Craftsman 31AS68SF799 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179, U.S.A.
Visit our website: www.craftsman.com
CAUTION: Before using this product,
read this manual and follow all safety
rules and operating instructions.
Operators Manual
SAFETY
ASSEMBLY
OPERATION
MAINTENANCE
ESPAÑOL
26” SNOW THROWER
Model No. 247.889721
Form No. 769-09906C
(September 8, 2016)
2
TABLE OF CONTENTS
© Sears Brands, LLC
WARRANTY STATEMENT
MODEL NUMBERPRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Oil: 5W-30
Fuel: Unleaded Gasoline
Engine: Craftsman
Spark Plug: F6RTC (Sears Part #951-10292)
Spark Plug Gap: 0.020” to 0.030”
Model Number ________________________________
Serial Number _________________________________
Date of Purchase _______________________________
Record the model number, serial number,
and date of purchase above.
CRAFTSMAN LIMITED WARRANTY
FOR TWO YEARS from the date of sale, this product is warranted against any defects in material or workmanship.
WITH PROOF OF SALE, a defective product will receive free repair or replacement at option of seller.
ADDITIONAL LIFETIME LIMITED WARRANTY on UPPER and LOWER CHUTE
FOR AS LONG AS IT IS USED by the original owner after the second year from the date of purchase,the upper and lower chute of this snow thrower are
warranted against any defects in material or workmanship as verified by a Sears authorized service provider.
WITH PROOF OF SALE, you will receive a new chute free of charge. You are responsible for the labor cost of installation and any cost incurred to verify the
defect.
For warranty coverage details to obtain free repair or replacement, visit the web page: www.craftsman.com/warranty
This warranty covers ONLY defects in material and workmanship. Warranty coverage does NOT include:
Expendable items that can wear out from normal use within the warranty period, including but not limited to augers, auger paddles, drift cutters, skid
shoes, shave plate, shear pins, spark plug, air cleaner, belts, and oil filter.
Standard maintenance servicing, oil changes, or tune-ups.
Tire replacement or repair caused by punctures from outside objects, such as nails, thorns, stumps, or glass.
Tire or wheel replacement or repair resulting from normal wear, accident, or improper operation or maintenance.
Repairs necessary because of operator abuse, including but not limited to damage caused by over-speeding the engine, or from impacting objects that
bend the frame, auger shaft, etc.
Repairs necessary because of operator negligence, including but not limited to, electrical and mechanical damage caused by improper storage, failure to
use the proper grade and amount of engine oil, or failure to maintain the equipment according to the instructions contained in the operators manual.
Engine (fuel system) cleaning or repairs caused by fuel determined to be contaminated or oxidized (stale). In general, fuel should be used within 30 days
of its purchase date.
Normal deterioration and wear of the exterior finishes, or product label replacement.
This warranty is void if this product is ever used while providing commercial services or if rented to another person.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
Warranty Statement ..............................Page 2
Safe Operation Practices ........................Pages 3
Assembly .......................................Pages 8
Operation .....................................Pages 14
Service & Maintenance .........................Pages 18
Off-Season Storage ............................. Page 25
Troubleshooting ............................... Page 26
Repair Protection Agreement ................... Page 30
Español .........................................Page 31
3
SAFETY INSTRUCTIONS
TRAINING
Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the
manual(s) before attempting to assemble and operate. Failure to do so can
result in serious injury to the operator and/or bystanders. Keep this manual
in a safe place for future and regular reference and for ordering replacement
parts.
Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop
the machine and disengage them quickly.
Never allow children under 14 years of age to operate this machine. Children
14 and over should read and understand the instructions and safe operation
practices in this manual and on the machine and be trained and supervised
by an adult.
Never allow adults to operate this machine without proper instruction.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-throwing
pattern to avoid discharge of material toward roads, bystanders and the like.
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the machine while it
is in operation. Stop machine if anyone enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in
reverse.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all
doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other foreign objects, which
could be tripped over or thrown by the auger/impeller.
Always wear safety glasses or eye shields during operation and while
performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects
which ricochet can cause serious injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not
wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which could become
entangled in moving parts. Wear footwear which will improve footing on
slippery surfaces.
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all machines
with electric start engines.
Disengage all control levers before starting the engine.
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
Never attempt to make any adjustments while engine is running, except
where specifically recommended in the operator’s manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to
clear snow.
Safe Handling of Gasoline:
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive.
Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your
clothes which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic
liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before
filling.
When practical, remove gas-powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such
equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline
dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening
at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
Never fuel machine indoors.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running. Allow
engine to cool at least two minutes before refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom of
filler neck to allow space for fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move unit to
another area. Wait 5 minutes before starting the engine.
WARNING
This symbol points out important safety instructions which, if not
followed, could endanger the personal safety and/or property of
yourself and others. Read and follow all instructions in this manual
before attempting to operate this machine. Failure to comply with these
instructions may result in personal injury. When you see this symbol, HEED
ITS WARNING!
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.
DANGER
This machine was built to be operated according to the safe operation
practices in this manual. As with any type of power equipment,
carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury.
This machine is capable of amputating fingers, hands, toes and feet and
throwing debris. Failure to observe the following safety instructions could
result in serious injury or death.
WARNING
Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to
persons who read, understand and follow the warnings and instructions in
this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
4
SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce fire hazards, keep machine free of grass, leaves, or other debris
build-up. Clean up oil or fuel spillage and remove any fuel soaked debris.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light as on a water heater, space heater, furnace, clothes
dryer or other gas appliances.
OPERATION
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing
or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and
feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass its
operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause personal
injury.
The control levers must operate easily in both directions and automatically
return to the disengaged position when released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all safety
devices in place and working.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust
contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch. Keep
children away.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces. Stay
alert for hidden hazards or traffic.
Exercise caution when changing direction and while operating on slopes. Do
not operate on steep slopes.
Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows,
walls, cars etc. Thus, avoiding possible property damage or personal injury
caused by a ricochet.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in
front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast of
a rate.
Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure of
your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look
down and behind and use care when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine,
disconnect the spark plug wire and ground it against the engine. Inspect
thoroughly for damage. Repair any damage before starting and operating.
Disengage all control levers and stop engine before you leave the operating
position (behind the handles). Wait until the auger/impeller comes to
a complete stop before unclogging the chute assembly, making any
adjustments, or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector openings. Do not unclog
chute assembly while engine is running. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g.
wheel weights, tire chains, cabs etc.).
When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull
rapidly. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or
sprains could result.
If situations occur which are not covered in this manual, use care and good
judgment.
CLEARING A CLOGGED DISCHARGE CHUTE
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most
common cause of injury associated with snow throwers. Never use your hand to
clean out the discharge chute.
To clear the chute:
a. SHUT THE ENGINE OFF!
b. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped
rotating.
c. Always use a clean-out tool, not your hands.
MAINTENANCE & STORAGE
Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
Refer to the maintenance and adjustment sections of this manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control
levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller come to a complete
stop. Disconnect the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep the
machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for any
damage.
Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The
governor controls the maximum safe operating speed of the engine.
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and damage.
For your safety protection, frequently check all components and replace
with original equipment manufacturers (OEM) parts only as listed in the
Parts pages of this operators manual. Use of parts which do not meet the
original equipment specifications may lead to improper performance and
compromise safety!
Check control levers periodically to verify they engage and disengage
properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this
operator’s manual for instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect the
environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine and
prevent freeze up of auger/impeller.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace, clothes dryer etc.
Always refer to the operators manual for proper instructions on off-season
storage.
5
SAFETY INSTRUCTIONS
Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace
if necessary.
Do not crank engine with spark plug removed.
According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC) and the
U.S. Environmental Protection Agency (EPA), this product has an Average
Useful Life of seven (7) years, or 60 hours of operation. At the end of
the Average Useful Life have the machine inspected annually by an
authorized service dealer to ensure that all mechanical and safety systems
are working properly and not worn excessively. Failure to do so can result in
accidents, injuries or death.
DO NOT MODIFY ENGINE
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering
with the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to
operate at unsafe speeds. Never tamper with factory setting of engine
governor.
NOTICE REGARDING EMISSIONS
Engines which are certified to comply with California and federal EPA
emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are certified
to operate on regular unleaded gasoline, and may include the following
emission control systems: Engine Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC),
Secondary Air Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
6
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY SYMBOLS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before
attempting to assemble and operate.
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and
operate.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside.
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly.
Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING—THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain.
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine and
muffler to cool before touching.
WARNING: Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow
the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
7
This page left intentionally blank.
8
ASSEMBLY
NOTE: References to right or left side of the snow thrower are determined from
behind the unit in the operating position (standing directly behind the snow
thrower, facing the handle panel).
Removing From Carton
1. Cut the corners of the carton and lay the sides flat on the ground. Remove
and discard all packing inserts.
2. Move the snow thrower out of the carton.
3. Make certain the carton has been completely emptied before discarding it.
Assembly
1. Observe the lower rear area of the snow thrower to be sure both cables are
aligned with roller guides before pivoting the handle upward.
a. Loosen the top two lock nuts securing the upper and lower handle
and remove the two carriage screws from the lower handle and set
aside.
b. Place the shift lever in the F6 position.
c. Pull up and back on upper handle as shown in Figure 1. As you are
raising the handle upward, make sure that both ends of the center
cable are positioned properly in the brackets. Align upper handle
with the lower handle.
d. Attach the two carriage screws and lock nuts removed in Step a.
Finish securing the handle by tightening the top two lock nuts
loosened in Step a. See Figure 2. Remove and discard any rubber
bands, if present. They are for packaging purposes only.
2. Remove cotter pin, wing nut, and hex screw from chute control head and
clevis pin and bow-tie cotter pin from chute support bracket. See Figure 3.
Figure 1
Figure 2
Chute Control Head
Chute
Chute Support
Bracket
Chute Base
Figure 3
3. Insert chute control rod into input of chute control head. Push rod as far into
the chute control head as possible, keeping the holes in the rod pointing
upward. See Figure 4.
9
ASSEMBLY
Figure 4
4. Place chute onto chute base and ensure chute control rod is positioned under
handle panel. Install hex bolt previously removed but do not secure with
wing nut at this time. See Figure 5.
5. Squeeze the trigger on the handle panel joystick and rotate the chute by
hand to face forward. The holes in the chute control input will be facing up.
See Figure 6.
NOTE: The chute will not rotate without squeezing the trigger on the joystick.
6. Rotate the joystick to the one o’clock position so the silver indicator arrow on
the input shaft below the control panel points upward. See Figure 7.
NOTE: The joystick will be angled slightly to the right. See Figure 6 & Figure 7.
Figure 5
Top View
Chute Control
Input
Joystick
Figure 6
Front View
Joystick
Figure 7
10
ASSEMBLY
7. Make sure all cables are routed to the left of the chute control rod. Line up
the hole in the rod with the arrow on the input shaft and insert the rod into
the input shaft below joystick on handle panel. See Figure 8.
NOTE: The chute control rod will fit snuggly into the input shaft. Support the
rear of the dash panel with one hand while inserting the rod with your other
hand to ensure the rod is inserted all the way into the input shaft.
8. Now push the chute control rod back towards the handle panel until the
hole in the rod lines up with the hole in the chute control input closest to the
chute control head. Insert the cotter pin. See Figure 9.
NOTE: The second hole is used to achieve further engagement of the
chute control rod into the input shaft if required and can be used later
for adjustment if the chute does not fully rotate. Refer to the Service &
Maintenance section for Chute Control Rod adjustments.
9. Finish securing chute control head to chute support bracket with wing nut,
and clevis pin and bow-tie cotter pin removed earlier. Do not overtighten.
See Figure 10.
Figure 8
Figure 9
Figure 10
11
ASSEMBLY
10. Check that all cables are properly routed through the cable guide on the
engine. See Figure 11.
NOTE: If the chute control is not assembled correctly it will not move freely
nor will it move fully to the right and left.
Set-Up
Shear Pins
Holes are located in the plastic dash panel for convenient shear pin storage. See
Figure 12. Refer to the Operation section for more information regarding shear pin
replacement.
Figure 11
Figure 12
12
ASSEMBLY
Chute Clean-Out Tool
A chute clean-out tool is fastened to the top of the auger housing with a mounting
clip. See Figure 13. The tool is designed to clear a chute assembly of ice and
snow. This item is fastened with a cable tie at the factory. Cut the cable tie before
operating the snow thrower.
WARNING
Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut off engine
and remain behind handles until all moving parts have stopped before
using the clean-out tool to clear the chute assembly.
Tire Pressure
WARNING
Under any circumstance do not exceed manufacturer’s recommended psi.
Equal tire pressure should be maintained at all times. Excessive pressure
when seating beads may cause tire/rim assembly to burst with force
sufficient to cause serious injury. Refer to sidewall of tire for recommended
pressure.
The tires are over-inflated for shipping purposes. Check the tire pressure before
operating the snow thrower. Refer to the tire side wall for tire manufacturer’s
recommended psi and deflate (or inflate) the tires as necessary.
NOTE: Equal tire pressure is to be maintained at all times for performance purposes.
Adjustments
Skid Shoes
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory for shipping
purposes. Adjust them downward, if desired, prior to operating the snow thrower.
CAUTION
It is not recommended that you operate this snow thrower on gravel as
it can easily pick up and throw loose gravel, causing personal injury or
damage to the snow thrower and surrounding property.
For close snow removal on a smooth surface, raise skid shoes higher on the
auger housing. Refer to Figure 14.
Use a middle or lower position when the area to be cleared is uneven, such as
a gravel driveway.
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel surface, keep
the skid shoes in position for maximum clearance between the ground and
the shave plate.
To adjust the skid shoes:
1. Loosen the four hex nuts (two on each side) and carriage bolts. Move skid
shoes to desired position. See Figure 14.
2. Make certain the entire bottom surface of skid shoe is against the ground to
avoid uneven wear on the skid shoes.
3. Retighten nuts and bolts securely.
Chute Clean-out Tool
Figure 13
Smooth Surface
Uneven Surface
Figure 14
13
ASSEMBLY
Chute
The distance snow is thrown can be adjusted by changing the angle of the upper
chute. To do so:
1. Stop the engine by removing the ignition key and loosen the plastic wing
knob found on the left side of the chute assembly.
2. Pivot the chute upward or downward before retightening the wing knob.
See Figure 15.
Auger Control
WARNING
Prior to operating your snow thrower, carefully read and follow all
instructions below. Perform all adjustments to verify your snow thrower is
operating safely and properly.
Check the adjustment of the auger control as follows:
1. The auger control is located on the left handle. See Figure 16 inset. When
the auger control is released and in the disengaged “up” position, the cable
should have very little slack. It should NOT be tight.
2. In a well-ventilated area, start the snow thrower engine. Refer to Starting
the Engine in the Operation section.
3. While standing in the operators position (behind the snow thrower), engage
the auger.
4. Allow the auger to remain engaged for approximately ten (10) seconds
before releasing the auger control. Repeat this several times.
5. With the auger control in the disengaged “up” position, walk to the front of
the machine.
6. To readjust the control cable, loosen the upper hex bolt on the auger cable
bracket. See Figure 16.
7. Position the bracket upward to provide more slack (or downward to increase
cable tension).
8. Retighten the upper hex bolt.
9. Repeat steps 2-6 above to verify proper adjustment has been achieved.
10. Confirm that the auger has completely stopped rotating and shows NO signs
of motion. If the auger shows ANY signs of rotating, immediately return to
the operator’s position and shut off the engine. Wait for ALL moving parts to
stop before adjusting the auger control.
Figure 15
Auger Control
Figure 16
14
OPERATION
Key
The key is a safety device. It must be fully inserted in
order for the engine to start. Remove the key when the
snow thrower is not in use.
NOTE: Do not turn the ignition key in an attempt to start
the engine. Doing so may cause it to break.
Choke Control
The choke control is found on the rear of the engine and is
activated by turning the rotary choke knob to the CHOKE
position. Activating the choke control closes the choke
plate on the carburetor and aids in starting the engine.
Recoil Starter Handle
This handle is used to manually start the engine.
Meets ANSI Safety Standards
Craftsman Snow Throwers conform to the safety standard of the American National Standards Institute (ANSI).
Now that you have set up your snow thrower, it’s important to become acquainted
with its controls and features. Refer to Figure 16.
Shift Lever
The shift lever is located on the right side of the handle panel. Place the shift
lever into any of eight positions to control the direction of travel and ground
speed.Forward
Your snow thrower has six forward (F) speeds. Position one (1) is the slowest
and position six (6) is the fastest.
Reverse
Your snow thrower has two reverse (R) speeds. One (1) is the slower and two (2)
is the faster.
Drive Control
Chute Assembly
Auger Housing
Shift Lever
Four-Way Chute Control™ (Joystick)
Auger Control
Clean Out
Tool
Augers
Skid Shoe
Oil Fill
Oil Drain
Gas Cap
Electric Starter Outlet
Primer
Throttle
Control
Choke
Control
Electric Start
Button
Recoil Starter
Handle
Key
Oil Fill
Figure 16
15
OPERATION
Throttle control
The throttle control is located on the rear of the engine. It regulates the speed of the
engine and will shut off the engine when moved into the STOP position.
Primer
Depressing the primer forces fuel directly into the
engine’s carburetor to aid in cold-weather starting.
Electric Starter Button
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric starter when
plugged into a 120V power source.
Electric Starter Outlet
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord and a 120V power source/
wall outlet.
Oil Fill
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.
Gas Cap
Unthread the gas cap to add gasoline to the fuel tank.
Auger
When engaged, the auger blades rotate and draw snow into the auger housing.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute assembly.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust upward for hard-packed
snow. Adjust downward when operating on gravel or crushed rock surfaces.
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the control grip against the
handle to engage the auger and start snow throwing action. Release to stop.
Drive Control/ Auger Control Lock
The drive control is located on the right handle. Squeeze the control grip against the
handle to engage the wheel drive. Release to stop.
The drive control also locks the auger control so you can operate the chute
directional control without interrupting the snow throwing process. If the auger
control is engaged simultaneously with the drive control, the operator can release
the auger control (on the left handle) and the augers will remain engaged. Release
both controls to stop the augers and wheel drive.
NOTE: Always release the drive control before changing speeds. Failure to do so will
result in increased wear on your machine’s drive system.
Two-Way Chute Control
The two-way chute control (Joystick) is located on the left side of the handle panel.
To change the direction in which snow is thrown, squeeze the button on the
chute control lever and pivot the chute control lever to the right or to the
left.
DRIVE
CONTROL
GO
AUGER
CONTROL
GO
16
OPERATION
Clean-Out Tool
WARNING
Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut off engine
and remain behind handles until all moving parts have stopped before
using the clean-out tool to clear the chute assembly.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of the auger housing
with a mounting clip. Should snow and ice become lodged in the chute assembly
during operation, proceed as follows to safely clean the chute assembly and chute
opening:
1. Release both the Auger Control and the Drive Control.
2. Stop the engine by removing the ignition key.
3. Remove the clean-out tool from the clip which secures it to the rear of the
auger housing.
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to dislodge and scoop any
snow and ice which has formed in and near the chute assembly.
5. Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of the auger
housing, reinsert the ignition key and start the snow thrower’s engine.
6. While standing in the operator’s position (behind the snow thrower), engage
the auger control for a few seconds to clear any remaining snow and ice from
the chute assembly.
Before Starting Engine
WARNING
Read, understand, and follow all instructions and warnings on the
machine and in this manual before operating.
Oil
The unit was shipped with oil in the engine. Check oil level before each operation to
ensure adequate oil in the engine.
NOTE: Be sure to check the engine on a level surface with the engine stopped.
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean.
2. Insert the cap/dipstick into the oil filler neck, but do NOT screw it in.
3. Remove the oil filler cap/dipstick. If the level is low, slowly add oil (5W-30,
with a minimum classification of SF/SG) until oil level registers between high
(H) and low (L).
NOTE: Do not overfill. Overfilling with oil may result in engine smoking, hard
starting or spark plug fouling.
4. Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting engine.
Gasoline
Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize combustion chamber
deposits) with a minimum of 87 octane. Gasoline with up to 10% ethanol or 15%
MTBE (Methyl Tertiary Butyl Ether) can be used. Never use an oil/gasoline mixture
or dirty gasoline. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank. DO NOT use E85
gasoline.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or
allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where
gasoline is stored.
Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the tank cap is closed
properly and securely.
Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor may
ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the
engine.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.
WARNING
Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive. Never fuel the machine indoors or
while the engine is hot or running. Extinguish cigarettes, cigars, pipes and
other sources of ignition.
1. Clean around fuel fill before removing cap to fuel.
2. A fuel level indicator is located in the fuel tank. See Figure 16 inset. Be
careful not to overfill. Fill tank until fuel reaches the fuel level indicator to
allow space for fuel expansion.
Starting The Engine
WARNING
Always keep hands and feet clear of moving parts. Do not use a pressurized
starting fluid. Vapors are flammable.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting. The engine will
not develop full power until it reaches operating temperatures.
1. Make certain both the auger control and drive control are in the disengaged
(released) position.
2. Insert key into slot. Make sure it snaps into place. Do not attempt to turn the
key.
NOTE: The engine cannot start without the key fully inserted into the
ignition switch.
Electric Starter
WARNING
The electric starter is designed to operate on 120 volt AC household
current. It must be used with a properly grounded extension cord and
three-prong receptacle at all times to avoid the possibility of electric
shock. Follow all instructions carefully prior to operating the electric
starter. DO NOT use electric starter in the rain.
Determine that your home’s wiring is a three-wire grounded system. Ask a licensed
electrician if you are not certain.
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows. If you do not
have the proper house wiring, DO NOT use the electric starter under any conditions.
1. Plug an extension cord into the outlet located on the engines surface. Plug
the other end of extension cord into a three-prong 120-volt, grounded, AC
outlet in a well-ventilated area.
CAUTION
The extension cord can be any length, but must be rated for 15 amps at 125
volts, grounded and rated for outdoor use.
17
OPERATION
2. Move throttle control to FAST (rabbit) position.
3. Move choke to the CHOKE
position (cold engine start). If engine is
warm, place choke in RUN position.
4. Push primer three (3) times, making sure to cover vent hole in primer bulb
when pushing. If engine is warm, push primer only once. Always cover vent
hole when pushing. Cool weather may require priming to be repeated.
5. Push starter button to start engine. Once the engine starts, immediately
release starter button. Electric starter is equipped with thermal overload
protection; system will temporarily shut-down to allow starter to cool if
electric starter becomes overloaded.
6. As the engine warms, slowly rotate the choke control to RUN position. If the
engine falters, restart engine and run with choke at half-choke position for a
short period of time, and then slowly rotate the choke into RUN position.
7. After engine is running, disconnect power cord from electric starter. When
disconnecting, always unplug the end at the wall outlet before unplugging
the opposite end from the engine.
Recoil Starter
CAUTION
Do not pull the starter handle while the engine running.
1. Move throttle control to FAST (rabbit)
position.
2. Move choke to the CHOKE
position (cold engine start). If engine is
warm, place choke in RUN position.
3. Push primer three (3) times, making sure to cover vent hole when pushing.
If engine is warm, push primer only once. Always cover vent hole when
pushing. Cool weather may require priming to be repeated.
4. Pull gently on the starter handle until it begins to resist, then pull quickly
and forcefully to overcome the compression. Do not release the handle and
allow it to snap back. Return rope SLOWLY to original position. If required,
repeat this step.
5. As the engine warms, slowly rotate the choke control to RUN position. If the
engine falters, restart engine and run with choke at half-choke position for a
short period of time, and then slowly rotate the choke into RUN position.
WARNING
To avoid unsupervised engine operation, never leave the machine
unattended with the engine running. Turn the engine off after use and
remove key.
Stopping The Engine
After you have finished snow-throwing, run engine for a few minutes before
stopping to help dry off any moisture on the engine.
1. Move throttle control to OFF position.
2. Remove the key. Removing the key will reduce the possibility of
unauthorized starting of the engine while equipment is not in use. Keep the
key in a safe place. The engine cannot start without the key.
3. Wipe any moisture away from the controls on the engine.
To Engage Drive
1. With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move shift lever
into one of the six forward (F) positions or two reverse (R) positions. Select a
speed appropriate for the snow conditions and a pace you’re comfortable
with.
NOTE: When selecting a Drive Speed, use the slower speeds until you are
comfortable and familiar with the operation of the snow thrower.
2. Squeeze the drive control against the handle and the snow thrower will
move. Release it and drive motion will stop.
NOTE: NEVER reposition the shift lever (change speeds or direction of travel)
without first releasing the drive control and bringing the snow thrower to a
complete stop. Doing so will result in premature wear to the snow thrower’s drive
system.
To Engage Auger
1. To engage the auger and start throwing snow, squeeze the auger control
against the left handle. Release to stop the auger.
Replacing Shear Pins
Each auger blade is secured to the spiral shaft with a shear pin and bow-tie clip. If
an auger blade strikes a foreign object or ice jam, the pin will shear off to prevent
damage to the blade. If an auger blade does not turn, check to see if its pin has
sheared off. See Figure 17.
CAUTION
NEVER replace the auger shear pins with anything other than Sears SKU#
88389/OEM Part No. 738-04124A replacement shear pins. Any damage to
the auger gearbox or other components as a result of failing to do so will
NOT be covered by your snow thrower’s warranty.
WARNING
Always turn off the snow thrower’s engine and remove the key prior to
replacing shear pins.
Figure 17
18
SERVICE AND MAINTENANCE
WARNING
Before performing any type of maintenance/service, disengage all controls
and stop the engine. Wait until all moving parts have come to a complete
stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the engine to
prevent unintended starting.
Follow the maintenance schedule given below. This chart describes service
guidelines only. Use the Service Log column to keep track of completed
maintenance tasks. To locate the nearest Sears Service Center or to schedule service,
call the following toll free number:1-888-331-4569.
MAINTENANCE SCHEDULE
Interval Item Service Service Log
Each Use and every 5 hours 1. Engine oil level
2. Loose or missing hardware
3. Unit and engine.
1. Check
2. Tighten or replace
3. Clean
1st 5 hours 1. Engine oil 1. Change
Annually or 25 hours 1. Spark plug
2. Control linkages and pivots
3. Wheels
4. Gear shaft and Auger shaft
1. Check
2. Lube with light oil
3. Lube with multipurpose auto grease
4. Lube with light oil
Annually or 50 hours 1. Engine oil 1. Change
Annually or 100 hours 1. Spark plug 1. Change
Before Storage 1. Fuel system 1. Run engine until it stops from lack of fuel
GENERAL RECOMMENDATIONS
Checking Engine Oil
WARNING
Before lubricating, repairing, or inspecting, disengage all controls and stop
engine. Wait until all moving parts have come to a complete stop.
NOTE: Check the oil level before each use to be sure correct oil level is maintained.
When adding oil to the engine, refer to viscosity chart below. Engine oil capacity
is 600 ml (approx. 20 oz.). Do not over-fill. Use a 4-stroke, or an equivalent high
detergent, premium quality motor oil certified to meet or exceed U.S. automobile
manufacturer’s requirements for service classification SG, SF. Motor oils classified
SG, SF will show this designation on the container.
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean.
2. Insert the cap/dipstick into the oil filler neck, but do NOT screw it in.
3. Remove the oil filler cap/dipstick. If level is low, slowly add oil until oil level
registers between high (H) and low (L). See Figure 18.
4. Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting engine.
Changing Engine Oil
NOTE: Change the engine oil after the first 5 hours of operation and once a season
or every 50 hours thereafter.
1. Drain fuel from tank by running engine until the fuel tank is empty. Be sure
fuel fill cap is secure.
2. Place suitable oil collection container under oil drain plug.
3. Remove oil drain plug and washer. See Figure 19 on next page.
4. Tip unit to drain oil into the container. Used oil must be disposed of at a
proper collection center.
Do not
fill above
High (H)
mark
Figure 18
CAUTION
Used oil is a hazardous waste product. Dispose of used oil properly. Do not
discard with household waste. Check with your local authorities or Sears
Service Center for safe disposal/recycling facilities.
5. Reinstall the drain plug and washer and tighten it securely.
19
SERVICE AND MAINTENANCE
-30º -20º-10º0º
20º 40º-20º
5W-30
0W-30
-40º
Synthetic
6. Refill with the recommended oil and check the oil level. See Recommended
Oil Usage chart. The engine’s oil capacity is 20 ounces.
CAUTION
DO NOT use nondetergent oil or 2-stroke engine oil. It could shorten the
engine’s service life.
7. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.
CAUTION
Thoroughly wash your hands with soap and water as soon as possible after
handling used oil.
Checking Spark Plug
WARNING
DO NOT check for spark with spark plug removed. DO NOT crank engine with
spark plug removed.
WARNING
If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not
to touch the muffler.
NOTE: Check the spark plug once a season or every 25 hours of operation. Change
the spark plug once a season or every 100 hours. To ensure proper engine operation,
the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
1. Remove the spark plug boot and use a spark plug wrench to remove the
plug. See Figure 20.
2. Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug if there is apparent
wear, or if the insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a
wire brush if it is to be reused.
3. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by bending
side electrode. See Figure 21. The gap should be set to .02-.03 inches (0.60-
0.80 mm).
4. Check that the spark plug washer is in good condition and thread the spark
plug in by hand to prevent cross-threading.
5. After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to compress
the washer.
NOTE: When installing a new spark plug, tighten 1⁄2-turn after the spark plug
seats to compress the washer. When reinstalling a used spark plug, tighten 1⁄8- to
1⁄4-turn after the spark plug seats to compress the washer.
CAUTION
The spark plug must be tightened securely. A loose spark plug can become
very hot and can damage the engine.
Washer
Oil Drain
Plug
Figure 19
Spark Plug
Spark Plug Boot
Figure 20
.02-.03 in.
(0.60-0.80 mm)
Electrode
Figure 21
20
SERVICE AND MAINTENANCE
Lubrication
Gear Shaft
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season or after every 25
hours of operation.
1. To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine until it
stops.
2. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on the auger
housing.
3. Remove the lower frame cover from the underside of the snow thrower by
removing the self-tapping screws which secure it.
4. Apply a light coating of anti-seize to the hex shaft. See Figure 22.
NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get any anti-seize on
the aluminum drive plate or rubber friction wheel. Doing so will hinder the snow
throwers drive system. Wipe off any excess or spilled anti-seize.
Wheels
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the axles with a
multipurpose automotive grease before reinstalling wheels.
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins on auger shaft. Spray lubricant inside
shaft, and around the spacers and flange bearings found at either end of the shaft.
See Figure 23.
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are subject to
wear. They should be checked periodically and replaced when necessary.
NOTE: The skid shoes on this machine have two wear edges. When one side wears
out, they can be rotated 180° to use the other edge.
To remove skid shoes:
1. Remove the two carriage bolts, washers, and hex flange nuts that secure
each skid shoe to the snow thrower.
2. Reassemble new skid shoes with the four carriage bolts (two on each side),
washers, and hex flange nuts. Refer to Figure 24.
To remove shave plate:
1. Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it to the snow thrower
housing.
2. Reassemble new shave plate, making sure heads of carriage bolts are to the
inside of housing. Tighten securely. See Figure 24.
Figure 22
Figure 23
NOTE: Augers not shown for clarity.
Figure 24
21
SERVICE AND MAINTENANCE
Adjustments
Shift Cable
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be achieved, refer to the
figure to the right and adjust the shift cable as follows:
1. Place the shift lever in the fastest forward speed position (F6).
2. Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See Figure 25.
3. Pivot the bracket downward to take up slack in the cable.
4. Retighten the hex nut.
Drive Control
When the drive control is released and in the disengaged “up” position, the cable
should have very little slack. It should NOT be tight. Also, if there is excessive slack
in the drive cable or if the unit experiences intermittent drive while using, the cable
may need to be adjusted. Check the adjustment of the drive control as follows:
1. With the drive control released, push the snow thrower gently forward. The
unit should roll freely.
2. Engage the drive control and gently attempt to push the snow thrower
forward. The wheels should not turn. The unit should not roll freely.
3. With the drive control released, move the shift lever back and forth between
the R2 position and the F6 position several times. There should be no
resistance in the shift lever.
4. If any of the above tests failed, the drive cable is in need of adjustment.
Proceed as follows:
a. Shut off the engine as instructed in the Operation section.
b. Loosen the lower hex bolt on the drive cable bracket. See Figure 26.
c. Position the bracket upward to provide more slack (or downward to
increase cable tension).
d. Retighten the lower hex bolt.
Chute Control Rod
To achieve more chute control rod engagement in the input shaft under the handle
panel, the chute control rod will have to be adjusted. Refer to Figure 27.
To adjust this rod, proceed as follows:
1. Remove the cotter pin from the hole closest to the chute control head on the
chute control input.
2. Pull out the chute control rod until the hole in it lines up with the other hole
in the chute control input.
3. Reinsert the cotter pin through this hole and the chute control rod.
Figure 25
Figure 26
Figure 27
22
SERVICE AND MAINTENANCE
Auger Control
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the auger control cable.
Skid Shoes
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the skid shoes.
Belt Replacement
Auger Belt
To remove and replace your snow throwers auger belt, proceed as follows:
1. To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine until it
stops.
2. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by removing the two
self-tapping screws. See Figure 28.
3. Roll the auger belt off the engine pulley. See Figure 29.
4. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on the auger
housing.
5. Remove the frame cover from the underside of the snow thrower by
removing four self-tapping screws which secure it. See Figure 30.
Figure 28
Figure 29
Figure 30
23
SERVICE AND MAINTENANCE
6. Loosen and remove the shoulder screw which acts as a belt keeper. Refer to
Figure 31.
7. Remove the belt from around the auger pulley, and slip the belt between the
support bracket and the auger pulley. See Figure 32.
NOTE: Engaging the auger control will ease removal and reinstallation of the
belt.
8. Reassemble auger belt by following instructions in reverse order.
NOTE: Do NOT forget to reinstall the shoulder screw and reconnect the spring
to the frame after installing a replacement auger belt.
9. Perform the Auger Control test outlined in the Assembly section of this
manual.
Drive Belt
NOTE: Several components must be removed and special tools are required in order
to replace the snow thrower’s drive belt. Contact the nearest Sears Parts & Repair
Center to have the drive belt replaced.
Friction Wheel Removal
If the snow thrower fails to drive with the drive control engaged, and performing
the drive control cable adjustment fails to correct the problem, the friction wheel
may need to be replaced. Follow the instructions below. Examine the friction wheel
rubber for signs of wear or cracking and replace wheel if necessary.
1. To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine until it
stops.
2. Place the shift lever in first Forward (F1) position.
3. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on the auger
housing.
4. Remove the frame cover from the underside of the snow thrower by
removing the self-tapping screws which secure it.
5. Remove the right-hand wheel by removing the screw and bell washer which
secure it to the axle. See Figure 33.
Figure 31
Figure 32
Figure 33
24
SERVICE AND MAINTENANCE
6. Carefully remove the hex nut and washer which secures the hex shaft to
the snow thrower frame and lightly tap the shafts end to dislodge the ball
bearing from the right side of the frame. See Figure 34.
NOTE: Be careful not to damage the threads on the shaft.
7. Carefully position the hex shaft downward and to the left before carefully
sliding the friction wheel assembly off the shaft. See Figure 35.
NOTE: If you’re replacing the friction wheel assembly as a whole, discard the
worn part and slide the new part onto the hex shaft.
8. Follow the steps above in reverse order to reassemble components.
9. Perform the test previously described in the Drive Control section.
If you’re disassembling the friction wheel and replacing only the rubber ring,
proceed as follows:
NOTE: Not all friction wheels are serviceable. If this is the case, simply replace the
friction wheel assembly.
1. Remove the four screws which secure the friction wheel’s side plates
together. See Figure 36.
2. Remove the rubber ring from between the plates.
3. Reassemble the side plates with a new rubber ring.
NOTE: When reassembling the friction wheel assembly, make sure that the
rubber ring is centered and seated properly between the side plates. Tighten
each screw only one rotation before turning the wheel clockwise and
proceeding with the next screw. Repeat this process several times to ensure
the plates are secured with equal force (between 6 ft-lbs and 9 ft-lbs).
4. Slide the friction wheel assembly back onto the hex shaft and follow the
steps above in reverse order to reassemble components.
5. Perform the test previously described in the Drive Control section.
Figure 34
Figure 35
Figure 36
23
OFF-SEASON STORAGE
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, or if the end of the snow season, the equipment needs to be stored properly. Follow storage instructions below to
ensure top performance from the snow thrower for future use.
Preparing Engine
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to prevent deterioration and
gum from forming in fuel system or on essential carburetor parts. If the gasoline in
your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor, and
other fuel system components, serviced or replaced.
1. Remove all fuel from tank by running engine until it stops. Do not attempt to
pour fuel from the engine.
2. Change the engine oil.
3. Remove spark plug and pour approximately 1 oz. (30 ml) of clean engine oil
into the cylinder. Pull the recoil starter several times to distribute the oil, and
reinstall the spark plug.
4. Clean debris from around engine, and under, around, and behind muffler.
Apply a light film of oil on any areas that are susceptible to rust.
Store in a clean, dry and well ventilated area away from any appliance that
operates with a flame or pilot light, such as a furnace, water heater, or
clothes dryer. Avoid any area with a spark producing electric motor, or where
power tools are operated.
WARNING
Never store snow thrower with fuel in tank indoors or in poorly ventilated
areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot light as on
a furnace, water heater, clothes dryer or gas appliance.
If possible, avoid storage areas with high humidity.
Keep the engine level during storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.
Preparing Snow Thrower
When storing the snow thrower in an unventilated or metal storage shed,
care should be taken to rustproof the equipment. Using a light oil or silicone,
coat the equipment, especially any chains, springs, bearings and cables.
Remove all dirt from exterior of engine and equipment.
Follow lubrication recommendations.
Store equipment in a clean, dry area.
Inflate the tires to the tire manufacturers recommended pressure. Refer to
tire sidewall.
Store snow thrower in operating position with both wheels and shave plate
on level ground surface.
24
TROUBLESHOOTING
WARNING
Disconnect the spark plug wire and ground it against the engine to prevent
unintended starting. Before performing any type of maintenance/service,
disengage all controls and stop the engine. Wait until all moving parts
have come to a complete stop. Always wear safety glasses during operation
or while performing any adjustments or repairs.
This section addresses minor service issues. To locate the nearest Sears Service Center or to schedule service, call the following toll free number:
1-888-331-4569.
Problem Cause Remedy
Engine fails to start 1. Choke control not in CHOKE position.
2. Spark plug wire disconnected.
3. Faulty spark plug.
4. Fuel tank empty or stale fuel.
5. Engine not primed.
6. Safety key not inserted.
7. Extension cord not connected (when using electric start
button, on models so equipped).
1. Move choke control to CHOKE position.
2. Connect wire to spark plug.
3. Clean, adjust gap, or replace.
4. Fill tank with clean, fresh gasoline.
5. Prime engine as instructed in the Operation section.
6. Insert safety key fully into the switch.
7. Connect one end of the extension cord to the electric starter
outlet and the other end to a three-prong 120V, grounded, AC
outlet.
Engine running erratically/
inconsistent RPM (hunting or
surging)
1. Engine running on CHOKE.
2. Stale fuel.
3. Water or dirt in fuel system.
4. Carburetor out of adjustment.
5. Over-governed engine.
1. Move choke control to RUN position.
2. Fill tank with clean, fresh gasoline.
3. Drain fuel tank by running engine until it stops. Refill with fresh
fuel.
4. Contact your Sears Parts & Repair Center.
5. Contact your Sears Parts & Repair Center.
Excessive vibration 1. Loose parts or damaged auger or impeller. 1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire.
Tighten all bolts and nuts. If vibration continues, have unit
serviced by a Sears Parts & Repair Center.
Loss of power 1. Spark plug wire loose.
2. Gas cap vent hole plugged.
1. Connect and tighten spark plug wire.
2. Remove ice and snow from gas cap. Be certain vent hole is clear.
Unit fails to propel itself 1. Drive cable in need of adjustment.
2. Drive belt loose or damaged.
3. Worn friction wheel.
1. Adjust drive control cable. Refer to Service and Maintenance
section.
2. Have drive belt replaced. Contact your Sears Parts & Repair
Center.
3. Have friction wheel replaced at a Sears Parts & Repair Center.
25
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Unit fails to discharge snow 1. Chute assembly clogged.
2. Foreign object lodged in auger.
3. Auger cable in need of adjustment.
4. Auger belt loose or damaged.
5. Shear pin(s) sheared.
1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Clean
chute assembly and inside of auger housing with clean-out tool.
2. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire.
Remove object from auger with clean-out tool.
3. Adjust auger control cable. Refer to Assembly section.
4. Replace auger belt. Refer to Service and Maintenance section.
5. Replace with new shear pin(s). Refer to Operation section.
Chute fails to easily rotate 180-200
degrees
1. Chute assembled incorrectly. 1. Disassemble chute control and reassemble as directed in the
Assembly section.
Unit plows snow instead of
blowing it
1. Low/slow ground speed in wet/slushy snow 1-3” deep.
2. Shear pin(s) sheared.
1. Increase ground speed. Always operate engine at FULL throttle.
2. Replace with new shear pin(s). Refer to Operation section.
FEDERAL and/or CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
MTD Consumer Group Inc, the United States Environmental Protection Agency (EPA), and for those products certified for sale in the state
of California, the California Air Resources Board (CARB) are pleased to explain the emission control system (ECS) warranty on your 2016-
2017 small off-road spark-ignited engine and equipment (outdoor equipment). In California, new outdoor equipment must be designed,
built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards (in other states, outdoor equipment must be designed, built, and
equipped to meet the U.S. EPA small off-road spark ignition engine regulations). MTD Consumer Group Inc must warrant the ECS on your
outdoor equipment for the period of time listed below, provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of the
outdoor equipment.
Your ECS may include parts such as the carburetor, fuel-injection system, ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines, fuel
caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated emission-related components.
Where a warrantable condition exists, MTD Consumer Group Inc will repair your outdoor equipment at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This emission control system is warranted for two years. If any emission-related part on your outdoor equipment is defective, the part
will be repaired or replaced by MTD Consumer Group Inc.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the outdoor equipment owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your owners manual. MTD
Consumer Group Inc recommends that you retain all receipts covering maintenance on your outdoor equipment, but MTD Consumer
Group Inc cannot deny warranty solely for the lack of receipts.
As the outdoor equipment owner, you should however be aware that MTD Consumer Group Inc may deny you warranty coverage if your
outdoor equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your outdoor equipment to MTD Consumer Group Inc’s distribution center or service center as soon
as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a
question regarding your warranty coverage, you should contact the MTD Consumer Group Inc Service Department at 1-800-800-7310 or
at
http://support.mtdproducts.com.
GENERAL EMISSIONS WARRANTY COVERAGE:
MTD Consumer Group Inc warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the outdoor equipment is: (1)
designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations; and (2) free from defects in materials and workmanship
that cause the failure of a warranted part for a period of two years.
The warranty period begins on the date the outdoor equipment is delivered to an ultimate purchaser or first placed into service.
Subject to certain conditions and exclusions as stated below, the warranty on emission-related parts is as follows:
1. Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions supplied is
warranted for the warranty period stated above. If the part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired
or replaced by MTD Consumer Group Inc according to subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty
will be warranted for the remainder of the period.
2. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions supplied is warranted for the warranty
period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
3. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions supplied is warranted
for the period of time before the first scheduled replacement date for that part. If the part fails before the first scheduled
replacement, the part will be repaired or replaced by MTD Consumer Group Inc according to subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement
point for the part.
4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions herein must be performed at a warranty station at no
charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions herein, warranty services or repairs will be provided at all of our distribution centers that are
franchised to service the subject engines or equipment.
6. The outdoor equipment owner will not be charged for diagnostic labor that is directly associated with diagnosis of a defective,
emission-related warranted part, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
7. MTD Consumer Group Inc is liable for damages to other engine or equipment components proximately caused by a failure under
warranty of any warranted part.
050790 Rev. E
8. Throughout the off-road engine and equipment warranty period stated above, MTD Consumer Group Inc will maintain a supply of
warranted parts sufficient to meet the expected demand for such parts.
9. Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without
charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of MTD Consumer Group Inc.
10. Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-
on or modified parts by the ultimate purchaser will be grounds for disallowing a warranty claim. MTD Consumer Group Inc will not
be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
WARRANTED PARTS:
The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from such warranty
coverage if MTD Consumer Group Inc demonstrates that the outdoor equipment has been abused, neglected, or improperly
maintained, and that such abuse, neglect, or improper maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the
part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting
device is still eligible for warranty coverage. Further, the coverage under this warranty extends only to parts that were present on the
off-road equipment purchased.
The following emission warranty parts are covered (if applicable):
1. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts (or fuel injection system)
Fuel pump
Fuel tank
2. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
3. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
4. Exhaust System
Catalytic converter
SAI (Reed valve)
5. Miscellaneous Items Used in Above System
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
6. Evaporative Control
Fuel hose
Fuel hose clamps
Tethered fuel cap
Carbon canister
Vapor lines
30
REPAIR PROTECTION AGREEMENT
Congratulations on making a smart purchase. Your new Craftsman® product is designed and manufactured for years of
dependable operation. But like all products, it may require repair from time to time. Thats when having a Repair Protection
Agreement can save you money and aggravation.
Here’s what the Repair Protection Agreement* includes:
Expert service by experienced service technicians trusted in millions of homes every year.
Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs.
Product replacement up to $1500 if your covered product can’t be fixed.
Discount of 25% from regular price of service and related installed parts not covered by the agreement.
Fast help by phone – phone support from a service agent on all products to help troubleshoot problems. Think of us as
a “talking owners manual.
Once you purchase the Repair Protection Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service. You
can call anytime day or night.
The Repair Protection Agreement is a risk-free purchase. If you cancel for any reason during the product warranty period,
we will provide a full refund. Or, a prorated refund anytime after the product warranty period expires. Purchase your Repair
Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, call
1-888-331-4569.
31
ÍNDICE
© Sears Brands, LLC
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
NÚMERO DE MODELOESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Aceite del motor: 5W-30
Combustible: Gasolina sin plomo
Bujías: F6RTC (951-10292)
Separación de las bujías: 0.020” to 0.030”
Número de modelo _____________________________
Número de serie ________________________________
Fecha de compra _______________________________
Registre el número de modelo, número de serie y fecha
de compra más arriba.
CRAFTSMAN DE GARANTÍA LIMITADA
POR DOS AÑOS a partir de la fecha de la compra, este producto está garantizado por defectos en los materiales y la mano de obra.
CON EL COMPROBANTE DE VENTA, un producto defectuoso recibirá la reparación o sustitución gratuita, a opción del vendedor.
GARANTÍA DE POR VIDA LIMITADA ADICIONAL en la tolva de UPPER y LOWER
PARA SIEMPRE Y CUANDO SE UTILIZA por el propietario original después del segundo año desde la fecha de compra, el conducto superior e inferior de este
quitanieves están garantizados contra cualquier defecto de materiales o mano de obra debe ser verificado por un proveedor de servicio autorizado Sears.
CON EL COMPROBANTE DE VENTA, usted recibirá una rampa nueva de forma gratuita. Usted es responsable por el costo de la mano de obra de instalación y
otros gastos ocasionados para verificar el defecto.
Para obtener información sobre el alcance de la garantía y solicitar la reparación o el reemplazo gratuita, visite el sitio Web: www.craftsman.com/warranty
Esta garantía cubre ÚNICAMENTE los defectos en los materiales y en la mano de obra. Esta garantía NO cubre:
Elementos no renovables que pueden desgastarse por el uso normal, durante el plazo de la garantía, incluyendo entre otros, las barrenas, las paletas de
las barrenas, los cortadores de desplazamiento, las zapatas antideslizantes, la placa de raspado, los pasadores de cuchilla, la bujía, el filtro de aire, las
correas y el filtro de aceite.
Servicios de mantenimiento estándar, cambios de aceite o afinación.
Cambio de neumáticos o reparaciones por pinchaduras con objetos externos como clavos, espinas, tocones o vidrios.
Reemplazo o reparación de neumáticos o ruedas como resultado del desgaste normal, un accidente, o funcionamiento
o mantenimiento incorrectos.
Reparaciones requeridas como resultado del uso inadecuado por parte del operador, incluyendo entre otros el daño ocasionado por objetos que
impactan la máquina y que tuercen el bastidor, el eje de la barrena, etc., o debido a que el motor fue acelerado en exceso.
Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, incluyendo entre otros, daños mecánico y eléctrico ocasionado por
un almacenamiento no apropiado, falla por el uso de aceite de grado y/o cantidad no apropiados o falla por no dar mantenimiento
al equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador.
Limpieza o reparaciones del motor (sistema de combustible) debidas a combustible que se determina está contaminado u oxidado (viejo). En general, el
combustible debe utilizarse en un período no mayor de 30 días a partir de su adquisición.
El deterioro y desgaste normal de los acabados exteriores, o reemplazo de la etiqueta del producto.
La presente garantía se anula si se utiliza este producto alguna vez para prestar servicios comerciales o si se lo alquila a otra persona.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos en razón de su lugar de residencia.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
Declaración de garantía .......................Página 31
Prácticas operación seguras ...................Página 32
Montaje ......................................Página 36
Operación ....................................Página 42
Servicio y Mantenimiento .....................Página 46
Almacenamiento fuera de temporada .........Página 54
Solución de problemas ........................Página 55
Acuerdo de protección para reparaciones ......Página 59
Número de servicio ..................Cubierta posterior
32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CAPACITACIÓN
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en
los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar
seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Lea el Manual del Operador y siga todas las advertencias e instrucciones de
seguridad. El fracaso de hacer así puede causar la herida seria al operador y/o
personas presentes.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos.
Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina.
Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones
de operación y normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la
descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a
75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la
máquina si alguien se acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la
máquina en reversa.
PREPARATIVOS
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los
felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que
podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / impulsor.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad
mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos
arrojados que rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en
invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que
podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para
superficies resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra
para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las
superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en
los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes
de comenzar a sacar la nieve.
ADVERTENCIA
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en
peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga
todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento
esta máquina. Si no respeta estas instrucciones podría provocar lesiones
personales. Cuando vea este símbolo, ¡preste atención a la advertencia!
ADVERTENCIA
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas
que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos
de nacimiento u otros problemas reproductivos.
PELIGRO
Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con las reglas
de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo
de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede
producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies
y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de
seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Su responsabilidadRestrinja el uso de esta máquina motorizada
a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e
instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado cuando
trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden
causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de
inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el
motor está caliente o en marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque a no más
de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo.
Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el
motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio
cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de
remolque con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el
piso y lejos del vehículo antes de llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en
el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto con el borde del depósito
de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de apertura/cierre de boquilla.
FUNCIONAMIENTO
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la
barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. Hacer contacto con
piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad.
Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es
riesgosa y puede ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y
regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está
dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en
funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca
ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los
toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie
con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros
ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en
pendientes. No use la máquina en pendientes pronunciadas.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la
descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los
automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas
por los rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni
deje que nadie se pare delante de la máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy
rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe
estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas.
Camine, nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la máquina o
cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre
superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra
el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada.
Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar
la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena /
impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o
realizar ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice
siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura
de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás
de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo,
pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). Para
obtener más información acerca de estos temas, llame al 1-800-469-4663.
34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta
resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de
arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor
más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea
cuidadoso y use el sentido común.
Para pedir repuestos o servicio horario para este producto, llame a 1-800-
469-4663.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que
funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y
ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane
todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena /
impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien
ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones
seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la
máquina para verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado
el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima segura de
funcionamiento del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la
máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad,
verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con
partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). ¡El uso de piezas que
no cumplen con las especificaciones del equipo original puede resultar en
rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguridad!
Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y
desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección
de ajustes de este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea
necesario.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio
ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve
que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena /
impulsor.
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los
Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados
Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó
60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de
servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo
hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio
cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo,
calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones
adecuadas para el almacenamiento fuera de temporadaVerifique
frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios
buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
NO MODIFIQUE EL MOTOR
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna
circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede
descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de
fábrica del regulador del motor.
AVISO REFERIDO A EMISIONES
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones
federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están
certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y
catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera.
35
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la
información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar.
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para
girar platos dentro.
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas
dentro.
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de
tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA
Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible.
ADVERTENCIA  MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
ADVERTENCIA  ELECTROCHOQUE
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
ADVERTENCIA: Su responsabilidad-Restringir el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y
respeten las advertencias e instrucciones de este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
36
MONTAJE
NOTA: las referencias al lado derecho o y ciertos de la máquina quitanieve se
determinan desde la parte posterior de la unidad en posición de operación
(permaneciendo directamente detrás de la máquina quitanieve, mirando hacia el
panel de la manija).
Extracción de la Unidad de la Caja
1. Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso Quite y descarte
todos los insertos de empaque.
2. Saque la máquina quitanieve de la caja.
3. Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla.
Montaje
1. Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve para asegurarse de
que ambos cables estén alineados con las guías rotatorias antes de girar la
manija hacia arriba.
a. Aflojar los dos mejores tuercas de seguridad que sujetan el mango
superior e inferior y quite los dos tornillos del carro de la manija
inferior y dejar de lado.
b. Coloque la palanca de cambios en la posición de avance (F) 6.
c. Tire hacia arriba y hacia atrás de la manija superior, tal y como se
muestra en la Figura 1. Cuando usted levanta el mango hacia arriba,
asegúrese que ambos finales del cable de centro son colocados
correctamente en los soportes. Alinee la manija superior con la
manija inferior.
d. Coloque los dos tornillos del carro y las tuercas de retirados en el
paso a. Terminar de asegurar el mango apretando las dos primeras
tuercas de fijación aflojados en el Paso a. Retire y descarte todos las
bandas de plástico, si las hubiera. Vea la Figura 2. Únicamente se
utilizan para el empaque.
2. Retire el pasador de chaveta, la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal
del cabezal de control del canal, y el pasador de horquilla y el pasador de
chaveta con unión curva de la ménsula de soporte del canal. Vea la Figura 3.
Figura 1
Figura 2
Cabezal de
Control del
Canal
Canal
Base del Mismo
Ménsula de
Soporte del
Canal
Figura 3
3. Inserte la varilla hexagonal dentro del cabezal de control del canal. Empuje
la varilla tan lejos dentro del cabezal de control del canal como sea posible,
manteniendo el orificio en la varilla hexagonal señalando hacia arriba. Vea
la Figura 4.
37
MONTAJE
Figura 4
4. Ubique el canal sobre la base del mismo y garantizar la varilla hexagonal
está situado bajo el panel manejar. Instalar el perno hexagonal previamente
eliminado, pero no seguro con tuerca de mariposa en este momento. Vea la
Figura 5.
5. Apriete el disparador en la palanca de control y gire el canal manualmente
para que mire hacia delante. Los orificios en el cabezal de control del canal
estarán mirando hacia arriba. Vea la Figura 6.
NOTA: El canal no girará sin que se haya apretado el disparador en la palanca
de control.
6. Gire la palanca de control a la una posición tan que la flecha indicadora
plateada en el engranaje del piñón por debajo del panel de control señale
hacia arriba. Vea la Figura 7.
NOTA: La palanca de control girará ligeramente hacia la derecha. Vea la
Figura 6 & la Figura 7.
Figura 5
Cabezal de
Control del Canal
Palanca de
Control
Vista desde Arriba
Figura 6
38
MONTAJE
Vista
Frontal
Palanca de
Control
Figura 7
7. Inserte la varilla hexagonal dentro del engranaje del piñón por debajo de la
palanca de control. Asegúrese de alinear el orificio en la varilla hexagonal
con la flecha en el engranaje del piñón. Vea la Figura 8.
NOTA: El orificio es una referencia para alinear la varilla con la flecha
indicadora en el engranaje del piñón.
8. Empuje la varilla hacia el panel de control hasta que el orificio en la varilla
hexagonal se alinee con el orificio en la entrada de control del canal lo más
cerca posible del cabezal de control del canal e inserte el pasador de chaveta.
Vea la Figura 9.
NOTA: El segundo orificio puede utilizarse más tarde para realizar ajustes si
el canal no gira totalmente. Vea la sección de Servicio y Mantenimiento para
lo referente a Ajustes de la Varilla de Control del Canal.
9. Termine asegurando el cabezal de control del canal a la ménsula de soporte
del canal con la tuerca de mariposa y el pasador de horquilla y el pasador de
chaveta con unión curva retirados en el Paso 2. Vea la Figura 10.
Figura 8
Figura 9
39
MONTAJE
Figura 10
10. Controle que todos los cables estén adecuadamente dirigidos a través de la
guía de cables en el motor. Vea la Figura 11.
NOTA: Para más suave funcionamiento, los cables deben estar a la izquierda
de la varilla hexagonal.
Configuración
Pasador de cuchilla
En el panel de instrumentos de plástico hay orificios para el almacenamiento
conveniente del pasador de cuchilla. Vea la figura 11. Consulte la secion de servicio
y mantenimiento para más información en cuanto el reemplazo del pasador de
cuchilla.
Figura 11
Figura 12
40
MONTAJE
Herramienta de Limpieza del Canal
Hay una herramienta de limpieza del canal iajustada a la parte superior de la caja
de la barrena con un pasador de ensamblado. Vea la Figura 13. La herramienta está
diseñada para limpiar el hielo y la nieve del montaje de un canal. Este producto se
sujeta mediante una unión de cable en la fábrica. Corte la unión de cable antes de
operar la máquina quitanieve.
ADVERTENCIA
Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Apague
el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes
móviles se hayan detenido antes de utilizar la herramienta de limpieza
para limpiar el montaje del canal.
Presión de los Neumáticos
ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia no excedan del fabricante recomienda psi.
La igualdad de la presión de los neumáticos deben mantenerse en todo
momento. Cuando la presión excesiva puede causar asientos bolas
neumático / llanta de montaje para reventar con la fuerza suficiente para
causar un daño grave. Se refieren a los flancos de los neumáticos de la
presión recomendada.
Los neumáticos son demasiado inflados para propósitos de envío. Revise la presión
de los neumáticos antes de la nieve lanzador. Se refieren a la pared lateral del
neumático para el fabricante de neumáticos recomendado psi y desinflar (o inflar)
los neumáticos, según sea necesario.
NOTA: La igualdad de la presión de los neumáticos debe ser mantenida en todo
momento para los efectos de la performance.
Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan para arriba en
fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia abajo antes de hacer
funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCIÓN
No se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre grava, ya que
es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta y la barrena
la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o dañar la máquina
quitanieve.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas antideslizantes en
la caja de la barrena. Refiérase a la Figura 14.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que desee limpiar sea
despareja, como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga la
zapata antideslizante en la posición más elevada para lograr una separación
máxima entre el piso y la placa de raspado.
Herramienta de
Limpieza del Canal
Figura 13
Superficie lisa
Superficie desigual
Figura 14
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
1. Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y los pernos del
carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición deseada. Vea la Figura
14.
2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté
contra el suelo para evitar un desgaste desparejo de los mismos.
3. Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.
41
MONTAJE
Ajuste del montaje del canal
Es posible ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve cambiando el ángulo del
montaje del canal. Para hacerlo:
1. Detenga el motor quitando la llave de encendido y afloje la perilla a mariposa
de plástico que se encuentra en el lado izquierdo del montaje del canal.
2. Gire el canal hacia arriba o hacia abajo antes de apretar la perilla a mariposa.
Vea la Figura 15.
Prueba de Control de la Barrena
ADVERTENCIA
Antes de operar su máquina quitanieve, lea atentamente y cumpla
todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice todos los
ajustes para verificar que la máquina está operando con seguridad y
correctamente.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma:
1. El control de la barrena se encuentra en el mango izquierdo. Consulte la
Figura 15 el recuadro. Cuando se suelta el control de la barrena y está en
posición desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe
estar tenso.
2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve según
se indica anteriormente en esta misma sección.
3. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve),
engrane la barrena.
4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos
antes de soltar el control de la barrena. Repita esta operación varias veces.
5. Con la barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la
máquina.
6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra
NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena muestra CUALQUIER
signo de rotación, vuelva a la posición del operador y apague el motor
inmediatamente. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan antes
de volver a ajustar el control de la barrena.
7. Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca hexagonal superior
en la ménsula del cable de la barrena.
8. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo para
aumentar la tensión del cable). Vea la Figura 16.
9. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
10. Repita la prueba de control de la barrena para verificar que se ha logrado el
ajuste adecuado.
Figura 15
Control de la
barrena
Figura 16
42
OPERACIÓN
Control de Transmisión
Montaje del canal
Palanca de Cambios
Control del canal de 4 direcciones
Control de la Barrena
Herramienta de
limpieza del canal
Barrenas
Zapatas
antideslizantes
Tapón de combustible
Caja de la
barrena
Llene del aceite
Silenciador
Cebador
Manija del
arrancador de
retroceso
Salida del arrancador eléctrico
Botón del
arrancador
eléctrico
Control del
cebador
Llave
Control del
regulador
Llendo de
aceite
Figura 16
Ahora que ya ha ajustado su la máquina quitanieve para la operación, familiarícese
con sus controles y características. Vea la Figura 16.
Palanca de Cambios
La palanca de cambios está ubicada en el lado derecho del panel de mango.
Sitúe la palanca de cambios en cualquiera de las ocho posiciones para controlar
la dirección del desplazamiento y la velocidad de piso.
Avance
Hay seis posiciones de avance (F). La posición uno (1) es la más lenta, y la
posición seis (6) es la más rápida.
Retroceso
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta, y la dos (2) es
la más rápida.
Llave de Encendido
La llave es un dispositivo de seguridad. Debe estar
completamente insertada para que el motor arranque.
Retire la llave cuando no use la máquina quitanieve.
NOTE: No gire la llave para intentar arrancar el motor. Al
hacerlo podría romperla.
Control de Obturación
El control de obturación se encuentra en la parte
posterior del motor, y se activa haciendo girar el control
de obturación a posición CHOKE. Al activar el control de
obturación se cierra la placa de obturación del carburador
y se ayuda a encender el motor.
Zapatas Antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de la superficie.
Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la
máquina en gravas o superficies con piedras trituradas.
Cumple con los estándares de seguridad de ANSI
Las máquinas quitanieve de Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del instituto estadounidense de estándares nacionales (ANSI).
43
OPERACIÓN
Control del Regulador
El control del regulador está ubicado en la parte trasera del motor. Regula la
velocidad del motor, y lo apaga cuando se lo coloca en la posición STOP (detención).
Cebador
Al presionar el cebador se envía combustible
directamente al carburador del motor para ayudar al
encendido cuando el clima es frío.
Manija del Arrancador de Retroceso
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.
Botón del Arrancador Eléctrico
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el arrancador eléctrico del
motor cuando se lo enchufa a una fuente de energía de 120V.
Llenado de Aceite
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como también agregar aceite, a
través del llenado de aceite.
Tapón de Combustible
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al tanque de
combustible.
Salida del Arrancador Eléctrico
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres espigas y una
fuente de energía / tomacorriente de pared de 120V.
Control de la Barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la empuñadura
de control contra la manija para engranar la barrena y empiece a quitar nieve.
Suelte para que se detenga.
Control de la Transmisión/ Control de la Barrena de
Cerradura
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Presione la
empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda de transmisión.
Suelte para que se detenga.
El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena de manera que
puede operar el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar
la nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente con el control
de transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena (en la manija
izquierda) y las barrenas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para
detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas.
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar de velocidad. De
no proceder así, aumentará el desgaste del sistema de transmisión de su máquina.
Montaje del Canal
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga en el montaje del
canal.
Control del Canal de 2 Direcciones
El control del canal de 2 direcciones está ubicada en el lado dejado del panel de
mango.
Cambiar la dirección en la cual la nieve es lanzada, apretón el botón en la
palanca de mando y pivote la palanca de mando a la derecha o a la izquierda.
CONTROL DE
LA BARRENA
GO
CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN
GO
44
OPERACIÓN
Herramienta de Limpieza
ADVERTENCIA
Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Antes de
destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que
todas las partes móviles se hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente a la parte
posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan
nieve y hielo en el canal de descarga durante la operación, proceda como se indica
a continuación para limpiar de manera segura el montaje del canal y la abertura del
canal:
1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
2. Para detener el motor saque la llave de encendido.
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la parte
posterior de la caja de la barrena.
4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para
desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca del conjunto del
canal.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado
ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena, inserte de nuevo la
llave de encendido y encienda el motor de la máquina quitanieve.
6. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve),
engrane el control de la barrena durante unos segundos para eliminar la
nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del canal.
Antes de Encender el Motor
Aceite
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que aparecen
en la máquina y en este manual antes de operarla.
El motor se envió con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite antes de cada
operación para asegurarse de que haya aceite suficiente en el motor.
NOTA: Asegúrese de comprobar el motor sobre una superficie nivelada y con el
motor apagado.
1. Retire el tapón de llenado / la varilla de medición de nivel de aceite y limpie
la varilla.
2. Inserte el tapón/ la varilla de medición en el cuello de llenado de aceite, pero
no la atornille.
3. Extraiga el tapón de llenado / la varilla de nivel de aceite. Si el nivel es bajo,
agregue aceite (5W-30, con una clasificación mínima de SF/SG) lentamente
hasta que el registro marque entre nivel alto (H) y bajo (L).
NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite puede hacer que el motor
genere humo, que cueste arrancarlo o fallas en la bujía.
4. Vuelva a colocar el tapón /la varilla de aceite y ajuste con firmeza antes de
arrancar el motor.
Gasolina
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o con bajo contenido de plomo para
minimizar los depósitos en la cámara de combustión) con un octanaje mínimo de 87.
Se puede usar gasolina con hasta un 10% de etanol o un 15% de MTBE (éter metílico
terciario-butílico). Nunca use una mezcla de aceite y gasolina ni gasolina sucia. Evite
que se introduzca suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible. NO utilice
gasolina E85.
Cargue combustible en un área bien ventilada y con el motor apagado. No
fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se carga combustible o se
encuentra el depósito de combustible del motor.
No llene en exceso el tanque de combustible. Después de cargar combustible,
asegúrese de que el tapón del tanque esté bien cerrado y asegurado.
Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar la recarga. El
combustible derramado o sus vapores se pueden incendiar. Si se derrama
combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor.
Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o inhalar los vapores.
ADVERTENCIA
Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es
altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores o mientras el motor está
caliente o en funcionamiento. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
1. Antes de sacar la tapa para cargar combustible, limpie alrededor.
2. En el tanque de combustible hay un indicador de nivel. Llene el tanque hasta
llegar al nivel de combustible del indicador. Vea la Figura 10. Tenga cuidado
para no llenar el depósito en exceso.
Encendido del Motor
ADVERTENCIA
Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles. No
utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables.
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos tras el arranque. El motor
no desarrollará toda su potencia hasta que alcance temperaturas operativas.
1. Asegúrese de que el control de la barrena y el control de la transmisión estén
en posición desengranada (sin presionar).
2. Inserte la llave en la ranura. Asegúrese de que entre a presión en su lugar. No
intente girar la llave.
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente insertada en el
interruptor de encendido.
45
OPERACIÓN
Arrancador Eléctrico
ADVERTENCIA
El arrancador eléctrico está diseñado para operar con corriente
doméstica de 120 voltios. Debe ser utilizado con un receptáculo de tres
terminales correctamente conectado a tierra en todo momento para
evitar la posibilidad de descargas eléctricas. Siga todas las instrucciones
cuidadosamente para operar el arrancador eléctrico. NO utilice el
arrancador eléctrico bajo la lluvia.
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a tierra.
Consulte con un electricista matriculado si no está seguro.
Si cuenta con un receptáculo de tres terminales, siga los siguientes pasos. Si el
cableado de su hogar no es el adecuado, NO use el arrancador eléctrico en ninguna
circunstancia.
1. Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie del motor. Conecte
el otro extremo del prolongador en un receptáculo de CA con conexión a
tierra de tres terminales de 120 voltios, en un área bien ventilada.
PRECAUCIÓN
El cable de extensión puede tener cualquier longitud, pero debe estar
clasificado para 15 amperios a 125 voltios, tierra y clasificado para su uso
al aire libre.
2. Mueva la palanca de control del regulador a la posición FAST (rápido,
representada por una liebre).
3. Mueva la palanca del cebador hasta la posición CHOKE (encendido con
el motor en frío). Si el motor ya está caliente, ubique el cebador en la posición
OFF.
4. Presione el cebador tres (3) veces, asegurándose de cubrir el orificio de
ventilación cuando lo haga. Si el motor está caliente, presione el cebador una
sola vez. Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el botón del
cebador. Si hace frío puede resultar necesario repetir el cebado.
5. Presione el botón del arrancador para arrancar el motor. Una vez encendido
el motor, suelte inmediatamente el botón del arrancador. El arrancador
eléctrico tiene una protección contra sobrecarga térmica; el sistema se
apagará transitoriamente para permitir que se enfríe el arrancador en caso
que se sobrecargue el arrancador eléctrico.
6. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obturador a la
posición OFF (apagado). Si el motor se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo
funcionar con el cebador en su posición media durante un lapso breve y
luego gire lentamente el cebador hasta la posición OFF (apagado).
7. Una vez que el motor esté en funcionamiento, desconecte del arrancador
eléctrico el cable de alimentación. Para desconectarlo, desenchufe
siempre el extremo que está enchufado al tomacorriente de pared antes de
desenchufar el extremo opuesto que está conectado al motor.
Arrancador de Retroceso
PRECAUCIÓN
No tire de la manija del arrancador mientras el motor está en marcha.
1. Mueva la palanca de control del regulador a la posición FAST (rápido,
representada por una liebre
).
2. Mueva la palanca del cebador hasta la posición CHOKE
(encendido con
el motor en frío). Si el motor ya está caliente, ubique el cebador en la posición
OFF.
3. Presione el cebador tres (3) veces, asegurándose de cubrir el orificio de
ventilación cuando lo haga. Si el motor está caliente, presione el cebador una
sola vez. Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el botón del
cebador. Si hace frío puede resultar necesario repetir el cebado.
4. Jale suavemente la manija del arrancador hasta que comience a ofrecer
resistencia, luego jálela rápidamente y con fuerza para superar la
compresión. No suelte la manija ni permita que se desenganche. Vuelva la
cuerda LENTAMENTE a su posición original. De ser necesario, repita este paso.
5. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obturador a la
posición OFF (apagado). Si el motor se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo
funcionar con el cebador en su posición media durante un lapso breve y
luego gire lentamente el cebador hasta la posición OFF (apagado).
ADVERTENCIA
Para evitar que el motor funcione sin control, nunca lo deje sin vigilancia
mientras está en marcha. Apague el motor luego de usarlo y saque la llave.
Detención del Motor
Deje encendido el motor durante algunos minutos antes de detenerlo para permitir
que se seque la humedad en el mismo.
1. Mueva el control del regulador a la posición OFF.
2. Retire la llave. Al retirar la llave se reduce la posibilidad de que el motor sea
puesto en marcha sin autorización mientras el equipo no está en uso. Guarde
la llave en un lugar seguro. El motor no puede arrancar sin la llave.
3. Elimine la humedad de los controles del motor.
Procedimiento para Engranar la Transmisión
1. Con el control del estrangulador en posición rápida (dibujo de un
conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de avance
(F) o de las dos posiciones de reversa (R). Seleccione la velocidad adecuada
para el estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta
cómodo.
2. Apriete el control de la transmisión contra la manija derecha, y la máquina
quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el movimiento de la
transmisión.
NOTA: NUNCA cambie la posición de la palanca de cambios (cambio de velocidades
o de dirección de desplazamiento) sin soltar primero el control de transmisión y
detener por completo la máquina quitanieve. Esto producirá un desgaste prematuro
del sistema de transmisión de la máquina quitanieve.
Procedimiento para Engranar las Barrenas
1. Apriete el control de la barrena contra la manija y las barrenas rotarán.
Suéltela y las barrenas se detendrán.
46
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte
todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de
movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre
de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involuntario.
Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o
realizando cualquier ajuste o reparaciones.
Siga el cronograma de mantenimiento que se presenta a continuación. Esta tabla
sólo describe pautas de servicio. Utilice la columna Registro de Servicio para hacer el
seguimiento de las tareas de mantenimiento completadas. Para ubicar el Centro de
Servicio Sears más cercano o para programar un servicio, simplemente comuníquese
con Sears al teléfono 1-888-331-4569.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Intervalo Artículo Servicio Registro
de servicio
Cada Uso y 5 horas 1. Nivel del aceite de motor
2. Hardware suelto o ausente
3. Unidad y motor
1. Comprobar
2. Apriete o sustituir
3. Limpio
1os 5 1. El aceite de motor 1. Cambio
Anualmente o 25 horas 1. Bujía
2. Encadenamientos de control y pivotes
3. Ruedas
4. Eje de engranaje y eje de la barrena
1. Comprobar
2. Lubricación con petróleo ligero
3. Lubricación con automotores multiusos
4. Lubricación con petróleo ligero
Anualmente o 50 horas 1. El aceite de motor 1. Cambio
Anualmente o 100 horas 1. Bujía 1. Cambio
Antes de Almacenaje 1. Sistema de combustible 1. El motor dirigido hasta que esto se pare a falta
del combustible
Mantenimiento de Motor
ADVERTENCIA
Antes de realizar tareas de lubricación, reparación o inspección,
desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se
detengan todas las piezas móviles.
Control del Aceite del Motor
NOTA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso para cerciorarse que se
mantiene el nivel de aceite indicado.
Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla de viscosidad. La
capacidad de aceite del motor es 600 ml (aprox. 20 onzas). No llene excesivamente.
Use un aceite para motor de cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad
Premium con certificado que cubra o exceda las exigencias de los fabricantes de
automóviles americanos respecto de la clasificación de servicio SG y SF. Los aceites
para motor con la clasificación SG, SF tienen está designación en el envase.
1. Retire el tapón de llenado de aceite y limpie la varilla de medición de aceite.
2. Inserte la varilla de medición en el cuello de llenado de aceite, pero no lo
atornille.
3. Retire el tapón de llenado de aceite. Si el nivel está bajo, agregue aceite
lentamente hasta registros de nivel del aceite entre alto (H) y bajo (L). Vea la
Figura 17.
4. Ajuste firmemente la varilla de medición antes de arrancar el motor.
No llene
por
encima
de alta
(H)
marca
Figura 17
47
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Cambio de Aceite del Motor
NOTA: Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de operación y después de
cada 50 horas de operación o una vez por temporada.
1. Vacíe el combustible del tanque haciendo funcionar el motor hasta que el
tanque de combustible esté vacío. Cerciórese de que la tapa del combustible
está asegurada.
2. Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite bajo el tapón de
drenaje de aceite.
3. Retire el tapón de drenaje de aceite y la arandela. Vea la Figura 18.
4. Incline la unidad para drenar el aceite en el recipiente. El aceite usado se
debe descartar en un centro de recolección adecuado.
PRECAUCIÓN
El aceite usado es un residuo peligroso. Elimine el aceite usado
adecuadamente. No lo arroje junto con los residuos domiciliarios. Consulte
a las autoridades locales o al centro de servicio Sears para averiguar dónde
hay instalaciones para la eliminación/ reciclaje segura(o) del aceite usado.
5. Vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite y la arandela y ajústelo bien.
6. Rellene el motor con el petróleo recomendado. Ver la carta de Uso del Aceite
Recomendada. La capacidad del aceite del motor es 20 onzas.
PRECAUCIÓN
NO utilice aceites sin detergente o para motor de dos tiempos. Podría
acortar la vida útil del motor.
7. Vuelva a colocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de nivel de aceite.
Control de la Bujía
ADVERTENCIA
NO pruebe la chispa si no está la bujía de encendido. NO dé arranque al
motor si no está la bujía de encendido.
ADVERTENCIA
Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente.
Tenga cuidado de no tocar el silenciador.
NOTA: Controle la bujía anualmente o cada 25 horas de operación. Cambie la bujía
anualmente o cada 100 horas. Para asegurarse de que el motor funcione bien, la
bujía debe tener una separación correcta y no tener sedimentos.
1. Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para extraerla. Vea
la Figura 19.
Tapón de Drenaje
de Aceite
Arandela
Figura 18
Bujía de encendido
Funda de la bujía
Figura 19
2. Inspeccione visualmente la bujía. Descarte la bujía si presenta mucho
desgaste, o si el aislante está agrietado o astillado. Limpie la bujía con un
cepillo de alambre si la va a volver a utilizar.
-30º -20º -10º
20º 40º-20º
5W-30
0W-30
-40º
Sintético
48
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
3. Mida la separación de bujía con un calibrador. Corrija de ser necesario
torciendo el electrodo lateral. Vea la Figura 20. La separación debe
establecerse entre 0,02 y 0,03 pulgadas (0,60-0,80 mm).
4. Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones y enrósquela
manualmente para no estropear la rosca.
5. Una vez que la bujía esté colocada, apriétela con una llave para comprimir la
arandela.
NOTA: Cuando instale una bujía nueva, una vez colocada la bujía apriete 1⁄2 vuelta
para comprimir la arandela. Cuando vuelva a colocar una bujía usada, una vez
colocada la bujía apriete 1⁄8 - 1⁄4 de vuelta para comprimir la arandela.
PRECAUCIÓN
La bujía debe estar bien ajustada. Una bujía floja puede recalentarse y
dañar el motor.
Lubricación
Eje de Engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por temporada o
tras cada 25 horas de operación.
1. Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del tanque
haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.
2. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de
manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
3. Retire la cubierta del marco inferior quitando los tornillos que la aseguran.
4. Aplique al eje hexagonal una capa ligera de una grasa multiusos apta para
condiciones climáticas múltiples. Vea la Figura 21.
NOTA: Evite los derrames de aceite sobre la rueda de fricción de caucho y sobre la
placa de transmisión de aluminio. Haciendo tan dificultará el sistema de paseo del
lanzador de nieve. Borre cualquier exceso o petróleo derramado.
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y recubra los ejes
con una grasa para automotores multiusos antes de volver a instalar las ruedas.
Eje de la Barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del eje de la
barrena. Rocíe lubricante al interior del eje, alrededor de los separadores. Asimismo,
lubrique los cojinetes bridados que se encuentran en ambos extremos del eje. Vea
la Figura 22.
Placa de Raspado y Zapatas Antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina
quitanieve están sujetas a desgaste. Periódicamente debería controlar los pernos y
reemplazarlos cuando sea necesario.
NOTA: Las zapatas de esta máquina tienen dos bordes de desgaste. Cuando un lado
se desgasta, se las puede rotar 180º para usar el otro borde.
0,02- 0,03 pulgadas
(0,60-0,80 mm)
Electrodo
Figura 20
Figura 21
Figura 22
49
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para retirar las zapatas antideslizantes:
1. Quite los cuatro pernos del carro, arandelas, y las tuercas de brida
hexagonales que los aseguran a la máquina quitanieve.
2. Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros pernos de carro (dos en
cada lado), arandelas, y las tuercas de brida hexagonales. Consulte la Figura
23.
Para retirar la placa de raspado:
1. Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la sujetan a la caja de
la máquina quitanieve.
2. Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que las cabezas de los
pernos de carro se encuentren del lado interior de la caja. Ajuste bien.
Ajustes
Cable de Cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retro-ceso), consulte la
figura de la izquierda y ajuste el cable de cambios de la siguiente forma:
1. Coloque la palanca de cambios en la tercera posición más rápida de avance.
2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del cable de
cambios. Vea la Figura 24.
3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.
4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Control de la Transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición desenganchada
arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. También, si hay
excesivo flojo en el cable de paseo o si la unidad experimenta el paseo intermitente
usando, el cable puede tener que ser ajustado.
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente forma:
1. Cuando suelte el control de la transmisión, empuje suavemente la máquina
quitanieve hacia delante. La unidad debería avanzar libremente.
2. Enganche el control de la transmisión e intente empujar suavemente la
máquina quitanieve hacia delante. Las ruedas no deben girar. La unidad no
debe avanzar libremente.
3. Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca de cambios hacia
atrás y hacia delante entre la posición R2 y la posición F6 varias veces. No
debería haber resistencia en la palanca de cambios.
4. Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar el cable de
la transmisión. Proceda de la siguiente manera:
a. Apague el motor como se indica en la sección de Operación.
b. Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de la
transmisión. Vea la Figura 25.
c. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo
para aumentar la tensión del cable).
d. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
NOTA: Las barrenas no se muestran para mayor claridad.
Figura 23
Figura 24
Figura 25
50
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Varilla de Control del Canal
Para lograr una mayor engagment varilla hexagonal en el piñón de artes en el
marco del panel de manejar, es necesario ajustar la varilla de control del canal.
Para ajustar este varilla, proceda de la siguiente manera:
1. Retire el pasador de chaveta del orificio más cercano al conjunto del canal
sobre el montaje de rotación del canal. Vea la Figura 26.
2. Retire la varilla de control del canal hasta que el orificio de la misma se alinee
con el segundo orificio en el montaje de rotación del canal.
3. Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este orificio y la varilla de
control del canal.
Control de la Barrena
Consulte la secion de montaje para ajustar dicho control.
Zapatas Antideslizantes
Consulte la secion de montaje para ajustar Las zapatas antideslizantes.
Figura 26
Figura 27
Figura 28
Reemplazo de la Correa
La Correa de la Barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina quitanieve, proceda
como se indica a continuación:
1. Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del tanque
haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.
2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor. Para
ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la Figura 27.
3. Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la Figura 28.
4. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de
manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
51
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
5. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve
retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Vea la Figura
29.
6. Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como guarda de la correa.
Vea la Figura 30.
7. Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y deslice la misma
entre la ménsula de soporte y la polea de la barrena. Vea la Figura 31.
NOTA: Mantener el control de la barrena va a facilitar el desmontaje y
reinstalación de la correa.
8. Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena siga las instrucciones
en orden inverso.
NOTA: NO olvide volver a instalar el tornillo con reborde y volver a conectar el
resorte al marco tras instalar una correa de la barrena de repuesto.
9. Realice la prueba de Control de Taladro perfilada en la sección de Asamblea
de este manual.
La Correa de la Transmisión
NOTA: Varios componentes deben ser retirados y se requieren herramientas
especiales para reemplazar la correa de la máquina quitanieve unidad. Póngase en
contacto con las piezas más cercana centro de servico Sears para que la correa de
transmisión reemplazado.
Figura 29
Figura 30
Figura 31
52
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Extracción de la Rueda de Fricción
Si la máquina quitanieve no se acciona cuando el control de la transmisión está
engranado, y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión que
aparece el problema no se corrige, tal vez se deba reemplazar la rueda de fricción.
Siga las instrucciones que aparecen a continuación. Examine la goma de su rueda de
fricción en busca de signos de desgaste o grietas y reemplace rueda si es necesario.
1. Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del tanque
haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.
2. Coloque la palanca de cambios en la primera posición de avance (F1).
3. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de
manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
4. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve
retirando los tornillos autorroscantes que la aseguran.
5. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la arandela de campana que la
aseguran al eje. Vea la Figura 32.
6. Retire con cuidado la tuerca hexagonal y la arandela que sujetan el eje
hexagonal al marco de la máquina quitanieve, y golpee suavemente el
extremo del eje para desplazar el cojinete de bolas del lado derecho del
marco. Vea la Figura 33.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas del eje.
7. Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacia abajo y hacia la izquierda antes
de deslizar con precaución el montaje de la rueda de fricción fuera del eje.
Vea la Figura 34.
NOTA: Cuando se desea reemplazar el conjunto de la rueda de fricción
completo, descarte la pieza desgastada y deslice la nueva pieza en el eje
hexagonal.
8. Para reensamblar los componentes siga los pasos anteriores en orden
inverso.
9. Realice la Prueba de Control de Paseo perfilada antes en la sección de
Servicio y Mantenimiento.
Figura 32
Figura 33
Figura 34
53
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Si está desmontando la rueda de fricción para reemplazar únicamente el anillo de
goma, proceda como se indica a continuación:
NOTA: No todas las ruedas de fricción son útiles. Si este es el caso, basta con sustituir
el conjunto de rueda de fricción.
1. Saque los cuatro tornillos de mantienen unidas las placas laterales de la
rueda de fricción. Vea la Figura 35.
2. Retire el anillo de goma de entre las placas.
3. Reensamble las placas laterales con un nuevo anillo de goma.
NOTA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción, asegúrese de que
el anillo de goma esta correctamente centrado y asentado entre las placas
laterales. Apriete cada tornillo únicamente un giro antes de girar la rueda en
el sentido de las agujas del reloj y proceder con el siguiente tornillo. Repita
este proceso varias veces para asegurarse de que las placas se aprietan con la
misma fuerza (entre 6 y 9 pies-libras).
4. Vuelva a deslizar el conjunto de la rueda de fricción sobre el eje hexagonal
y siga los pasos anteriores en orden inverso para reensamblar los
componentes.
5. Realice la Prueba de Control de Paseo perfilada antes en la sección de
Servicio y Mantenimiento.
Barrenas
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con cuatro pasadores de cuchilla y
pasadores de chaveta. Si la barrena golpea un objeto extraño o una barra de hielo, la
máquina quitanieve está diseñada de manera que los pasadores se pueden cortar. Si
las barrenas no giran, verifique si los pasadores se cortaron. Vea la Figura 36.
PRECAUCIÓN
NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra cosa que
los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante de Sears, Nº de pieza
88389 Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena o cualquier
otro componente por dejar de hacerlo lo anterior, NO estará cubierto por la
garantía de su máquina quitanieve.
ADVERTENCIA
Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la llave
antes de cambiar los pasadores de cuchilla.
Figura 35
Figura 36
53
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo de
manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve para uso futuro .
Preparación del Motor
Los motores que se almacenan durante más de 30 días necesitan ser drenados
de combustible para evitar que se deterioren y se forme goma en el sistema de
combustible o en las piezas principales del carburador. Si la gasolina de su motor se
deteriora durante el almacenamiento, es posible que deba reparar o reemplazar el
carburador y otros componentes del sistema de combustible.
1. Elimine todo el combustible del tanque haciendo funcionar el motor hasta
que se detenga. No intente de combustible para el motor.
2. Cambie el aceite del motor.
3. Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro aproximadamente 1
onza (30 ml) de aceite para motor limpio. Tire varias veces del arrancador de
retroceso para distribuir el aceite y reinstale la bujía.
4. Limpie los residuos de alrededor del motor, y debajo, alrededor, y detrás
del silenciador. Aplique una capa delgada de aceite en todas las áreas que
pueden llegar a oxidarse.
Almacene en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de cualquier
artefacto que funcione con una llama o luz piloto como un horno, calentador
de agua o secador de ropa. Evite cualquier sector con un motor eléctrico que
produzca chispas o donde se utilicen herramientas eléctricas.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el tanque en
un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del
combustible puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que
tienen algunos hornos, calentadores de agua, secadores de ropa o algún
otro dispositivo a gas.
Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha humedad.
Mantenga el motor nivelado en el almacén. La inclinación del motor puede
causar pérdidas de combustible o aceite.
Preparación de la Máquina Quitanieve
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito metálico
o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento
anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo,
especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables.
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de mantenimiento de
este manual.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.
Inflar los neumáticos a la presión de los fabricantes de neumáticos
recomendada. Consulte el flanco del neumático.
Lanzanieves tienda en posición de funcionamiento con las dos ruedas y placa
de raspado en la superficie de la tierra llana.
54
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte
todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de
movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre
de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involuntario.
Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o
realizando cualquier ajuste o reparaciones.
Esta sección se ocupa de cuestiones de menor importancia del servicio. Para localizar el más cercano Centro de Servicio Sears, o para programar un
servicio, simplemente póngase en contacto con Sears al 1-888-331-4569.
Problema Causa Solución
El motor no arranca 1. La palanca de obturación no está en la posición ON
(encendido)
2. Se ha desconectado el cable de la bujía
3. La bujía no funciona correctamente
4. El tanque de combustible está vacío o el combustible
es viejo
5. El motor no está cebado
6. La llave no se encuentra en el encendido del motor
7. Cable de extensión no conectado (cuando se usa
el botón de arranque eléctrico, en los modelos
equipados).
1. Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obturación).
2. Conecte el cable a la bujía.
3. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie.
4. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
5. Cebe el motor tal y como se indica en la sección de operaciòn.
6. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.
7. Conecte un extremo del cable de extensión a la salida de
arranque eléctrico y el otro extremo a un triple de 120-voltios,
de tierra, toma de CA.
El motor funciona de manera
errática
1. La unidad está funcionando en la posición CHOKE
(obturación).
2. El combustible es viejo.
3. Agua o suciedad en el sistema del combustible.
4. Necesario ajustar el carburador.
5. Más gobernados motor.
1. Cambie la palanca de obturación a la posición OFF (apagado).
2. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
3. Drenar el tanque de combustible en el motor en marcha hasta
que se detenga. Vuelva a llenarlo con combustible limpio.
4. Contacte con su centro de partes y reparaciones Sears.
5. Contacte con su centro de partes y reparaciones Sears.
Demasiada vibración 1. Hay piezas que están flojas o la barrena o impulsor es
dañada.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía.
Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si la vibración continúa,
lleve la unidad a reparar a un centro de partes y reparación
Sears.
Pérdida de potencia 1. El cable de la bujía está flojo.
2. El orificio de ventilación del tapón de llenado del
combustible está obstruido.
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de llenado del combustible.
Compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido.
55
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La unidad no se autopropulsa 1. El cable del control de transmisión necesita un ajuste.
2. La correa de transmisión está floja o dañada.
3. Rueda de fricción llevada puesta.
1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la sección de
Servicio y Mantenimiento.
2. Ha reemplazado la correa de transmisión. Contacte con su centro
de partes y reparaciones Sears.
3. Ha reemplazado la rueda de fricción de piezas en un Centro de
Servicio Sears.
La unidad no descarga la nieve 1. El montaje del canal está tapado.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. El cable del control de la barrena necesita un ajuste.
4. La correa de la barrena está floja o dañada.
5. El/los pasador/es de cuchilla están cortados.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía.
Limpie el montaje del canal y el interior de la caja de la barrena
con la herramienta de limpieza.
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía.
Retire el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza.
3. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la sección de
montaje.
4. Reemplace la correa de la barrena Consulte la sección de Servicio
y Mantenimiento.
5. Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla. Consulte la
sección de Operación.
Chute no girar 180-200 grados 1. Chute montados incorrectamente. 1. Unassemble tolva de control y volver a como se indica en la
Asamblea sección.
La unidad quita la nieve en lugar
de soplarla
1. Velocidad absoluta baja/lenta en nieve húmeda/semi
derretida de 1-3” de profundidad.
2. El o los pasadores de cuchilla está(n) quebrado(s).
1. Aumente la velocidad absoluta y utilice siempre el motor de la
máquina quitanieves con la aceleración MÁXIMA.
2. Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla. Consulte la
sección de Operación.
DECLARACIÓN FEDERAL y/o DE CALIFORNIA SOBRE GARANTÍAS EN EL CONTROL DE EMISIONES
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES EN CUANTO A LA GARANTÍA
MTD Consumer Group Inc, la Agencia de Protección Medioambiental de los Estados Unidos (EPA), y para aquellos productos certificados
para su venta en el estado de California, el Departamento de los Recursos del Aire de California (CARB) se complacen en explicar la garantía
que cubre al sistema de control (ECS) de emisiones de su equipo y motor (equipos de exteriores) de encendido por chispa para todo terreno,
pequeño, de exteriores del año 2016-2017. En California, los nuevos motores de equipos de exteriores deben estar diseñados, construidos y
equipados para cumplir con las estrictas normas antipolución del Estado (en otros estados, equipos de exteriores deben ser estar diseñados,
construidos y equipados para cumplir con las regulaciones de motores de encendido por chispa para todo terreno pequeños de la Agencia de
Protección Medioambiental de los Estados Unidos, (EPA). MTD Consumer Group Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones (ECS)
de su motor de equipos de exteriores por el período de tiempo indicado más abajo, siempre y cuando no exista uso incorrecto, negligencia o
mantenimiento inadecuado de equipos de exteriores.
Su ECS puede incluir piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico,
los depósitos de combustible, las líneas de combustible, los tapones de combustible, las válvulas, contenedores, filtros, mangueras de vapor,
abrazaderas, conectores y otros componentes afines relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD Consumer Group Inc. reparará de equipos de exteriores sin costo alguno incluyendo
el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza relacionada con las emisiones de su motor de
equipos de exteriores es defectuosa, MTD CONSUMER GROUP INC. reparará o sustituirá dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
En su carácter de propietario de equipos de exteriores, usted es responsable del mantenimiento requerido que se especifica en el manual del
propietario. MTD Consumer Group Inc le recomienda que conserve todos los recibos que cubren el mantenimiento de equipos de exteriores,
obstante lo cual MTD Consumer Group Inc no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de los recibos.
Como propietario de equipos de exteriores, usted debe saber que MTD Consumer Group Inc. puede denegar la cobertura de la garantía si
su equipos de exteriores o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido o a modificaciones no
aprobadas.
Usted es responsable de presentar su equipos de exteriores al centro de distribución o servicio técnico de MTD Consumer Group Inc. tan pronto
como aparezca el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30
días. Si tiene alguna pregunta respecto de la cobertura de la garantía, póngase en contacto con el Departamento del Servicio Técnico de MTD
Consumer Group Inc. al teléfono 1-800-800-7310 o por correo electrónico en http://support.mtdproducts.com.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DE EMISIONES GENERALES:
MTD Consumer Group Inc garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el equipos de exteriores: está diseñado,
construido y equipado de modo de cumplir con todas las regulaciones aplicables y que se encuentra libre de defectos de materiales y de
fabricación que pudieren causar la falla de una pieza garantizada idéntica, en todos los aspectos materiales a la pieza descripta en la solicitud
de certificación de MTD Consumer Group Inc.
El período de garantía comienza en la fecha de entrega del equipos de exteriores al comprador final o en la fecha en que la máquina se pone en
funcionamiento por primera vez. El período de garantía es de dos años.
Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones que se indican a continuación, la garantía de las piezas relacionadas con las emisiones es la siguiente:
1. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas suministradas se garantiza por el período de garantía arriba mencionado. Si la pieza falla durante el período de cobertura de la
garantía, la misma será reparada o reemplazada por MTD Consumer Group Inc. de acuerdo con el párrafo (4) a continuación. Cualquier
pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
2. Cualquier pieza garantizada que esté programada solamente para inspección regular en las instrucciones escritas suministradas se
garantiza por el período de garantía arriba mencionado. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el
resto del período.
3. Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las
instrucciones escritas suministradas, se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa
pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD Consumer Group Inc. de
acuerdo con el párrafo (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período
anterior al primer reemplazo programado puntual para esa pieza.
4. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se
deben realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
5. No obstante las disposiciones que aquí se estipulan, los servicios o reparaciones bajo garantía se suministrarán en todos nuestros centros
de distribución bajo franquicia de mantenimiento para los motores o equipos en cuestión.
6. El propietario de equipos de exteriores no deberá pagar el trabajo de diagnóstico directamente asociado con una pieza garantizada
defectuosa en relación con las emisiones, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se realice en un centro cubierto por la garantía.
050790 Rev. E
7. MTD Consumer Group Inc es responsable por daños causados a otros componentes de motores o equipos derivados de la falla bajo
garantía de cualquier pieza garantizada.
8. Durante la totalidad del período de garantía del motor y equipo para todo terreno arriba mencionado, MTD Consumer Group Inc
mantendrá un suministro
de piezas bajo garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada de tales piezas.
9. Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o las reparaciones bajo garantía y se suministrarán
sin cargo para
el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD Consumer Group Inc.
10. No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire
(Air Resources Board). El uso de cualquier pieza adicional o modificada no exenta por el comprador final será causal de invalidez de los
reclamos bajo garantía. MTD Consumer Group Inc no tendrá responsabilidad por la garantía de fallas de piezas garantizadas que fueren
causadas por el uso de una pieza adicional no exenta
o modificada.
PIEZAS GARANTIZADAS:
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otro modo pudiese estar cubierta por la garantía podrá ser excluida de
tal cobertura de garantía si MTD Consumer Group Inc demuestra que el equipos de exteriores es objeto de uso incorrecto, negligencia o
mantenimiento inadecuado, y que tal uso incorrecto, negligencia o mantenimiento inadecuado fue causa directa de la necesidad de reparación
o reemplazo de dicha pieza. No obstante lo antedicho, cualquier ajuste de un componente con un dispositivo de limitación de ajuste instalado
en fábrica y que funcione adecuadamente, podrá ser cubierto por la garantía. Además, la cobertura bajo esta garantía se extiende solo a piezas
que estuvieron presentes en y equipo todo terreno adquiridos.
Están cubiertas las siguientes piezas con garantía para emisiones (de corresponder):
1. Sistema de medición de combustible
Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave)
Carburador y piezas internas (o sistema de inyección por combustible)
Bomba de combustible
Depósito de combustible
2. Sistema de inducción de aire
Purificador de aire
Colector de admisión
3. Sistema de encendido
Bujía(s) de encendido
Sistema de encendido por magneto
4. Sistema de encendido
Convertidor catalítico
SAI (válvula Reed)
5. Componentes varios utilizados en el sistema anterior
Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo
Conectores y montajes
6. Control evaporativo
Manguera de combustible
Abrazaderas de la manguera de combustible
Tapón del combustible atado por correa
Caja de carbono
Líneas de vapor
59
REPAIR PROTECTION AGREEMENT
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es
en ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo:
Servicio experto por técnicos experimentados de confianza en millones de hogares cada año.
Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en todas las reparaciones cubiertas
Reemplazo del producto hasta 1500 dólares si no es posible reparar el producto cubierto
Descuento de 25% del precio normal del servicio y de las piezas relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por
el acuerdo.
Ayuda rápida por teléfono - soporte telefónico de un agente de servicio en todos los productos para ayudar a
solucionar problemas. Piense en nosotros como un “manual de propietario parlante”.
Una vez adquirido el Acuerdo de Protección de reparación, una simple llamada telefónica es todo lo que se necesita para
programar el servicio. Usted puede llamar a cualquier hora del día o de la noche.
El Acuerdo de Protección de Reparación es una compra sin riesgo. Si usted anula por alguna razón durante el período de
garantía de producto, proporcionaremos un reembolso lleno. O, un reembolso prorrateado en cualquier momento después
del período de garantía de producto expira. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para precios e información adicional llame al 1-800-827-
6655.
Servicio de instalación de Sears
Para la instalación profesional de Sears de electrodomésticos, abridores de puertas de garaje, calentadores de agua y otros
importantes, llame 1-888-331-4569.
® Registered Trademark /
TM
Trademark of KCD IP, LLC in the United States, or Sears Brands, LLC in other countries
® Marca Registrada /
TM
Marca de Fábrica de KCD IP, LLC en Estados Unidos, o Sears Brands, LLC in otros países
Product questions or problems?
1-888-331-4569
Customer Care Hot Line
Get answers to questions, troubleshoot problems,
order parts, or schedule repair service.
Para respuestas a preguntas o problemas, y ordenar
piezas o pedir servicio para la reparación de su equipo.
To help us help you, register your product at www.craftsman.com/registration
Para poderte ayudar mejor, registra tu producto en www.craftsman.com/registration
Join the Craftsman Club today!
Receive exclusive member benefits including special pricing and offers,
project sharing, expert advice, and SHOP YOUR WAY REWARDS!
Como miembro exclusivo, recibe diversos beneficios como ofertas, precios especiales, proyectos
nuevos, consejos de expertos y nuestro programa de puntos SHOP YOUR WAY REWARDS!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Craftsman 31AS68SF799 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas