigerante.
c Engine overspeed (exceso
de velocidad en el motor)
*Este indicador parpadea cuando el motor se
apaga debido a una condición de exceso de
velocidad del motor.
d Engine underspeed (baja
velocidad del motor)
*Este indicador parpadea cuando el motor se
apaga debido a una condición de baja velocidad
del motor.
e Charge failure (falla de
carga)
Este indicador parpadea cuando el voltaje no es
detectado.
f Engine overcrank (exceso
de arranque de motor)
Este indicador parpadea cuando la secuencia de
arranque ha terminado después de tres intentos.
g Glow plug (tapón
incandescente)**
Este indicador se enciende fijamente cuando los
tapones incandescentes se activan.
h Safety stop (parada de
seguridad)**
Este indicador se enciende fijo cuando se oprime el
interruptor E-stop (parada de emergencia).
* Después de que el temporizador Seguridad activada caduca (12 segundos).
** No es una condición de falla.
wc_tx003381es.fm
61
LTW 6K-V / 8K-V Operación
Continua de la página anterior.
Borrar fallas
Para borrar una condición de falla, realice las acciones recomendadas listadas a
continuación para el indicador activado. Si la luz del indicador persiste, póngase
en contacto con Wacker Neuson.
AVISO: Todas las fallas deben corregirse antes de poder restablecer el ECM.
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones corporales o daños en el equipo. Toda máquina detenida
para darle mantenimiento se debe asegurar de modo que nadie la haga funcionar
hasta que finalicen las reparaciones.
f Cierre y bloquee todas las puertas.
f Ponga un letrero en el panel de medición indicando que no se debe hacer
funcionar la máquina.
Condición de falla Acciones recomendadas
Baja presión de
aceite
Revise el nivel de aceite. Agregue aceite como sea
necesario.
Inspeccione el motor para detectar fugas de aceite.
Intente arrancar el motor nuevamente. Verifique la condición
de baja presión de aceite.
Revise el interruptor de presión de aceite, conexiones y
cables.
Alta temperatura del
refrigerante
Deje que el motor se enfríe, luego
Revise el nivel de refrigerante en el radiador, Agregue
refrigerante como sea necesario.
Inspeccione las mangueras de refrigerante y del bloque del
motor para detectar fugas. Repare todas las fugas.
Revise la tensión de banda del ventilador en la bomba de
agua. Ajuste la tensión de banda como sea necesario.
Revise el interruptor de apagado de motor por alta
temperatura y los cables en el bloque del motor.
Revise el cableado entre los interruptores de temperatura,
bloque del motor y el ECM.
Consulte la documentación del fabricante del motor.
Exceso y baja
velocidad de motor
Vuelva a arrancar el motor y lea la frecuencia CA con un
multímetro. El multímetro debe leer aproximadamente 61,5
Hz bajo condiciones sin carga.
Consulte la documentación del fabricante del motor.
Falla de carga
Revise que la batería esté cargada apropiadamente. Cargue
la batería como sea necesario.
Revise el cableado a y desde la batería y el panel de control.
Exceso de arranque
de motor
Verifique el nivel del combustible.
Revise que la bomba de combustible funcione
correctamente.
Consulte la documentación del fabricante del motor.
wc_tx003381es.fm
62
Operación LTW 6K-V / 8K-V
Volver a arrancar del motor
Después de que todas las condiciones de falla se hayan identificado y corregido,
oprima el botón rojo de parada y vuelva a arrancar el motor. Todos los indicadores
de fallas se despejarán automáticamente. Consulte la sección Arranque de la
máquina.
Nota: El generador también puede causar problemas. Consulte a un técnico
eléctrico calificado o a su representante Wacker Neuson más cercano para las
posibles causas de problemas con el generador.
Condición de falla Acciones recomendadas
wc_tx003381es.fm
63
LTW 6K-V / 8K-V Operación
4.14 Detención de la máquina
Prerrequisito
Las luces deben están apagadas.
AVISO: El generador resultará dañado si se apaga primero el motor que las luces.
Detención de la máquina
Pulse el botón PARADA (m) para desenergizar el solenoide de combustible.
4.15 Arranque automático/remoto
El controlador del motor puede arrancar automáticamente el motor. Comuníquese
con el Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson para obtener
más información.
4.16 Pérdida de potencia del generador
Información básica
Todos los generadores están sujetos a la reducción de la potencia debido a la
altitud y la temperatura. Si bien ello no afecta la operación de las luces, sí reduce
la potencia de reserva disponible para los tomacorrientes.
Porcentajes de reducción de potencia
La potencia suele irse reduciendo a razón de 3% por cada 300 m (1000 pies)
de elevación por sobre el nivel del mar, y 2% por cada 5,5°C (10°F) de aumento
a temperatura ambiente sobre los 25°C (78°F).
wc_tx003381es.fm
64
Operación LTW 6K-V / 8K-V
4.17 Elevar la torre
Descripción general
La torre se eleva mediante el cilindro hidráulico (c).
Nota: La torre puede izarse sin encender el motor.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
1. Si el remolque dispone de un freno de estacionamiento, actívelo.
Nota: La torre no se elevará si el freno no está activado.
2. Dirigir las luces. Consulte la sección Dirigir las luces.
3. Arranque el motor. Consulte la sección Arrancar la máquina.
4. Encienda los disyuntores (a,b). Consulte la sección Funcionamiento de las
luces.
5. Mantenga pulsado la parte superior del interruptor de la torre (d). Deje de pulsar
el interruptor cuando la torre esté en la posición correcta. Consulte la sección
Rotar el mástil para obtener más información.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Elevar o bajar la torre podría provocar la muerte o
lesiones graves, como consecuencia de impacto, aplastamiento, pinzamiento,
electrocución, etc.
f Asegúrese de que no haya nadie debajo o cerca de las luces y que no haya
obstáculos a la hora de elevar y bajar la torre.
wc_gr011389
d e
a
b
c
wc_tx003381es.fm
65
LTW 6K-V / 8K-V Operación
4.18 Bajar la torre
Descripción general
El circuito eléctrico de bajo voltaje controla la descarga de presión del cilindro
hidráulico (c). La torre bajará tras la descarga de presión.
Aviso
No es necesario arrancar el motor para bajar la torre.
El circuito hidráulico incluye una válvula de descarga de presión que baja la
torre en una situación de emergencia. Consulte la sección Procedimiento de
apagado de emergencia.
La torre bajará automáticamente cuando esté izada, si el freno de
estacionamiento del tráiler no está activado.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
1. Detenga el motor.
2. Apague los disyuntores (a,b).
3. Mantenga pulsado la parte inferior del interruptor de la torre (d). Deje de pulsar
el interruptor cuando la torré esté completamente bajada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Elevar o bajar la torre podría provocar la muerte o
lesiones graves, como consecuencia de impacto, aplastamiento, pinzamiento,
electrocución, etc.
f Asegúrese de que no haya nadie debajo o cerca de las luces y que no haya
obstáculos a la hora de elevar y bajar la torre.
wc_gr011403
d
a
b
c
wc_tx003381es.fm
66
Operación LTW 6K-V / 8K-V
4.19 Rotar el mástil de forma manual
Descripción general
El operario puede rotar el mástil 360º cuando la torre está bajada.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para girar el mástil:
1. Tire del perno de bloqueo (a) en la parte inferior del mástil.
2. Gire el mástil hasta la posición correcta.
3. Asegure el perno de bloqueo (a).
Nota: Compruebe que el perno de bloqueo se ajusta a las muescas de la rueda
dentada.
wc_tx003381es.fm
67
LTW 6K-V / 8K-V Operación
4.20 Tablero de receptáculos
Descripción general
La torre de luz está equipada con receptáculos para alimentar accesorios y
herramientas desde el generador. La alimentación a estos receptáculos está
disponible en cualquier momento en que el motor esté funcionando y los
interruptores de circuito estén “ON”.
Receptáculos
Los tableros de receptáculos están equipados conforme a lo siguiente:
Nota: No jale más de 2,000 watts (LTW6) o 4,000 Watts (LTW8) de los receptácu-
los con todas las luces encendidas, si lo hace se apagarán las luces. Cargue al
menos al 50% de la carga nominal para prevenir acumulamiento húmedo.
Interruptores de circuito
Los interruptores de circuito (c) en la parte posterior del tablero de receptáculos
protegen los receptáculos GFI. Los receptáculos GFI deben probarse para su
operación correcta cada vez que son usados.
LTW8K y LTW8K-V únicamente: El interruptor de circuito (d) en la parte posterior
del tablero de receptáculos protege el receptáculo (b).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
Ref. Cant. Descripción
a 2 Receptáculo de conveniencia GFI (interruptor de falla a tierra) de
120V
b 1 Receptáculo monofásico de 120/240V
c 2 Interruptor de circuito para receptáculo GFI de 120V
d 1 Interruptor de circuito para receptáculo monofásico de 120/240V
y 240V (LTW8 únicamente)
wc_gr005237
a b
d
c
wc_tx003381es.fm
68
Operación LTW 6K-V / 8K-V
Continua de la página anterior.
Prueba de un GFI
Para probar un GFI:
1. Oprima el botón de prueba hacia adentro. El botón de restablecer debe
emerger hacia afuera. Ahora la alimentación del receptáculo está cortada.
2. Para restaurar la alimentación al receptáculo, oprima el botón de restablecer.
AVISO: Si el botón restablecer no emerge hacia afuera, el GFI está defectuoso.
No use el receptáculo hasta que el problema pueda ser corregido.
Si el botón de restablecer emerge durante el uso, revise que el generador y los
accesorios conectados no estén defectuosos.
wc_tx003381es.fm
69
LTW 6K-V / 8K-V Operación
4.21 Interruptor de parada de emergencia
Localización
El interruptor de parada de emergencia (f) es el botón rojo (EMERGENCY STOP)
situado en el panel de tomacorrientes en la parte trasera del gabinete de la torre
de iluminación.
Operación
Active el interruptor de parada de emergencia pulsando el botón rojo.
Al pulsar el interruptor de parada de emergencia se abre el interruptor de circuito
principal y el solenoide de combustible, lo cual detiene el motor y enciende
un indicador.
El interruptor permanecerá activado hasta que se suelte el botón.
AVISO: ¡Pulse el botón de parada de emergencia sólo en caso de una emergencia
real, en la cual se deba detener inmediatamente el generador! En todos los demás
casos, abra el interruptor de circuito de la línea principal y luego ponga el controlador
del motor en apagado “O”.
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
f
wc_gr006234
wc_tx003381es.fm
70
Operación LTW 6K-V / 8K-V
4.22 Procedimiento de apagado de emergencia.
Procedimientos generales
Siga las siguientes instrucciones si se produce una avería o un accidente mientras
la máquina está en funcionamiento:
1. Detenga el motor.
2. Desconecte todas las cargas de la máquina.
3. Baje la torre
4. Deje que la máquina se enfríe antes de abrir el armario.
5. Póngase en contacto con el servicio de alquiler o con el dueño de la máquina
para obtener más información.
Válvula de descarga hidráulica
La bomba hidráulica (b) está equipada con una válvula de descarga de presión (c).
Esta válvula permite que la torre se baje manualmente.
Si se produce un corte en el suministro eléctrico o si el interruptor de la torre no
está operativo, tire del saliente de la válvula de descarga de presión. El cilindro
hidráulico se retirará y la torre bajará. Presione el saliente para cerrar la válvula
una vez que la torre esté completamente bajada.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales.
Elevar o bajar la torre podría provocar la muerte o lesiones graves, como
consecuencia de impacto, aplastamiento, pinzamiento, electrocución, etc.
f Asegúrese de que no haya nadie debajo o cerca de las luces y que no haya
obstáculos a la hora de elevar y bajar la torre.
wc_gr0011404
wc_tx003555es.fm
71
LTW 6K-V / 8K-V Opciones Instaladas en la Fábrica
5 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en contacto con
Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
5.1 Opciones disponibles
Frenos
Consulte la sección Seguridad de remolque para la información sobre conexión y
revisión de frenos.
Frenos eléctricos
Las máquinas equipadas con frenos eléctricos obtienen la alimentación del
vehículo remolcador. Un arnés de cableado eléctrico conecta el pedal de freno del
vehículo remolcador a los actuadores de freno en el remolque. Al oprimir el pedal
de freno aplica los frenos a ambos el vehículo remolcador y al remolque.
Frenos de inercia
Las máquinas equipadas con frenos de inercia hidráulicos no requieren de
ninguna conexión eléctrica al vehículo remolcador. El sistema de frenos es
autónomo, utiliza momentum para accionar el cilindro maestro de frenos del
remolque y aplica los frenos cuando el vehículo remolcador desacelera o se
detiene.
Cubiertas para climas fríos
Las máquinas equipadas con cubiertas
para climas fríos (a, b) están diseñadas
para operar óptimamente en entornos
de climas fríos.
Las máquinas equipadas con
cubiertas para climas fríos se
pueden operar con carga total en
temperaturas ambiente de hasta
35°C (95°F).
En temperaturas ambiente
superiores a 35°C (95°F), las
máquinas deben reducir su
clasificación como corresponda.
wc_gr006978
b
a
wc_tx003555es.fm
72
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 6K-V / 8K-V
Calentador del bloque del motor
El calentador del bloque del motor
incluye un calentador de bloque (a) con
un cable (b). La función del calentador
de bloque es para calentar el
refrigerante/bloque del motor para
mejorar el arranque de motor en climas
fríos. Conecte el cable a una
alimentación de 120V.
Sistema de contención
Los derrames y fugas son capturados en el sistema de contención (a). El sistema
de contención aloja más de 110% del fluido contenido en la máquina.
El sistema de contención debe
revisarse cada 50 horas o cada 2
semanas y drenarse cuando sea
necesario. Si se encuentra fluido en el
depósito de contención, investigue la
causa de la fuga y corrija.
Nota: A fin de proteger el medio
ambiente, coloque una hoja
impermeable y un recipiente debajo de
la máquina para recoger el líquido
drenado. Disponga de este líquido de
conformidad con la legislación de
protección ambiental.
Desconexión de batería bloqueable
Un interruptor ON/OFF bloqueable está
disponible para desconectar la batería.
Un candado (no incluido) bloquea con
seguridad el interruptor en posición
OFF. Si está incluido, el interruptor de
desconexión de batería está montado
en la rampa debajo de la puerta de
acceso en el lado derecho de la
máquina.
AVISO: No use el interruptor de
desconexión de batería cuando el
motor esté funcionando. Pueden ocurrir
daños a los componentes eléctricos.
wc_gr006975
a
b
wc_gr002647
a
wc_gr010877
wc_tx003555es.fm
73
LTW 6K-V / 8K-V Opciones Instaladas en la Fábrica
Cargador de batería
Un cargador de batería opcional
mantiene la batería en energía pico
mientras la máquina está apagada. Se
recomienda usar un cargador de
batería cuando no se usa el generador
regularmente. El cargador de batería
previene la descarga y reduce la
posibilidad de tener que puentear el
arranque del motor después de largos
periodos de inactividad. Conecte el
cable a una alimentación de 120V.
Almacenamiento interno de luces
Esta opción permite quitar las luces de
la torre y almacenarlas en el gabinete
de torre de luces. El almacenamiento
interno protege a las luces de daños en
el lugar de trabajo, durante el transporte
o durante el almacenamiento de largo
plazo.
wc_gr005779
wc_tx003555es.fm
74
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 6K-V / 8K-V
5.2 Usando o armazenamento de luz interno
Almacenamiento interno de las luces
Esta opción permite desprender los portalámparas de la torre de iluminación y
almacenarlos en su gabinete. El almacenamiento interno protege los
portalámparas contra daños en el lugar de trabajo, durante el transporte o bien
durante el almacenamiento de largo plazo.
Prerrequisitos
La máquina debe estar apagada
El costado izquierdo del gabinete de la torre de iluminación tiene una abertura
b
d
c
a
e
f
3
4
1
2
wc_gr005287
wc_tx003555es.fm
75
LTW 6K-V / 8K-V Opciones Instaladas en la Fábrica
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para almacenar los
portalámparas.
1. Gire los 2 alambres de retención (a) hacia adelante de modo que queden
planos en posición abierta.
2. Desconecte los cables eléctricos (b) de la caja de distribución (c).
3. Desprenda el portalámpara No. 2 de la torre, retirando la manija giratoria (d) del
perno prisionero roscado y levantando el portalámpara para retirarlo de la torre.
Nota: Reinstale la manija giratoria en el perno tras desprender el portalámpara.
4. Oriente el portalámpara No. 2 de modo que el lente quede dando hacia usted y
la ménsula de montaje quede arriba. Coloque el portalámpara detrás del divisor
izquierdo (e) dentro del gabinete de la torre de iluminación.
AVISO: Evite aplastar los cables eléctricos bajo los portalámparas o entre estos y
los divisores.
5. Repita este procedimiento con el portalámpara No. 4, colocándolo detrás del
divisor derecho dentro del gabinete de la torre de iluminación.
6. Gire los alambres de retención hacia arriba de modo que queden apoyados
contra las ménsulas del lente.
7. Desprenda y retire el portalámpara No. 1.
8. Oriente el portalámpara No. 1 de modo que el lente quede dando hacia afuera y
la ménsula de montaje quede abajo. Coloque el portalámpara delante del
divisor derecho, apoyándolo contra el alambre de retención (f).
9. Repita este procedimiento con el portalámpara No 3, colocándolo en el divisor
izquierdo.
10.Use las bandas de amarre (g) para afianzar los portalámparas en su lugar.
Cada par de portalámparas queda fijo con una banda. Apriete la banda en toda
la superficie superior del portalámpara exterior y cierre la hebilla para apretar la
banda en su lugar.
Nota: Cerciórese de enganchar las bandas de amarre en los cortes proporciona-
dos para este fin (h).
5.3 Opciones para clima frío
Las máquinas para clima frío incluyen las siguientes opciones:
Recipiente colector
Guarderas para clima frío
Frenos eléctricos
Sistema de cabrestante manual
Regulador electrónico
Calentador para bloque del motor
Desconexión de la batería
Cargador de batería
wc_tx003555es.fm
76
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 6K-V / 8K-V
5.4 Opciones para Alaska
Las máquinas para Alaska incluyen las siguientes opciones:
Recipiente colector
Frenos eléctricos o de inercia
Cabrestante manual o eléctrico
Regulador electrónico
Calentador para bloque del motor
Cargador de batería
Enganche trasero
Opciones adicionales incluidas con las máquinas para Alaska:
Caja cuádruple de tomas
North Slope máquinas vienen equipadas con una caja interna de tomas de 10,2
cm (4 pulg.) (a). Esta caja sirve de ubicación central para enchufar accesorios de
clima frío tales como un calentador de bloque del motor, un calentador de aceite, o
bien un calentador o cargador de batería. Un cable eléctrico (b) permite que la caja
de tomas se conecte directamente a una fuente de alimentación externa.
wc_gr006977
a
b
wc_tx003555es.fm
77
LTW 6K-V / 8K-V Opciones Instaladas en la Fábrica
Manta de la batería
Una manta con alimentación eléctrica
(a) calienta la batería cuando la
máquina no está en uso. Esta manta
elimina las dificultades de arranque del
motor causadas por una batería fría,
congelada o descargada. Conecte el
cable a una fuente de alimentación de
120V.
Calentador del colector de aceite
Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar
dificultades para el arranque del motor. Un calefactor para el colector de aceite
instalado en el colector mantiene el aceite caliente y fluyendo. Mientras la máquina
no está en uso, el calor de este dispositivo eléctrico calienta el suministro de aceite
del motor contenido en el colector. Conecte el cable a una fuente de alimentación
de 120V.
Extintor de incendios y juego de primeros auxilios
Sistema de drenaje de aceite de conexión rápida
La manguera del drenaje de aceite se encuentra dentro del gabinete de la torre de
iluminación. Las máquinas para Alaska vienen equipadas con un accesorio de
conexión rápida en el extremo de la manguera.
La máquina para Alaska
viene equipada con un
extintor de incendios (b) y un
juego de primeros auxilios
(c) para mayor comodidad
del operario y la seguridad
en terreno.
wc_gr007422
a
wc_gr007423
c b
ADVERTENCIA
Daños en la máquina o riesgos de quemaduras.
f Antes de arrancar la máquina, cerciórese siempre de que el extintor de
incendios esté totalmente cargado, sea de fácil acceso y no tenga daños.
f Entrene a los operarios de la máquina sobre el correcto uso del extintor de
incendios.
wc_tx003555es.fm
78
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 6K-V / 8K-V
Punto de acceso de succión para contención
Hay una tubería vertical (e) con rosca
NPT de 3/4 pulg. junto a la batería en el
costado donde está el panel de control
de la máquina. La tubería se extiende al
tanque del recipiente colector,
permitiendo la limpieza por succión del
tanque.
e
wc_gr007424
wc_tx003382es.fm
79
LTW 6K-V / 8K -V Mantenimiento
6 Mantenimiento
6.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
6.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Intervalo (horas de servicio)
Artículo Tarea
Antes
de
cada
uso
100 200 400 500 800
Cada
año
Cada
dos
años
Líquidos Revise si hay
fugas.
3
Aceite del motor Revise el nivel.
3
Combustible Revise el nivel.
3
Refrigerante Revise el nivel.
3
Copa para el
polvo en el filtro
de aire
Vacíe el polvo.
3
Electrolito de
la batería
Revise el nivel.
3
Correa del
ventilador
Revise el
estado y
tensión.
3
Elemento del
filtro de aire
Límpielo.
Mangueras del
radiador
Revise su
estado.
3
wc_tx003382es.fm
80
Mantenimiento LTW 6K-V / 8K -V
* Cambie el aceite y el filtro del motor tras las primeras 50 horas de operación.
Manguera de
aire
de admisión
Revise su
estado y
despeje las
obstrucciones.
3
Filtro de
combustible
Reemplácelo. Reemplácelo después de cada 250 horas de funcionamiento
Filtro de aceite Reemplácelo. Reemplácelo después de cada 250 horas de funcionamiento
Aceite del motor Cámbielo.*
Radiador Púrguelo.
Correa del
ventilador
Reemplácela.
Tanque de
combustible
Retire el
sedimento.
Espacio libre
entre válvulas
Revíselo y
ajústelo si fuese
necesario.
Elemento del
filtro de aire
Reemplácelo.
Refrigerante en
el radiador
Cámbielo.
Batería Reemplácela.
Mangueras y
abrazaderas
del radiador
Reemplácelas.
Tuberías y
abrazaderas
de combustible
Reemplácelas.
Intervalo (horas de servicio)
Artículo Tarea
Antes
de
cada
uso
100 200 400 500 800
Cada
año
Cada
dos
años
wc_tx003382es.fm
81
LTW 6K-V / 8K -V Mantenimiento
6.3 Retirar y cambiar las lámparas
Prerrequisitos
Motor apagado
Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF)
Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto
Protectores oculares y guantes
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
f Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
f Use sólo bombillas en perfecto estado.
f Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
f No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
f No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
f Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.
wc_tx003382es.fm
82
Mantenimiento LTW 6K-V / 8K -V
Continua de la página anterior.
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la
bombilla.
Retiro de la bombilla
1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos
anillos.
2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).
3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez
que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la
bombilla (f).
Instalación de la bombilla
1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad
de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador.
2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos
de brida y los tornillos.
wc_gr005881
a
f
e
d
b
c
wc_tx003382es.fm
83
LTW 6K-V / 8K -V Mantenimiento
6.4 Inspeccionar la máquina
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa le ayudará a
identificar fallos mecánicos o condiciones operativas potencialmente peligrosas.
Solucione estos problemas antes de poner la máquina en funcionamiento.
Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.).
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Cables eléctricos cortados o desgastados.
Dispositivos de iluminación o lámparas dañados.
Fugas de líquido.
Flujo de aire restringido en el tubo de escape del motor.
Problemas con el remolque—Véase Mantenimiento del remolque.
Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
Daños en el panel de control, los interruptores o los recipientes colectores.
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Mangueras sueltas o dañadas.
Fugas de líquido.
Trapos, envases u otros residuos dentro del armario.
wc_tx003382es.fm
84
Mantenimiento LTW 6K-V / 8K -V
6.5 Revisión del nivel de refrigerante del motor
Cuándo
Diariamente
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Refrigerante o solución acuosa al 50% (según sea necesario)
AVISO: No utilice únicamente agua para llenar el radiador. Use un refrigerante de
etilenglicol de larga duración.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para revisar el nivel de refrigerante en el motor:
AVISO: No añada fluidos al depósito de recuperación.
1. Abra una de las puertas del armario.
2. Gire lentamente el tapón del radiador
(a) en el sentido contrario a las agujas
del reloj para aliviar la presión del
sistema. Desatornille y quite la tapa del
radiador cuando no quede presión.
3. Compruebe que el nivel de refrigerante
del radiador sea de 19 mm por debajo
de la parte inferior del cuello de
llenado. Añada más líquido
refrigerante, si es necesario, para
mantener este nivel.
AVISO: No llene el radiador más de lo necesario. En tal caso, ocasiona
desperfectos en la máquina.
4. Compruebe si el tapón de llenado del radiador y su sello están dañados. Limpie
el tapón de llenado o cámbielo si fuese necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenador del radiador.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras El líquido refrigerante del motor está caliente y bajo presión
cuando el motor está en funcionamiento.
f Revise el nivel de refrigerante solo después de que el motor se haya apagado y
esté frío.
a
wc_gr011415
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras El líquido refrigerante del motor puede contener álcalis.
f Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con los ojos y la piel.
wc_tx003382es.fm
85
LTW 6K-V / 8K -V Mantenimiento
6.6 Limpieza del elemento del filtro de aire
Cuándo
Limpie el elemento del filtro de aire cada 100 horas.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el elemento del
filtro de aire.
1. Quite el filtro de aire (a) y retire el elemento (b) del filtro de aire.
2. Retire el elemento (c).
3. Para limpiar dicho elemento, golpee ligeramente la tapa en una superficie dura
a fin de eliminar el exceso de suciedad. No sople el papel con aire comprimido
para limpiarlo.
4. Limpie con un paño limpio y seco el interior del filtro de aire.
5. Reemplace el elemento en el interior del filtro.
6. Abra la válvula de evacuación (d) una vez por semana en condiciones de
operación normal, o diariamente si la torre de iluminación se utiliza en un lugar
donde abunde el polvo. Esto eliminará del filtro de aire las partículas grandes
de polvo y suciedad.
wc_gr007338
a
b
d
c
wc_tx003382es.fm
86
Mantenimiento LTW 6K-V / 8K -V
6.7 Cambio del aceite del motor
Cuándo
Cambie el aceite de la caja de engranajes cada 250 horas.
Prerrequisitos
El motor debe estar tibio
Lámina plástica y recipiente de tamaño adecuado para recoger el aceite drenado.
Aceite de repuesto (consulte la sección Datos técnicos para ver la cantidad y el
tipo de aceite).
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una lámina plástica y un recipiente
debajo de la máquina para recoger el líquido que se derrame. Elimine este líquido
según la legislación de protección ambiental.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del motor.
1. Ubique la manguera (a) de drenaje de aceite bajo el motor y pásela por la
abertura en la parte trasera del gabinete de la torre de iluminación.
2. Retire la tapa de la manguera de drenaje del aceite.
3. Deje que el aceite se drene en un recipiente apto.
4. Vuelva a poner la tapa en la manguera de drenaje del aceite. Vuelva la manguera
a su posición de almacenamiento.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
a
b
c
wc_gr005282
wc_tx003382es.fm
87
LTW 6K-V / 8K -V Mantenimiento
Continua de la página anterior.
5. Llene el cárter del motor por los tapones (c) de llenado de aceite hasta la marca
superior en el indicador (b). El nivel de aceite del motor debe estar en el margen
de la “A” que se aprecia en el gráfico. Consulte los Datos Técnicos para ver la
cantidad y el tipo de aceite.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite.
El procedimiento ha finalizado.
wc_tx003382es.fm
88
Mantenimiento LTW 6K-V / 8K -V
6.8 Mantenimiento del separador de agua y combustible
Cuándo
Drene el depósito como sea necesario
Reemplace el elemento cada 250 horas (junto con el filtro de combustible) o
como sea necesario
Requerimientos
Contenedor
Elemento de repuesto
Drenado del depósito
Siga el procedimiento que se indica a continuación para drenar el depósito de
agua (a).
1. Abra el grifo de drenado del depósito de agua (b).
2. Deje que el agua se drene en el contenedor.
3. Cierre el grifo de drenado del depósito de agua.
Reemplace el elemento separador
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para reemplazar el
elemento separador.
1. Afloje y quite el retén del elemento (d) y el elemento (c).
2. Quite el depósito colector del elemento y reemplace con un nuevo elemento.
3. Reinstale el depósito, el elemento y el retén.
Resultado
Se ha reemplazado el elemento separador de agua y combustible.
wc_gr006235
d
c
b
a
wc_tx003382es.fm
89
LTW 6K-V / 8K -V Mantenimiento
6.9 Mantenimiento del remolque
Neumáticos
Mantenga los neumáticos inflados a la presión correcta que aparece impresa
en sus costados.
Verifíquelos periódicamente en busca de desgaste.
Reemplace los neumáticos según sea necesario.
Ruedas
Verifique que las tuercas que sujetan las ruedas estén apretadas.
Reemplace inmediatamente las tuercas que faltasen.
Cubos del eje
Engrase los cubos del eje usando grasa de buena calidad para rodamientos.
Frenos
Revise la operación de los frenos antes de cada viaje.
Revise el nivel de líquido de frenos en el accionador en la parte delantera del
remolque en intervalos regulares.
Llene el líquido de frenos aproximadamente 2,5 cm (1 pulgada) bajo el tope
inferior del depósito usando líquido de frenos DOT-3 de alto rendimiento.
Apriete firmemente el tapón de llenado.
Nota: Si el nivel de líquido ha bajado demasiado, purgue las líneas de aire para
quitar el posible aire que haya quedado atrapado en ellas. Luego llene hasta el
nivel correcto con líquido de frenos limpio.
wc_tx003382es.fm
90
Mantenimiento LTW 6K-V / 8K -V
6.10 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003382es.fm
91
LTW 6K-V / 8K -V Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003382es.fm
92
Mantenimiento LTW 6K-V / 8K -V
6.11 Conexión y mantenimiento de la batería
Conexiones de la batería
Para conectar la batería:
Conecte el cable positivo (+) a la batería.
Conecte el cable negativo (-) a la batería.
Para desconectar la batería:
Pare el motor.
Ponga todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (apagado).
Desconecte el cable negativo (-) de la batería.
Desconecte el cable positivo (+) de la batería.
Mantenimiento de la batería
Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpias y las conexiones ajustadas.
Cuando sea necesario, apriete los cables y engrase las abrazaderas con
vaselina.
Mantenga la batería totalmente cargada para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones para evitar daños graves en el sistema eléctrico.
No desconecte la batería mientras la máquina está funcionando.
Nunca intente hacer funcionar la máquina sin la batería.
No intente arrancar la máquina con arranque de puente.
Si la batería de la máquina está descargada, puede reemplazarla con una
batería totalmente cargada o cargar la batería mediante un cargador de batería
adecuado. Consulte los Datos técnicos para la especificación de batería
equivalente.
Disponga de las baterías descargadas conforme a las regulaciones
ambientales locales.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emitir gas hidrógeno explosivo.
f Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de la batería.
f No genere cortos circuitos en los postes de la batería.
ADVERTENCIA
El líquido de la batería es venenoso y corrosivo.
f En caso de ingestión o contacto con los ojos o la piel, busque atención médica
inmediatamente.
wc_tx003382es.fm
93
LTW 6K-V / 8K -V Mantenimiento
wc_tx003556es.fm
94
Localización de problemas LTW 6K-V / 8K-V
7 Localización de problemas
WARNING
¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para
provocar lesiones graves o la muerte.
f Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar los problemas eléctri-
cos que se produzcan en este equipo.
Problema Causa Solución
El motor no se
enciende
Batería descargada Cargue la batería.
Conexiones de la batería corroídas Limpie las conexiones de la batería.
Fusible fundido Cambie el fusible.
Arranque defectuoso Cambie el estárter.
El motor trata de
arrancar pero se para
No hay combustible Llene el depósito de combustible.
Purgue las líneas de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combustible Compruebe las líneas de combustible.
No hay salida en el
generador
Disyuntor principal abierto Cierre el disyuntor principal.
Mal funcionamiento del regulador de
voltaje
Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Baja presión de
aceite
Nivel bajo de aceite Llene el cárter del motor con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
Fallo en la bomba de aceite Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Alta temperatura del
refrigerante
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel bajo de refrigerante Llene con refrigerante.
Nivel bajo de aceite Llene el cárter con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo
negro
Filtro de aire atascado Limpie o cambie los cartuchos del filtro de
aire.
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel alto de aceite Elimine el exceso de aceite.
Fallo del circuito del combustible Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
wc_tx003556es.fm
95
LTW 6K-V / 8K-V Localización de problemas
La lámpara no se
enciende
La lámpara está demasiado caliente Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15
minutos antes de encenderla de nuevo.
Conexión de la lámpara defectuosa Compruebe que la lámpara está bien
colocada en la toma de corriente.
Compruebe las conexiones de las cajas
de conexión de las lámparas y la torre.
La conexión de las lámparas está
suelta o dañada
Repare o cambie la conexión del enchufe.
La lámpara está rota o fundida Compruebe si:
El tubo o la bombilla exterior están rotos.
Los componentes del exterior de la lám-
para están sueltos o rotos.
Hay sedimentos o ennegrecimiento en
el tubo de la lámpara.
El disyuntor está encendido Apague el disyuntor.
El disyuntor está suelto o defectuoso Repare o cambie el disyuntor.
La salida del generador no es la
correcta
Verifique el voltaje de entrada en el lastre.
El voltaje de entrada debería ser de 120V
5V. Si el voltaje no es el correcto, será
necesario ajustar la velocidad del motor o
el generador necesitará mantenimiento.
La salida del lastre es baja o nula Al retirar el cable del dispositivo de
iluminación del recipiente, el voltaje debe
estar entre 400 y 445 VAC. Si no se
consigue el voltaje adecuado, se deberá
realizar una prueba del condensador para
determinar si hay que cambiar el
condensador o la bobina.
La intensidad de la
luz es baja
Lámpara degradada Cambie la lámpara debido a la vida útil de
la lámpara.
Salida del lastre baja Compruebe el lastre para obtener un
voltaje de salida adecuado
Suciedad en el dispositivo de
iluminación o en la lente.
Limpie la superficie reflectante en el
interior del dispositivo de iluminación y el
interior y el exterior de la superficie de la
lente.
Problema Causa Solución
Technical Data LTW 6K-V / 8K-V
96 wc_td000589es.fm
8 Technical Data
8.1 Engine
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Máquina LTW 6K, LTW 6K-V LTW 8K, LTW 8K-V
Motor
Marca Kubota
Modelo D1005-E3BG.,Prioridad
IV
D1105-E3BG, Prioridad
IV
Tipo Tres cilindros. 4 ciclos. diesel enfriado con líquido
Máx. Potencia nomi-
nal de reserva a
velocidad nominal
kW (HP) 9.8 (13.1) a 1800 RPM 11.5 (15.4) a 1800 RPM
Velocidad operativa RPM 1800
Alternador V / A / W 12 / 30 / 360
Batería V / CCA 12 / 750
Tipo de filtro de
aire
Elemento seco
Tipo de combus-
tible
Nº 2 diesel
Capacidad del tanque
de combustible
L (Gal.) 215.8 (57)
Consumo de combusti-
ble
(carga prima)
L (Gal.) /
h.
2.58 (0.68) 2.97 (0.79)
Tiempo de funciona-
miento
(carga continua)
horas 80.5 69.8
Capacidad del refriger-
ante
L (cuar-
tos)
10.0 (10.6)
Capacidad de aceite L (cuar-
tos)
5.1 (5.4)
Viscosidad del aceite SAE 10W30. CD o superior
LTW 6K-V / 8K-V Technical Data
wc_td000589es.fm 97
8.2 Generator
8.3 Machine - LTW 6/8K-V
Máquina
LTW 6K, LTW 6K-V,
LTW 6K-VS
LTW 8K, LTW 8K-V,
LTW 8K-VS
Generador
Marca/Tipo Mecc Alte / sin escobillas
Frecuencia Hz 60
Velocidad del generador RPM 1800
Potencia de salida continua kW 6,0 8,0
Salida de voltaje de CA voltios/
fase
120 / 240
Amperios A 50 / 25 67 / 33
Tipo de excitación Condensador / sin escobillas
Factor de potencia 1,0
Regulación de voltaje % ± 6,0
Máquina LTW 6K-V LTW 8K-V
Peso operativo kg (lb.) 1380.28 (3043) 1398.43 (3083)
Peso en seco kg (lb) 1194.31 (2633) 1212.45 (2673)
Dimensiones para
el desplazamiento (l x an x al)
cm
(pulg.)
318 X 191 X 234 (125.2 X 75.2 X 92.1)
Altura - torre extendida m
(pies)
8.7m (28.54)
Sistema de iluminación 4—1000W
Balasto Bobina y centro
Máx. cobertura de iluminación
con 54 lux (lámparas de 5 pies)
m
2
(ft
2
) 12, 960 (1204)
Nivel de sonido a 7 m (23 pies) dB(A) 64 67
Tomacorrientes de CA 2 dúplex, 1 de cierre por torsión
Tomacorrientes GFI de 120V 2—20A
Tomacorrientes de cierre
por torsión, 120V/240V
1—30A
Technical Data LTW 6K-V / 8K-V
98 wc_td000589es.fm
Frenos
(si está equipada)
Tipo
de flu-
ido
DOT3
Tamaño
neu-
máticos
ST 205 / 75D15 (C)
Máquina LTW 6K-V LTW 8K-V
LTW 6K-V / 8K-V Technical Data
wc_td000589es.fm 99
8.4 Machine - LTW 6/8K-VS
Máquina
LTW 6K-VS LTW 8K-VS
LTW 6K-VS (custom) LTW 8K-VS (custom)
LTW 6K-VS (CW) LTW 8K-VS (CW)
Peso en seco kg (lbs.) 1293 (2850.6) 1315 (2899.1)
1320 (2910.1) 1343 (2960.8)
1313 (2894.7) 1336 (2945.4)
Peso en seco
(versión patín)
kg (lbs.) 989 (2180)
Dimensiones
(l x an x al)
cm (pulg.) 332.8 X 190.5 X 256.5
(131 X 75 X 101)
Dimensiones (versión
patín)
cm (pulg.) 263 X 145 X 231
(104 X 57 X 91)
Sistema de iluminación 4—1000W
Balasto Bobina y centro
Nivel de sonido a 7 m (23
pies)
dB(A) 64 67
Tomacorrientes de CA 2 dúplex, 1 de cierre por torsión
Tomacorrientes GFI de
120V
2—20A
Tomacorrientes
de cierre
por torsión, 120V/240V
1—30A
Frenos
(si está equipada)
Tipo
de fluido
DOT3
Tamaño neumáticos ST 205 / 75D15 (C)
Technical Data LTW 6K-V / 8K-V
100 wc_td000589es.fm
8.5 Dimensiones - LTW 6K-V, LTW 8K-V
8.6 Dimensiones - LTW 6K-VS, LTW 8K-VS
8.7 Dimensiones - LTW Skid
wc_gr011510
234
(92.1)
318 (125.2)
cm (in.)
191 (75.2)
256.5
(101)
332.8
(131)
cm (in.)
190.5 (75)
wc_gr012194
263
(104)
231
(91)
cm (in.)
145 (57)
wc_gr012827
Seguridad de neumáticos
Seguridad de neumáticos
Introducción a la información de seguridad de neumáticos
El Reglamento Federal 49 CFR 575 exige que los fabricantes de remolques
incluyan cierta información de neumáticos en los Manuales de propietarios de los
remolques que fabrican. Este reglamento exige que la información esté en idioma
inglés. Este capítulo incluye toda la información que exige el Reglamento Federal
49 CFR 575.
Seguridad de neumáticos
1. T
IRE
S
AFETY
I
NFORMATION
This portion of the 8VHV0DQXDOFRQWDLQVWLUHVDIHW\LQIRUPDWLRQDVUHTXLUHGE\&)5
Section 1.1 contains ³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW - Trailer´
.
Section 1.2 contains ³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/Lmit ± Tow Vehicle´
.
Section 1.3 contains a Glossary of Tire Terminology
LQFOXGLQJ³FROGLQIODWLRQSUHVVXU³PD[LPXPLQIODWLRQ
SUHVVXUH´³UHFRPPHQGHGLQIODWLRQSUHVVXUH´DQGRWKHUQRQ-technical terms.
Section 1.4 contains information from the NHTSA brochure entitled “Tire Safety – Everything Rides On It”.
This brochure This brochure, as well as the preceding subsections, describes the following items;
Tire labeling, including a description and explanation of each marking on the tires, and information
about the DOT Tire Identification Number (TIN).
Recommended tire inflation pressure, including a description and explanation of:
A. Cold inflation pressure.
B. Vehicle Placard and location on the vehicle.
C. Adverse safety consequences of under inflation (including tire failure).
D. Measuring and adjusting air pressure for proper inflation.
Tire Care, including maintenance and safety practices.
Vehicle load limits, including a description and explanation of the following items:
A. Locating and understanding the load limit information, total load capacity, and cargo capacity.
B. Calculating total and cargo capacities with varying seating configurations including quantitative examples
showing / illustrating how the vehicles cargo and luggage capacity decreases as combined number and size
RIRFFXSDQWV¶LQFUHDVHV7KLVLWHPLVDOVRGLVFXVVHGLQ6HFWLRQ
C. Determining compatibility of tire and vehicle load capabilities.
D. Adverse safety consequences of overloading on handling and stopping on tires.
1.1. S
TEPS FOR
D
ETERMINING
C
ORRECT
L
OAD
L
IMIT
± T
RAILER
Determining the load limits of a trailer includes more than understanding the load limits of the tires alone. On all trailers
there is a Federal certification/VIN label that is located on the forward half of the left (road) side of the unit. This
FHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOZLOOLQGLFDWHWKHWUDLOHU¶V*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJ*9:57KLVLVWKHPRVWZHLJKWWKHIXOO\
loaded trailer can weigh. It will also provide the Gross Axle Weight Rating (GAWR). This is the most a particular axle
can weigh. If there are multiple axles, the GAWR of each axle will be provided.
If your trailer has a GVWR of 10,000 pounds or less, there is a vehicle placard located in the same location as the
certification label described above. This placard provides tire and loading information. In addition, this placard will show
a statement regarding maximum cargo capacity. Cargo can be added to the trailer, up to the maximum weight specified on
the placard. The combined weight of the cargo is provided as a single number. In any case, remember: the total weight of
a fully loaded trailer can not exceed the stated GVWR.
For trailers with living quarters installed, the weight of water and propane also need to be considered. The weight of fully
filled propane containers is considered part of the weight of the trailer before it is loaded with cargo, and is not
considered
part of the disposable cargo load. Water however, is a disposable cargo weight and is treated as such. If there is a fresh
water storage tank of 100 gallons, this tank when filled would weigh about 800 pounds. If more cargo is being
transported, water can be off-loaded to keep the total amount of cargo added to the vehicle within the limits of the GVWR
so as not to overload the vehicle. Understanding this flexibility will allow you, the owner, to make choices that fit your
travel needs.
When loading your cargo, be sure it is distributed evenly to prevent overloading front to back and side to side. Heavy
items should be placed low and as close to the axle positions as reasonable. Too many items on one side may overload a
tire. The best way to know the actual weight of the vehicle is to weigh it at a public scale. Talk to your dealer to discuss
the weighing methods needed to capture the various weights related to the trailer. This would include the weight empty or
unloaded, weights per axle, wheel, hitch or king-pin, and total weight.
Seguridad de neumáticos
Excessive loads and/or underinflation cause tire overloading and, as a result, abnormal tire flexing occurs. This situation
can generate an excessive amount of heat within the tire. Excessive heat may lead to tire failure. It is the air pressure that
enables a tire to support the load, so proper inflation is critical. The proper air pressure may be found on the
certification/VIN label and/or on the Tire Placard. This value should never exceed the maximum cold inflation pressure
stamped on the tire.
1.1.1. T
RAILERS 10,000POUNDS GVWROR LESS
Tire and Loading Information Placard ² Figure 1-1
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHZHLJKWRIFDUJRVKRXOG QHYHUH[FHHG;;;NJRU;;;OEV´RQ\RXUYHKLFOV
placard. See figure 1-1.
2. This figure equals the available amount of cargo and luggage load capacity.
3. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage load capacity.
7KHWUDLOHU¶VSODFDUGUHIHUVWRWKH7LUH,QIRUPDWLRQ3ODFDUGattached DGMDFHQWWRRUQHDUWKHWUDLOHU¶V9,1
(Certification) label at the left front of the trailer.
1.1.2. T
RAILERS OVER 10,000 POUNDS GVWR (NOTE:THESE TRAILERS ARE NOT REQUIRED TO HAVE A TIRE
INFORMATION PLACARD ON THE VEHICLE)
1. Determine the empty weight of your trailer by weighing the trailer using a public scale or other means.
This step does not have to be repeated.
2. Locate the *9:5*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJRIWKHWUDLOHURQ\RXUWUDLOHU¶V9,1&HUWLILFDWLRQODEHO
3. Subtract the empty weight of your trailer from the GVWR stated on the VIN label. That weight is the
maximum available cargo capacity of the trailer and may not be safely exceeded.
1.2. S
TEPS FOR
D
ETERMINING
C
ORRECT
L
OAD
L
IMIT
± T
OW
V
EHICLE
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHFRPELQHGZHLJKWRIRFFXSDQWVDQGFDUJRVKRXOGQHYHUH[FHHG;;;OEV´RQ
\RXUYHKLFOH¶VSODFDUG
2. Determine the combined weight of the driver and passengers who will be riding in your vehicle.
3. Subtract the combined weight of the driver and passengers from XXX kilograms or XXX pounds.
4. 7KHUHVXOWLQJILJXUHHTXDOVWKHDYDLODEOHDPRXQWRIFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\)RUH[DPSOHLIWKH³;;;´
amount equals 1400 lbs. and there will be five 150 lb. passengers in your vehicle, the amount of available
cargo and luggage capacity is 650 lbs. (1400-750 (5 x 150) = 650 lbs.).
5. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage capacity calculated in Step # 4.
6. If your vehicle will be towing a trailer, load from your trailer will be transferred to your vehicle. Consult the
WRZYHKLFOVPDQXDOWRGHWHUPLQHKRZWKLVZHLJKWWUDQVIHUUeduces the available cargo and luggage
capacity of your vehicle.
1.3. G
LOSSARY
O
F
T
IRE
T
ERMINOLOGY
Accessory weight
The combined weight (in excess of those standard items which may be replaced) of automatic transmission,
power steering, power brakes, power windows, power seats, radio and heater, to the extent that these items
are available as factor
y
-installed e
q
ui
p
ment
(
whether installed or not
)
.
Seguridad de neumáticos
Bead
The part of the tire that is made of steel wires, wrapped or reinforced by ply cords and that is shaped to fit the
rim.
Bead separation
This is the breakdown of the bond between components in the bead.
Bias ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at alternate angles substantially less
than 90 degrees to the centerline of the tread.
Carcass
The tire structure, except tread and sidewall rubber which, when inflated, bears the load.
Chunking
The breaking away of pieces of the tread or sidewall.
Cold inflation pressure
The pressure in the tire before you drive.
Cord
The strands forming the plies in the tire.
Cord separation
The parting of cords from adjacent rubber compounds.
Cracking
Any parting within the tread, sidewall, or inner liner of the tire extending to cord material.
CT
A pneumatic tire with an inverted flange tire and rim system in which the rim is designed with rim flanges
pointed radially inward and the tire is designed to fit on the underside of the rim in a manner that encloses the
rim flanges inside the air cavity of the tire.
Curb weight
The weight of a motor vehicle with standard equipment including the maximum capacity of fuel, oil, and
coolant, and, if so equipped, air conditioning and additional weight optional engine.
Extra load tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Groove
The space between two adjacent tread ribs.
Gross Axle Weight Rating
The maximum weight that any axle can support, as published on the Certification / VIN label on the front left
side of the trailer. Actual weight determined by weighing each axle on a public scale, with the trailer attached
to the towing vehicle.
Gross Vehicle Weight Rating
The maximum weight of the fully loaded trailer, as published on the Certification / VIN label. Actual weight
determined by weighing trailer on a public scale, without being attached to the towing vehicle.
Hitch Weight
The downward force exerted on the hitch ball by the trailer coupler.
Innerliner
The layer(s) forming the inside surface of a tubeless tire that contains the inflating medium within the tire.
Innerliner separation
The parting of the innerliner from cord material in the carcass.
Seguridad de neumáticos
Intended outboard sidewall
The sidewall that contains a white-wall, bears white lettering or bears manufacturer, brand, and/or model name
molding that is higher or deeper than the same molding on the other sidewall of the tire or the outward facing
sidewall of an asymmetrical tire that has a particular side that must always face outward when mounted on a
vehicle.
Light truck (LT) tire
A tire designated by its manufacturer as primarily intended for use on lightweight trucks or multipurpose
passenger vehicles.
Load rating
The maximum load that a tire is rated to carry for a given inflation pressure.
Maximum load rating
The load rating for a tire at the maximum permissible inflation pressure for that tire.
Maximum permissible inflation pressure
The maximum cold inflation pressure to which a tire may be inflated.
Maximum loaded vehicle weight
The sum of curb weight, accessory weight, vehicle capacity weight, and production options weight.
Measuring rim
The rim on which a tire is fitted for physical dimension requirements.
Pin Weight
The downward force applied to the 5
th
wheel or gooseneck ball, by the trailer kingpin or gooseneck coupler.
Non-pneumatic rim
A mechanical device which, when a non-pneumatic tire assembly incorporates a wheel, supports the tire, and
attaches, either integrally or separably, to the wheel center member and upon which the tire is attached.
Non-pneumatic spare tire assembly
A non-pneumatic tire assembly intended for temporary use in place of one of the pneumatic tires and rims that
are fitted to a passenger car in compliance with the requirements of this standard.
Non-pneumatic tire
A mechanical device which transmits, either directly or through a wheel or wheel center member, the vertical
load and tractive forces from the roadway to the vehicle, generates the tractive forces that provide the
directional control of the vehicle and does not rely on the containment of any gas or fluid for providing those
functions.
Non-pneumatic tire assembly
A non-pneumatic tire, alone or in combination with a wheel or wheel center member, which can be mounted on
a vehicle.
Normal occupant weight
This means 68 kilograms (150 lbs.) times the number of occupants specified in the second column of Table I
of 49 CFR 571.110.
Occupant distribution
The distribution of occupants in a vehicle as specified in the third column of Table I of 49 CFR 571.110.
Open splice
Any parting at any junction of tread, sidewall, or innerliner that extends to cord material.
Outer diameter
The overall diameter of an inflated new tire.
Overall width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, including elevations due to
labeling, decorations, or protective bands or ribs.
Seguridad de neumáticos
Ply
A layer of rubber-coated parallel cords.
Ply separation
A parting of rubber compound between adjacent plies.
Pneumatic tire
A mechanical device made of rubber, chemicals, fabric and steel or other materials, that, when mounted on an
automotive wheel, provides the traction and contains the gas or fluid that sustains the load.
Production options weight
The combined weight of those installed regular production options weighing over 2.3 kilograms (5 lbs.) in
excess of those standard items which they replace, not previously considered in curb weight or accessory
weight, including heavy duty brakes, ride levelers, roof rack, heavy duty battery, and special trim.
Radial ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at substantially 90 degrees to the
centerline of the tread.
Recommended inflation pressure
This is the inflation pressure provided by the vehicle manufacturer on the Tire Information label and on the
Certification / VIN tag.
Reinforced tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Rim
A metal support for a tire or a tire and tube assembly upon which the tire beads are seated.
Rim diameter
This means the nominal diameter of the bead seat.
Rim size designation
This means the rim diameter and width.
Rim type designation
7KLVPHDQVWKHLQGXVWU\RIPDQXIDFWXUHU¶VGHVLJQDWLRQIRUDrim by style or code.
Rim width
This means the nominal distance between rim flanges.
Section width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, excluding elevations due to
labeling, decoration, or protective bands.
Sidewall
That portion of a tire between the tread and bead.
Sidewall separation
The parting of the rubber compound from the cord material in the sidewall.
Special Trailer (ST) tire
The "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Test rim
The rim on which a tire is fitted for testing, and may be any rim listed as appropriate for use with that tire.
Tread
That portion of a tire that comes into contact with the road.
Seguridad de neumáticos
Tread rib
A tread section running circumferentially around a tire.
Tread separation
Pulling away of the tread from the tire carcass.
Treadwear indicators (TWI)
The projections within the principal grooves designed to give a visual indication of the degrees of wear of the
tread.
Vehicle capacity weight
The rated cargo aQGOXJJDJHORDGSOXVNLORJUDPVOEVWLPHVWKHYHKLFOH¶VGHVLJQDWHGVHDWLQJFDSDFLW\
Vehicle maximum load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the maximum loaded
vehicle weight and dividing by two.
Vehicle normal load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the curb weight,
accessory weight, and normal occupant weight (distributed in accordance with Table I of CRF 49 571.110) and
dividing by 2.
Weather side
The surface area of the rim not covered by the inflated tire.
Wheel center member
In the case of a non-pneumatic tire assembly incorporating a wheel, a mechanical device which attaches,
either integrally or separably, to the non-pneumatic rim and provides the connection between the non-
pneumatic rim and the vehicle; or, in the case of a non-pneumatic tire assembly not incorporating a wheel, a
mechanical device which attaches, either integrally or separably, to the non-pneumatic tire and provides the
connection between tire and the vehicle.
Wheel-holding fixture
The fixture used to hold the wheel and tire assembly securely during testing.
1.4. T
IRE
S
AFETY
-E
VERYTHING
R
IDES
O
N
I
T
The National Traffic Safety Administration (NHTSA) has published a brochure (DOT HS 809 361) that
discusses all aspects of Tire Safety, as required by CFR 575.6. This brochure is reproduced in part below. It
can be obtained and downloaded from NHTSA, free of charge, from the following web site:
http://www.nhtsa.dot.gov/cars/rules/TireSafety/ridesonit/tires_index.html
Studies of tire safety show that maintaining proper tire pressure, observing tire and vehicle load limits (not
carrying more weight in your vehicle than your tires or vehicle can safely handle), avoiding road hazards, and
inspecting tires for cuts, slashes, and other irregularities are the most important things you can do to avoid tire
failure, such as tread separation or blowout and flat tires. These actions, along with other care and
maintenance activities, can also:
Improve vehicle handling
Help protect you and others from avoidable breakdowns and accidents
Improve fuel economy
Increase the life of your tires.
This booklet presents a comprehensive overview of tire safety, including information on the following topics:
Basic tire maintenance
Uniform Tire Quality Grading System
Fundamental characteristics of tires
Seguridad de neumáticos
yp
Use this information to make tire safety a regular part of your vehicle maintenance routine. Recognize that the
time you spend is minimal compared with the inconvenience and safety consequences of a flat tire or other tire
failure.
1.5. S
AFETY
F
IRST
±B
ASIC
T
IRE
M
AINTENANCE
Properly maintained tires improve the steering, stopping, traction, and load-carrying capability of your vehicle.
Underinflated tires and overloaded vehicles are a major cause of tire failure. Therefore, as mentioned above,
to avoid flat tires and other types of tire failure, you should maintain proper tire pressure, observe tire and
vehicle load limits, avoid road hazards, and regularly inspect your tires.
1.5.1. F
INDING YOUR VEHICLE'S RECOMMENDED TIRE PRESSURE AND LOAD LIMITS
Tire information placards and vehicle certification labels contain information on tires and load limits. These
labels indicate the vehicle manufacturer's information including:
Recommended tire size
Recommended tire inflation pressure
Vehicle capacity weight (VCW±the maximum occupant and cargo weight a vehicle is designed to carry)
Front and rear gross axle weight ratings (GAWR± the maximum weight the axle systems are designed to
carry).
Both placards and certification labels are permanently attached to the trailer near the left front.
1.5.2. U
NDERSTANDING TIRE PRESSURE AND LOAD LIMITS
Tire inflation pressure is the level of air in the tire that provides it with load-carrying capacity and affects the
overall performance of the vehicle. The tire inflation pressure is a number that indicates the amount of air
pressure± measured in pounds per square inch (psi)±a tire requires to be properly inflated. (You will also find
this number on the vehicle information placard expressed in kilopascals (kpa), which is the metric measure
used internationally.)
Manufacturers of passenger vehicles and light trucks determine this number based on the vehicle's design
load limit, that is, the greatest amount of weight a vehicle can safely carry and the vehicle's tire size. The
proper tire pressure for your vehicle is referred to as the "recommended cold inflation pressure." (As you will
read below, it is difficult to obtain the recommended tire pressure if your tires are not cold.)
Because tires are designed to be used on more than one type of vehicle, tire manufacturers list the "maximum
permissible inflation pressure" on the tire sidewall. This number is the greatest amount of air pressure that
should ever be put in the tire under normal driving conditions.
1.5.3. C
HECKING TIRE PRESSURE
It is important to check your vehicle's tire pressure at least once a month for the following reasons:
Most tires may naturally lose air over time.
Tires can lose air suddenly if you drive over a pothole or other object or if you strike the curb when
parking.
With radial tires, it is usually not possible to determine underinflation by visual inspection.
For convenience, purchase a tire pressure gauge to keep in your vehicle. Gauges can be purchased at tire
dealerships, auto supply stores, and other retail outlets.
The recommended tire inflation pressure that vehicle manufacturers provide reflects the proper psi when a tire
is cold. The term cold does not relate to the outside temperature. Rather, a cold tire is one that has not been
driven on for at least three hours. When you drive, your tires get warmer, causing the air pressure within them
to increase. Therefore, to get an accurate tire pressure reading, you must measure tire pressure when the tires
are cold or compensate for the extra pressure in warm tires.
Seguridad de neumáticos
1.5.4. STEPS FOR MAINTAINING PROPER TIRE PRESSURE
Step 1: Locate the recommended tire pressure on the vehicle's tire information placard, certification
label, or in the owner's manual.
Step 2: Record the tire pressure of all tires.
Step 3: If the tire pressure is too high in any of the tires, slowly release air by gently pressing on the
tire valve stem with the edge of your tire gauge until you get to the correct pressure.
Step 4: If the tire pressure is too low, note the difference between the measured tire pressure and the
correct tire pressure. These "missing" pounds of pressure are what you will need to add.
Step 5: At a service station, add the missing pounds of air pressure to each tire that is underinflated.
Step 6: Check all the tires to make sure they have the same air pressure (except in cases in which the
front and rear tires are supposed to have different amounts of pressure).
If you have been driving your vehicle and think that a tire is underinflated, fill it to the recommended cold
inflation pressure indicated on your vehicle's tire information placard or certification label. While your tire may
still be slightly underinflated due to the extra pounds of pressure in the warm tire, it is safer to drive with air
pressure that is slightly lower than the vehicle manufacturer's recommended cold inflation pressure than to
drive with a significantly underinflated tire. Since this is a temporary fix, don't forget to recheck and adjust the
tire's pressure when you can obtain a cold reading.
1.5.5. T
IRE SIZE
To maintain tire safety, purchase new tires that are the same size as the vehicle's original tires or another size
recommended by the manufacturer. Look at the tire information placard, the owner's manual, or the sidewall of
the tire you are replacing to find this information. If you have any doubt about the correct size to choose,
consult with the tire dealer.
1.5.6. T
IRE TREAD
The tire tread provides the gripping action and traction that prevent your vehicle from slipping or sliding,
especially when the road is wet or icy. In general, tires are not safe and should be replaced when the tread is
worn down to 1/16 of an inch. Tires have built-in treadwear indicators that let you know when it is time to
replace your tires. These indicators are raised sections spaced intermittently in the bottom of the tread
grooves. When they appear "even" with the outside of the tread, it is time to replace your tires. Another method
for checking tread depth is to place a penny in the tread with Lincoln's head upside down and facing you. If
you can see the top of Lincoln's head, you are ready for new tires.
1.5.7. T
IRE BALANCE AND WHEEL ALIGNMENT
To avoid vibration or shaking of the vehicle when a tire rotates, the tire must be properly balanced. This
balance is achieved by positioning weights on the wheel to counterbalance heavy spots on the wheel-and-tire
assembly. A wheel alignment adjusts the angles of the wheels so that they are positioned correctly relative to
the vehicle's frame. This adjustment maximizes the life of your tires. These adjustments require special
equipment and should be performed by a qualified technician.
1.5.8. T
IRE REPAIR
The proper repair of a punctured tire requires a plug for the hole and a patch for the area inside the tire that
surrounds the puncture hole. Punctures through the tread can be repaired if they are not too large, but
punctures to the sidewall should not be repaired. Tires must be removed from the rim to be properly inspected
before being plugged and patched.
1.5.9. T
IRE FUNDAMENTALS
Federal law requires tire manufacturers to place standardized information on the sidewall of all tires. This
information identifies and describes the fundamental characteristics of the tire and also provides a tire
identification number for safety standard certification and in case of a recall.
Seguridad de neumáticos
1.5.9.1. Information on Passenger Vehicle Tires
Please refer to the diagram below.
P
The "P" indicates the tire is for passenger vehicles.
Next number
This three-digit number gives the width in millimeters of the tire from sidewall edge to sidewall edge. In
general, the larger the number, the wider the tire.
Next number
This two-digit number, known as the aspect ratio, gives the tire's ratio of height to width. Numbers of 70 or
lower indicate a short sidewall for improved steering response and better overall handling on dry pavement.
R
The "R" stands for radial. Radial ply construction of tires has been the industry standard for the p ast 20 years.
Next number
This two-digit number is the wheel or rim diameter in inches. If you change your wheel size, you will have to
purchase new tires to match the new wheel diameter.
Next number
This two- or three-digit number is the tire's load index. It is a measurement of how much weight each tire can
support. You may find this information in your owner's manual. If not, contact a local tire dealer. Note: You may
not find this information on all tires because it is not required by law.
M+S
The "M+S" or "M/S" indicates that the tire has some mud and snow capability. Most radial tires have these
markings; hence, they have some mud and snow capability.
Speed Rating
The speed rating denotes the speed at which a tire is designed to be driven for extended periods of time. The
ratings range from 99 miles per hour (mph) to 186 mph. These ratings are listed below. Note: You may not find
this information on all tires because it is not required by law.
Seguridad de neumáticos
Letter Rating Speed Rating
Q 99 mph
R 106 mph
S 112 mph
T 118 mph
U 124 mph
H 130 mph
V 149 mph
W 168* mph
Y 186* mph
* For tires with a maximum speed capability over 149 mph, tire manufacturers sometimes use the letters ZR.
For those with a maximum speed capability over 186 mph, tire manufacturers always use the letters ZR.
U.S. DOT Tire Identification Number
This begins with the letters "DOT" and indicates that the tire meets all federal standards. The next two
numbers or letters are the plant code where it was manufactured, and the last four numbers represent the
week and year the tire was built. For example, the numbers 3197 means the 31st week of 1997. The other
numbers are marketing codes used at the manufacturer's discretion. This information is used to contact
consumers if a tire defect requires a recall.
Tire Ply Composition and Materials Used
The number of plies indicates the number of layers of rubber-coated fabric in the tire. In general, the greater
the number of plies, the more weight a tire can support. Tire manufacturers also must indicate the materials in
the tire, which include steel, nylon, polyester, and others.
Maximum Load Rating
This number indicates the maximum load in kilograms and pounds that can be carried by the tire.
Maximum Permissible Inflation Pressure
This number is the greatest amount of air pressure that should ever be put in the tire under normal driving
conditions.
1.5.9.2. UTQGS Information
Treadwear Number
This number indicates the tire's wear rate. The higher the treadwear number is, the longer it should take for the
tread to wear down. For example, a tire graded 400 should last twice as long as a tire graded 200.
Traction Letter
This letter indicates a tire's ability to stop on wet pavement. A higher graded tire should allow you to stop your
car on wet roads in a shorter distance than a tire with a lower grade. Traction is graded from highest to lowest
as "AA","A", "B", and "C".
Temperature Letter
This letter indicates a tire's resistance to heat. The temperature grade is for a tire that is inflated properly and
not overloaded. Excessive speed, underinflation or excessive loading, either separately or in combination, can
cause heat build-up and possible tire failure. From highest to lowest, a tire's resistance to heat is graded as
"A", "B", or "C".
Seguridad de neumáticos
g
Please refer to the following diagram.
Tires for light trucks have other markings besides those found on the sidewalls of passenger tires.
LT
The "LT" indicates the tire is for light trucks or
trailers.
ST
An "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Max. Load Dual kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a dual, that is,
when four tires are put on each rear axle (a total of six or more tires on the vehicle).
Max. Load Single kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a single.
Load Range
This information identifies the tire's load-carrying capabilities and its inflation limits.
1.6. T
IRE
S
AFETY
T
IPS
Preventing Tire Damage
Slow down if you have to go over a pothole or other object in the road.
Do not run over curbs or other foreign objects in the roadway, and try not to strike the curb when
parking.
Tire Safety Checklist
Check tire pressure regularly (at least once a month), including the spare.
Inspect tires for uneven wear patterns on the tread, cracks, foreign objects, or other signs of wear or
trauma.
Remove bits of glass and foreign objects wedged in the tread.
Make sure your tire valves have valve caps.
Check tire pressure before going on a long trip.
Do not overload your vehicle. Check the Tire Information and Loading Placard or 8VHU¶V0DQXDO for the
maximum recommended load for the vehicle.
LTW 6K-V / 8K-V Esquemas
wc_tx003384es.fm
113
9Esquemas
Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.
Esquemas LTW 6K-V / 8K-V
114
9.1 LTW 6K—Esquema eléctrico
a
o
c
ene
gg
f
f
f
f
b
p
h
m
k
m
m
dd
dd
m
l
l
l
l
wc_gr011449
LTW 6K-V / 8K-V Esquemas
wc_tx003384es.fm
115
9.2 LTW 6K-V-Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador h Barra de lámparas
b Control k Bloque de terminales (largo)
c Interruptor de circuito principal l Transformadores
d Lámparas m Condensadores, 24 mF
e Tomacorriente, 120V GFI n Tomacorriente, 125/250V 30A
f Interruptor de circuito, 15A o Excitación del condensador del generador
g Interruptor de circuitor, 20A p Fusible, 2A
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTW 6K-V / 8K-V
116
9.3 LTW 8K—Esquema eléctrico
a
o
o
c
ene
g
q
g
f
f
f
f
b
p
h
m
k
m
m
dd
dd
m
l
l
l
l
wc_gr011450
LTW 6K-V / 8K-V Esquemas
wc_tx003384es.fm
117
9.4 LTW 8K-V-Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador k Bloque de terminales (largo)
b Control l Transformadores
c Interruptor de circuito principal m Condensadores, 24 mF
d Lámparas n Tomacorriente, 125/250V 30A
e Tomacorriente, 120V GFI o Excitación del condensador del generador
f Interruptor de circuito, 15A p Fusible, 2A
g Interruptor de circuitor, 20A q Interruptor de circuito, 30A (250V)
h Barra de lámparas ——
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTW 6K-V / 8K-V
118
9.5 Esquema de conexiones eléctricas del motor
b
b
c
g
l
e
h
a
k
m
n
q
r
t
s
j
o
p
f
u
d
wc_gr006502
LTW 6K-V / 8K-V Esquemas
wc_tx003384es.fm
119
9.6 Componentes del cableado del motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de emergencia l Batería
b Puesta a tierra—tablero de
mando
m Bloque de terminales
c Mando del motor n Horómetro
d Interruptor principal de
circuito
o Arrancador
e Puesta a tierra—motor p Alternador
f Puesta a tierra—caja de
control
q Codo de descarga
g Bulbo presión aceite motor r Relé de arranque
h
Sensores de la temperatura
del agua
s Relé de tapones
encendedores
j Bomba de combustible t Pre-calentadores
k Caja de fusibles u Solenoide de combustible
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTW 6K-V / 8K-V
120
9.7 Cableado del remolque (frenos eléctricos)
9.8 Componentes del cableado del remolque (frenos eléctricos)
)
46-WH
47-WH
66-BR
6-BR
2-GN
44-WH
64-BR
45-WH
65-BR
WH
BR
GN
WH
BR
YL
44-WH
64-BR
5-YL
BK
BK
BK
BK
34-BU
34-BU
33-BU
43-WH
BK
BK
RD
RD
31-BU
41-WH
32-BU
42-WH
3-BU
4-WH
4-WH
BK
BK
d
f
e
c
a
j
k
h
g
b
wc_gr011779
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Enchufe principal del remolque f Freno izquierdo
b Interruptor de zafar g Luz lateral delantera derecha
c Cargador de batería h Luz lateral delantera izquierda
d Batería de zafar j Luz trasera derecha
e Freno derecho k Luz trasera izquierda
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
LTW 6K-V / 8K-V Esquemas
wc_tx003384es.fm
121
9.9 Cableado del remolque (Frenos de inercia/sin frenos)
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληρ
οφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
a
cker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Wacker Neuson LTW8K-V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas