Transcripción de documentos
ÍNDICE
Declaración de garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Almacenamiento fuera de temporada . . . . . . . . . Página 54
Prácticas operación seguras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 55
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Acuerdo de protección para reparaciones. . . . . . Página 59
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Número de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cubierta posterior
Servicio y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 46
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
CRAFTSMAN DE GARANTÍA LIMITADA
POR DOS AÑOS a partir de la fecha de la compra, este producto está garantizado por defectos en los materiales y la mano de obra.
CON EL COMPROBANTE DE VENTA, un producto defectuoso recibirá la reparación o sustitución gratuita, a opción del vendedor.
GARANTÍA DE POR VIDA LIMITADA ADICIONAL en la tolva de UPPER y LOWER
PARA SIEMPRE Y CUANDO SE UTILIZA por el propietario original después del segundo año desde la fecha de compra, el conducto superior e inferior de este
quitanieves están garantizados contra cualquier defecto de materiales o mano de obra debe ser verificado por un proveedor de servicio autorizado Sears. Con
el comprobante de compra, usted recibirá una rampa nueva de forma gratuita. Usted es responsable por el costo de la mano de obra de instalación y otros
gastos ocasionados para verificar el defecto.
Para obtener información sobre el alcance de la garantía y solicitar la reparación o el reemplazo gratuita, visite el sitio Web: www.craftsman.com/warranty
Esta garantía cubre ÚNICAMENTE los defectos en los materiales y en la mano de obra. Esta garantía NO cubre:
•
Elementos no renovables que pueden desgastarse por el uso normal, durante el plazo de la garantía, incluyendo entre otros, las barrenas, las paletas de
las barrenas, los cortadores de desplazamiento, las zapatas antideslizantes, la placa de raspado, los pasadores de cuchilla, la bujía, el filtro de aire, las
correas y el filtro de aceite.
•
Servicios de mantenimiento estándar, cambios de aceite o afinación.
•
Cambio de neumáticos o reparaciones por pinchaduras con objetos externos como clavos, espinas, tocones o vidrios.
•
Reemplazo o reparación de neumáticos o ruedas como resultado del desgaste normal, un accidente, o funcionamiento
o mantenimiento incorrectos.
•
Reparaciones requeridas como resultado del uso inadecuado por parte del operador, incluyendo entre otros el daño ocasionado por objetos que
impactan la máquina y que tuercen el bastidor, el eje de la barrena, etc., o debido a que el motor fue acelerado en exceso.
•
Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, incluyendo entre otros, daños mecánico y eléctrico ocasionado por
un almacenamiento no apropiado, falla por el uso de aceite de grado y/o cantidad no apropiados o falla por no dar mantenimiento
al equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador.
•
Limpieza o reparaciones del motor (sistema de combustible) debidas a combustible que se determina está contaminado u oxidado (viejo). En general, el
combustible debe utilizarse en un período no mayor de 30 días a partir de su adquisición.
•
El deterioro y desgaste normal de los acabados exteriores, o reemplazo de la etiqueta del producto.
La presente garantía se anula si se utiliza este producto alguna vez para prestar servicios comerciales o si se lo alquila a otra persona.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos en razón de su lugar de residencia.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
NÚMERO DE MODELO
Aceite del motor:
5W-30
Número de modelo______________________________
Combustible:
Gasolina sin plomo
Número de serie_________________________________
Motor:
Craftsman
Fecha de compra________________________________
© Sears Brands, LLC
31
Registre el número de modelo, número de serie y fecha
de compra más arriba.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
PELIGRO
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en
peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga
todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento
esta máquina. Si no respeta estas instrucciones podría provocar lesiones
personales. Cuando vea este símbolo, ¡preste atención a la advertencia!
Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con las reglas
de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo
de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede
producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies
y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de
seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada
a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e
instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas
que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos
de nacimiento u otros problemas reproductivos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
CAPACITACIÓN
PREPARATIVOS
•
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en
los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar
seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los
felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que
podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / impulsor.
•
Lea el Manual del Operador y siga todas las advertencias e instrucciones de
seguridad. El fracaso de hacer así puede causar la herida seria al operador y/o
personas presentes.
•
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad
mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos
arrojados que rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
•
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos.
Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente.
•
•
No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina.
Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones
de operación y normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un adulto.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en
invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que
podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para
superficies resbaladizas.
•
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra
para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico.
•
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada.
•
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las
superficies con piedras trituradas.
•
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la
descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc.
•
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
•
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en
los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
•
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a
75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la
máquina si alguien se acerca.
•
Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes
de comenzar a sacar la nieve.
•
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la
máquina en reversa.
32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado cuando
trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden
causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de
inmediato.
•
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está
dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en
funcionamiento.
•
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca
ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro y letal.
•
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
•
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
•
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
•
•
Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los
toque. Mantenga a los niños alejados.
•
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el
motor está caliente o en marcha.
•
•
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie
con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros
ocultos o tránsito.
•
•
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque a no más
de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en
pendientes. No use la máquina en pendientes pronunciadas.
•
•
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
•
Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo.
Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el
motor.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la
descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los
automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas
por los rebotes.
•
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni
deje que nadie se pare delante de la máquina.
•
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio
cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
•
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy
rápidamente.
•
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe
estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas.
Camine, nunca corra.
•
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la máquina o
cuando la misma no está en uso.
•
Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre
superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
•
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra
el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada.
Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina.
•
Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar
la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena /
impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o
realizar ajustes e inspecciones.
•
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice
siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura
de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás
de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.
•
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo,
pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). Para
obtener más información acerca de estos temas, llame al 1-800-469-4663.
•
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla.
•
Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de
remolque con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el
piso y lejos del vehículo antes de llenarlos.
•
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en
el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora de gasolina.
•
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto con el borde del depósito
de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de apertura/cierre de boquilla.
FUNCIONAMIENTO
•
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la
barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. Hacer contacto con
piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies.
•
La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad.
Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es
riesgosa y puede ocasionar lesiones.
•
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y
regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta.
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta
resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de
arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor
más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
•
Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea
cuidadoso y use el sentido común.
•
Para pedir repuestos o servicio horario para este producto, llame a 1-800469-4663.
•
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los
Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados
Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó
60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de
servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo
hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte
•
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio
cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo,
calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
•
Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones
adecuadas para el almacenamiento fuera de temporadaVerifique
frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios
buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
•
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que
funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y
ajuste de este manual.
•
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane
todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena /
impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente.
•
•
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien
ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones
seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la
máquina para verificar si está dañada.
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna
circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede
descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de
fábrica del regulador del motor.
•
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado
el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima segura de
funcionamiento del motor.
AVISO REFERIDO A EMISIONES
•
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la
máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad,
verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con
partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). ¡El uso de piezas que
no cumplen con las especificaciones del equipo original puede resultar en
rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguridad!
•
Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y
desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección
de ajustes de este manual del operador para obtener instrucciones.
•
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea
necesario.
•
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio
ambiente.
•
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve
que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena /
impulsor.
NO MODIFIQUE EL MOTOR
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones
federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están
certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y
catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera.
GUARDACHISPAS
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no
debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque,
malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado
con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o
estatales correspondientes, en caso de haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en
condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente
mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes
federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su
distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento
de servicios.
34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la
información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo
Descripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar.
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para
girar platos dentro.
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas
dentro.
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de
tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA
Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible.
ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
ADVERTENCIA — ELECTROCHOQUE
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
ADVERTENCIA: Su responsabilidad-Restringir el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y
respeten las advertencias e instrucciones de este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
35
MONTAJE
NOTA: las referencias al lado derecho o y ciertos de la máquina quitanieve se
determinan desde la parte posterior de la unidad en posición de operación
(permaneciendo directamente detrás de la máquina quitanieve, mirando hacia el
panel de la manija).
Cabezal de
Control del
Canal
Extracción de la Unidad de la Caja
1.
Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso Quite y descarte
todos los insertos de empaque.
2.
Saque la máquina quitanieve de la caja.
3.
Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla.
Montaje
1.
Canal
Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve para asegurarse de
que ambos cables estén alineados con las guías rotatorias antes de girar la
manija hacia arriba.
a.
Coloque la palanca de cambios en la posición de avance (F) 6.
b.
Tire hacia arriba y hacia atrás de la manija superior, tal y como se
muestra en la Figura 1. Cuando usted levanta el mango hacia arriba,
asegúrese que ambos finales del cable de centro son colocados
correctamente en los soportes. Alinee la manija superior con la
manija inferior.
c.
Ménsula de
Soporte del
Canal
Base del Mismo
Figura 2
Apriete las perillas manuales que sujetan la manija superior a la
manija inferior. Retire y descarte todos las bandas de plástico, si Las
hubiera. Únicamente se utilizan para el empaque.
2.
Retire el pasador de chaveta, la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal
del cabezal de control del canal, y el pasador de horquilla y el pasador de
chaveta con unión curva de la ménsula de soporte del canal. Vea la Figura 2.
3.
Inserte la varilla hexagonal dentro del cabezal de control del canal. Empuje
la varilla tan lejos dentro del cabezal de control del canal como sea posible,
manteniendo el orificio en la varilla hexagonal señalando hacia arriba. Vea
la Figura 3.
Figura 3
Figura 1
36
MONTAJE
4.
5.
Ubique el canal sobre la base del mismo y garantizar la varilla hexagonal
está situado bajo el panel manejar. Instalar el perno hexagonal previamente
eliminado, pero no seguro con tuerca de mariposa en este momento. Vea la
Figura 4.
Cabezal de
Control del Canal
Vista desde Arriba
Apriete el disparador en la palanca de control y gire el canal manualmente
para que mire hacia delante. Los orificios en el cabezal de control del canal
estarán mirando hacia arriba. Vea la Figura 5.
NOTA: El canal no girará sin que se haya apretado el disparador en la palanca
de control.
6.
Gire la palanca de control a la una posición tan que la flecha indicadora
plateada en el engranaje del piñón por debajo del panel de control señale
hacia arriba. Vea la Figura 6.
Palanca de
Control
NOTA: La palanca de control girará ligeramente hacia la derecha. Vea la
Figura 5 & la Figura 6.
Figura 5
Palanca de
Control
Vista
Frontal
Figura 4
Figura 6
37
MONTAJE
7.
Inserte la varilla hexagonal dentro del engranaje del piñón por debajo de la
palanca de control. Asegúrese de alinear el orificio en la varilla hexagonal
con la flecha en el engranaje del piñón. Vea la Figura 7.
NOTA: El orificio es una referencia para alinear la varilla con la flecha
indicadora en el engranaje del piñón.
8.
Empuje la varilla hacia el panel de control hasta que el orificio en la varilla
hexagonal se alinee con el orificio en la entrada de control del canal lo más
cerca posible del cabezal de control del canal e inserte el pasador de chaveta.
Vea la Figura 8.
NOTA: El segundo orificio puede utilizarse más tarde para realizar ajustes si
el canal no gira totalmente. Vea la sección de Servicio y Mantenimiento para
lo referente a Ajustes de la Varilla de Control del Canal.
9.
Termine asegurando el cabezal de control del canal a la ménsula de soporte
del canal con la tuerca de mariposa y el pasador de horquilla y el pasador de
chaveta con unión curva retirados en el Paso 2. Vea la Figura 9.
Figura 8
Figura 7
Figura 9
38
MONTAJE
10.
Controle que todos los cables estén adecuadamente dirigidos a través de la
guía de cables en el motor. Vea la Figura 10.
NOTA: Para más suave funcionamiento, los cables deben estar a la izquierda
de la varilla hexagonal.
Configuración
Pasador de cuchilla
En el panel de instrumentos de plástico hay orificios para el almacenamiento
conveniente del pasador de cuchilla. Vea la figura 11. Consulte la secion de servicio
y mantenimiento para más información en cuanto el reemplazo del pasador de
cuchilla.
Figura 10
Figura 11
39
MONTAJE
Herramienta de Limpieza del Canal
Hay una herramienta de limpieza del canal iajustada a la parte superior de la caja
de la barrena con un pasador de ensamblado. Vea la Figura 12. La herramienta está
diseñada para limpiar el hielo y la nieve del montaje de un canal. Este producto se
sujeta mediante una unión de cable en la fábrica. Corte la unión de cable antes de
operar la máquina quitanieve.
Herramienta de
Limpieza del Canal
ADVERTENCIA
Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Apague
el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes
móviles se hayan detenido antes de utilizar la herramienta de limpieza
para limpiar el montaje del canal.
Presión de los Neumáticos
ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia no excedan del fabricante recomienda psi.
La igualdad de la presión de los neumáticos deben mantenerse en todo
momento. Cuando la presión excesiva puede causar asientos bolas
neumático / llanta de montaje para reventar con la fuerza suficiente para
causar un daño grave. Se refieren a los flancos de los neumáticos de la
presión recomendada.
Figura 12
Los neumáticos son demasiado inflados para propósitos de envío. Revise la presión
de los neumáticos antes de la nieve lanzador. Se refieren a la pared lateral del
neumático para el fabricante de neumáticos recomendado psi y desinflar (o inflar)
los neumáticos, según sea necesario.
Superficie lisa
NOTA: La igualdad de la presión de los neumáticos debe ser mantenida en todo
momento para los efectos de la performance.
Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan para arriba en
fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia abajo antes de hacer
funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCIÓN
No se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre grava, ya que
es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta y la barrena
la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o dañar la máquina
quitanieve.
Superficie desigual
•
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas antideslizantes en
la caja de la barrena. Refiérase a la Figura 13.
•
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que desee limpiar sea
despareja, como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga la
zapata antideslizante en la posición más elevada para lograr una separación
máxima entre el piso y la placa de raspado.
Figura 13
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
1.
Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y los pernos del
carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición deseada. Vea la Figura
13.
2.
Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté
contra el suelo para evitar un desgaste desparejo de los mismos.
3.
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.
40
MONTAJE
Ajuste del montaje del canal
Es posible ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve cambiando el ángulo del
montaje del canal. Para hacerlo:
1.
Detenga el motor quitando la llave de encendido y afloje la perilla a mariposa
de plástico que se encuentra en el lado izquierdo del montaje del canal.
2.
Gire el canal hacia arriba o hacia abajo antes de apretar la perilla a mariposa.
Vea la Figura 14.
Prueba de Control de la Barrena
ADVERTENCIA
Antes de operar su máquina quitanieve, lea atentamente y cumpla
todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice todos los
ajustes para verificar que la máquina está operando con seguridad y
correctamente.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma:
1.
El control de la barrena se encuentra en el mango izquierdo. Consulte la
Figura 15 el recuadro. Cuando se suelta el control de la barrena y está en
posición desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe
estar tenso.
2.
En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve según
se indica anteriormente en esta misma sección.
3.
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve),
engrane la barrena.
4.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos
antes de soltar el control de la barrena. Repita esta operación varias veces.
5.
Con la barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la
máquina.
6.
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra
NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena muestra CUALQUIER
signo de rotación, vuelva a la posición del operador y apague el motor
inmediatamente. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan antes
de volver a ajustar el control de la barrena.
7.
Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca hexagonal superior
en la ménsula del cable de la barrena.
8.
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo para
aumentar la tensión del cable). Vea la Figura 15.
9.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
10.
Repita la prueba de control de la barrena para verificar que se ha logrado el
ajuste adecuado.
Figura 14
Control de la
barrena
Figura 15
41
OPERACIÓN
Palanca de Cambios
Control del canal de 2 direcciones
Control de Transmisión
Control de la Barrena
Montaje del canal
Tapón de combustible Manija del
Herramienta de
limpieza del canal
arrancador de
retroceso
Silenciador
Cebador
Caja de la
barrena
Llave
Control del
regulador
Control del
cebador
Botón del
Llendo de
arrancador
aceite
Llene del aceite
eléctrico
Zapatas
Salida del arrancador eléctrico
antideslizantes
Barrenas
Figura 16
Ahora que ya ha ajustado su la máquina quitanieve para la operación, familiarícese
con sus controles y características. Vea la Figura 16.
Palanca de Cambios
La palanca de cambios está ubicada en el lado derecho del panel de mango.
Sitúe la palanca de cambios en cualquiera de las ocho posiciones para controlar
la dirección del desplazamiento y la velocidad de piso.
Llave de Encendido
La llave es un dispositivo de seguridad. Debe estar
completamente insertada para que el motor arranque.
Retire la llave cuando no use la máquina quitanieve.
NOTE: No gire la llave para intentar arrancar el motor. Al
hacerlo podría romperla.
Avance
Control de Obturación
Hay seis posiciones de avance (F). La posición uno (1) es la más lenta, y la
posición seis (6) es la más rápida.
El control de obturación se encuentra en la parte
posterior del motor, y se activa haciendo girar el control
de obturación a posición CHOKE. Al activar el control de
obturación se cierra la placa de obturación del carburador
y se ayuda a encender el motor.
Retroceso
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta, y la dos (2) es
la más rápida.
Zapatas Antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de la superficie.
Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la
máquina en gravas o superficies con piedras trituradas.
Cumple con los estándares de seguridad de ANSI
Las máquinas quitanieve de Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del instituto estadounidense de estándares nacionales (ANSI).
42
OPERACIÓN
Control del Regulador
Control de la Transmisión/ Control de la Barrena de
Cerradura
CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN
El control del regulador está ubicado en la parte trasera del motor. Regula la
velocidad del motor, y lo apaga cuando se lo coloca en la posición STOP (detención).
Cebador
Al presionar el cebador se envía combustible
directamente al carburador del motor para ayudar al
encendido cuando el clima es frío.
GO
Manija del Arrancador de Retroceso
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Presione la
empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda de transmisión.
Suelte para que se detenga.
Botón del Arrancador Eléctrico
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el arrancador eléctrico del
motor cuando se lo enchufa a una fuente de energía de 120V.
El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena de manera que
puede operar el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar
la nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente con el control
de transmisión, el operador puede soltar el control de la barrena (en la manija
izquierda) y las barrenas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para
detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas.
Llenado de Aceite
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como también agregar aceite, a
través del llenado de aceite.
Tapón de Combustible
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar de velocidad. De
no proceder así, aumentará el desgaste del sistema de transmisión de su máquina.
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al tanque de
combustible.
Montaje del Canal
Salida del Arrancador Eléctrico
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga en el montaje del
canal.
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres espigas y una
fuente de energía / tomacorriente de pared de 120V.
Control del Canal de 2 Direcciones
Control de la Barrena
CONTROL DE
LA BARRENA
El control del canal de 2 direcciones está ubicada en el lado dejado del panel de
mango.
GO
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la empuñadura
de control contra la manija para engranar la barrena y empiece a quitar nieve.
Suelte para que se detenga.
•
43
Cambiar la dirección en la cual la nieve es lanzada, apretón el botón en la
palanca de mando y pivote la palanca de mando a la derecha o a la izquierda.
OPERACIÓN
Herramienta de Limpieza
ADVERTENCIA
Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Antes de
destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que
todas las partes móviles se hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente a la parte
posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan
nieve y hielo en el canal de descarga durante la operación, proceda como se indica
a continuación para limpiar de manera segura el montaje del canal y la abertura del
canal:
1.
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
2.
Para detener el motor saque la llave de encendido.
3.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la parte
posterior de la caja de la barrena.
4.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para
desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca del conjunto del
canal.
5.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado
ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena, inserte de nuevo la
llave de encendido y encienda el motor de la máquina quitanieve.
6.
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve),
engrane el control de la barrena durante unos segundos para eliminar la
nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del canal.
Antes de Encender el Motor
Aceite
ADVERTENCIA
Gasolina
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o con bajo contenido de plomo para
minimizar los depósitos en la cámara de combustión) con un octanaje mínimo de 87.
Se puede usar gasolina con hasta un 10% de etanol o un 15% de MTBE (éter metílico
terciario-butílico). Nunca use una mezcla de aceite y gasolina ni gasolina sucia. Evite
que se introduzca suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible. NO utilice
gasolina E85.
•
Cargue combustible en un área bien ventilada y con el motor apagado. No
fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se carga combustible o se
encuentra el depósito de combustible del motor.
•
No llene en exceso el tanque de combustible. Después de cargar combustible,
asegúrese de que el tapón del tanque esté bien cerrado y asegurado.
•
Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar la recarga. El
combustible derramado o sus vapores se pueden incendiar. Si se derrama
combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor.
•
Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o inhalar los vapores.
ADVERTENCIA
Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es
altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores o mientras el motor está
caliente o en funcionamiento. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
1.
Antes de sacar la tapa para cargar combustible, limpie alrededor.
2.
En el tanque de combustible hay un indicador de nivel. Llene el tanque hasta
llegar al nivel de combustible del indicador. Vea la Figura 10. Tenga cuidado
para no llenar el depósito en exceso.
Encendido del Motor
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que aparecen
en la máquina y en este manual antes de operarla.
El motor se envió con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite antes de cada
operación para asegurarse de que haya aceite suficiente en el motor.
NOTA: Asegúrese de comprobar el motor sobre una superficie nivelada y con el
motor apagado.
1.
Retire el tapón de llenado / la varilla de medición de nivel de aceite y limpie
la varilla.
2.
Inserte el tapón/ la varilla de medición en el cuello de llenado de aceite, pero
no la atornille.
3.
Extraiga el tapón de llenado / la varilla de nivel de aceite. Si el nivel es bajo,
agregue aceite (5W-30, con una clasificación mínima de SF/SG) lentamente
hasta que el registro marque entre nivel alto (H) y bajo (L).
Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles. No
utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables.
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos tras el arranque. El motor
no desarrollará toda su potencia hasta que alcance temperaturas operativas.
1.
Asegúrese de que el control de la barrena y el control de la transmisión estén
en posición desengranada (sin presionar).
2.
Inserte la llave en la ranura. Asegúrese de que entre a presión en su lugar. No
intente girar la llave.
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente insertada en el
interruptor de encendido.
NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite puede hacer que el motor
genere humo, que cueste arrancarlo o fallas en la bujía.
4.
Vuelva a colocar el tapón /la varilla de aceite y ajuste con firmeza antes de
arrancar el motor.
44
OPERACIÓN
Arrancador Eléctrico
1.
representada por una liebre
ADVERTENCIA
El arrancador eléctrico está diseñado para operar con corriente
doméstica de 120 voltios. Debe ser utilizado con un receptáculo de tres
terminales correctamente conectado a tierra en todo momento para
evitar la posibilidad de descargas eléctricas. Siga todas las instrucciones
cuidadosamente para operar el arrancador eléctrico. NO utilice el
arrancador eléctrico bajo la lluvia.
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a tierra.
Consulte con un electricista matriculado si no está seguro.
Si cuenta con un receptáculo de tres terminales, siga los siguientes pasos. Si el
cableado de su hogar no es el adecuado, NO use el arrancador eléctrico en ninguna
circunstancia.
1.
Mueva la palanca de control del regulador a la posición FAST (rápido,
Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie del motor. Conecte
el otro extremo del prolongador en un receptáculo de CA con conexión a
tierra de tres terminales de 120 voltios, en un área bien ventilada.
2.
Mueva la palanca del cebador hasta la posición CHOKE
(encendido con
el motor en frío). Si el motor ya está caliente, ubique el cebador en la posición
OFF.
3.
Presione el cebador tres (3) veces, asegurándose de cubrir el orificio de
ventilación cuando lo haga. Si el motor está caliente, presione el cebador una
sola vez. Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el botón del
cebador. Si hace frío puede resultar necesario repetir el cebado.
4.
Jale suavemente la manija del arrancador hasta que comience a ofrecer
resistencia, luego jálela rápidamente y con fuerza para superar la
compresión. No suelte la manija ni permita que se desenganche. Vuelva la
cuerda LENTAMENTE a su posición original. De ser necesario, repita este paso.
5.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obturador a la
posición OFF (apagado). Si el motor se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo
funcionar con el cebador en su posición media durante un lapso breve y
luego gire lentamente el cebador hasta la posición OFF (apagado).
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
El cable de extensión puede tener cualquier longitud, pero debe estar
clasificado para 15 amperios a 125 voltios, tierra y clasificado para su uso
al aire libre.
2.
Para evitar que el motor funcione sin control, nunca lo deje sin vigilancia
mientras está en marcha. Apague el motor luego de usarlo y saque la llave.
Detención del Motor
Mueva la palanca de control del regulador a la posición FAST (rápido,
Deje encendido el motor durante algunos minutos antes de detenerlo para permitir
que se seque la humedad en el mismo.
representada por una liebre).
3.
4.
).
Mueva la palanca del cebador hasta la posición CHOKE
(encendido con
el motor en frío). Si el motor ya está caliente, ubique el cebador en la posición
OFF.
Presione el cebador tres (3) veces, asegurándose de cubrir el orificio de
ventilación cuando lo haga. Si el motor está caliente, presione el cebador una
sola vez. Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el botón del
cebador. Si hace frío puede resultar necesario repetir el cebado.
5.
Presione el botón del arrancador para arrancar el motor. Una vez encendido
el motor, suelte inmediatamente el botón del arrancador. El arrancador
eléctrico tiene una protección contra sobrecarga térmica; el sistema se
apagará transitoriamente para permitir que se enfríe el arrancador en caso
que se sobrecargue el arrancador eléctrico.
6.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obturador a la
posición OFF (apagado). Si el motor se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo
funcionar con el cebador en su posición media durante un lapso breve y
luego gire lentamente el cebador hasta la posición OFF (apagado).
7.
Una vez que el motor esté en funcionamiento, desconecte del arrancador
eléctrico el cable de alimentación. Para desconectarlo, desenchufe
siempre el extremo que está enchufado al tomacorriente de pared antes de
desenchufar el extremo opuesto que está conectado al motor.
Arrancador de Retroceso
PRECAUCIÓN
1.
Mueva el control del regulador a la posición OFF.
2.
Retire la llave. Al retirar la llave se reduce la posibilidad de que el motor sea
puesto en marcha sin autorización mientras el equipo no está en uso. Guarde
la llave en un lugar seguro. El motor no puede arrancar sin la llave.
3.
Elimine la humedad de los controles del motor.
Procedimiento para Engranar la Transmisión
1.
Con el control del estrangulador en posición rápida
(dibujo de un
conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de avance
(F) o de las dos posiciones de reversa (R). Seleccione la velocidad adecuada
para el estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta
cómodo.
2.
Apriete el control de la transmisión contra la manija derecha, y la máquina
quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el movimiento de la
transmisión.
NOTA: NUNCA cambie la posición de la palanca de cambios (cambio de velocidades
o de dirección de desplazamiento) sin soltar primero el control de transmisión y
detener por completo la máquina quitanieve. Esto producirá un desgaste prematuro
del sistema de transmisión de la máquina quitanieve.
Procedimiento para Engranar las Barrenas
1.
No tire de la manija del arrancador mientras el motor está en marcha.
45
Apriete el control de la barrena contra la manija y las barrenas rotarán.
Suéltela y las barrenas se detendrán.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Siga el cronograma de mantenimiento que se presenta a continuación. Esta tabla
sólo describe pautas de servicio. Utilice la columna Registro de Servicio para hacer el
seguimiento de las tareas de mantenimiento completadas. Para ubicar el Centro de
Servicio Sears más cercano o para programar un servicio, simplemente comuníquese
con Sears al teléfono 1-888-331-4569.
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte
todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de
movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre
de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involuntario.
Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o
realizando cualquier ajuste o reparaciones.
Intervalo
Cada Uso y 5 horas
Artículo
Servicio
Registro
de servicio
1.
Nivel del aceite de motor
1.
Comprobar
2.
Hardware suelto o ausente
2.
Apriete o sustituir
3.
Unidad y motor
3.
Limpio
1os 5
1.
El aceite de motor
1.
Cambio
Anualmente o 25 horas
1.
Bujía
1.
Comprobar
2.
Encadenamientos de control y pivotes
2.
Lubricación con petróleo ligero
3.
Ruedas
3.
Lubricación con automotores multiusos
4.
Eje de engranaje y eje de la barrena
4.
Lubricación con petróleo ligero
Anualmente o 50 horas
1.
El aceite de motor
1.
Cambio
Anualmente o 100 horas
1.
Bujía
1.
Cambio
Antes de Almacenaje
1.
Sistema de combustible
1.
El motor dirigido hasta que esto se pare a falta
del combustible
Mantenimiento de Motor
ADVERTENCIA
No llene
por
encima
de alta
(H)
marca
Antes de realizar tareas de lubricación, reparación o inspección,
desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se
detengan todas las piezas móviles.
Control del Aceite del Motor
NOTA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso para cerciorarse que se
mantiene el nivel de aceite indicado.
Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla de viscosidad. La
capacidad de aceite del motor es 600 ml (aprox. 20 onzas). No llene excesivamente.
Use un aceite para motor de cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad
Premium con certificado que cubra o exceda las exigencias de los fabricantes de
automóviles americanos respecto de la clasificación de servicio SG y SF. Los aceites
para motor con la clasificación SG, SF tienen está designación en el envase.
1.
Retire el tapón de llenado de aceite y limpie la varilla de medición de aceite.
2.
Inserte la varilla de medición en el cuello de llenado de aceite, pero no lo
atornille.
3.
Retire el tapón de llenado de aceite. Si el nivel está bajo, agregue aceite
lentamente hasta registros de nivel del aceite entre alto (H) y bajo (L). Vea la
Figura 17.
4.
Ajuste firmemente la varilla de medición antes de arrancar el motor.
Figura 17
46
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Cambio de Aceite del Motor
NOTA: Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de operación y después de
cada 50 horas de operación o una vez por temporada.
1.
Vacíe el combustible del tanque haciendo funcionar el motor hasta que el
tanque de combustible esté vacío. Cerciórese de que la tapa del combustible
está asegurada.
2.
Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite bajo el tapón de
drenaje de aceite.
3.
Retire el tapón de drenaje de aceite y la arandela. Vea la Figura 18.
4.
Incline la unidad para drenar el aceite en el recipiente. El aceite usado se
debe descartar en un centro de recolección adecuado.
Tapón de Drenaje
de Aceite
PRECAUCIÓN
El aceite usado es un residuo peligroso. Elimine el aceite usado
adecuadamente. No lo arroje junto con los residuos domiciliarios. Consulte
a las autoridades locales o al centro de servicio Sears para averiguar dónde
hay instalaciones para la eliminación/ reciclaje segura(o) del aceite usado.
5.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite y la arandela y ajústelo bien.
6.
Rellene el motor con el petróleo recomendado. Ver la carta de Uso del Aceite
Recomendada. La capacidad del aceite del motor es 20 onzas.
Arandela
Figura 18
Funda de la bujía
Sintético
0W-30
5W-30
-40º -20º 0º 20º 40º
-30º -20º -10º 0º
Bujía de encendido
PRECAUCIÓN
NO utilice aceites sin detergente o para motor de dos tiempos. Podría
acortar la vida útil del motor.
7.
Vuelva a colocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de nivel de aceite.
Control de la Bujía
Figura 19
ADVERTENCIA
2.
NO pruebe la chispa si no está la bujía de encendido. NO dé arranque al
motor si no está la bujía de encendido.
ADVERTENCIA
Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente.
Tenga cuidado de no tocar el silenciador.
NOTA: Controle la bujía anualmente o cada 25 horas de operación. Cambie la bujía
anualmente o cada 100 horas. Para asegurarse de que el motor funcione bien, la
bujía debe tener una separación correcta y no tener sedimentos.
1.
Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para extraerla. Vea
la Figura 19.
47
Inspeccione visualmente la bujía. Descarte la bujía si presenta mucho
desgaste, o si el aislante está agrietado o astillado. Limpie la bujía con un
cepillo de alambre si la va a volver a utilizar.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
3.
Mida la separación de bujía con un calibrador. Corrija de ser necesario
torciendo el electrodo lateral. Vea la Figura 20. La separación debe
establecerse entre 0,02 y 0,03 pulgadas (0,60-0,80 mm).
4.
Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones y enrósquela
manualmente para no estropear la rosca.
5.
Una vez que la bujía esté colocada, apriétela con una llave para comprimir la
arandela.
Electrodo
NOTA: Cuando instale una bujía nueva, una vez colocada la bujía apriete 1⁄2 vuelta
para comprimir la arandela. Cuando vuelva a colocar una bujía usada, una vez
colocada la bujía apriete 1⁄8 - 1⁄4 de vuelta para comprimir la arandela.
0,02- 0,03 pulgadas
(0,60-0,80 mm)
PRECAUCIÓN
La bujía debe estar bien ajustada. Una bujía floja puede recalentarse y
dañar el motor.
Lubricación
Figura 20
Eje de Engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por temporada o
tras cada 25 horas de operación.
1.
Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del tanque
haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.
2.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de
manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
3.
Retire la cubierta del marco inferior quitando los tornillos que la aseguran.
4.
Aplique al eje hexagonal una capa ligera de una grasa multiusos apta para
condiciones climáticas múltiples. Vea la Figura 21.
NOTA: Evite los derrames de aceite sobre la rueda de fricción de caucho y sobre la
placa de transmisión de aluminio. Haciendo tan dificultará el sistema de paseo del
lanzador de nieve. Borre cualquier exceso o petróleo derramado.
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y recubra los ejes
con una grasa para automotores multiusos antes de volver a instalar las ruedas.
Figura 21
Eje de la Barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del eje de la
barrena. Rocíe lubricante al interior del eje, alrededor de los separadores. Asimismo,
lubrique los cojinetes bridados que se encuentran en ambos extremos del eje. Vea
la Figura 22.
Placa de Raspado y Zapatas Antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina
quitanieve están sujetas a desgaste. Periódicamente debería controlar los pernos y
reemplazarlos cuando sea necesario.
NOTA: Las zapatas de esta máquina tienen dos bordes de desgaste. Cuando un lado
se desgasta, se las puede rotar 180º para usar el otro borde.
Figura 22
48
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para retirar las zapatas antideslizantes:
1.
Quite los cuatro pernos del carro, arandelas, y las tuercas de brida
hexagonales que los aseguran a la máquina quitanieve.
2.
Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros pernos de carro (dos en
cada lado), arandelas, y las tuercas de brida hexagonales. Consulte la Figura
23.
Para retirar la placa de raspado:
1.
Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la sujetan a la caja de
la máquina quitanieve.
2.
Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que las cabezas de los
pernos de carro se encuentren del lado interior de la caja. Ajuste bien.
Ajustes
Cable de Cambios
NOTA: Las barrenas no se muestran para mayor claridad.
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retro-ceso), consulte la
figura de la izquierda y ajuste el cable de cambios de la siguiente forma:
1.
Coloque la palanca de cambios en la tercera posición más rápida de avance.
2.
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del cable de
cambios. Vea la Figura 24.
3.
Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.
4.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Figura 23
Control de la Transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición desenganchada
arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. También, si hay
excesivo flojo en el cable de paseo o si la unidad experimenta el paseo intermitente
usando, el cable puede tener que ser ajustado.
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente forma:
1.
Cuando suelte el control de la transmisión, empuje suavemente la máquina
quitanieve hacia delante. La unidad debería avanzar libremente.
2.
Enganche el control de la transmisión e intente empujar suavemente la
máquina quitanieve hacia delante. Las ruedas no deben girar. La unidad no
debe avanzar libremente.
3.
Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca de cambios hacia
atrás y hacia delante entre la posición R2 y la posición F6 varias veces. No
debería haber resistencia en la palanca de cambios.
4.
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar el cable de
la transmisión. Proceda de la siguiente manera:
Figura 24
a.
Apague el motor como se indica en la sección de Operación.
b.
Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de la
transmisión. Vea la Figura 25.
c.
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo
para aumentar la tensión del cable).
d.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
Figura 25
49
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Varilla de Control del Canal
Para lograr una mayor engagment varilla hexagonal en el piñón de artes en el
marco del panel de manejar, es necesario ajustar la varilla de control del canal.
Para ajustar este varilla, proceda de la siguiente manera:
1.
Retire el pasador de chaveta del orificio más cercano al conjunto del canal
sobre el montaje de rotación del canal. Vea la Figura 26.
2.
Retire la varilla de control del canal hasta que el orificio de la misma se alinee
con el segundo orificio en el montaje de rotación del canal.
3.
Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este orificio y la varilla de
control del canal.
Control de la Barrena
Consulte la secion de montaje para ajustar dicho control.
Zapatas Antideslizantes
Consulte la secion de montaje para ajustar Las zapatas antideslizantes.
Figura 26
Reemplazo de la Correa
La Correa de la Barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina quitanieve, proceda
como se indica a continuación:
1.
Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del tanque
haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.
2.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor. Para
ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la Figura 27.
3.
Afloje y retire los dos tornillos y arandelas planas que aseguran la guía de la
correa. Vea la Figura 28. Retire la guía de la correa.
4.
Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la Figura 29.
5.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de
manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
Figura 27
Figura 29
50
Figura 28
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
6.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve
retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Vea la Figura
30.
7.
Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como guarda de la correa.
Vea la Figura 31.
7.
Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y deslice la misma
entre la ménsula de soporte y la polea de la barrena. Vea la Figura 32.
NOTA: Mantener el control de la barrena va a facilitar el desmontaje y
reinstalación de la correa.
8.
Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena siga las instrucciones
en orden inverso.
NOTA: NO olvide volver a instalar el tornillo con reborde y volver a conectar el
resorte al marco tras instalar una correa de la barrena de repuesto.
9.
Realice la prueba de Control de Taladro perfilada en la sección de Asamblea
de este manual.
La Correa de la Transmisión
Figura 30
NOTA: Varios componentes deben ser retirados y se requieren herramientas
especiales para reemplazar la correa de la máquina quitanieve unidad. Póngase en
contacto con las piezas más cercana centro de servico Sears para que la correa de
transmisión reemplazado.
Figura 31
Figura 32
51
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Extracción de la Rueda de Fricción
Si la máquina quitanieve no se acciona cuando el control de la transmisión está
engranado, y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión que
aparece el problema no se corrige, tal vez se deba reemplazar la rueda de fricción.
Siga las instrucciones que aparecen a continuación. Examine la goma de su rueda de
fricción en busca de signos de desgaste o grietas y reemplace rueda si es necesario.
1.
Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del tanque
haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.
2.
Coloque la palanca de cambios en la primera posición de avance (F1).
3.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de
manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
4.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve
retirando los tornillos autorroscantes que la aseguran.
5.
Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la arandela de campana que la
aseguran al eje. Vea la Figura 33.
6.
Retire con cuidado la tuerca hexagonal y la arandela que sujetan el eje
hexagonal al marco de la máquina quitanieve, y golpee suavemente el
extremo del eje para desplazar el cojinete de bolas del lado derecho del
marco. Vea la Figura 34.
Figura 33
NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas del eje.
7.
Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacia abajo y hacia la izquierda antes
de deslizar con precaución el montaje de la rueda de fricción fuera del eje.
Vea la Figura 35.
NOTA: Cuando se desea reemplazar el conjunto de la rueda de fricción
completo, descarte la pieza desgastada y deslice la nueva pieza en el eje
hexagonal.
8.
Para reensamblar los componentes siga los pasos anteriores en orden
inverso.
9.
Realice la Prueba de Control de Paseo perfilada antes en la sección de
Servicio y Mantenimiento.
Figura 34
Figura 35
52
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Si está desmontando la rueda de fricción para reemplazar únicamente el anillo de
goma, proceda como se indica a continuación:
NOTA: No todas las ruedas de fricción son útiles. Si este es el caso, basta con sustituir
el conjunto de rueda de fricción.
1.
Saque los cuatro tornillos de mantienen unidas las placas laterales de la
rueda de fricción. Vea la Figura 36.
2.
Retire el anillo de goma de entre las placas.
3.
Reensamble las placas laterales con un nuevo anillo de goma.
NOTA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción, asegúrese de que
el anillo de goma esta correctamente centrado y asentado entre las placas
laterales. Apriete cada tornillo únicamente un giro antes de girar la rueda en
el sentido de las agujas del reloj y proceder con el siguiente tornillo. Repita
este proceso varias veces para asegurarse de que las placas se aprietan con la
misma fuerza (entre 6 y 9 pies-libras).
4.
Vuelva a deslizar el conjunto de la rueda de fricción sobre el eje hexagonal
y siga los pasos anteriores en orden inverso para reensamblar los
componentes.
5.
Realice la Prueba de Control de Paseo perfilada antes en la sección de
Servicio y Mantenimiento.
Figura 36
Barrenas
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con cuatro pasadores de cuchilla y
pasadores de chaveta. Si la barrena golpea un objeto extraño o una barra de hielo, la
máquina quitanieve está diseñada de manera que los pasadores se pueden cortar. Si
las barrenas no giran, verifique si los pasadores se cortaron. Vea la Figura 37.
PRECAUCIÓN
NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra cosa que
los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante de Sears, Nº de pieza
88389 Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena o cualquier
otro componente por dejar de hacerlo lo anterior, NO estará cubierto por la
garantía de su máquina quitanieve.
ADVERTENCIA
Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la llave
antes de cambiar los pasadores de cuchilla.
Figura 37
53
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo de
manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante
muchos años .
Preparación del Motor
Preparación de la Máquina Quitanieve
Los motores que se almacenan durante más de 30 días necesitan ser drenados
de combustible para evitar que se deterioren y se forme goma en el sistema de
combustible o en las piezas principales del carburador. Si la gasolina de su motor se
deteriora durante el almacenamiento, es posible que deba reparar o reemplazar el
carburador y otros componentes del sistema de combustible.
•
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito metálico
o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento
anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo,
especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables.
•
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
1.
Elimine todo el combustible del tanque haciendo funcionar el motor hasta
que se detenga. No intente de combustible para el motor.
•
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de mantenimiento de
este manual.
2.
Cambie el aceite del motor.
•
Almacene el equipo en un área despejada y seca.
3.
Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro aproximadamente 1
onza (30 ml) de aceite para motor limpio. Tire varias veces del arrancador de
retroceso para distribuir el aceite y reinstale la bujía.
•
Inflar los neumáticos a la presión de psi máxima. Consulte el costado del
neumático.
4.
Limpie los residuos de alrededor del motor, y debajo, alrededor, y detrás
del silenciador. Aplique una capa delgada de aceite en todas las áreas que
pueden llegar a oxidarse.
•
Almacene en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de cualquier
artefacto que funcione con una llama o luz piloto como un horno, calentador
de agua o secador de ropa. Evite cualquier sector con un motor eléctrico que
produzca chispas o donde se utilicen herramientas eléctricas.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el tanque en
un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del
combustible puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que
tienen algunos hornos, calentadores de agua, secadores de ropa o algún
otro dispositivo a gas.
•
Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha humedad.
•
Mantenga el motor nivelado en el almacén. La inclinación del motor puede
causar pérdidas de combustible o aceite.
54
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte
todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de
movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre
de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involuntario.
Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o
realizando cualquier ajuste o reparaciones.
Esta sección se ocupa de cuestiones de menor importancia del servicio. Para localizar el más cercano Centro de Servicio Sears, o para programar un
servicio, simplemente póngase en contacto con Sears al 1-888-331-4569.
Problema
El motor no arranca
Causa
Solución
1. La palanca de obturación no está en la posición ON
(encendido)
2. Se ha desconectado el cable de la bujía
3. La bujía no funciona correctamente
4. El tanque de combustible está vacío o el combustible
es viejo
5. El motor no está cebado
6. La llave no se encuentra en el encendido del motor
7. Cable de extensión no conectado (cuando se usa
el botón de arranque eléctrico, en los modelos
equipados).
El motor funciona de manera
errática
1. La unidad está funcionando en la posición CHOKE
(obturación).
2. El combustible es viejo.
3. Agua o suciedad en el sistema del combustible.
4. Necesario ajustar el carburador.
1. Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obturación).
2. Conecte el cable a la bujía.
3. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie.
4. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
5. Cebe el motor tal y como se indica en la sección de operaciòn.
6. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.
7. Conecte un extremo del cable de extensión a la salida de
arranque eléctrico y el otro extremo a un triple de 120-voltios,
de tierra, toma de CA.
1. Cambie la palanca de obturación a la posición OFF (apagado).
2. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
3. Drenar el tanque de combustible en el motor en marcha hasta
que se detenga. Vuelva a llenarlo con combustible limpio.
4. Contacte con su centro de partes y reparaciones Sears.
5. Contacte con su centro de partes y reparaciones Sears.
5. Más gobernados motor.
Demasiada vibración
1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía.
Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si la vibración continúa,
lleve la unidad a reparar a un centro de partes y reparación
Sears.
¿NECESITA MÁS AYUDA?
Encontrará la respuesta y más en managemylife.com - ¡sin cargo!
En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que posea.
Sus preguntas serán respondidas por nuestro equipo de especialistas.
Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar.
Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar.
55
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solución
Pérdida de potencia
1. El cable de la bujía está flojo.
2. El orificio de ventilación del tapón de llenado del
combustible está obstruido.
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de llenado del combustible.
Compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido.
La unidad no se autopropulsa
1. El cable del control de transmisión necesita un ajuste.
2. La correa de transmisión está floja o dañada.
1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la sección de
Servicio y Mantenimiento.
2. Ha reemplazado la correa de transmisión. Contacte con su centro
de partes y reparaciones Sears.
3. Ha reemplazado la rueda de fricción de piezas en un Centro de
Servicio Sears.
3. Rueda de fricción llevada puesta.
La unidad no descarga la nieve
1. El montaje del canal está tapado.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. El cable del control de la barrena necesita un ajuste.
4. La correa de la barrena está floja o dañada.
5. El/los pasador/es de cuchilla están cortados.
Chute no girar 180 grados
1. Chute montados incorrectamente.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía.
Limpie el montaje del canal y el interior de la caja de la barrena
con la herramienta de limpieza o una varilla.
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía.
Retire el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza o
una varilla.
3. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la sección de
montaje.
4. R eemplace la correa de la barrena Consulte la sección de Servicio
y Mantenimiento.
5. Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla.
1. Unassemble tolva de control y volver a como se indica en la
Asamblea sección.
¿NECESITA MÁS AYUDA?
Encontrará la respuesta y más en managemylife.com - ¡sin cargo!
En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que posea.
Sus preguntas serán respondidas por nuestro equipo de especialistas.
Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar.
Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar.
56
DECLARACIÓN FEDERAL y/o DE CALIFORNIA SOBRE GARANTÍAS EN EL CONTROL DE EMISIONES
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES EN CUANTO A LA GARANTÍA
MTD Consumer Group Inc, la Agencia de Protección Medioambiental de los Estados Unidos (EPA), y para aquellos productos certificados
para su venta en el estado de California, el Departamento de los Recursos del Aire de California (CARB) se complacen en explicar la garantía
que cubre al sistema de control (ECS) de emisiones de su equipo y motor (equipos de exteriores) de encendido por chispa para todo terreno,
pequeño, de exteriores del año 2013-2014. En California, los nuevos motores de equipos de exteriores deben estar diseñados, construidos y
equipados para cumplir con las estrictas normas antipolución del Estado (en otros estados, equipos de exteriores deben ser estar diseñados,
construidos y equipados para cumplir con las regulaciones de motores de encendido por chispa para todo terreno pequeños de la Agencia de
Protección Medioambiental de los Estados Unidos, (EPA). MTD Consumer Group Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones (ECS)
de su motor de equipos de exteriores por el período de tiempo indicado más abajo, siempre y cuando no exista uso incorrecto, negligencia o
mantenimiento inadecuado de equipos de exteriores.
Su ECS puede incluir piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico,
los depósitos de combustible, las líneas de combustible, los tapones de combustible, las válvulas, contenedores, filtros, mangueras de vapor,
abrazaderas, conectores y otros componentes afines relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD Consumer Group Inc. reparará de equipos de exteriores sin costo alguno incluyendo
el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza relacionada con las emisiones de su motor de
equipos de exteriores es defectuosa, MTD CONSUMER GROUP INC. reparará o sustituirá dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
En su carácter de propietario de equipos de exteriores, usted es responsable del mantenimiento requerido que se especifica en el manual del
propietario. MTD Consumer Group Inc le recomienda que conserve todos los recibos que cubren el mantenimiento de equipos de exteriores,
obstante lo cual MTD Consumer Group Inc no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de los recibos.
Como propietario de equipos de exteriores, usted debe saber que MTD Consumer Group Inc. puede denegar la cobertura de la garantía si
su equipos de exteriores o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido o a modificaciones no
aprobadas.
Usted es responsable de presentar su equipos de exteriores al centro de distribución o servicio técnico de MTD Consumer Group Inc. tan pronto
como aparezca el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30
días. Si tiene alguna pregunta respecto de la cobertura de la garantía, póngase en contacto con el Departamento del Servicio Técnico de MTD
Consumer Group Inc. al teléfono 1-800-800-7310 o por correo electrónico en http://support.mtdproducts.com.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DE EMISIONES GENERALES:
MTD Consumer Group Inc garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el equipos de exteriores: está diseñado,
construido y equipado de modo de cumplir con todas las regulaciones aplicables y que se encuentra libre de defectos de materiales y de
fabricación que pudieren causar la falla de una pieza garantizada idéntica, en todos los aspectos materiales a la pieza descripta en la solicitud
de certificación de MTD Consumer Group Inc.
El período de garantía comienza en la fecha de entrega del equipos de exteriores al comprador final o en la fecha en que la máquina se pone en
funcionamiento por primera vez. El período de garantía es de dos años.
Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones que se indican a continuación, la garantía de las piezas relacionadas con las emisiones es la siguiente:
1.
Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas suministradas se garantiza por el período de garantía arriba mencionado. Si la pieza falla durante el período de cobertura de la
garantía, la misma será reparada o reemplazada por MTD Consumer Group Inc. de acuerdo con el párrafo (4) a continuación. Cualquier
pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
2.
Cualquier pieza garantizada que esté programada solamente para inspección regular en las instrucciones escritas suministradas se
garantiza por el período de garantía arriba mencionado. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el
resto del período.
3.
Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las
instrucciones escritas suministradas, se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa
pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD Consumer Group Inc. de
acuerdo con el párrafo (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período
anterior al primer reemplazo programado puntual para esa pieza.
4.
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se
deben realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
5.
No obstante las disposiciones que aquí se estipulan, los servicios o reparaciones bajo garantía se suministrarán en todos nuestros centros
de distribución bajo franquicia de mantenimiento para los motores o equipos en cuestión.
6.
El propietario de equipos de exteriores no deberá pagar el trabajo de diagnóstico directamente asociado con una pieza garantizada
defectuosa en relación con las emisiones, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se realice en un centro cubierto por la garantía.
7.
MTD Consumer Group Inc es responsable por daños causados a otros componentes de motores o equipos derivados de la falla bajo
garantía de cualquier pieza garantizada.
8.
Durante la totalidad del período de garantía del motor y equipo para todo terreno arriba mencionado, MTD Consumer Group Inc
mantendrá un suministro
de piezas bajo garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada de tales piezas.
9.
Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o las reparaciones bajo garantía y se suministrarán
sin cargo para
el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD Consumer Group Inc.
10.
No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire
(Air Resources Board). El uso de cualquier pieza adicional o modificada no exenta por el comprador final será causal de invalidez de los
reclamos bajo garantía. MTD Consumer Group Inc no tendrá responsabilidad por la garantía de fallas de piezas garantizadas que fueren
causadas por el uso de una pieza adicional no exenta
o modificada.
PIEZAS GARANTIZADAS:
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otro modo pudiese estar cubierta por la garantía podrá ser excluida de
tal cobertura de garantía si MTD Consumer Group Inc demuestra que el equipos de exteriores es objeto de uso incorrecto, negligencia o
mantenimiento inadecuado, y que tal uso incorrecto, negligencia o mantenimiento inadecuado fue causa directa de la necesidad de reparación
o reemplazo de dicha pieza. No obstante lo antedicho, cualquier ajuste de un componente con un dispositivo de limitación de ajuste instalado
en fábrica y que funcione adecuadamente, podrá ser cubierto por la garantía. Además, la cobertura bajo esta garantía se extiende solo a piezas
que estuvieron presentes en y equipo todo terreno adquiridos.
Están cubiertas las siguientes piezas con garantía para emisiones (de corresponder):
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sistema de medición de combustible
•
Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave)
•
Carburador y piezas internas (o sistema de inyección por combustible)
•
Bomba de combustible
•
Depósito de combustible
Sistema de inducción de aire
•
Purificador de aire
•
Colector de admisión
Sistema de encendido
•
Bujía(s) de encendido
•
Sistema de encendido por magneto
Sistema de encendido
•
Convertidor catalítico
•
SAI (válvula Reed)
Componentes varios utilizados en el sistema anterior
•
Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo
•
Conectores y montajes
Control evaporativo
•
Manguera de combustible
•
Abrazaderas de la manguera de combustible
•
Tapón del combustible atado por correa
•
Caja de carbono
•
Líneas de vapor
050790 Rev. B
REPAIR PROTECTION AGREEMENT
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es
en ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo:
Servicio experto prestado por nuestros 10,000 especialistas en reparaciones profesionales
Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en todas las reparaciones cubiertas
Reemplazo del producto hasta 1500 dólares si no es posible reparar el producto cubierto
Descuento de 25% del precio normal del servicio y de las piezas relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por
el acuerdo; además, 25% del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo
Ayuda rápida por teléfono - lo llamamos Resolución Rápida – el apoyo telefónico de un Chamusca al representante.
Piense en nosotros como el manual “de un dueño hablador.”
Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en
cualquier momento del día o de la noche o programar un servicio en línea.
El Acuerdo de Protección de Reparación es una compra sin riesgo. Si usted anula por alguna razón durante el período de
garantía de producto, proporcionaremos un reembolso lleno. O, un reembolso prorrateado en cualquier momento después
del período de garantía de producto expira. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener información adicional y precios en los
Estados Unidos llame al 1-800-827-6655.
El *Coverage en Canadá varía en algunos artículos. Para detalles llenos la llamada Chamusca Canadá en 1-800361-6665.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de
agua y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos o Canadá llame al 1-800-4-MY-HOME®.
59
Product questions or problems?
1-888-331-4569
Customer Care Hot Line
Get answers to questions, troubleshoot problems,
order parts, or schedule repair service.
Para respuestas a preguntas o problemas, y ordenar
piezas o pedir servicio para la reparación de su equipo.
To help us help you, register your product at www.craftsman.com/registration
Para poderte ayudar mejor, registra tu producto en www.craftsman.com/registration
Join the Craftsman Club today!
Receive exclusive member benefits including special pricing and offers,
project sharing, expert advice, and SHOP YOUR WAY REWARDS!
Como miembro exclusivo, recibe diversos beneficios como ofertas, precios especiales, proyectos
nuevos, consejos de expertos y nuestro programa de puntos SHOP YOUR WAY REWARDS!
® Registered Trademark / TM Trademark of KCD IP, LLC in the United States, or Sears Brands, LLC in other countries
® Marca Registrada / TM Marca de Fábrica de KCD IP, LLC en Estados Unidos, o Sears Brands, LLC in otros países