Brandt CAF815X Información importante

Categoría
Cafeteras
Tipo
Información importante
MANUELD’INSTRUCTIONFR
INSTRUCTIONMANUALEN
MANUALDEINSTRUCCIONESES
GEBRUIKSHANDLEIDINGNL
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ
Cafetière
Coffee Maker
Cafetera
Koffiezetapparaat
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
CAF815X
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour quil réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour pondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce
guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement
3
SOMMAIRE
1) À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ................................................................................ 4
a) Consignes de sécurité ................................................................................................ 4
b) Données techniques ................................................................................................... 7
c) Protection de l’environnement ..................................................................................... 8
2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL ............................................................................ 8
a) Description de votre cafetière ..................................................................................... 8
b) Avant la première utilisation ....................................................................................... 8
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ................................................................................ 9
a) Utilisation de la cafetière ............................................................................................ 9
b) Conseils pour un bon café .......................................................................................... 9
4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL ......................................................... 10
a) Nettoyage de la cafetière .......................................................................................... 10
b) Détartrer l’appareil ................................................................................................... 10
4
1) À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Conservez ce mode d’emploi avec votre appareil. En cas
de vente ou de cession de cet appareil à une autre
personne, assurez vous de transmettre ce mode
d’emploi au nouveau
propriétaire. Merci de prendre
connaissance de ces conseils avant d’installer et
d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d’autrui.
a) Consignes de sécurité
Installation et branchement :
Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique. Il ne peut être utilisé qu’en milieu couvert,
fermé et chauffé tel qu’une cuisine ou toute autre pièce
répondant aux mêmes spécifications.
Après avoir retiré votre produit de son emballage, vérifiez
que l’appareil soit en parfait état et particulièrement que la
fiche ou le câble d’alimentation ne soient pas endommagés.
En cas de doute, s’adresser au service après-vente de votre
revendeur.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que la tension du
secteur corresponde bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est
déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables,
utilisez seulement des adaptateurs et des rallonges qui
respectent les normes de sécurité en vigueur.
Cet appareil nest pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen dune minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparée.
5
Avant d’utiliser cet appareil, placez-le sur une surface sèche,
lisse et stable.
Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Lors de l’utilisation :
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants à moins quils aient plus de 8 ans et quils soient
supervisés ou formés à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, seulement
après leur avoir donné les informations nécessaires
concernant l’utilisation de l’appareil, afin qu’ils aient
conscience des dangers encourus.
Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes pendant son fonctionnement. Les jeunes enfants
doivent être tenus à lécart à moins quils ne soient
continuellement surveillés. Saisir toujours l’appareil par la
poignée.
Ne pas utiliser de verseuse cassée ou avec une poignée
lâche ou en mauvais état. Remplacez-la face à tout signe de
détérioration. Une fêlure ou une petite cassure dun
morceau de verre pourrait casser la verseuse ou contaminer
le contenu du liquide avec des particules de verre.
Cet appareil est destiné uniquement à la préparation du
café. Ne pas insérer d’autres liquides que de l’eau (lait, jus,
alcool…).
6
Veillez à respecter les quantités minimum (indiquées MIN)
et maximum (indiquées MAX) deau à introduire dans le
réservoir pour la préparation du café.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou
humides.
Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une surface chaude
(poêle, fourneau, plaque de cuisson, four chaud, four micro-
onde etc.)
Ne pas abandonner l’appareil allumé ou le faire fonctionner
à vide, car il peut représenter une source de danger.
Ne jamais débrancher le cordon dalimentation lorsque
l’appareil est en chauffe.
Ne tirez jamais sur le cordon mais débranchez l’appareil en
tenant la prise.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut entraîner des dangers ou des blessures.
Entretien et nettoyage :
Avant tout nettoyage, s’assurer que le cordon d’alimentation
de l’appareil soit débranché. Laissez refroidir l’appareil avant
de le nettoyer.
Le cordon dalimentation ne peut être remplacé. Si le câble
est endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut.
Ce produit est garanti par votre distributeur. Pour plus de
détails, veuillez vous reporter aux conditions de garantie
fournies par celui-ci.
Pour vous protéger des risques de choc électrique,
nimmergez en aucun cas la base de lappareil dans leau ou
autres liquides.
7
Ne pas utiliser de produits chimiques, de laine d’acier ou de
nettoyants abrasifs pour nettoyer l’extérieur de l’appareil,
cela risque de la détériorer.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
faits par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et
qu’ils soient supervisés.
Utilisation non conforme :
Utilisez cet appareil uniquement pour les usages décrits
dans ce manuel.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas
d’utilisations non conformes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique dans des habitations privées. L’utilisation de ce
produit dans des locaux communs ou professionnels tels
que local de pause de bureau ou atelier, local de camping,
hôtel etc. ne répond pas à une utilisation conforme telle que
définie par le constructeur.
Les surfaces de l’appareil sont chaudes pendant
l’utilisation
b) Données techniques
Modèle CAF815X
Alimentation 220-240V~ 50/60Hz
Consommation 800W
Dimensions H344 x L196 x P262mm
Poids net 1.51Kg
8
c) Protection de l’environnement
Arrivé en fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
nares. Il doit être apporté dans une déchetterie ou à votre revendeur.
Cela permet d'éviter les conséquences fastes pour l'environnement et la santé
découlant d'une élimination inappropriée et de recycler les matériaux en vue de
réaliser des économies d'énergie et de ressources significatives.
Un logo vous rappelant que vous ne devez pas le jeter avec les ordures ménagères
apparaît sur le produit. Pour de plus amples informations, contacter votre mairie
ou le magasin vous avez achece produit.
2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL
a) Description de votre cafetière
1. Couvercle réservoir d’eau
2. Arrosage périphérique
3. Porte filtre
4. Corps de l’appareil
5. Niveau d’eau visible
6. Verseuse
7. Bouton marche/arrêt
8. Cuillère à café
b) Avant la première utilisation
Rincer soigneusement à l’eau chaude toutes les pièces démontables de l’appareil.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximum indiqué sur le niveau d’eau.
Faire fonctionner la cafetière sans y ajouter de café.
9
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
a) Utilisation de la cafetière
Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche ou froide
jusqu’au niveau correspondant au nombre de tasses de café souhaitées. Ne pas dépasser
le niveau maximum du réservoir.
Placer un filtre papier dans le panier du porte-filtre.
Ajouter du café moulu dans le filtre papier à l’aide de la cuillère fournie.
Déplacer l’arroseur jusqu’au centre du porte filtre, sinon le couvercle du réservoir ne
pourrait pas se fermer.
Fermer le couvercle du réservoir.
Placer la verseuse sur la plaque chauffante. La verseuse ouvrira la valve anti-goutte en
étant correctement montée sur la plaque, dans le cas contraire le café filtre ne passera
pas dans la verseuse et pourrait déborder du filtre.
Brancher l’appareil au secteur et allumer la cafetière en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt.
L’eau commencera à être filtrée à travers la cafetière, versant le café dans la verseuse.
Lorsque le café sera prêt, la plaque chauffante maintiendra le café chaud pendant 40
minutes maximum. Éteindre la cafetière en appuyant sur l’interrupteur pour ne pas garder
à chaud le café.
Au bout de 40 minutes, la cafetière s’éteindra automatiquement afin d’économiser de
l’énergie.
Débrancher la cafetière
La cafetière est dotée d’un système anti-goutte, ceci évite que le café goutte sur la
plaque lorsque la verseuse nest pas placée correctement ou lorsqu’elle est retirée de
l’appareil.
b) Conseils pour un bon café
Pour donner une meilleure saveur et un meilleur arôme au café, nous conseillons
d’utiliser un café fraichement moulu. La mouture du café doit être de grain moyen, pas
trop fin. Conserver le café dans un endroit sec. Une fois le paquet de café ouvert vous
pouvez le conserver dans le réfrigérateur pour qu’il garde son arôme.
Cette cafetière maintiendra le café chaud par laction de la plaque chauffante, mais le meilleur
café est celui qui est bu immédiatement après sa préparation.
10
4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
a) Nettoyage de la cafetière
Avant de procéder au nettoyage de la cafetière, éteindre l’interrupteur, débrancher la cafetière
et attendre qu’elle refroidisse.
Nettoyer la plaque avec un chiffon humidifié et de l’eau savonneuse.
Nettoyer le porte-filtre, la verseuse et le couvercle de la verseuse à l’eau chaude avec du
produit à vaisselle, rincer et sécher les pièces avant de les remonter.
Pour éliminer les taches de la verseuse, frotter au bicarbonate de soude ou avec un
produit nettoyant doux. Pour les taches difficiles à éliminer, remplir la verseuse avec de
l’eau chaude et ajouter deux cuillerées de produit pour lave-vaisselle et laisser reposer
plusieurs heures. Laver la verseuse et bien la rincer.
Ne pas utiliser de détergents ni de produits abrasifs pour le nettoyage de la cafetière.
Ne pas plonger le corps de l’appareil directement dans l’eau, ni dans aucun autre
liquide.
b) Détartrer l’appareil
En fonction de la dureté de l’eau et de la fréquence de l’utilisation, il est possible que, en raison
de la teneur en calcaire de leau, les conduits se bouchent progressivement. Ceci se remarque
quand le processus de filtrage dure plus que la normale. Pour éviter cela, suivez la procédure
suivante:
Remplir le réservoir avec un tiers de vinaigre et deux tiers d’eau.
Branchez la cafetière et mettez-la en marche.
Après 30 secondes éteignez l’appareil.
Attendez 30 minutes pour laisser le vinaigre agir, puis rallumer l’appareil.
Une fois le cycle de préparation du café terminé, éteindre la cafetière.
Répétez cette opération 2 ou 3 fois, selon le degré d’entartrage.
Après avoir détartré la cafetière, faites-la fonctionner 2 ou 3 fois seulement avec de l’eau,
pour éliminer les résidus de vinaigre.
La fréquence des détartrages dépend du type d’eau dont vous vous servez pour faire le café :
eau douce : tous les 6 mois
eau normale : tous les 2/3 mois
eau dure : toutes les 6 à 8 semaines
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
11
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT product and for your confidence in our company.
This product has been designed and manufactured for you considering your lifestyle and
your requirements, so that it meets your expectations in the best way possible. We have
invested it with our expertise, spirit of innovation and all the enthusiasm which has
driven us for more than 60 years.
So that we are always able to satisfy your requirements as well as possible, our
customer service is available, ready to listen and answer all your questions or
suggestions
You can also visit our website www.brandt.com where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
BRANDT is happy to support you daily and hopes you will enjoy your purchase to the
full.
Important: Before starting your machine, please read this guide for
installation and use carefully in order to familiarise yourself with how it
operates quickly.
12
CONTENTS
1) FOR THE USER’S ATTENTION ...................................................................................... 13
a) Safety Instructions ................................................................................................... 13
b) Technical Data ......................................................................................................... 16
c) Environmental Protection .......................................................................................... 16
2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE ............................................................................ 17
a) Description of Your Coffee Maker .............................................................................. 17
b) Before Using for the First Time ................................................................................. 17
3) USING YOUR MACHINE ............................................................................................... 17
a) Using the Coffee Maker. ........................................................................................... 17
b) Recommendations for Good Coffee ........................................................................... 18
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE ......................................................... 18
a) Cleaning the Coffee Maker. ....................................................................................... 18
b) Descaling the Machine ............................................................................................. 19
13
1) FOR THE USER’S ATTENTION
Keep these instructions with your machine. If you sell
this machine to another person second-hand, make sure
you give the new owner these instructions. Please read
these instructions before installing and using your
machine. They are written for your safety and that of
others.
a) Safety Instructions
Installation and connection
This machine is for domestic use only. It may only be used
in a covered, enclosed and heated environment such as a
kitchen or any other room meeting the same specifications.
Having taken your product out of its packaging, check that
the machine is in perfect condition and, in particular, that
the plug or the power cable is not damaged. If there is any
doubt contact your dealer's after-sales service.
Before connecting the machine make sure that the mains
voltage corresponds with that indicated on the machine's
rating plate.
The use of adaptors and/or extension leads is not
recommended. If these items prove to be indispensable,
only use adaptors and extension leads compliant with the
safety standards in force.
This machine is not intended to be put into operation using
a external timer or a separate remote control system.
Before using this machine place it on a smooth, dry, stable
surface.
Keep the machine and its power cable out of reach of
children under the age of 8.
14
Children must not play with the machine.
During use
This machine is not designed to be used by children unless
they are older than 8 and they are supervised or instructed
in the use of the machine by someone who is responsible
for their safety.
This machine may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capacities, but only after having given
them the necessary information concerning the use of the
machine, so that they are aware of the dangers that may be
incurred.
The accessible parts of this machine may become hot when
it is operating. Young children must be kept away or
continually supervised. Always pick up the machine by the
handle.
Do not use a broken coffee pot or one with a handle that is
loose or in poor condition. Replace it if there is any sign of
deterioration. A crack or a small breakage in a piece of glass
could break the coffee pot or contaminate the liquid
contents with glass particles.
This machine is intended only for the preparation of coffee.
Do not introduce liquids other than water (milk, juice,
alcohol, etc.).
Please observe the minimum (shown as MIN) and maximum
(shown as MAX) quantities of water to be placed in the tank
for the preparation of the coffee.
Do not touch the machine with dirty or wet hands.
Do not place the machine on or near a hot surface (wood
burner, furnace, hob, hot oven, micro-wave, etc.)
15
Do not leave the machine turned on or operate it when
empty, because it could be a source of danger.
Never unplug the power cable when the machine is
heating.
Never pull the lead but disconnect the machine by holding
the plug.
The use of accessories not recommended by the
manufacturer of the machine may cause danger or injuries.
Maintenance and cleaning
Before cleaning ensure that the power cable for the
machine is unplugged. Allow the machine to cool before
cleaning.
The power cable cannot be replaced. If the cable is
damaged the machine should be discarded. This product is
guaranteed by your distributor. For more details please refer
to the guarantee conditions provided by the distributor.
To protect yourself from the risk of electric shock, do not in
any circumstances immerse the base of the machine in
water or other liquids.
Do not use chemical products, steel wool or abrasive
cleaners to clean the outside of the machine. This risks
damaging it.
Cleaning and maintenance of the machine should not be
carried out by children unless they are older than 8 and are
supervised.
Non-compliant use
Only use this machine for the purposes described in this
manual.
16
The manufacturer denies all responsibility in the event of
non-compliant use.
This machine is exclusively intended for domestic use in
private dwellings. The use of this product in communal or
professional premises such as rooms for breaks in offices or
workshops, camping or hotel premises, does not correspond
to compliant use as defined by the manufacturer.
The surfaces of the machine are hot during use
b) Technical Data
Model CAF815X
Power supply 220-240V ~ 50/60 Hz
Consumption 800 W
Dimensions H344 x W196 x D262 mm
Net weight 1.51 Kg
c) Environmental Protection
At the end of its life this product must not be discarded with household waste. It
must be taken to a recycling centre or to your dealer. This makes it possible to avoid
consequences resulting from inappropriate disposal that are harmful to health and
the environment, and to recycle materials to save energy and significant resources.
A logo appears on the product reminding you not to discard it with household waste.
For further information, contact your council offices or the shop where you bought
this product.
17
2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE
a) Description of Your Coffee Maker
1. Water tank lid
2. Peripheral spray
3. Filter holder
4. Machine body
5. Visible water level
6. Coffee pot
7. On/Off button
8. Coffee spoon
b) Before Using for the First Time
Rinse all the parts of the machine that can be removed in hot water.
Fill the tank with water up to the maximum level shown on the water level gauge.
Operate the coffee maker without adding coffee.
3) USING YOUR MACHINE
a) Using the Coffee Maker.
Open the tank lid and fill the tank with cool or cold water up to the level corresponding to
the number of cups of coffee desired. Do not exceed the maximum level of the tank.
Place a paper filter in the filter holder basket.
Put ground coffee into the paper filter using the spoon supplied.
Move the sprinkler head to the centre of the filter holder. Otherwise the tank lid will not
close.
Close the lid of the tank.
Place the coffee pot on the heating plate. The coffee pot will open the anti-drip valve
when it is correctly placed on the plate. Otherwise the filter coffee will not pass into the
coffee pot and could overflow from the filter.
18
Plug the machine into the mains and turn on the coffee maker by pressing the On/Off
switch.
The water will start being filtered through the coffee maker, pouring coffee into the pot.
When the coffee is ready the heating plate will keep the coffee hot for 40 minutes. Turn
off the coffee maker by pressing the switch if you do not want to keep the coffee hot.
After 40 minutes, the coffee maker will turn off automatically to save energy.
Unplug the coffee maker
The coffee maker is fitted with an anti-drip system. This prevents the coffee from
dripping onto the plate when the pot is not correctly in place or when it is removed
from the machine.
b) Recommendations for Good Coffee
To give the coffee a better flavour and aroma we recommend using freshly ground
coffee. The coffee should be medium ground, not too fine. Keep the coffee in a dry
place. Once the packet of coffee is open you can keep it in the refrigerator so it retains
its aroma.
This coffee maker will keep the coffee hot with the heating plate, but the best coffee is coffee
that is drunk immediately after being prepared.
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE
a) Cleaning the Coffee Maker.
Before cleaning the coffee maker, turn off the switch, unplug the coffee maker and wait until it
cools.
Clean the plate with a damp cloth and soapy water.
Clean the filter holder, coffee pot and lid in hot water with washing-up liquid. Rinse and
dry the parts before putting them back.
To remove stains on the coffee pot, rub with bicarbonate of soda or with a gentle
cleaning product. For stains that are difficult to remove, fill the pot with hot water and
add two spoonfuls of dishwasher powder and allow to stand for several hours. Wash
the coffee pot and rinse it well.
Do not use detergents or abrasive products to clean the coffee maker.
Do not immerse the machine body directly in water or any other liquid.
19
b) Descaling the Machine
Depending on the hardness of the water and the frequency of use it is possible that the pipes
will block progressively depending on the lime scale content in the water. This is noticeable
when the filtering process takes longer than normal. To prevent this follow the procedure
below:
Fill the tank with one third vinegar and two thirds water.
Plug in the coffee maker and start it.
After 30 seconds turn the machine off.
Wait for 30 minutes to let the vinegar work and then turn the machine on again.
Once the coffee preparation cycle has finished, turn off the coffee maker.
Repeat this operation two or three times depending on the amount of scale.
After descaling the coffee maker operate it 2 or 3 times with just water to remove the
vinegar residues.
The frequency of descaling depends on the type of water which you use to make the coffee:
soft water: every 6 months
normal water: every 2/3 months
hard water: every 6 to 8 weeks
BRANDT FRANCE - Simplified Joint Stock Company with capital of 1,000,000 Euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (France)
20
Estimada Clienta, estimado Cliente:
Acaba usted de adquirir un producto BRANDT, y le agradecemos la confianza que ha
depositado en nosotros.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en Usted, en su modo de vida, en
sus necesidades, para satisfacer lo mejor posible sus expectativas. Hemos puesto en él
nuestros conocimientos, nuestro espíritu innovador y toda la pasión que nos mueve
desde hace más de 60 años.
En nuestro deseo permanente de satisfacer cada vez mejor sus exigencias, nuestro
servicio de atención al consumidor está a su disposición, para escucharle y responder a
todas sus dudas o sugerencias.
También puede entrar en nuestro sitio web www.brandt.com, donde encontrará
nuestras innovaciones más recientes, además de útil información complementaria.
A BRANDT le encanta acompañarle en su día a día y le desea que disfrute plenamente
de su compra.
Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este
manual de instalación y de uso para familiarizarse más rápidamente con su
funcionamiento.
21
ÍNDICE
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO .................................................................................... 22
a) Instrucciones de seguridad ....................................................................................... 22
b) Datos técnicos ......................................................................................................... 25
c) Conservación del medio ambiente ............................................................................. 25
2) PRESENTACIÓN DE SU APARATO ................................................................................. 26
a) Descripción de su cafetera ........................................................................................ 26
b) Antes de usarla por primera vez ................................................................................ 26
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO .................................................................................... 26
a) Utilización de la cafetera........................................................................................... 26
b) Consejos para tomar un buen café ............................................................................ 27
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO .............................................................. 27
a) Limpieza de la cafetera ............................................................................................ 27
b) Limpiar las incrustaciones del aparato ....................................................................... 28
22
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Guarde este manual de uso con su aparato. Si vendiera
o cediera este aparato a otra persona, entréguele este
manual de uso al nuevo dueño. Le agradecemos que lea
estas recomendaciones antes de instalar y utilizar este
aparato. Han sido redactadas pensando en su seguridad
y en la de los demás.
a) Instrucciones de seguridad
Instalación y conexión:
Este aparato ha sido previsto exclusivamente para uso
doméstico. Debe utilizarse siempre en lugares cubiertos,
cerrados y a buena temperatura, tal como las cocinas u
otras habitaciones que respondan a esas características.
Una vez sacado el producto de su caja, compruebe que el
aparato está en perfecto estado, especialmente que no
hayan sufrido ningún daño el enchufe y el cable. Si tuviera
cualquier dura, diríjase al servicio posventa de su vendedor.
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión de
la red coincide con la que figura en la placa de
características del aparato.
No se recomienda emplear adaptadores y/o alargadores. Si
fueran indispensables, emplee siempre adaptadores y
alargadores que cumplan las normas de seguridad vigentes.
El aparato no ha sido pensado para funcionar respondiendo
a un temporizador externo ni con un mando a distancia.
Antes de emplear el aparato, colóquelo sobre una superficie
seca, lisa y estable. Guarde el aparato y su cable fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar con este aparato.
23
Durante su funcionamiento:
Este aparato no ha sido diseñado para que lo usen niños, a
menos que tengan más de 8 años y que estén supervisados
o hayan recibido la formación necesaria para utilizar el
aparato por parte de una persona que sea responsable de
su seguridad.
Personas que tengan sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas solamente podrán utilizar este aparato
tras haber recibido la información necesaria referente al uso
del aparato, de forma que sean conscientes de los peligros
que supone hacerlo.
Las partes accesibles del aparato pueden calentarse durante
su funcionamiento. Los niños pequeños deben mantenerse
lejos del aparato, a menos que estén vigilados
permanentemente. Agarrar siempre el aparato por su asa.
No utilice la jarra de servir si estuviera rota o con el asa
floja, o en mal estado. Cualquier fisura o pequeña rotura del
cristal puede romper la jarra de servir, o contaminar el
contenido líquido con trocitos de cristal.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para hacer
café. No introduzca otros líquidos que no sean agua (leche,
jugos, alcohol,...).
Respete las cantidades mínima (indicada como MIN) y
máxima (indicada como MAX) de agua que se vierten en el
recipiente para preparar el café.
No toque el aparato con las manos mojadas o húmedas.
No coloque el aparato sobre ni cerca de superficies calientes
(estufa, horno, placa de cocina, horno caliente, horno
microondas, etc.)
24
No deje el aparato encendido ni deje que funcione vacío,
porque puede ser peligroso.
No desenchufe nunca el aparato si el aparato está
calentándose.
No tire nunca del cordón. Desenchufe el aparato tirando del
enchufe.
Utilizar accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede ser peligroso y causar lesiones.
Conservación y limpieza:
Antes de proceder a la limpieza, compruebe que el cable
está desenchufado. Antes de limpiar el aparato, déjelo que
se enfríe.
No se puede reemplazar el cable. Si el cable estuviera
dañado, es conveniente deshacerse de todo el aparato. Este
producto cuenta con la garantía de su distribuidor. Para más
información, consulte las condiciones de garantía que le
haya entregado éste.
No sumerja en ningún caso la base del aparato en agua ni
en cualquier otro líquido. Existe riesgo de descargas
eléctricas.
No emplee productos químicos, ni un estropajo metálico, ni
productos limpiadores abrasivos para limpiar el aparto por
fuera. Podría deteriorarse.
La limpieza y la conservación del aparato no deben ser
realizadas por niños, a menos que ya tengan más de 8os
y que estén bajo vigilancia de un adulto.
Utilización inadecuada:
Utilice este aparato únicamente para los usos que se
describen en este manual.
25
El fabricante se desentiende de cualquier responsabilidad en
caso de utilización no adecuada.
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico
en viviendas privadas. La utilización de este producto en
locales comunitarios o profesionales, tales como locales de
descanso en oficinas o talleres, locales de campings,
hoteles, etc. no es un uso adecuado de los definidos por el
fabricante.
Durante su funcionamiento las superficies del aparato se
calientan.
b) Datos técnicos
Modelo CAF815X
Corriente eléctrica 220-240 V ~ 50/60 HZ
Consumo 800 W
Dimensiones H 344 X L 196 X P 262 mm
Peso neto 1,51 kg
c) Conservación del medio ambiente
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse en la basura doméstica.
Debe llevarse a un punto limpio o entrégueselo a su vendedor. De esta manera
evitará las consecuencias nefastas para el medio ambiente y para la salud que
produciría deshacerse del mismo de manera inapropiada. Así además colaborará con
el reciclaje de materiales con el consiguiente ahorro significativo energético y de
recursos.
Un logotipo colocado en el producto le recuerda que no debe arrojarlo a la basura
doméstica. Para obtener más información, contacte con su ayuntamiento o con la
tienda donde adquirió el producto.
26
2) PRESENTACIÓN DE SU APARATO
a) Descripción de su cafetera
1. Tapa del recipiente de agua
2. Riego periférico
3. Portafiltro
4. Cuerpo del aparato
5. Visor del nivel del agua
6. Jarra de servir
7. Botón de encendido/apagado
8. Cuchara de café
b) Antes de usarla por primera vez
Enjuague cuidadosamente con agua caliente todas las piezas desmontables del aparato.
Llene el depósito de agua hasta el nivel máximo indicado en el nivel de agua.
Haga funcionar la cafetera sin café
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO
a) Utilización de la cafetera
Levante la tapa del recipiente y llénelo con agua fresca o fría hasta el nivel que
corresponda a la cantidad de tazas de café que desee. No supere el nivel máximo del
recipiente.
Coloque un filtro de papel en la cesta del portafiltro.
Añada café molido al filtro de papel con la cuchara que se suministra.
Desplace el riego periférico hasta el centro del portafiltro. En caso contrario, no se podría
cerrar la tapa del recipiente.
Cierre la tapa del recipiente.
Coloque la jarra de servir sobre la placa calefactora. La jarra de servir abrirá la válvula anti
goteo si está montada correctamente sobre la placa. En caso contrario, el café del filtro no
pasará a la jarra de servir y podría rebosar del filtro.
27
Enchufe el aparato a la red eléctrica y encienda la cafetera pulsando el interruptor de
encendido / apagado.
El agua empezará a filtrarse a la cafetera, vertiendo el café dentro de la jarra de servir.
Cuando el café esté listo, la placa calefactora mantendrá el ca caliente durante un
máximo de 40 minutos. Apague la cafetera pulsando el interruptor si no desea conservar
caliente el café.
Al cabo de 40 minutos, la cafetera se apagará automáticamente para ahorrar energía
Desenchufe la cafetera.
La cafetera lleva un sistema anti goteo que evita que el café gotee sobre la placa si la
jarra de servir no estuviera colocada correctamente, o cuando se retira del aparato.
b) Consejos para tomar un buen café
Para que el café tenga mejor sabor y mejor aroma, recomendamos emplear granos de
café molido recientemente. El molido debe ser mediano, no demasiado fino. Conserve
el café en lu
g
ar seco. Una vez abierto el paquete, puede conservarlo dentro del
frigorífico para que conserve su aroma.
La cafetera mantendrá el café caliente gracias a la acción de la placa calefactora, pero el mejor
café es aquél que se bebe recién hecho.
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO
a) Limpieza de la cafetera
Antes de proceder a limpiar la cafetera, apague con el interruptor, desenchufe la cafetera y
espere que se enfríe.
Limpie la placa calefactora con un paño húmedo y agua con jabón.
Limpie el portafiltro, la jarra de servir y la tapa de la jarra con agua caliente con un
producto limpiador de vajillas. Enjuague y seque las piezas antes de volver a montarlas.
Para quitar las manchas de la jarra de servir, frótela con bicarbonato sódico o con
algún producto limpiador suave. Para manchas difíciles de quitar, llene la jarra de
servir con agua caliente y añada dos cucharadas de producto limpiador para
lavavajillas. Deje reposar durante varias horas. Lave la jarra de servir, y séquela bien.
No emplee detergentes ni productos abrasivos para limpiar la cafetera.
No sumerja el cuerpo del aparato directamente en el agua, ni en ningún otro líquido.
28
b) Limpiar las incrustaciones del aparato
Dependiendo de la dureza del agua, y de la frecuencia con que utilice la cafetera, es posible
que los conductos se vayan atascando debido al contenido de cal del agua. Esto de detecta
cuando el filtraje tarda más de lo normal. Para evitarlo, siga el procedimiento siguiente:
Llene el depósito con un tercio de vinagre y dos tercios de agua.
Enchufe la cafetera y póngala en marcha.
Transcurridos 30 segundos, apague el aparato.
Espere 30 minutos para que actúe el vinagre, y a continuación, vuelva a encender el
aparato.
Una vez acabado el ciclo de hacer café, apague la cafetera.
Repita la operación 2 o 3 veces, en función de la gravedad de las incrustaciones.
Una vez eliminadas las incrustaciones de la cafetera, hágala funcionar 2 o 3 veces
solamente con agua, para eliminar cualquier residuo de vinagre.
La frecuencia de la operación de eliminar las incrustaciones depende del tipo de agua que
utilice para hacer el café:
agua dulce: cada 6 meses
agua normal: cada 2 / 3 meses
agua dura: cada 6 a 8 semanas
BRANDT FRANCIA - SAS con un capital social de 1 000 000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Francia)
29
Geachte Klant,
U heeft een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u graag bedanken voor uw
vertrouwen.
Wij hebben bij het ontwerpen en tijdens de vervaardiging van dit product aan u
gedacht, aan uw levenswijze, uw behoeften, opdat het zo goed mogelijk aan uw
verwachten zou voldoen. We hebben tijdens het ontwerpen al onze know-how, zin voor
innovatie en alle passie die ons reeds meer dan 60 jaar bezielt aangewend.
Onze klantendienst probeert voortdurend zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de
eisen die u stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw
vragen of suggesties te beantwoorden.
Kijk op onze website www.brandt.com, daar vindt u al onze laatste innovaties en
nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT is blij u dagelijks bij te staan en hoopt dat u ten volle kan genieten van uw
aankoop.
Belangrijk: Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruikersgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking
ervan.
30
INHOUDSOPGAVE
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER ............................................................................. 31
a) Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................ 31
b) Technische gegevens ............................................................................................... 34
c) Milieubescherming ................................................................................................... 35
2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT ............................................................................ 35
a) Beschrijving van uw koffiezetapparaat ....................................................................... 35
b) Voor het eerste gebruik ............................................................................................ 35
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT ...................................................................................... 36
a) Gebruik van het koffiezetapparaat ............................................................................. 36
b) Tips voor heerlijke koffie .......................................................................................... 36
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT .................................................. 37
a) Schoonmaken van het koffiezetapparaat .................................................................... 37
b) Het apparaat ontkalken ............................................................................................ 37
31
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Deze gebruikshandleiding bij het apparaat bewaren.
Mocht u het apparaat verkopen of afstaan aan iemand
anders, moet u ervoor zorgen dat de
gebruikshandleiding aan de nieuwe eigenaar wordt
bezorgd. Wij verzoeken u kennis te nemen van de
handleiding voordat u het apparaat gaat installeren en
gebruiken. Deze handleiding met de erin staande tips
zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen.
a) Veiligheidsvoorschriften
Installatie en aansluiting:
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het mag enkel gebruikt worden in een afgedekte,
gesloten en verwarmde omgeving zoals een keuken of elke
andere ruimte die aan dezelfde specificaties beantwoordt.
Na het uitpakken van het apparaat moet u controleren of
het zich in perfecte staat bevindt en in het bijzonder of de
voedingsstekker en -kabel niet beschadigd zijn. In geval van
twijfel neemt u contact op met de dienst na verkoop van uw
verkoper.
Alvorens het apparaat aan te sluiten, dient u zich ervan te
vergewissen dat de netspanning wel degelijk overeenkomt
met die op het typeplaatje van het apparaat.
Het gebruik van adapters en verlengsnoeren wordt
afgeraden. Indien deze elementen noodzakelijk blijken,
gebruikt u enkel adapters en verlengsnoeren die voldoen
aan de vigerende veiligheidsnormen.
32
Dit apparaat mag niet worden bediend door middel van een
externe timer of een afzonderlijk aangekocht
afstandsbedieningssysteem.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, plaatst u het op een
droog, glad en stabiel oppervlak.
Houd dit apparaat en het snoer ervan buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Tijdens het gebruik:
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand
instructies kregen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door personen met een
beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, op
voorwaarde dat zij instructies betreffende het gebruik van
dit apparaat hebben ontvangen en zich bewust zijn van de
gevaren die het gebruik ervan kan inhouden.
De toegankelijke onderdelen van dit apparaat kunnen warm
worden tijdens de werking. Jonge kinderen moeten op een
afstand gehouden worden behalve wanneer ze voortdurend
onder toezicht staan. Houd het apparaat steeds vast met
het handvat.
Gebruik de schenkkan niet wanneer deze gebroken is of het
handvat los of in slechte staat is. Vervang deze bij elk teken
van slijtage. Een barst of klein stukje glas zou de kan
kunnen breken of er zouden glazen deeltjes in het vloeistof
terecht kunnen komen.
33
Dit apparaat is alleen bestemd voor de bereiding van koffie.
Voeg geen andere vloeistoffen dan water (melk, sappen,
alcohol…) toe.
Tracht de minimale (MIN teken) en maximale (MAX teken)
hoeveelheid water in het reservoir te respecteren voor de
bereiding van koffie.
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een warm
oppervlak (kachel, fornuis, kookplaat, warme oven,
microgolfoven enz.)
Laat uw toestel nooit achter zonder toezicht wanneer het in
gebruik is of laat het niet leeg werken, want dit leidt tot
gevaar.
Ontkoppel het voedingssnoer nooit wanneer het apparaat
warm is.
Trek nooit aan het snoer, maar ontkoppel het apparaat door
het stopcontact tegen te houden.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden
door de fabrikant van het apparaat kan tot gevaar of
verwondingen leiden.
Onderhoud en het schoonmaken:
Voor het schoonmaken ontkoppelt u het voedingssnoer van
het apparaat. Laat het apparaat afkoelen alvorens het
schoon te maken.
Het voedingssnoer mag niet vervangen worden. Indien dit
beschadigd is, dient u het apparaat te verwijderen. Dit
apparaat geniet garantie van uw verdeler. Voor meer details
verwijzen we naar de garantievoorwaarden die u door uw
verdeler werden bezorgd.
34
Om elektrocutie te voorkomen, mag u de basis van het
apparaat in geen geval in water of een andere vloeistof
dompelen.
Gebruik geen chemische producten, staalwol of
schuurmiddelen om de buitenkant van het apparaat schoon
te maken, dit kan leiden tot beschadiging.
Het apparaat mag niet worden schoongemaakt of
onderhouden door kinderen behalve wanneer ze ouder zijn
dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Onzorgvuldig gebruik:
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand in
geval van onzorgvuldig gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor een huishoudelijk
gebruik in privéwoningen. Het gebruik van dit product in
gemeenschappelijke of professionele lokalen zoals
koffieruimtes op kantoren of werkplaatsen,campings, hotels
enz. beantwoordt niet aan een zorgvuldig gebruik zoals
bepaald door de fabrikant.
De oppervlakken van het apparaat zijn warm tijdens het
gebruik
b) Technische gegevens
Model CAF815X
Voeding 220-240V~ 50/60 Hz
Verbruik 800 W
Afmetingen H344 x B196 x D262 mm
Netto gewicht 1,51Kg
35
c) Milieubescherming
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet samen met ander
huishoudelijk afval weggegooid worden. Lever het in in een containerpark of bij uw
verkoper. Dat maakt het mogelijk om de schadelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te vermijden en materialen te recyclen waardoor er heel wat energie en
middelen kunnen worden bespaard.
Het product bevat een logo dat u eraan herinnert dat u het product niet mag
weggooien met het huishoudelijk afval. Voor meer informatie neemt u contact op
met uw gemeente of de winkel waar u dit product gekocht heeft.
2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT
a) Beschrijving van uw koffiezetapparaat
1. Deksel waterreservoir
2. Perifere sproeier
3. Filterhouder
4. Romp van het apparaat
5. Zichtbaar waterpeil
6. Schenkkan
7. AAN / UIT-Knop
8. Koffielepel
b) Voor het eerste gebruik
Spoel alle afneembare stukken van het apparaat zorgvuldig af met warm water.
Vul het waterreservoir tot aan het maximum aangegeven waterniveau.
Laat het koffiezetapparaat werken zonder koffie toe te voegen.
36
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT
a) Gebruik van het koffiezetapparaat
Open het deksel van het reservoir en vul het reservoir met fris of koud water tot het
niveau dat overeenstemt met het aantal gewenste koffiekopjes. Overschrijd het
maximumniveau van het reservoir niet.
Plaats een papieren filter in de filterhouder.
Voeg met behulp van de bijgeleverde maatlepel de gemalen koffie toe in het papieren
filter.
Verplaats de sproeier tot het midden van de filterhouder, zo niet kan het deksel van het
reservoir niet dicht.
Sluit het deksel van het reservoir.
Plaats de kan met het deksel op de verwarmingsplaat. Wanneer de kan goed bevestigd is
op de plaat zal de antilekklep opengaan. In het tegenovergestelde geval zal de koffie niet
in de kan sijpelen en kan het filter overlopen.
Stop het apparaat in het stopcontact en zet het koffiezetapparaat aan met de aan/uit-
Knop.
Het water sijpelt langs het koffiezetapparaat en de koffie zal in de kan lopen. Wanneer de
koffie klaar is, zal de verwarmingsplaat de koffie gedurende maximum 40 minuten warm
houden. Zet het koffiezetapparaat uit door op de schakelaar te drukken om de koffie niet
warm te houden.
Na 40 minuten zal de koffiekan zich automatisch uitschakelen om energie te besparen.
Het koffiezetapparaat uitschakelen
Het koffiezetapparaat is uitgerust met een antileksysteem, hierdoor wordt vermeden
dat er koffie lekt op de plaat als de kan niet juist bevestigd is of als deze van het
apparaat wordt gehaald.
b) Tips voor heerlijke koffie
Om uw koffie een betere smaak en aroma te geven, raden we aan versgemalen koffie
te gebruiken. De korrelgrootte van de koffie moet middelmatig zijn, niet te fijn. Bewaar
de koffie op een droge plaats. Van zodra het pak koffie open is kan u het in de ijskast
bewaren opdat de koffie zijn aroma behoudt.
Dit koffiezetapparaat zal de koffie warm houden met behulp van de verwarmingsplaat. De beste
koffie wordt echter gedronken vlak na de bereiding.
37
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
a) Schoonmaken van het koffiezetapparaat
Alvorens het koffiezetapparaat schoon te maken, zet u de schakelaar uit, haalt u de stekker uit
het stopcontact en wacht u tot het koffiezetapparaat afkoelt.
Maak de verwarmingsplaat schoon met een vochtige doek en zeepwater.
Maak de filterhouder, de kan en het deksel van de kan schoon met warm water en
vaatwasproduct. Spoel en droog de onderdelen af alvorens ze opnieuw te bevestigen.
Om vlekken uit de kan te verwijderen, wrijft u deze schoon met natriumbicarbonaat of
met een zacht schoonmaakproduct. Om hardnekkig vlekken te verwijderen, vult u de
kan met warm water, voegt u twee theelepels vaatwasproduct toe en laat u deze
mengeling verschillende uren rusten. Was de kan af en spoel goed.
Gebruik geen detergenten of schuurproducten om het koffiezetapparaat schoon te
maken.
Dompel de romp van het apparaat niet rechtstreeks in water, of elke andere vloeistof.
b) Het apparaat ontkalken
Naar gelang de hardheid van het water en de gebruiksfrequentie is het mogelijk dat de
leidingen door de kalk in het water verstopt geraken. Dit merkt u wanneer het filterproces
langer duurt dan normaal. Om dit te vermijden, dient u de volgende procedure te volgen:
Vul het reservoir voor een derde met azijn en twee derde water.
Stop de stekker van de koffiezetmachine in het stopcontact en zet deze aan.
Schakel na 30 seconden het apparaat uit.
Wacht 30 minuten om de azijn te laten inwerken en zet het apparaat opnieuw aan.
Van zodra de voorbereidingscyclus van de koffie afgerond is, schakelt u het
koffiezetapparaat uit.
Herhaal deze handeling 2 tot 3 keer, naar gelang de hoeveelheid kalk.
-Nadat het koffiezetapparaat ontkalkt is, herhaalt u dit 2 of 3 keer met uitsluitend water
om de azijnresten te verwijderen.
Hoe vaak u moet ontkalken hangt af van het soort water dat u gebruikt om koffie te maken:
zacht water: alle 6 maand
normaal water: om de 2/3 maand
hard water: alle 6 tot 8 weken
BRANDT FRANKRIJK - S.A.S. met een kapitaal van 1.000.000 euro
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Frankrijk)
ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ (ﺏﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ
ﺭﺪﺗ ﺕﺍﻮﻨﻘﻟﺍ ﺩﺍﺪﺴﻧﺍ ﻥﺇﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﺍﺮﻜﺗﻭ ءﺎﻤﻟﺍ ءﺎﻘﺑ ﺓﺮﺘﻔﺑ ﻂﺒﺗﺮ
ُ
ً
ﺎﻴﺠﻳﻭ ؛ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺲﻠﻜﻟﺍ ﺭﺍﺪﻘﻤﻚﻟﺫ ﻆﺣﻼ
ُ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺮﺟﻹﺍ ﻉﺎﺒﺗﺇ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻚﻟﺫ ﻉﻮﻗﻭ ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﺩﺎﺘﻌ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻝﻮﻁﺃ
ً
ﺎﺘﻗﻭ ﺢﻴﺷﺮﺘﻟﺍ ﻕﺮﻐﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ 2
/3 ﻊﻣ ﻞﺨﻟا ﻦﻣ 1/3 ـﺑ ناﺰﺨﻟا ءﻞﻣ
.ﺎﮭﻠﯿﻐﺸﺗو ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا رﺎﯿﺘﻟﺎﺑ ةﻮﮭﻘﻟا ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﯿﻛﺎﻣ ﻞﯿﺻﻮﺗ
.ﺔﯿﻧﺎﺛ 30 ﺪﻌﺑ ﺔﻨﯿﻛﺎﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ فﺎﻘﯾإ
.ﺔﻨﯿﻛﺎﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻢﺘﯾ ﻢﺛ ، ﻞﺨﻟا ﻞﻋﺎﻔﺘﯾ ﻰﺘﺣ ﺔﻘﯿﻗد 30 ةﺪﻤﻟ رﺎﻈﺘﻧﻻا
.ﺔﻨﯿﻛﺎﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ فﺎﻘﯾإو ءﺎﻔطإ ﻢﺘﯾ ،ةﻮﮭﻘﻟا ﺮﯿﻀﺤﺗ ةرود ءﺎﮭﺘﻧا ﺪﻌﺑ
.تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا رﺎﺸﺘﻧا ﺔﺟرد ﺐﺴﺣ ،تاﺮﻣ ثﻼﺛ وأ ﻦﯿﺗﺮﻣ ﺔﯿﻠﻤﻌﻟا هﺬھ راﺮﻜﺗ ﻢﺘﯾ
.ﻞﺨﻟا ﻦﻣ ﻰﻘﺒﺗ ﺎﻣ ﺔﻟازﻹ ،ﻂﻘﻓ ءﺎﻤﻟﺎﺑ تاﺮﻣ ثﻼﺛ وأ ﻦﯿﺗﺮﻣ ﺎﮭﻠﯿﻐﺸﺗ ﻢﺘﯾ ،ﺔﻨﯿﻛﺎﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻣ ءﺎﮭﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ
ﻥﺇ
ُ
ﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﺔﻴﻋﻮﻧ ﻰﻠﻋ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺭﺍﺮﻜﺗﻭ ﺩﺍﺪﻋﺇ ﻲﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ:
ﺔﺑﺬﻋ ﻩﺎﻴﻣ ﻞﻛ :6 ﺮﻬﺷﺃ
ﺮﻬﺷﺃ ﺔﺛﻼﺛ ﻭﺃ ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻞﻛ : ﺔﻳﺩﺎﻋ ﻩﺎﻴﻣ
ﻩﺎﻴﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣﺘﺳ ﻞﻛ : ﻊﻴﺑﺎﺳﺃ ﺔﻴﻧﺎﻤﺛ ﻭﺃ
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
47
ﺍ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺔﺷﺮ
ِ
ﻤﻟ ﻭ ،ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ.ﻖﻠﻐ
ُ
ﻳ ﻦﻟ ﻥﺍ
ﺰﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﻥﺈﻓ
ﻻﺇ
.ﻥﺍ
ﺰﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﻕﻼﻏﺇ
.ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﺢﺘﻔﺑ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻡﻮﻘﻳﻊﻧﺎﻣ ﻂﻴﻘﻨﺘﻠﻟﺎﻣﺪﻨﻋ ﻊﺿ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ؛ ،ﻚﻟﺬﻟ
ً
ﺎﻓﻼﺧ ﻦﻠﻓ ﻭ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻳﺮﻤﺗ ﻢﺘﻳﺧ ﺾﻴﻔﺗ ﺪﻗﻟﺍ ﺝﺭﺎﺓﺎﻔﺼﻤ .
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﻟ.
ﺎﻫﺮﺒﻋ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ﺢﺷﺮﺑ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺃﺪﺒﺗ، ﻲﻓ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺃﺪﺒﺗﻥﺎﻳﺮﺠﻟﺍ ﻹﺍ ،ﺓﺰﻫﺎﺟ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺢﺒﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻖﻳﺮﺑ
ﻮﺳ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻡﻮﻘﺗﺋﺎﻘﺑﺈﺑﺎﻬ 40 ﺔﻘﻴﻗ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﻰﻠﻋ . ﻢﺘﻳ ،ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ءﺎﻘﺑﺇ ﻡﺪﻌﻟ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ
ﻝﻼﺧ40 .ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺪﺼﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
ً
ﺎﻴﻟﺁ ﻒﻗﻮﺘﺗ ،ﺔﻘﻴﻗﺩ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ
ﻭﺰﻣ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻥﺇﻂﻴﻘﻨﺘﻠﻟ ﻊﻧﺎﻣ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺓﺩﺬﻫ .ﻊﻨﻤﻳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ
ﻉﻮﺿﻮﻣ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ﻥﻮﻜﻳﻮﻓ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﻕﻢﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ، ﻭﺃءﺎﻨﺛﺃ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻦﻋ
ً
ﺍﺪﻴﻌﺑ
ﺓﺪﻴﺟ ﺓﻮﻬﻗ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ (ﺏ
ﻕﺍﺬﻣ ءﺎﻄﻋﻹﺢﺼﻨ
ُ
،ﺓﻮﻬﻘﻠﻟ ﻞﻀﻓﺃ ﺔﻬﻜﻧ ﺔﻧﻮﺤﻄﻣ ﺓﻮﻬﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ .
ً
ﺎﺜﻳﺪﺣﺐﺠﻳ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ
ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ .ﺔﻣﻮﻌﻨﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ ﺴﻴﻟ ﻆﻔﺣ ﻢﺘﻳ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺲﻴﻛ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ .ﻑﺎﺟ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ
.ﺔﻬﻜﻨﻟﺍ ﻆﻔﺤﻟ ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
ﻲﻫ ﺓﺪﻴﺠﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻦﻜﻟ ،ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ءﺎﻘﺑﺇ ﻦﻜﻤﻪﻧﺈﻓ ،ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻘﺑﻹﺍ ﺔﻔﻴﻅﻭ ﻞﻌﻔﺑ ﺎﻬﻟﻭﺎﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ
.ﺎﻫﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻌﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
4 (ﻟﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺎﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍ ﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘ
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ (ﺃ
،ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺎﻬﺋﺎﻔﻁﺈ ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓﻭ.ﺩ
ُ
ﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ
ﺤﻴﻔﺻ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳﻔﺸﻨﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﻭ ﺔﺒﻁﺭ ﺔﻭ ءﺎﻤﻟﺎ.ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ
ﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳﺓﺎﻔﺼﻤ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ءﺎﻄﻏﻭ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍﻭﻭ ﻒﻄﺷ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ؛ﻥﻮﺤﺼﻟﺍ ﻞﻴﺴﻏ ﻞﺋﺎﺳﻒﻴﻔﺠﺗ
ﺎﻬﻌﻤﺟ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ .
ﺓﺩﺎﻤﺑ ﻪﻜﻋﺩ ﻢﺘﻳ ،ﻖﻳﺮﺑﻹﺎﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻊﻘﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹﺮﻜﺑﺕﺎﻧﻮﺑ
ُ
ﻣ ﻒﻈﻨ
ُ
ﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻭﺃ ﻡﻮﻳﺩﻮﺼﻟﺍ ﻊﻘﺒﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺎﻣﺃ .ﻒﻔ
ﻓ ،ﺎﻬﺘﻟﺍﺯﺇ ﺐ
ُ
ﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻖﻳﺮﺑﻹﺍ ءﻞﻣ ﻢﺘﻴ ﻊﻘﻨﻠﻟ ﻙﺮﺘ
ُ
ﻳ ﻢﺛ ،ﻥﻮﺤﺼﻟﺍ ﻞﻴﺴﻏ ﻞﺋﺎﺳ ﻦﻣ ﻦﻴﺘﻘﻌﻠﻣ ﺔﻓﺎﺿﺇ
.ﺕﺎﻋﺎﺳ ﺓﺪﻋ ،ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ.
ً
ﺍﺪﻴﺟ ﻪﻔﻄﺷﻭ ﻪﻠﺴﻏ ﻢﺘﻳ
ﻉﻮﻨﻤﻣ ﺔﻠﻛﺁ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺕﺎﻔﻈﻨ
ُ
ﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘ .
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﺮﻤﻏ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻲﻓ.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ
46
2 (ﻒﻳﺮﻌﺘﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻣ (ﺃ
(ﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻣﺪﺨﺘﺳﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍ
ﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻊﻴﻤﺟ ﻒﻄﺸﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍﻭ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻚﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻨ.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
ﺰﺧ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ.ءﺎﻤﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺮﻬﻈ
ُ
ﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺎﺑ ﻪﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ءﺎﻤﻟﺍ ﻥﺍ
.ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻥﻭﺩ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ
3 ( ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
(ﺃ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻟﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤ
ﻥﺍ
ﺰﺨﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ . ء ءﻩﺆﻠﻣ ﺪﺤﻟﺍ ﻦﻴﺟﺎﻨﻔﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﻱﺬﻟ
.ﻥﺍ
ﺰﺨﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﻯﺪﻌﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ ﻦﻜﻟ ،ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟﺍ
.ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﻊﻤﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻴﻗﺭﻮﻟﺍ ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻊﺿﻭ
.ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮ
ُ
ﻤﻟﺍ ﺭﺎﻴﻌﻤﻟﺍ ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﻗﺭﻮﻟﺍ ﺓﺎﻔﺼﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟﺍ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﺇ
45
ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍ
ﺯﺧ ءﺎﻁﻏ
ﺓﺎﻔﺻﻣﻟﺍ ﻝﻣﺎﺣ
ﺔﻳﻁﻳﺣﻣ ﺔﺷﺭ
ِ
ﻧﻳﻛﺎﻣﻟﺍ ﻝﻛﻳﻫ
ﻯﻭﺗﺳﻣ ﺭﺎﻬﻅﻹ ﺓﺫﻓﺎﻧ
ﻖﻳﺭﺑﺇ
/
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺭ
ﻘﻳﻹﺍ
ﺓﺭﻳﻐﺻ ﺔﻘﻌﻠﻣ
ﺍ ﺢﻄﺳﺃ ﻥﺇﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻥﻮﻜﺗ ﺔﻟﻵﻭ ﻞﻴﻐﺸﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺔﻴﻨﻓ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ (ﺏ
ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ
CAF815X
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
220-240V~ 50/60Hz
ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺔﻴﺋ
800 ﻁﺍﻭ
ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ 344ﻢﻣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ×196 ﻢﻣﻝﻮﻁ×262 ﻢﻣﻖﻤﻋ
ﻲﻓﺎﺼﻟﺍ ﻥﺯﻮﻟ
1,51 ﻎﻛ
ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ (ﺝ
ﻲﻣﺭ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻊﻣﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻟﺍﺔﻴﻟﺰﻨﻤ ﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ء؛ ﺩﺎﻛﺍﺮﻣ ﻯ ﻰﻟﺇ ﻩﺧﺃ ﺐﺠﻳ ﺚﻴ
ﺢﻤﺴﻳ ﺍﺬﻬﻓ .ﻢﻜﻳﺪﻟ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻴﺷﻷﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻰﻟﺇ ﻭﺃ ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍﺐﻨﺠﺘﺑ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺎﻀﻟﺍ ﺐﻗﺍﻮﻌﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺔﺤﺼ
ءﻮﺳ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻣﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻚﻟﺫ؛ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺽﺮﻐﺑ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺍﻮﻤﻟﺍ.ﺔﻤﻬﻤﻟﺍ ﺩﺭ
ﺪﺟﻮﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﻛﺬﺘﻠﻟﻡﺪﻌ ﻟﺍ ﺔﻴﻘﺑ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻣﺭ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ .ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ
ﺎﻬﻟ ﻦﻴﻌﺑﺎﺘﻟﺍﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ءﺍﺮﺷ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ ﻭﺃ ،.
44
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻻﺍءﺎﻨﺘﻋ:
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻪﻧﺃ
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺩ
ُ
ﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻙﺮﺘ
ُ
ﺗ ﻢﺛ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ
ﺐﺟﻮﺘﺴﻴﻓ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺴﺑ ﻒﻠﺗ ﺙﺪﺣ ﺍﺫﺈﻓ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
ﻵﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﺔﻟ. ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ .ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻤﻀﺑ ﻡﺪﻘ
ُ
ﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﻠﻋ ﻉﻼﻁﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ.ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﺿﻮﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ ﻰ
ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺐﺠﻳ ﻻ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ
ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻊﺿﻭﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ .ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ
ﻭﺃ (ﻱﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻑﻮﺼﻟﺍ) ﻲﻜﻠﺴﻟﺍ ﻒﻴﻠﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﻱﺃ ﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻭﺩﺃ ﺕﺍ
ﺎﻬﻔﻠﺘ
ُ
ﺪﻗ ﺍﺬﻬﻓ ،ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻠﻟ ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻄﺷﺎﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺎﻬﺑ ﺮ
ُ
ﻀﻳ
ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻡﻮﻘﻳﻒﻴﻈﻨﺘ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﻻﺇ ﻪﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍﻭ
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ8 .ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺮﺸ
ُ
ﻳ ﻦﻣ ﺭﻮﻀﺣ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃﻭ ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﺔﻟﻶﻟ ﻖﺑﺎﻄ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻟﻵﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ً
ﺍﺮﺼﺣ ﻲﻓ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻼ ﺍﺬﻫ.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ ﻻ ﻊﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﻰﻧﺩﺃ ﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﺔﻟ
ً
ﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻴﻏ
ﻖﺑﺎﻄ
ُ
.
ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺬﻫﺼﺼﺨ
ُ
ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ً
ﺍﺮﺼﺣﻲﻓ ﻟﺍ ﻦﻛﺎﺴﻤﻟﺍ .ﺔﺻﺎﺨ
ﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ ﻲﻓ ﺔﻛﺮﺘﺸ
ُ
ﻣ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ ﻭﺃﻞﻤﻌﻟﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻞﺜﻣ
ﻻﺍﺔﺣﺍﺮﺘﺳ ﻭﺃ ﺐﺗﺎﻜﻤﻟﺎﺑ ﻟﺍﺭﻮ ﻭﺃ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻲﻓ ﻢﻴﻴﺨﺘﻟ ﻭﺃ ﻲﻓ
ﻟﺍﻨﻔ...،ﻕﺩ،ﺦﻟﺍ ﻳ ﻻ.ﻊﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺩﺪﺤ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻖﻔﺘ
43
ﺐﺠﻳ .ﻢﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﺖﺒﺜ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻀﺒﻘﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﺭﻮﺴﻜﻣ ﻖﻳﺮﺑﺇ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ
ء .ﺳﺍ
ﻦﻣ ﺕﺎﺌﻳﺰﺠﺑ ﻪﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺙﻮﻠﺗ ﻭﺃ ﻖﻳﺮﺑ
.ﺝﺎﺟﺰﻟﺍ
ﺮﺧﺁ ﻉﻮﻧ ﻱﺃ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﻼﻓ ؛ﻂﻘﻓ ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﺔﻤﻤﺼ
ُ
ﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ﺎﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻦﻣ ء.(...ﺔﻴﻟﻮﺤﻛ ﺕﺎﺑﻭﺮﺸﻣ ،ﺮﻴﺼﻋ ،ﺐﻴﻠﺣ )
ﺎﻬﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍ ) ءﺎﻤﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﻜﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺪﺤﻟﺎﺑ ﺍﺰﺘﻟﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺤﻟﺍ
MIN( ﺪﺤﻟﺍﻭ
ﺇ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍ) ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺎﻬﻴﻟ
MAX( .ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻥﺍ
ﺰﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﺘﻓﺎﺿﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ
.ﺔﺒﻁﺭ ﻭﺃ ﺔﻠﻠﺒ
ُ
ﻣ ﺪﻳﺄﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺲﻤﻟ ﻡﺪﻋ
، ،)ﺿ
.(ﺦﻟﺇ... ،ﻒﻳﻭﻭﺮﻜﻴﻣ ،ﻲﻬﻁ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻬﻟﺎﻤﻫﺇ ﺐﺠﻳ ﻻﻭ ﺔﻏﺭﺎﻓ ﻲﻫ ﻥﻷ ،ﻞﻤﻌﺗ ﻲﻫﻭ ﺎﻬﻛﺮﺗ
ُ
ﻳ ﻚﻟﺫ.ﺮﻄﺨﻠﻟ
ً
ﺍﺭﺪﺼﻣ ﻞﻜ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻓ
ً
ﺍﺪﺑﺃ ﻢﺘﻳ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛﺃ
.ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ
ﻴﻐ
ُ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ
ّ
َ
ً
ﻢﺘﻳ ﻞﺑ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻟﻵﺍ ﻞﺼﻓ
ﻭ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﻙﺎﺴﻣﻹﺍ.ﻪﻠﺼﻓ
ﻨﺼ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﻦﻋ ﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
.ﺡﻭﺮﺠﺑﻭ ﻯﺫﻷﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻰﻟﺇ
42
ﺬﻫ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻤﻤﺼ
ُ
ﺮﻴﻏ ﻬﻠﻴﻐﺸﺘﻟ ﻡﺎﻈﻧ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ ﻲﺟﺭﺎﺧ ﺖﻗﺆﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺪﻌ
ُ
ﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺗ
ﻩﺬﻫ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻭ ﺲﻠﻣﺃﻭ ﻑﺎﺟ ﺢﻄﺳ ﻕﻮﻓ.ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺖﺑﺎﺛ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳء ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ
ً
ﺍﺪﻴﻌﺑ
ﻦﻋ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ8 .ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﻭ ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﻻ ﻩﺬﻬﺑ ﺚﺒﻌﻟﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ.
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ:
ً
ُ
ﺮﻴﻏ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫﺍﺫﺇ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﺖﻧﺎﻛ
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ8 ﻭ ﺕﺍﻮﻨﺳ ﻢﺘﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻢﻬﺒﻳﺭﺪﺗ ﻢﺗ ﻭﺃ ،ﻢﻬﻴﻠﻋ
.ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ ﻝﻮﺌﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ
ُ
ﻟﺍ ﻱﻭﺫﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﺤﻟﺍﺔﻴﻨﻫﺬ ﺓﺩﻭﺪﺤﻤﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻁﺮﺷ ﻳﻭﺰﺗ
ً
ﺎﻘﺒﺴ
ُ
ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺎﺑ
ﺮﻁﺎﺨﻤﻟﺍ ﺍﻮﻛﺭﺪﻳ ﻰﺘﺣ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﺎﻬﺛﻭﺪﺣ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺍ.
ﻠﻟ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﺮﻴﺼﺗ ﺪﻗﺔﻨﻴﻛﺎﻤ ﺑﺇ ﺐﺠﻴﻓ ،ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺩﺎﻌ
ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻢﻬﺘﺒﻗﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻭﺃ ،ﺎﻬﻨﻋ ﺭﺎﻐﺼﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ
ً
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ .
ﻟﺍ ﺾﺒﻘﻤﺑ ﻙﺎﺴﻣﻹﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤ .ﺎﻬﻟﻭﺎﻨﺗ ﺪﻨﻋ
41
1 ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻢ
ُ
ﻬﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ (
ﺐﺠﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻢﻛﺯﺎﻬﺟ ﺔﻘﻓﺮﺑ ﺍﺬﻫ
ﺮﻳ ،ﺮﺧﺁ ﺺﺨﺸﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻋ ﻝﺯﺎﻨﺘﻟﺍ ﻭﺃﻢﻴﻠﺴﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟ ﻞﻴﻟﺩ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺍﺬﻫ ﻉﻼﻁﻻ
ﺢﺋﺎﺼﻨﻟﺍﻛﺮ .ﻢﻛﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺔﻏﺎﻴﺻ
ﻭ ﻢﻜﺘﻣﻼﺳ ﻞﺟﺃ.ﻦﻳﺮﺧﻵﺍ ﺔﻣﻼﺳ
(ﺃﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍﻠﻴﺻﻮﺗﺎﻬ ﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎء
ﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨ
ُ
ﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻢﺘﻳ ﻻ .ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ
ﻻﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻖﻠﻐ
ُ
ﻣﻭ ﻰﻄﻐ
ُ
،
.ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ
ﺪﻌﺑﺝﺍﺮﺧﺇ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ،ﻪﻓﻼﻏ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ،ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ
ﺺﺧﻷﺎﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻣﻼﺳ ﻦﻣ ، .ء
ﻢﺘﻳ.ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﻯﺪﻟ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ
ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍﻭ ﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﺔﺣﻮﻠﺑ ﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺪﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺪﻟﺎﺑ
ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ.
ﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭ ﻭﺃ/ﻭ ﺕﻻﻮﺤﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ ﻚﻠﺗ
ﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭ ﺕﻻﻮﺤﻤﻟﺍ
ﻻﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻼﻓ ،ﺔﻳﺭﻭﺮﺿ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ءﺎﺑﺮﻬ
ﻭ ﻦﻣﻷﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟﺍ.ﺎﻬﺑ ﻝﻮﻤﻌﻤﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ
40
ﺱﺮﻬﻔﻟﺍ
1 ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻢ
ُ
ﻬﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ( ...................................................................................... 40
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ (ﺃ ................................................................................................................... 40
ﺔﻴﻨﻓ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ (ﺏ ........................................................................................................................ 44
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ (ﺝ ....................................................................................................................... 44
2 ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﺑ ﻒﻳﺮﻌﺘﻟﺍ ( ............................................................................... 45
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻣ (ﺃ .................................................................................................... 45
ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻣ (ﺏ ......................................................................................................... 45
3ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ( ......................................................................................... 45
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ (ﺃ ..................................................................................................... 45
ﺓﺪﻴﺟ ﺓﻮﻬﻗ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ (ﺏ .................................................................................................... 46
4 (ﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺎ ................................................................................. 46
ﺓﻮﻬﻘﻟﺍ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ (ﺃ ...................................................................................................... 46
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ (ﺏ ................................................................................................... 47
39
،ﻡﻳﺭﻛﻟﺍ ﺎﻧﻠﻳﻣﻋ ،ﺔﻣﻳﺭﻛﻟﺍ ﺎﻧﺗﻠﻳﻣﻋ
ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺘﻘﺛ ﻰﻠﻋ ﻢﻛﺮﻜﺸﻧﺕﺪﻧﺍﺮﺑ .ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻯﺪﺣﺇ ﻢﻜﺋﺍﺮﺷﻭ
ﻰﻠﻋ ﻪﻳﻟﺇ ﻥﻭﻌﻠﻁﺗﺗ ﺎﻣ ﻲﺑﻠ
ُ
ﻳ ﻪﻠﻌﺟﻟ ﻡﻛﺗﺎﺟﺎﻳﺗﺣﺍﻭ ﻡﻛﺗﺎﻳﺣ ﻁﻣﻧ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﻥﻳﻌﺿﺍﻭ ﺞﺗﻧ
ُ
ﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻊﻳﻧﺻﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻡﺗ ﺩﻘ
ﻻﺍ ﺡﻭﺭﻭ ﺓﺭﺎﻬﻣ ﻥﻣ ﻪﺑ ﻊﺗﻣﺗﻧ ﺎﻣ ﺱﻳﺭﻛﺗﺑ ﺎﻧﻣﻗﻭ .ﻪﺟﻭ ﻝﻣﻛﺃ ﻥﻣ ﺭﺛﻛﻷ ﺎﻧﻌﻓﺩﻳ ﻱﺫﻟﺍ ﻑﻐﺷﻟﺍﻭ ﺭﺎﻛﺗﺑ60
ً
ﺎﻣﺎﻋ ﻖﻳﻘﺣﺗﻟ
.ﻙﻟﺫ
ﺩﺭﻠﻟ ﺩﺍﺩﻌﺗﺳﻻﺍ ﻡﺗﺃ ﻰﻠﻋ ﺎﻧﻳﺩﻟ ءﻼﻣﻌﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧ ﻥﺈﻓ ،ﻉﺎﻁﺗﺳﻣﻟﺍ ﺭﺩﻗ ﺎﻧﺗﺎﺟﺗﻧﻣﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟﺍ ﻡﻛﺗﺎﺑﻠﻁﺗﻣ ﺔﻳﺑﻠﺗ ﻰﻟﺇ
ً
ﺎﻣﺋﺍﺩ ﺎﻧﻣ
ً
ﺎﻳﻌﺳﻭ
.ﻡﻛﺗﺎﺣﺍﺭﺗﻗﺍ ﻰﻟﺇ ﻉﺎﻣﺗﺳﻻﺍﻭ ﻡﻛﺗﻻﺅﺎﺳﺗ ﻊﻳﻣﺟ ﻰﻠﻋ
ﻧﻌﻗﻭﻣ ﺭﺑﻋ
ً
ﺎﻧﻌﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗﻟﺍ ﻡﻛﻧﺎﻛﻣﺈﺑ ﺎﻣﻛwww.brandt.com ﺓﺩﻳﻔﻣ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻭ ﺎﻧﺗﺍﺭﺎﻛﺗﺑﺍ ﺙﺩﺣﺃ ﻥﻭﺩﺟﺗﺳ ﺙﻳﺣ ،
.
ً
ﺎﺿﻳﺃ ﺔﻳﻠﻳﻣﻛﺗﻭ
ﻥﺇﺕﺩﻧﺍﺭﺑ .ﻡﻛﺗﺎﻳﺭﺗﺷﻣ ﻥﻣ ﺓﺩﺎﻔﺗﺳﻻﺍ ﻥﺳﺣ ﻡﻛﻟ ﻰﻧﻣﺗﺗﻭ ﻡﻛﺗﺎﻳﻣﻭﻳ ﻲﻓ ﻡﻛﺎﻳﺇ ﺎﻬﺗﻘﻓﺍﺭﻣﺑ ﺓﺩﻳﻌﺳ
ﻊﻣ ﻖﻓﺭ
ُ
ﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺓءﺍﺭﻗ ﻰﺟﺭﻳ :
ً
ﺍﺩﺟ ﻡﺎﻫ ،ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
.ﻊﻳﺭﺳ ﻭ ﺩﻳﺟ ﻝﻛﺷﺑ ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﻰﻠﻋﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﺭﻌﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺍﻭﻧﻛﻣﺗﺗ ﻥﺃ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ
38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Brandt CAF815X Información importante

Categoría
Cafeteras
Tipo
Información importante