Brizo MultiChoice T75P688 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

92658 Rev. A
Pressure Balance
MultiChoice
®
Valve with
Integrated 3 or 6 Function
Diverter Trim
Installation Instructions
Owners Manual
T75P Series
Write purchased model number here.
Table of Contents:
Warranty ............................................................................. Page 2
Installation Instructions ....................................................... Pages 3 - 7
Maintenance ....................................................................... Page 8
Replacement Parts ............................................................. Pages 10 - 11
1
You May Need
CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge
temperature above the limit considered safe and
may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this valve, it is your responsibility
to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given. This valve does
not automatically adjust for inlet temperature
changes, therefore, someone must make the
necessary temperature knob adjustments at
the time of installation and further adjustments
may be necessary due to seasonal water
temperature change. YOU MUST inform the
owner/user of this requirement by following the
instructions. If you or the owner/user are unsure
how to properly make these adjustments, please
refer to page 5 & 6 and if still uncertain, call us at
1-877-345-BRIZO (2749).
After installation and adjustment, you must afx
your name, company name and the date you
adjusted the temperature knob to the caution label
provided and apply or attach the label to the back
side of the closest cabinet door and the warning
label to the water heater. Leave this Instruction
Sheet for the owners/users reference.
WARNING: This thermostatic bath valve is
designed to minimize the effects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure and
temperature changes, commonly caused by
dishwashers, washing machines, toilets and
the like. It may not provide protection from hot
water burns when there is a failure of other
temperature controlling devices elsewhere
in the plumbing system, if the temperature
knob is not properly set or if the hot water
temperature is changed after the settings
are made or if the water inlet changes due to
seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-off device on
either outlet of this valve. When this type of
device shuts off the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and
cold water pressures.
For easy installation of your Brizo
®
faucet you
will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings,care, and
maintenance information.
02/27/17
T75P588-
T75P688-
3/32”
92658 Rev. A
2
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by
harsh abrasives or polish. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be
free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first
installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in
material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty
is provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defec-
tive in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath
Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only
genuine Brizo
®
replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly
performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty
claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manu-
factured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do
not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.Brizo.com, email us at [email protected] or
call us at the applicable number above.
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
© 2017 Masco Corporation of Indiana
92658 Rev. A
3
T75P Series Installation
1
Cartridge Installation
A.
Turn off water supplies.
Remove cover (1),
bonnet nuts (2) and test caps (3) from the rough-
in body (4) (R75000). Place a bucket or small
container over the front of the valve body and
slowly open the water supplies to flush any
debris from the supply lines before installing the
cartridge. Turn the water supplies back off.
1
2
3
2
4
3
B.
Rotate the cartridge (1) so the words “hot side”
(2) appear on the left. Insert cartridge into valve
body as shown. Make sure the cartridge tubes
and O-rings (3) are properly seated in holes at the
base of the body. Ensure the keys on the body are
fully engaged with the slots in the body (4). A light
coating of plumbers grease applied to o-rings may
aid in assembly.
2
3
1
4
4
Thread bonnet nut (2) onto cartridge. Hand tighten
securely. Slide o-ring (1) over the cartridge and
bonnet.
C.
2
1
For back to back or reverse installations (hot on
right and cold on left) insert the cartridge (1) with
the “hot side” on the right. If you are not making
a reverse or back to back installation skip this
step and continue with step 1C. Apply silicone
lube to the three o-rings shown above to make
the cartridge easier to install and remove from the
rough-in body. Install the cartridge making sure
that the keys are fully engaged with the slot in the
rough-in body (see step B). Slide o-ring (3) and
bonnet nut (4) over the cartridge and thread onto
the rough-in body. Hand tighten securely.
Back to back Installation
Cold
Hot
Normal Installation
(changes not required)
Reverse
Installation
4
1
3
R75000
92658 Rev. A
4
T75P Series Installation
2
Diverter Cartridge Installation
Slip-On Installation
Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and
thread into rough-in body.
Hand tighten securely.
B.
FOR DIVERTER CARTRIDGE INSTALLATION:
Apply silicone lube to the o-ring (2) to make
the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge. Rotate the diverter cartridge (1) so
the pin is at the bottom for proper installation.
Apply silicone lube to the o-rings (4) to make
the diverter sleeve (3) easier to install diverter
cartridge. Align diverter sleeve so that the
notches are in the same position as the notches
on rough-in body (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
92658 Rev. A
5
T75P Series Installation
3
Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RLS type from
pages 5-6.
1st Position
Hotter
RLS with removable disc
Stem
Disc
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the
amount of hot water available such that, if
set properly, the user will not be scalded if
the handle accidentally is rotated all the way
to “hot” when a person is showering or lling
a tub. The rst position allows the LEAST
amount of hot water to mix with the cold water
in the system. In the rst position the water
will be the coldest possible when the handle
is turned all the way to hot. As you move the
Rotational Limit Stop counterclockwise, you
progressively add more and more hot water in
the mix. The last position to the left will result
in the greatest amount of hot water to the mix,
and the greatest risk of scald injury if someone
accidentally turns the valve handle all the way
to the hot side while showering or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the
Rotational Limit Stop in the hottest position
(full counterclockwise) could result in
scald injury. It is necessary to adjust the
Rotational Limit Stop so that the water
coming out of the valve will not scald the
user when the handle of the valve is rotated
to the hot side.
• According to the majority of industry
standards, the maximum allowable temperature
of the water exiting the valve is 120°F (Your
local plumbing codes may require a water
temperature less than 120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to
be readjusted seasonally if the inlet water
temperature changes. For example, during the
winter, the cold water temperature is colder
than it is during the summer which could
result in varying outlet temperatures. A water
temperature for a comfortable bath or shower
is typically between 90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as
cold as it will get and hot water is as hot
as it will get. Place the handle on the stem
(see page 7, step 4D) and rotate the handle
counterclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler
and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational
Limit Stop must be repositioned clockwise to
decrease valve outlet water temperature to be
less than 120°F or to meet the requirements
of your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water
coming out of the valve, pull the disc back
to a position where it is possible to remove
the Rotational Limit Stop and readjust the
teeth engagement position to the desired
temperature. Clockwise will decrease the
outlet temperature, counterclockwise will
increase the outlet temperature. Temperature
change per tooth (notch) could be 4° - 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as
necessary.
Push disc until fully seated.
WARNING: Failure to re-install Disc after
setting Rotational Limit Stop could result
in scald injury.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM
THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER
FLOWING FROM THE VALVE
AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE
DOES NOT EXCEED 120°F OR THE
MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL
PLUMBING CODE.
A.
92658 Rev. A
6
Hotter
B.
T75P Series Installation
1
1
HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
COLDER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
RLS with pull/turn adjustment
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP
IMPORTANT: The Rotational Limit Stop
is used to limit the amount of hot water
available such that, if set properly, a scald injury
is less likely to occur if the handle accidentally
is rotated all the way to “hot” when a person
is showering or lling a tub. The rst position
allows the LEAST amount of hot water to
mix with the cold water in the system. In the
rst position the water will be the coldest
possible when the handle is turned all the way
to hot. As you move the Rotational Limit Stop
counterclockwise, you progressively add more
and more hot water in the mix. The last position
to the left will result in the greatest amount of
hot water to the mix, and the greatest risk of
scald injury if someone accidentally turns the
valve handle all the way to the hot side while
showering or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the
Rotational Limit Stop in the hottest position
(full counterclockwise) could result in scald
injury. It is necessary to adjust the Rotational
Limit Stop so that the water coming out of
the valve will not scald the user when the
handle of the valve is rotated to the hot side.
According to the majority of industry standards,
the maximum allowable temperature of the
water exiting the valve is 120°F (Your local
plumbing codes may require a water
temperature less than 120°F).
The Rotational Limit Stop may need to be
re-adjusted seasonally if the inlet water
temperature changes. For example, during the
winter, the cold water temperature is colder
than it is during the summer which could
result in varying outlet temperatures. A water
temperature for a comfortable bath or shower
is typically between 90°F - 110°F.
Run the water so that the cold water is as
cold as it will get and hot water is as hot as
it will get. Place the handle on the stem (see
page 9, step 4F) and rotate the handle coun-
terclockwise until the handle stops.
Place a thermometer in a plastic tumbler
and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational
Limit Stop must be repositioned clockwise to
decrease valve outlet water temperature to be
less than 120°F or to meet the requirements of
your local plumbing codes.
To adjust the temperature of the water coming
out of the valve, pull the white Rotational
Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise
rotation will decrease the outlet temperature,
counterclockwise rotation will increase the
outlet temperature. Temperature change per
tooth (notch) could be 4° - 16°F based on inlet
water conditions. Repeat as necessary. When
finished, make sure that the Rotational Limit
Stop is fully retracted into the seated position.
WARNING: Do not take the Rotational Limit
Stop apart.
MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM
THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER
FLOWING FROM THE VALVE AT THE
HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT
EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED
BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
92658 Rev. A
D.
2
1
3
Diverter Handle Installation
Insert diverter handle (1) onto trim sleeve (2).
Using a allen wrench, insert set screw (3) into
handle (1). Applying pressure, insert set screw
cover (4) until properly seated.
4
7
T75P Series Installation
Trim Sleeve Installation
Slide trim sleeve (1) over cartridge, bonnet (2),
and O-ring. Ensure sleeve is properly positioned
over the cartridge. O-ring will help keep trim
sleeve securely in position.
1
2
A.
4
Trim Installation
Escutcheon Installation
Secure backplate (2) to rough-in body (3) using 4
screws (4) provided. Ensure backplate is oriented
front side forward.
Note: Be sure backplate is
oriented front side forward and markings are
visible
. If mounting to an uneven surface, apply
appropriate sealant around the backplate to
supplement rubber seal. Align holes in escutcheon
(5) with cartridges and slide escutcheon (5) onto
backplate. Secure escutcheon by threading trim
nut (6) onto diverter sleeve. Do not overtighten.
Slide diverter trim sleeve (7) over trim nut and
secure into position with set screw (8).
For
thick wall installation, an optional extension
kit is available to accommodate up to 1" of
additional wall thickness. Order RP91024 &
RP92548.
B.
4
2
3
5
6
7
8
Valve Handle Installation
Slide handle (9) over cartridge, aligning at
surfaces inside handle with at surfaces on
side of cartridge. Handle lever should point
downward (6 o'clock) in the off position. Secure
handle with set screw (10) and press button (11)
cover into hole.
9
10
11
C.
92658 Rev. A
Potential scald or thermal shock injury could result due to cross ow if outlet at
the shower is blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure
to point showerhead away from you when re-starting ow or install inlet check
valves on both supply lines to prevent possible injury.
5
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs–Repair
Kit RP4993. Check condition of lower O-rings
and replace if necessary RP14414. See
Helpful Hints 1, 2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge RP46074.
See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5.
Unable to maintain constant
water temperature:
Replace valve cartridge RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly
for any maintenance, be sure to note the
position of the rotational limit stop on the cap.
The valve cartridge assembly must always be
put back in the same position. BE SAFE! After
you have nished the installation, turn on
valve to make sure COLD WATER FLOWS
FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut
off water supplies and remove handle and
bonnet nut. Do not pry the valve cartridge
out of the body with a screwdriver. Place
handle on stem and rotate counterclockwise
approximately 1/4 turn after the stop has
been contacted. Lift valve cartridge out of
body.
3. To remove seats and springs, remove
valve cartridge. Separate cap assembly
from the housing assembly by rotating
the cap assembly counterclockwise 90
o
(degrees). Separate cap and housing
assemblies. Remove seats and springs and
replace. Place the largest diameter of the
spring into the seat pocket rst and then
press the tapered end of the seal over the
spring. Reassemble valve cartridge and
replace in body following instructions given
in 1 above.
4. If the water in your area has lime,
rust, sand or other contaminants in it,
your pressure balance valve will require
periodic inspection. The frequency of the
inspection will depend on the amount of
contaminants in the water. To inspect valve
cartridge remove it and follow the steps in
note 1 above. Turn the valve to the full mix
position and shake the cartridge vigorously.
If there is a rattling sound, the unit is
functional and can be reinstalled following
instructions given in note 1 above. If
there is no rattle, replace valve cartridge
RP46074.
5. Push disc until fully seated. See page 5
for more details.
T75P Series Maintenance
8
92658 Rev. A
Diverter Handle Reference Sheet
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
9
92658 Rev. A
02/27/17
92658 Rev. A
Válvula de presión balanceada
MultiChoice
®
con con 3 o 6
funciones integradas Manga de
accesorio del desviador
Instrucciones de instalación
El manual para el propietario
Serie T75P
Escriba el número del modelo comprado.
Tabla de contenido:
Garantía ........................................................................... Página 2
Instrucciones de instalación ............................................. Páginas 3 - 7
Mantenimiento .................................................................. Página 8
Piezas de repuesto .......................................................... Páginas 10 - 11
1
Puede necesitar
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe estar
congurado por el instalador para asegurar una
temperatura máxima segura. Cualquier cambio en el ajuste
puede aumentar la temperatura de descarga por encima del
límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras
por agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: ¡ATENCIÓN! Como el
instalador de esta válvula, es su responsabilidad de
INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula
según las instrucciones proporcionadas. Esta válvula
no se ajusta automáticamente a los cambios de
temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe
hacer los ajustes necesarios con la perilla de control de
temperatura en el momento de la instalación y ajustes
adicionales pueden ser necesarios debido a cambios
estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE
informar al propietario/ usuario de este requisito
siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/
consumidor no está seguro de como hacer estos ajustes,
consulte la página 5 y 6 y si aún tiene duda, llámenos al
1-877-345-BRIZO (2749).
Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su
nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó
la perilla de control de la temperatura a la etiqueta de
precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta en
la parte trasera de la puerta del armario más cercano y la
etiqueta de advertencia al calentador de agua. Deje esta
hoja de instrucciones para referencia del propietario
/usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática de baño
está diseñada para minimizar los efectos de los
cambios de temperatura del agua de salida debido
a cambios de presión y temperatura, causados
habitualmente por los lavaplatos, las lavadoras, los
inodoros y otros aparatos similares. Puede no ofrecer
protección contra las quemaduras por agua caliente
cuando hay un fallo de otros dispositivos para el
control de temperatura en otras partes del sistema de
plomería, si la perilla para el control de la temperatura
no está congurada correctamente o si se cambia
la temperatura del agua caliente después de realizar
los ajustes o si el agua admisión cambia debido a los
cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre
en cualquiera de las tuberías de salida de agua de
esta válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra
el ujo del agua, pueda aminorar el propósito de la
válvula para balancear las presiones del agua caliente
y fría.
Para una fácil instalación de su llave de agua/
grifo Brizo
®
va a necesitar:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de comenzar.
LEER TODAS las advertencias, cuidados, e
información de mantenimiento.
02/27/17
3/32” & 1/8”
T75P588-
T75P688-
92658 Rev. A
2
Limpieza y Cuidado
Se debe tener cuidado con la limpieza
de este producto. Aunque su acabado
es extremadamente resistente, puede
ser dañado por abrasivos o pulimentos
ásperos. Para limpiar, simplemente frote
con un paño húmedo y seque con una
toalla suave.
Piezas y Acabado
Todas las piezas (menos las piezas electrónicas y las pilas) y acabados de esta llave de agua - grifo Brizo® están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante el tiempo que el comprador original sea dueño de la
casa en la cual la llave de agua fue instalada por primera vez o, para los usuarios comerciales, por cinco (5) años desde la fecha de
compra.
Piezas electrónicas y las baterías/pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las baterías), sea el caso, de este grifo Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original, de estar
libres de defectos en materiales y mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, durante un año
desde la fecha de compra. La garantía no cubre las baterías.
Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, SIN COSTO ALGUNO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o
acabado que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o sustitución no es
práctica, Brizo Kitchen & Bath Company podrá optar reintegrarle el precio de la compra a cambio de la devolución del producto. Estos son
sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparación. También recomienda
que utilice sólo piezas de repuesto Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable de cualquier daño a la llave de agua/grifo resultante del uso indebido, abuso, negligencia
o uso inapropiado o instalación realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación, incluyendo el no seguir las instrucciones de cui-
dado y limpieza aplicables.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número que figura más abajo o escribiendo a:
En los Estados Unidos y Mexico: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La prueba de compra (recibo original de venta) del comprador original debe ponerse a la disposición de Brizo Kitchen & Bath Company para
todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía
se aplica solamente a las llaves de agua/grifos Brizo
®
fabricadas después de 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de
América, Canadá y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES
(INCLUYENDO CARGOS DE LABOR) YA SEAN RESULTANTES DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA/GRIFO. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, inciden-
tales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/
provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company’s, y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor vea nuestra sección de Preguntas Frecuentes sobre la garantía www.
Brizo.com, email us at [email protected].
Garantía Limitada de las llaves de agua/grifos Brizo
®
© 2017 Masco Corporación of Indiana
92658 Rev. A
3
Instalación de la Series T75P
1
Instalación del cartucho
A.
Cierre los suministros de agua.
Quite la tapa (1), las
tuercas tapas (2) y las tapas de prueba (3) del cuerpo de
la tubería preliminar detrás de la pared (4). Coloque una
cubeta o recipiente pequeño sobre el frente del cuerpo
de la válvula y abra lentamente los suministros de agua
para eliminar cualquier residuo de las líneas de suministro
antes
de instalar el cartucho. Cierre otra vez el agua de
suministro.
1
2
3
2
4
3
B.
Gire el cartucho (1) de modo que las palabras "hot side”
lado caliente (2) aparezcan a la izquierda. Inserte en el
cuerpo de la válvula como se muestra. Asegúrese de que
los tubos del cartucho y las juntas tóricas (3) estén bien
colocadas en los oricios de la base del cuerpo. Asegúrese
de que las muescas del cuerpo estén completamente
acopladas con las ranuras del cuerpo (4). Un ligero
recubrimiento de grasa de plomero aplicado a las juntas
tóricas puede ayudar en el ensamblaje.
2
3
1
4
4
Enrosque la tuerca tapa (2) en el cartucho. Apriete a
mano de forma segura. Deslice la junta tórica (1) sobre el
cartucho y el casquete.
C.
2
1
Para instalaciones de dorso con dorso o inversas (caliente
a la derecha y fría a la izquierda) inserte el cartucho (1)
con el lado "caliente" en la derecha. Si no está haciendo
una instalación inversa o dorso con dorso, omita este paso
y continúe con el paso 1C. Aplique lubricante de silicona
a las tres juntas tóricas mostradas arriba para facilitar la
instalación del cartucho y retirar del cuerpo de la tubería
interna o prelimiar. Instale el cartucho asegurándose de
que las muescas estén completamente acopladas con la
ranura en el cuerpo de la tubería interna (Véase el paso
B). Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre el
cartucho y enrosque en el cuerpo de la tubería interna o
detrás de la pared. Apriete jamente a mano.
Instalación de dorso con dorso.
Fría
Caliente
Instalación normal
(no se requieren cambios)
Instalación
inversa
4
1
3
92658 Rev. A
4
Instalación de la Series T75P
2
Instalación del cartucho de desvío
Instalación deslizable
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador (2)
y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete a mano de forma segura.
B.
PARA LA INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE DESVÍO:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para
facilitar la instalación del cartucho desviador con el
casquillo desviador (3).
Gire el cartucho desviador (1) de manera que el pasador
esté en la parte inferior para su correcta instalación.
Aplique el lubricante de silicona a las juntas tóricas (4)
para facilitar la instalación del cartucho desviador con el
casquillo desviador (3).
Alinee el casquillo desviador de manera que las muescas
están en la misma posición que las muescas en el cuerpo
de la tubería preliminar (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
92658 Rev. A
5
Instalación de la Series T75P
3
El ajuste del tope del límite rotacional – Identique el tipo de RLS de
las páginas 5 y 6.
1ra posición
Más caliente
RLS (tope) con disco desmontable
Espiga
Disco
IMPORTANTE:
El tope del límite rotacional se utiliza para limitar la cantidad
de agua caliente disponible de manera que si se ajusta
correctamente, el usuario no se escaldará si la manija se
gira accidentalmente hasta el lado caliente “hot” mientras
que una persona se ducha o se llena la bañera. La primera
posición permite que la cantidad MENOR de agua caliente
se mezcle con el agua fría en el sistema. En la primera
posición el agua es lo más fría posible cuando la manija se
gira completamente hacia el lado caliente.
Al mover el tope del límite rotacional en el sentido contrario
a las agujas del reloj, añade progresivamente más agua
caliente en la mezcla. La última posición a la izquierda
resultará en la mayor cantidad de agua caliente añadida
a la mezcla, y el mayor riesgo de lesión por escaldadura
si alguien accidentalmente gira la manija de la válvula
completamente hacia el lado caliente mientras se ducha o
llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, el ajuste del tope
del límite rotacional en la posición más caliente (en
sentido contrario a las agujas del reloj) podría provocar
lesiones resusltantes de escaldaduras. Es necesario
ajustar el tope del límite rotacional para que el agua
que sale de la válvula no escalde al usuario cuando la
manija de la válvula se gira hacia el lado caliente.
• Según la mayoría de los estándares de la industria, la
temperatura máxima permitida del agua que sale de la
válvula es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden
requerir una temperatura del agua menor de 120° F).
• Es posible que sea necesario reajustar el tope de límite
rotacional si cambia la temperatura del agua de entrada.
Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua
fría es más fría que durante el verano, lo que podría resultar
en temperaturas de salida variables. La temperatura del
agua para un baño o ducha cómoda es típicamente entre
90° F - 110° F.
• Deje que el agua fluya para que el agua fría salga tan
fría como sea posible y el agua caliente salga tan caliente
como sea posible. Coloque la manija en la espiga (vea la
página 7, paso 4D) y gire la manija en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que ya no se pueda girar más.
• Coloque un termómetro en un vaso plástico y
manténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura
del agua es más de 120°F, el tope del límite rotacional
debe ser reposicionado en el sentido de las agujas del
reloj para disminuir la temperatura del agua de la salida
de la válvula a menos de 120°F o para cumplir con los
requisitos de los códigos locales de plomería.
• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la
válvula, hale el disco hacia atrás a una posición en la
que sea posible retirar el tope del límite rotacional y
reajustar la posición de acoplamiento de los dentados
a la temperatura deseada. En el sentido de las agujas
del reloj disminuirá la temperatura de salida, en el
sentido contrario al de las agujas del reloj, aumentará la
temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura
por dentado podría ser de 4° - 16° F basado en las
condiciones del agua de entrada. Repita si es necesario.
Empuje el disco hasta que quede totalmente asentado.
ADVERTENCIA: Si no vuelve a instalar el disco
después de ajustar el tope del límite rotacional, podría
producir lesiones por escaldado.
ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA
PRIMERO DE LA VÁLVULA. ASEGÚRESE DE QUE LA
TEMPERATURA DEL AGUA CALIENTE QUE FLUYE
DE LA VÁLVULA AL MÁXIMO FLUJO CALIENTE
NO EXCEDA 120°F O LA TEMERATURA MÁXIMA
PERMITIDA POR SU CÓDIGO LOCAL DE PLOMERÍA.
A.
92658 Rev. A
6
Instalación de la Series T75P
B.
1
1
MÁS CALIENTE
MÁS FRÍA
A.RLS (tope) con ajuste para halar/girar
AJUSTE DEL TOPE DEL LÍMITE ROTACIONAL
IMPORTANTE: El tope del límite rotacional se utiliza
para limitar la cantidad de agua caliente disponible
de modo que, si se ajusta correctamente, es menos
probable que produzca una lesión como resultado
de escaldadura si la manija se gira accidentalmente
hacia el lado “caliente” cuando una persona se está
duchándo o llenando una bañera. La primera posición
permite que la MENOR cantidad de agua caliente se
mezcle con el agua fría en el sistema. En la primera
posición, el agua saldrá lo más fría posible cuando
la manija está completamente abierta. Al mover el
tope del límite rotacional en el sentido contrario a
las agujas del reloj, añade progresivamente más y
más agua caliente en la mezcla. La última posición a
la izquierda resultará en la mayor cantidad de agua
caliente añadida a la mezcla, y el mayor riesgo de
lesión como resultado de escaldadura si alguien
accidentalmente gira la manija de la válvula hasta el
lado caliente mientras se ducha o llena una bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, el ajuste del tope
del límite rotacional en la posición más caliente
(en sentido contrario a las agujas del reloj) podría
provocar lesiones por escaldadura. Es necesario
ajustar el tope del límite rotacional para que el
agua que sale de la válvula no escalde al usuario
cuando la manija de la válvula se gira hacia el lado
caliente.
Según la mayoría de los estándares de la industria, la
temperatura máxima permisible del agua que sale de
la válvula es 120°F (Sus códigos locales de plomería
pueden requerir una temperatura del agua menor de
120°F).
Es posible que sea necesario reajustar el tope del límite
rotacional si la la temperatura del agua de entrada
cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura
del agua fría es más fría que durante el verano, lo que
podría resultar en temperaturas de salida variables. La
temperatura del agua para un baño o ducha cómoda es
típicamente entre 90°F - 110°F.
Deje que el agua fluya de manera que el agua fría
esté lo más fría posible que pueda estar y la caliente lo
más caliente posible. Coloque la manija en la espiga
(consulte la página 9, paso 4F) y gire la manija en
sentido opuesto a las manijas del reloj – izquierda hasta
que la manija se detenga.
Coloque un termómetro en un vaso plástico y
manténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura
del agua es más de 120°F, el tope del límite rotacional
debe ser reposicionado en el sentido de las agujas del
reloj para disminuir la temperatura del agua de la salida
de la válvula a menos de 120°F o para cumplir con los
requisitos de los códigos lcoales de plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que sale de la
válvula, hale el tope del límite rotacional (1) hacia
afuera y gírela. La rotación a la derecha disminuirá
la temperatura de salida, la rotación a la izquierda
incrementará la temperatura salida. El cambio de
temperatura por dentado podría ser de 4° - 16°F
basado en las condiciones del agua de entrada. Repita
si es necesario. Cuando haya terminado, asegúrese
de que el tope del límite rotacional se haya retraído
completamente hacia la posición sentada.
ADVERTENCIA: No desarme el tope de límite de
rotación.
ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA
PRIMERO DE LA VÁLVULA. ASEGÚRESE DE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA LO MÁS
CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F NI EL MÁXIMO
PERMITIDO POR SU CÓDIGO LOCAL DE PLOMERÍA.
MÁS CALIENTE
92658 Rev. A
7
Instalación del desviador de la manija
Inserte la manija del desviador (1) sobre el casquillo del
accesorio (2).
Usando una llave allen, inserte el tornillo de jación (3) en
la manija (1).
Aplicando presión, inserte la tapa del tornillo de ajuste (4)
hasta que esté bien asentada.
Instalación de la Series T75P
Instalación de la manga de accesorio
Deslice la manga de accesorio (1) sobre el cartucho, el
casquete (2) y la junta tórica. Asegúrese de que la manga
esté colocada correctamente sobre el cartucho. La junta
tórica ayudará a mantener la manga de ajuste en posición
ja.
1
2
A.
4
Instalación del accesorio de la válvula
Instalación de la chapa de cubierta
Fije la placa trasera (2) al cuerpo de la tubería prelimiar
(3) con los 4 tornillos (4) suministrados. Asegúrese de
que la placa trasera esté orientada hacia adelante.
Nota: Asegúrese de que la placa posterior esté
orientada con el frente hacia delante y las marcas
son visibles.
Si se monta en una supercie irregular,
aplique sellador apropiado alrededor de la placa trasera
para complementar la junta de goma. Alinee los agujeros
en la chapa de cubierta (5) con los cartuchos y deslice
la chapa (5) en la placa trasera. Fijee la chapa de
cubierta roscando la tuerca de ajuste (6) en el manguito
del desviador. No lo apriete demasiado. Deslice el
manguito de accesorio del desviador (7) sobre la tuerca
de ajuste y asegúrelo con el tornillo de jación (8).
Para
la instalación en paredes gruesas, se dispone de
un kit de extensión opcional para acomodar hasta
1" de grosor de pared adicional. Ordene RP91024 y
RP92548.
B.
5
2
3
4
7
8
6
Instalación de la manija de la válvula
Deslice la manija (9) sobre el cartucho, alineando las
supercies planas dentro de la manija con supercies
planas en el lado del cartucho. La palanca de la manija
debe apuntar hacia abajo (6 horas) en la posición
cerrada. Fije la manija con el tornillo de jación (10) y
presione la tapa del botón (11) en el oricio.
C.
9
10
11
D.
2
1
3
4
92658 Rev. A
Existe la posibilidad de lesión por escaldadura o de choque térmico resultante de un ujo cruzado en el
caso que la salida de la regadera/ducha está bloqueada o restringida (por ejemplo, pause el control de la
cabeza de la regadera/ducha). Asegúrese de apuntar la regadera/ducha alejado de usted cuando vuelva
a iniciar el ujo o instale las válvulas de retención de la entrada en ambas líneas de suministro para evitar
posibles lesiones.
Mantenimiento de la Series T75P
5
8
Si el agua se ltra por la llave de agua de la regadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Reemplace asientos y resortes –Juego de piezas de
repuesto RP4993. Verique el estado de las juntas tóricas
inferiores y, si es necesario, reemplácelas RP14414.
Consulte Sugerencias útiles 1, 2 y 3.
Si la fuga persiste:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el cartucho de la válvula RP46074. Consulte
Sugerencias útiles 1, 2, 3 y 5.
Incapaz de mantener constante la temperatura del agua:
Reemplace el cartucho de la válvula RP46074 o siga las
instrucciones en Consejos útiles 1, 2, 4 y 5.
Sugerencias útiles:
1. Antes de retirar el ensamble del cartucho de la válvula
para hacer cualquier mantenimiento, asegúrese de tomar
nota de la posición del tope del límite rotacional en la tapa. El
ensamble del cartucho de la válvula debe siempre colocarse
otra vez en la misma posición. ¡CUIDESE! Después de haber
terminado la instalación, abra la válvula para asegurarse de
que el AGUA FRÍA FLUYE PRIMERO.
2. Para retirar el cartucho de la válvula del cuerpo, cierre
el suministro de agua y retire la manija y la tuerca tapa.
No extraiga el cartucho de la válvula del cuerpo con un
destornillador. Coloque la manija sobre la espiga y gírela
aproximadamente 1/4 de vuelta en sentido contrario a las
agujas del reloj después de haber tropezado al tope del
límite. Levante el cartucho de la válvula hacia afuera del
cuerpo.
3. Para retirar los asientos y resortes, retire el cartucho de
la válvula. Separe el ensamble de la tapa del ensamble
(piezas) del bastidor girando el ensamble de la tapa
90º (grados) en sentido contrario a las agujas del reloj.
Separe los ensambles o piezas, de la tapa y del bastidor.
Retire los asientos y resortes y reemplácelos. Primero
coloque el diámetro más grande del resorte en el lugar
del asiento y luego presione el extremo cónico del sello
sobre el resorte. Vuelva a montar el cartucho de la válvula
y cambie el cuerpo siguiendo las instrucciones indicadas
en el punto 1.
4. Si el agua de su área tiene cal, óxido, arena u otros
contaminantes, la válvula para balancear la presión
requerirá inspección periódica. La frecuencia de la
inspección dependerá de la cantidad de contaminantes
en el agua. Para inspeccionar el cartucho de la válvula,
extráigalo y siga los pasos en la Nota 1 anterior. Gire
la válvula a la posición de mezcla completa y agite el
cartucho vigorosamente. Si hay un sonido de traqueteo,
la unidad es funcional y puede volver a instalarla
siguiendo las instrucciones dadas en la nota 1 anterior.
Si no escucha traqueteo, reemplace el cartucho de la
válvula RP46074.
5. Empuje el disco hasta que quede completamente
asentado. Para más detalles, vea la página 5.
92658 Rev. A
Hoja de referencia para la manija desviadora
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
9
92658 Rev. A
02/27/17
92658 Rev. A
Instructions d’installation des
éléments de finition de la soupape
MultiChoice
®
à pression auto-
régularisée avec inverseur intégré
à 3 ou 6 fonctions
Manuel d’utilisation
Série T75P
Inscrivez le numéro du modèle acheté ici
Table des matières:
Garantie ........................................................................... Página 2
Instructions d’installation .................................................. Páginas 3 - 7
Maintenance ..................................................................... Página 8
.
Pièces de rechange ........................................................ Páginas 10 - 11
1
Ce dont vous pouvez avoir besoin
ATTENTION: Ce système ou cet appareil doit être réglé
par l’installateur pour que sa température maximale soit
sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner
une hausse de température au delà de la limite considérée
sécuritaire et occasionner l’ébouillantage.
AVIS À L’INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité
d’installateur de cette soupape, vous avez la
responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER
correctement selon les instructions fournies. Cette
soupape ne s’adapte pas automatiquement aux
uctuations de la température de l’eau d’alimentation.
Par conséquent, il faut régler le bouton de température
maximale au moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par la
suite en raison des uctuations saisonnières de
la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de
doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter la page 5 et 6 Si vous avez encore des
doutes, veuillez appeler au 1-877-345-BRIZO (2749).
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez
inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom,
le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez
réglé le bouton de température maximale, puis xer
l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous
devez également xer l’étiquette d’avertissement au
chauffe-eau. Veuillez laisser ce feuillet d’instructions
au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le
consulter au besoin.
MISE EN GARDE: Ce robinet thermostatique à
équilibrage de pression pour baignoire est conçu
pour limiter les effets des uctuations de température
de l’eau causées par les variations de la pression
d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un
lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet
d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme
de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température, de réglage
erroné du bouton de température maximale, de
modication de la température de l’eau chaude après
le réglage du bouton de température maximal ou de
uctuation saisonnière de la température de l’eau
d’alimentation.
MISE EN GARDE: N’installez pas de dispositif d’arrêt
sur une sortie quelconque de cette soupape. En
interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut
empêcher la soupape d’équilibrer les pressions d’eau
chaude et d’eau froide.
Pour installer votre robinet Brizo® facilement,
vous devez:
LIRE TOUTES les instructions complètement
avant de débuter.
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
02/27/17
T75P588-
T75P688-
92658 Rev. A
2
Nettoyage et entretien
Ce produit doit être nettoyé avec soin.
Bien que le ni soit extrêmement durable,
il peut être abîmé par des agents de
polissage puissants ou des nettoyants
fortement abrasifs.
Pour le nettoyer, il suft de le frotter
doucement avec un chiffon humide, puis
de l’éponger avec une serviette douce.
Pièces et finis
Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle
l’accessoire a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités
du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date
d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.
Pendant la période de garantie applicable, Brizo Kitchen & Bath Company réparera ou remplacera GRATUITEMENT toute pièce qui présen-
tera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il
est impossible de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit
retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons
également d’utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable
et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance
ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien
applicables.
Vous pouvez obtenir des pièces de rechange en appelant au numéro de téléphone ci-dessous ou en écrivant à:
Aux États-Unis et au Mexique: Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les demandes en vertu
de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux
accessoires Brizo
®
installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE ) QUI DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE DU ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous procure des droits par-
ticuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, nous
faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
Garantie limitée sur les robinets Brizo
®
© 2017 Division de Masco Indiana
92658 Rev. A
3
Instructions d’installation - série T75P
1
Installation de la cartouche
A.
Fermez les robinets d’alimentation.
Retirez le capuchon
(1), les écrous-chapeaux (2) et les capuchons d'essai (3)
du corps de robinetterie brute (4). Placez un seau ou un
petit contenant sur l’avant du corps de soupape et ouvrez
lentement les robinets d’arrêt pour évacuer les corps
étrangers de la tuyauterie avant d’installer la cartouche.
Fermez de nouveau les robinets d’arrêt.
1
2
3
2
4
3
B.
Tournez la cartouche (1) de manière que l’inscription «
Hot Side » (2) se trouve du côté gauche. Introduisez la
cartouche dans le corps de soupape comme le montre la
gure. Assurez-vous que les tubes et les joints toriques de
la cartouche (3) sont bien calés dans les trous dans la base
du corps. Assurez-vous que les ergots qui se trouvent sur
le corps de soupape sont introduits à fond dans les rainures
du corps (4). Vous pouvez enduire les joints toriques d’un
peu de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.
2
3
1
4
4
Vissez l'écrou-chapeau (2) sur la cartouche. Serrez à la
main solidement. Glissez le joint torique (1) sur la cartouche
et le chapeau.
C.
2
1
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche), introduisez la
cartouche (1) de manière que l’inscription « Hot Side » se
trouve du côté droit. Si vous n’installez pas la soupape de
cette manière, passez à l’étape 1C. Ajoutez du lubriant à
base de silicone aux trois joints toriques montrés ci-dessus
pour faciliter la pose de la cartouche dans le corps de
robinetterie brute et sa dépose.
Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots
entièrement dans les rainures du corps de robinetterie
brute (reportez-vous à l’étape B). Glissez le joint torique (3)
et l'écrou-chapeau (4) sur la cartouche et vissez-le sur le
corps de robinetterie brute. Serrez-le à la main solidement.
Installation dos à dos
Froid
Chaud
Installation normale
(aucun changement requis)
Installation
inversée
4
1
3
92658 Rev. A
4
Instructions d’installation - série T75P
2
Installation de la cartouche de l'inverseur
Installation de l’écrou-chapeau
Glissez l'écrou-chapeau (1) sur le manchon de
l'inverseur (2) et vissez-le sur le corps de robinetterie
brute.
Serrez-le à la main solidement.
B.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE L'INVERSEUR
Ajoutez du lubrifiant à base de silicone au joint torique
(2) pour faciliter la pose du manchon de l'inverseur (3)
et la cartouche de l’inverseur. Vous pouvez enduire les
joints toriques (4) d’un peu de graisse de plomberie
pour faciliter l’assemblage.Tournez la cartouche de
l'inverseur (1) en prenant soin de faire correspondre
l'ergot de détrompage au bas de la cartouche avec le
trou dans le corps de robinet brut.Ajoutez du lubriant à
base de silicone aux joints toriques (4) pour faciliter la
pose du manchon de l'inverseur (3) dans la cartouche de
l'inverseur. Installez le manchon de l'inverseur en prenant
soin de faire correspondre les encoches avec les rainures
dans le corps de robinetterie brute (5)
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
92658 Rev. A
5
Instructions d’installation - série T75P
3
Réglage de la butée de température maximale (BTM) – Déterminer le
type de BTM en consultant les pages 5 et 6.
1re Position
Plus chaud
BTM avec disque amovible
Tige
Disque
IMPORTANT:
La butée de température maximale sert à limiter la quantité
d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant qu’elle soit
réglée correctement, la personne qui utilise la douche ou
la baignoire ne sera pas ébouillantée si elle ou quelqu’un
d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage
d’eau chaude par inadvertance. La première position est
celle qui laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le
mélange. Si la butée de température maximale est réglée à
la première position, l’eau est aussi froide qu’elle peut l’être
lorsque vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité de la
plage d’eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée
de température maximale dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre, vous obtenez de plus en plus d’eau
très chaude dans le mélange. La dernière position est celle
qui laisse passer le plus d’eau très chaude dans le mélange
et celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage
si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou
quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la
plage d’eau chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances,
le fait de régler la butée de température maximale à
la position la plus chaude (position extrême dans le
sens inverse à celui des aiguilles d’une montre) peut
occasionner l’ébouillantage. Il est essentiel de régler
la butée de température maximale de manière que
l’eau qui s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter
l’utilisateur lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la
manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau
chaude.
• Selon la majorité des normes de l’industrie, la température
maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas
dépasser 120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre
région peut exiger une température inférieure à 120 °F).
• La butée de température maximale peut devoir être réglée
de nouveau si la température de l’eau d’alimentation varie
selon les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la
température de l’eau froide est plus basse que pendant
l’été, ce qui peut influer sur la température de l’eau à la
sortie du robinet. La température de l’eau pour un bain ou
une douche confortable se situe généralement entre 90 °F
et 110 °F (32 °C – 43 °C).
• Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi
froide que possible et faites la même chose pour l’eau
chaude. Placez la manette sur la tige (voir page 7, étape
4D) et tournez-la dans le sens inverse à celui des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique
et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température
de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez
déplacer la butée de température maximale dans les sens
des aiguilles d’une montre pour abaisser la température
de l’eau qui s’écoule du robinet. La température doit être
inférieure à 120 °F ou elle doit satisfaire aux exigences du
code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet,
tirez sur le disque jusqu’à ce que vous puissiez enlever
la butée de température maximale et modifier sa position
pour obtenir la température désirée. Tournez la butée
dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer
la température de l’eau à la sortie du robinet et dans
le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour
accroître la température. Le changement de température
par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C – 9 °C) selon la
température de l’eau d’alimentation. Répétez la procédure
au besoin. Une fois que vous avez terminé, poussez le
disque jusqu’à ce qu’il soit bien calé et remettez le joint
torique en place.
AVERTISSEMENT : Le robinet pourrait causer
l’ébouillantage si le disque n’est pas remis à sa place
après que la butée de température maximale a été
réglée
ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE
DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE
LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE
POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE
DÉPASSE PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM
AUTORISÉ PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE
RÉGION.
A.
92658 Rev. A
6
B.
1
1
PLUS CHAUD
PLUS FROID
Molette de réglage « tirer-tourner » de la
butée de température maximale (BTM)
AJUSTEMENT DE LA BUTÉE DE TEMPÉRATURE MAXIMALE
IMPORTANT: La butée de température maximale sert
à limiter la quantité d’eau très chaude disponible.
Ainsi, pour autant qu’elle soit réglée correctement, la
personne qui utilise la douche ou la baignoire ne sera
pas ébouillantée si elle ou quelqu’un d’autre tourne la
manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude
par inadvertance. La première position est celle qui
laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le
mélange. Si la butée de température maximale est
réglée à la première position, l’eau est aussi froide
qu’elle peut l’être lorsque vous tournez la manette
jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. À mesure
que vous déplacez la butée de température maximale
dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre,
vous obtenez de plus en plus d’eau très chaude dans
le mélange. La dernière position est celle qui laisse
passer le plus d’eau très chaude dans le mélange et
celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage
si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou
quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité
de la plage d’eau chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances,
le fait de régler la butée de température maximale à
la position la plus chaude (position extrême dans le
sens inverse à celui des aiguilles d’une montre) peut
occasionner l’ébouillantage. Il est essentiel de régler
la butée de température maximale de manière que
l’eau qui s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter
l’utilisateur lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne
la manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la plage
d’eau chaude.
Selon la majorité des normes de l’industrie, la
température maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne
doit pas dépasser 120 °F (49 °C) (le code de plomberie
de votre région peut exiger une température inférieure à
120 °F).
La butée de température maximale peut devoir
être réglée de nouveau si la température de l’eau
d’alimentation varie selon les saisons. À titre d’exemple,
pendant l’hiver, la température de l’eau froide est
plus basse que pendant l’été, ce qui peut influer sur
la température de l’eau à la sortie du robinet. La
température de l’eau pour un bain ou une douche
confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F
(32 °C – 43 °C).
Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi
froide que possible et faites la même chose pour l’eau
chaude. Placez la manette sur la tige (voir page 9,
étape 4F) et tournez-la dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique
et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température
de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez
déplacer la butée de température maximale dans
les sens des aiguilles d’une montre pour abaisser
la température de l’eau qui s’écoule du robinet. La
température doit être inférieure à 120 °F ou elle doit
satisfaire aux exigences du code de plomberie de votre
région.
Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet,
tirez la butée de température maximale blanche (1) vers
l’extérieur. Tournez la butée dans le sens des aiguilles
d’une montre pour diminuer la température de l’eau à
la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre pour accroitre la température. Le
changement de température par dent (cran) est de 4
°F à 16 °F (2 °C – 9 °C) selon la température de l’eau
d’alimentation. Une fois que vous avez terminé, assurez-
vous que la butée retourne à sa position d’origine.
AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la butée de
température maximale.
ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE
DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE
QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE PAS 120 °F
(49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE CODE DE
PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
Instructions d’installation - série T75P
PLUS CHAUD
92658 Rev. A
7
Installation du manchon de nition
Glissez le manchon de nition (1) sur la cartouche, le
chapeau (2) et le joint torique. Assurez-vous que le
manchon est positionné correctement sur la cartouche. Le
joint torique maintiendra le manchon de nition en place.
1
2
A.
4
Instructions d’installation - série T75P
Installation des pièces de nition
Installation de la plaque de nition
Fixez la plaque arrière (2) au corps de robinetterie (3)
à l’aide des 4 vis (4) fournies. Assurez-vous que la face
avant de la plaque arrière est orientée vers l'avant.
Note
: Assurez-vous que la face avant de la plaque arrière
est orientée vers l'avant et que les inscriptions
sont visibles.
Si la surface est inégale, appliquez du
composé d’étanchéité autour de la plaque arrière pour
garantir l’étanchéité. Alignez les trous de la plaque
de nition (5) avec les cartouches et glissez la plaque
de nition (5) sur la plaque arrière. Fixez la plaque de
nition en vissant l’écrou de nition (6) sur le manchon
de l’inverseur. Prenez garde de trop serrer. Glisser
le manchon de nition (7) de l’inverseur sur l’écrou
de nition et xez-le avec la vis de calage (8).
Pour
une installation dans un mur épais, commandez
les trousses de rallonge facultatives RP91022
et RP92548 qui autorisent une épaisseur de mur
supplémentaire de 1 po.
B.
5
2
3
4
7
8
6
Installation de la manette de la soupape
Glissez la manette (9) sur la cartouche en alignant les
surfaces planes à l’intérieur de la manette avec les
surfaces planes sur le côté de la cartouche. La manette-
levier doit être orientée vers le bas (à 6 heures) en
position de fermeture. Fixez la manette avec la vis de
calage (10) et appuyez sur le capuchon (11) pour l’insérer
dans le trou.
C.
9
10
11
D.
Installation de la manette de l'inverseur
Introduisez la manette de l'inverseur (1) sur le manchon
de nition (2). Au moyen d'une clé Allen, insérez la vis de
calage (3) dans la manette (1). En exerçant une pression,
introduisez le capuchon de la vis de calage (4) jusqu'à ce
qu'il soit bien calé.
2
1
3
4
92658 Rev. A
8
Possibilité d’ébouillantage ou de choc thermique pouvant causer des lésions en raison d’une inversion de
la circulation de l’eau si la sortie de la douche est bloquée ou restreinte (p. ex. : circulation bloquée par la
commande d’arrêt sur la pomme de douche). Avant d’ouvrir le robinet, déplacez la pomme de douche pour
ne pas vous faire arroser. Vous pouvez également installer des clapets de non-retour sur les deux tuyaux
d'alimentation pour éliminer les risques de blessures.
5
Fuite du robinet par la pomme de douche :
FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez les sièges et les ressorts - trousse de
réparation RP4993. Vériez l’état des joints toriques
inférieurs et remplacez-les au besoin - pièce
RP14414.
Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2 et 3
Si la fuite persiste :
FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche RP46074.
Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5.
Incapacité de conserver la température de l’eau
constante :
Remplacez la cartouche de soupape RP46074 ou
suivez les conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5.
Conseils utiles :
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape pour
en faire l’entretien, prenez note de la position de la
butée de température maximale sur le chapeau. La
cartouche de la soupape doit toujours être replacée
au même endroit. PENSEZ SÉCURITÉ! Après avoir
terminé l’installation, ouvrez la soupape pour vous
assurer que de L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN
PREMIER.
2. Pour retirer la cartouche du corps, fermez les
robinets d’alimentation et enlevez la manette ainsi
que l’écrou-chapeau. Ne tentez pas d’extraire
la cartouche en faisant levier avec un tournevis.
Placez la manette sur la tige et tournez-la d’environ
¼ de tour dans le sens inverse à celui des aiguilles
d’une montre après avoir atteint la butée.
Soulevez la cartouche pour la retirer du corps.
3. Pour enlever les sièges et les ressorts, enlevez
la cartouche de la soupape. Séparez le chapeau
du logement en tournant le chapeau de 90o
(degrés) dans le sens inverse à celui des aiguilles
d’une montre. Séparez ensuite le chapeau du
logement. Enlevez les sièges et les ressorts et
remplacez-les. Placez la partie du ressort au
diamètre le plus large dans le creux du siège,
puis pressez l’extrémité conique de la garniture
d’étanchéité sur le ressort. Réassemblez la
cartouche de la soupape et replacez-la dans le
corps en suivant les instructions données au
point 1 ci-dessus.
4. Si l’eau de votre région contient du calcaire,
de la rouille, du sable ou d’autres contaminants,
la soupape d’équilibrage de la pression doit
être inspectée périodiquement. La fréquence
de l’inspection dépend de la quantité de
contaminants dans l’eau. Pour inspecter la
cartouche de la soupape, retirez-la et suivez
les étapes mentionnées au point 1 ci-dessus.
Tournez la soupape en position de mélange
complet et secouez vigoureusement la cartouche.
Si vous entendez un cliquetis, l’unité est
fonctionnelle et peut être réinstallée en suivant
les instructions indiquées au point 1 ci-dessus.
Si vous n’entendez pas de cliquetis, remplacez
la cartouche de la soupape par la pièce de
rechange RP46074.
5. Poussez le disque jusqu’à ce qu’il soit bien
calé. Consultez la page 5 pour obtenir plus de
renseignements.
Maintenance - série T75P
92658 Rev. A
9
Feuille de référence de la poignée de déviation
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position ✱✱
2 ª Posición ✱✱
2e position ✱✱
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position ✱✱
4 ª posición ✱✱
4e position ✱✱
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position ✱✱
6 ª posición ✱✱
6e position ✱✱
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée
✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
92658 Rev. A
RP92494
Diverter Handle
Manija del desviador
Manette de l’inverseur
T75P588 & T75P688 Models / Modelos / Modèles
RP92492
Trim Nut
Tuerca del accesorio
Écrou de finition
RP92497
Sleeve & O-Rings
Casquillo y juntas tóricas
Manchon et joints toriques
RP92491
BackPlate & Screws
Placa trasera y tornillos
Plaque arrière et vis
Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
RP46074
Pressure Balance Cartridge
Cartucho de presión balanceada
Cartouche à pression auto-régularisée
RP23336
O-Ring
Junta tórica
Joint torique
RP92477
Trim Sleeve
Casquillo del accesorio
Manchon de finition
RP51918
3 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 3 funciones
Cartouche d’inverseur, 3 fonctions
RP72123
2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions
RP51919
6 Function Cartridge
Cartucho del desviador, 6 funciones
Cartouche d’inverseur, 6 fonctions
RP72124
3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge
Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones
Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions
RP92500(T75P588)
3 Function Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula, 3 funciones
Plaque de finition et clapet, 3 fonctions)
RP92501(T75P688)
6 Function Escutcheon Assembly & Valve Seal
Ensamble de la chapa y sello de la válvula, 6 funciones
Plaque de finition et clapet, 6 fonctions
RP92493
Diverter Trim Sleeve &
Set Screw
Manga de desviador y
Tornillo de fijación
Manchon de finition de
l’inverseur et vis de calage
RP92498
Set Screw, Button, &
Wrench
Tornillo de fijación, botón
y llave inglesa
Vis de calage, capuchon
et clé
RP92502
Set Screw, Button, &
Wrench
Tornillo de fijación, botón
y llave inglesa
Vis de calage, capuchon
et clé
RP92479
Handle
Manija
Manette
RP41996
Set Screw
Tornillo de
fijación
Vis de calage
10
92658 Rev. A
Thick Wall Installation Kits (Not included)
Juego de piezas para la instalación en paredes gruesas (No incluído)
Trousse d’installation pour mur épais (Non incluse)
Both RP’s required for extension kit. Provides up to 1” extension.
Ambas RPs son necesarias para el juego de extensión. Proporciona una extensión
de hasta 1”.
Les deux trousses de rallonge RP sont requises. Elles procurent un dégagement
supplémentaire de 1 po.
Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le ni
RP91024
Valve Trim Extension Kit
Juego de piezas de extensión para el accesorio de la válvula
Trousse de rallonge pour soupape
RP92548
Diverter Trim Extension Kit
Juego de piezas de extensión para el accesorio del desviador
Trousse de rallonge pour inverseur
11
92658 Rev. A
Brizo Kitchen & Bath Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280

Transcripción de documentos

Pressure Balance MultiChoice® Valve with Integrated 3 or 6 Function Diverter Trim Installation Instructions Owners Manual T75P Series Write purchased model number here. For easy installation of your Brizo® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings,care, and maintenance information. 3/32” T75P588-▲ T75P688-▲ You May Need Table of Contents: Warranty ............................................................................. Page 2 Installation Instructions ....................................................... Pages 3 - 7 Maintenance ....................................................................... Page 8 Replacement Parts ............................................................. Pages 10 - 11 CAUTION: This system/device must be set by the installer to ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns. NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary temperature knob adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly make these adjustments, please refer to page 5 & 6 and if still uncertain, call us at 1-877-345-BRIZO (2749). After installation and adjustment, you must affix your name, company name and the date you adjusted the temperature knob to the caution label provided and apply or attach the label to the back 92658 Rev. A 1 side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater. Leave this Instruction Sheet for the owner’s/user’s reference. WARNING: This thermostatic bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure and temperature changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the temperature knob is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes. WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of device shuts off the water flow, it can defeat the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures. 02/27/17 Limited Warranty on Brizo® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts. Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2017 Masco Corporation of Indiana Cleaning and Care harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by 92658 Rev. A 2 1 T75P Series Installation Cartridge Installation A. B. 4 3 R75000 2 3 2 1 3 1 2 4 4 Turn off water supplies. Remove cover (1), bonnet nuts (2) and test caps (3) from the roughin body (4) (R75000). Place a bucket or small container over the front of the valve body and slowly open the water supplies to flush any debris from the supply lines before installing the cartridge. Turn the water supplies back off. Rotate the cartridge (1) so the words “hot side” (2) appear on the left. Insert cartridge into valve body as shown. Make sure the cartridge tubes and O-rings (3) are properly seated in holes at the base of the body. Ensure the keys on the body are fully engaged with the slots in the body (4). A light coating of plumbers grease applied to o-rings may aid in assembly. Back to back Installation Normal Installation (changes not required) C. Reverse Installation 4 1 3 1 Cold Hot For back to back or reverse installations (hot on 2 right and cold on left) insert the cartridge (1) with the “hot side” on the right. If you are not making a reverse or back to back installation skip this Thread bonnet nut (2) onto cartridge. Hand tighten step and continue with step 1C. Apply silicone securely. Slide o-ring (1) over the cartridge and lube to the three o-rings shown above to make bonnet. the cartridge easier to install and remove from the rough-in body. Install the cartridge making sure that the keys are fully engaged with the slot in the rough-in body (see step B). Slide o-ring (3) and bonnet nut (4) over the cartridge and thread onto the rough-in body. Hand tighten securely. 3 92658 Rev. A T75P Series Installation 2 Diverter Cartridge Installation A. B. 5 2 2 3 4 1 5 1 FOR DIVERTER CARTRIDGE INSTALLATION: Apply silicone lube to the o-ring (2) to make the diverter sleeve (3) easier to install diverter cartridge. Rotate the diverter cartridge (1) so the pin is at the bottom for proper installation. Apply silicone lube to the o-rings (4) to make the diverter sleeve (3) easier to install diverter cartridge. Align diverter sleeve so that the notches are in the same position as the notches on rough-in body (5). 92658 Rev. A 4 Slip-On Installation Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and thread into rough-in body. Hand tighten securely. 3 T75P Series Installation Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RLS type from pages 5-6. A. Hotter Disc Stem 1st Position RLS with removable disc IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, the user will not be scalded if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is showering or filling a tub. The first position allows the LEAST amount of hot water to mix with the cold water in the system. In the first position the water will be the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering or filling a tub. result in varying outlet temperatures. A water temperature for a comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F. • Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 7, step 4D) and rotate the handle counterclockwise until the handle stops. • Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes. • To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the disc back to a position where it is possible to remove WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position the Rotational Limit Stop and readjust the teeth engagement position to the desired (full counterclockwise) could result in temperature. Clockwise will decrease the scald injury. It is necessary to adjust the outlet temperature, counterclockwise will Rotational Limit Stop so that the water increase the outlet temperature. Temperature coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated change per tooth (notch) could be 4° - 16°F based on inlet water conditions. Repeat as to the hot side. necessary. • According to the majority of industry Push disc until fully seated. standards, the maximum allowable temperature WARNING: Failure to re-install Disc after of the water exiting the valve is 120°F (Your setting Rotational Limit Stop could result local plumbing codes may require a water in scald injury. temperature less than 120°F). • MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM • The Rotational Limit Stop may need to THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER be readjusted seasonally if the inlet water FLOWING FROM THE VALVE temperature changes. For example, during the AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE winter, the cold water temperature is colder DOES NOT EXCEED 120°F OR THE than it is during the summer which could MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE. 5 92658 Rev. A T75P Series Installation B. HOTTER MÁS CALIENTE PLUS CHAUD 1 Hotter COLDER MÁS FRÍA PLUS FROID 1 RLS with pull/turn adjustment ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, a scald injury is less likely to occur if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is showering or filling a tub. The first position allows the LEAST amount of hot water to mix with the cold water in the system. In the first position the water will be the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering or filling a tub. WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side. • According to the majority of industry standards, the maximum allowable temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local plumbing codes may require a water temperature less than 120°F). • The Rotational Limit Stop may need to be re-adjusted seasonally if the inlet water temperature changes. For example, during the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water 92658 Rev. A 6 temperature for a comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F. • Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 9, step 4F) and rotate the handle counterclockwise until the handle stops. • Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes. • To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the white Rotational Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise rotation will decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation will increase the outlet temperature. Temperature change per tooth (notch) could be 4° - 16°F based on inlet water conditions. Repeat as necessary. When finished, make sure that the Rotational Limit Stop is fully retracted into the seated position. WARNING: Do not take the Rotational Limit Stop apart. • MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE. 4 T75P Series Installation Trim Installation A. B. 2 5 1 4 6 7 2 3 8 Trim Sleeve Installation Slide trim sleeve (1) over cartridge, bonnet (2), and O-ring. Ensure sleeve is properly positioned over the cartridge. O-ring will help keep trim sleeve securely in position. Escutcheon Installation Secure backplate (2) to rough-in body (3) using 4 screws (4) provided. Ensure backplate is oriented front side forward. Note: Be sure backplate is oriented front side forward and markings are visible. If mounting to an uneven surface, apply appropriate sealant around the backplate to supplement rubber seal. Align holes in escutcheon (5) with cartridges and slide escutcheon (5) onto backplate. Secure escutcheon by threading trim nut (6) onto diverter sleeve. Do not overtighten. Slide diverter trim sleeve (7) over trim nut and secure into position with set screw (8). For thick wall installation, an optional extension kit is available to accommodate up to 1" of additional wall thickness. Order RP91024 & RP92548. C. D. 2 9 1 3 10 11 4 Valve Handle Installation Slide handle (9) over cartridge, aligning flat surfaces inside handle with flat surfaces on side of cartridge. Handle lever should point downward (6 o'clock) in the off position. Secure handle with set screw (10) and press button (11) cover into hole. Diverter Handle Installation Insert diverter handle (1) onto trim sleeve (2). Using a allen wrench, insert set screw (3) into handle (1). Applying pressure, insert set screw cover (4) until properly seated. 7 92658 Rev. A 5 Potential scald or thermal shock injury could result due to cross flow if outlet at the shower is blocked or restricted (e.g., pause control on showerhead). Be sure to point showerhead away from you when re-starting flow or install inlet check valves on both supply lines to prevent possible injury. T75P Series Maintenance Faucet leaks from tub spout/showerhead: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace seats and springs–Repair Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1, 2, & 3. If leak persists: SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge RP46074. See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5. Unable to maintain constant water temperature: Replace valve cartridge RP46074 or follow instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5. Helpful Hints: 1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put back in the same position. BE SAFE! After you have finished the installation, turn on valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST. 2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove handle and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise 92658 Rev. A 8 approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body. 3. To remove seats and springs, remove valve cartridge. Separate cap assembly from the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90o (degrees). Separate cap and housing assemblies. Remove seats and springs and replace. Place the largest diameter of the spring into the seat pocket first and then press the tapered end of the seal over the spring. Reassemble valve cartridge and replace in body following instructions given in 1 above. 4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace valve cartridge RP46074. 5. Push disc until fully seated. See page 5 for more details. Diverter Handle Reference Sheet Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 3 positions 1st Position 1 ª posición 1ère position 2nd Position ✱ 2 ª Posición ✱ 2e position ✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Outlet 2 Salida 3 Salida 2 Sortie 3 Sortie 2 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 3rd Position 3 ª posición 3e position Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 ✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée. Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 6 positions 1st Position 1 ª posición 1ère position 2nd Position ✱✱ 2 ª Posición ✱✱ 2e position ✱✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 4th Position ✱✱ 4 ª posición ✱✱ 4e position ✱✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée 5th Position 5 ª posición 5e position In / Entrada / Entrée Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 In / Entrada / Entrée 6th Position ✱✱ 6 ª posición ✱✱ 6e position ✱✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Outlet 2 Salida 3 Salida 2 Sortie 3 Sortie 2 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 3rd Position 3 ª posición 3e position Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 In / Entrada / Entrée ✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée. 9 92658 Rev. A 92658 Rev. A Válvula de presión balanceada MultiChoice® con con 3 o 6 funciones integradas Manga de accesorio del desviador Instrucciones de instalación El manual para el propietario Serie T75P Escriba el número del modelo comprado. Para una fácil instalación de su llave de agua/ grifo Brizo® va a necesitar: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de comenzar. • LEER TODAS las advertencias, cuidados, e información de mantenimiento. 3/32” & 1/8” T75P588-▲ T75P688-▲ Puede necesitar Tabla de contenido: Garantía ........................................................................... Página 2 Instrucciones de instalación ............................................. Páginas 3 - 7 Mantenimiento .................................................................. Página 8 Piezas de repuesto .......................................................... Páginas 10 - 11 ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe estar configurado por el instalador para asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio en el ajuste puede aumentar la temperatura de descarga por encima del límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente. AVISO PARA EL INSTALADOR: ¡ATENCIÓN! Como el instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR y AJUSTAR correctamente esta válvula según las instrucciones proporcionadas. Esta válvula no se ajusta automáticamente a los cambios de temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe hacer los ajustes necesarios con la perilla de control de temperatura en el momento de la instalación y ajustes adicionales pueden ser necesarios debido a cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informar al propietario/ usuario de este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/ consumidor no está seguro de como hacer estos ajustes, consulte la página 5 y 6 y si aún tiene duda, llámenos al 1-877-345-BRIZO (2749). Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó la perilla de control de la temperatura a la etiqueta de precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta en la parte trasera de la puerta del armario más cercano y la etiqueta de advertencia al calentador de agua. Deje esta hoja de instrucciones para referencia del propietario /usuario. ADVERTENCIA: Esta válvula termostática de baño está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura del agua de salida debido a cambios de presión y temperatura, causados habitualmente por los lavaplatos, las lavadoras, los inodoros y otros aparatos similares. Puede no ofrecer protección contra las quemaduras por agua caliente cuando hay un fallo de otros dispositivos para el control de temperatura en otras partes del sistema de plomería, si la perilla para el control de la temperatura no está configurada correctamente o si se cambia la temperatura del agua caliente después de realizar los ajustes o si el agua admisión cambia debido a los cambios estacionales. ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre en cualquiera de las tuberías de salida de agua de esta válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra el flujo del agua, pueda aminorar el propósito de la válvula para balancear las presiones del agua caliente y fría. 1 92658 Rev. A 02/27/17 Garantía Limitada de las llaves de agua/grifos Brizo® Piezas y Acabado Todas las piezas (menos las piezas electrónicas y las pilas) y acabados de esta llave de agua - grifo Brizo® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante el tiempo que el comprador original sea dueño de la casa en la cual la llave de agua fue instalada por primera vez o, para los usuarios comerciales, por cinco (5) años desde la fecha de compra. Piezas electrónicas y las baterías/pilas (si aplicable) Las piezas electrónicas (excepto las baterías), sea el caso, de este grifo Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original, de estar libres de defectos en materiales y mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, durante un año desde la fecha de compra. La garantía no cubre las baterías. Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, SIN COSTO ALGUNO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que presente defectos en materiales y/o mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o sustitución no es práctica, Brizo Kitchen & Bath Company podrá optar reintegrarle el precio de la compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparación. También recomienda que utilice sólo piezas de repuesto Brizo®. Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable de cualquier daño a la llave de agua/grifo resultante del uso indebido, abuso, negligencia o uso inapropiado o instalación realizada de forma incorrecta, mantenimiento o reparación, incluyendo el no seguir las instrucciones de cuidado y limpieza aplicables. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número que figura más abajo o escribiendo a: En los Estados Unidos y Mexico: En Canadá: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original de venta) del comprador original debe ponerse a la disposición de Brizo Kitchen & Bath Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía se aplica solamente a las llaves de agua/grifos Brizo® fabricadas después de 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES (INCLUYENDO CARGOS DE LABOR) YA SEAN RESULTANTES DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA/GRIFO. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especiales, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/ provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company’s, y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor vea nuestra sección de Preguntas Frecuentes sobre la garantía www. Brizo.com, email us at [email protected]. © 2017 Masco Corporación of Indiana Limpieza y Cuidado ser dañado por abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiar, simplemente frote con un paño húmedo y seque con una toalla suave. Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede 92658 Rev. A 2 1 Instalación del cartucho Instalación de la Series T75P A. B. 4 3 3 2 2 4 1 3 1 4 2 Cierre los suministros de agua. Quite la tapa (1), las tuercas tapas (2) y las tapas de prueba (3) del cuerpo de la tubería preliminar detrás de la pared (4). Coloque una cubeta o recipiente pequeño sobre el frente del cuerpo de la válvula y abra lentamente los suministros de agua para eliminar cualquier residuo de las líneas de suministro antes de instalar el cartucho. Cierre otra vez el agua de suministro. Instalación de dorso con dorso. Instalación normal (no se requieren cambios) Gire el cartucho (1) de modo que las palabras "hot side” lado caliente (2) aparezcan a la izquierda. Inserte en el cuerpo de la válvula como se muestra. Asegúrese de que los tubos del cartucho y las juntas tóricas (3) estén bien colocadas en los orificios de la base del cuerpo. Asegúrese de que las muescas del cuerpo estén completamente acopladas con las ranuras del cuerpo (4). Un ligero recubrimiento de grasa de plomero aplicado a las juntas tóricas puede ayudar en el ensamblaje. C. Instalación inversa 4 1 3 1 Fría Caliente Para instalaciones de dorso con dorso o inversas (caliente 2 a la derecha y fría a la izquierda) inserte el cartucho (1) con el lado "caliente" en la derecha. Si no está haciendo una instalación inversa o dorso con dorso, omita este paso Enrosque la tuerca tapa (2) en el cartucho. Apriete a y continúe con el paso 1C. Aplique lubricante de silicona mano de forma segura. Deslice la junta tórica (1) sobre el a las tres juntas tóricas mostradas arriba para facilitar la cartucho y el casquete. instalación del cartucho y retirar del cuerpo de la tubería interna o prelimiar. Instale el cartucho asegurándose de que las muescas estén completamente acopladas con la ranura en el cuerpo de la tubería interna (Véase el paso B). Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la tubería interna o detrás de la pared. Apriete fijamente a mano. 3 92658 Rev. A Instalación de la Series T75P 2 Instalación del cartucho de desvío A. B. 5 2 2 3 4 1 1 5 PARA LA INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE DESVÍO: Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para facilitar la instalación del cartucho desviador con el casquillo desviador (3). Gire el cartucho desviador (1) de manera que el pasador esté en la parte inferior para su correcta instalación. Aplique el lubricante de silicona a las juntas tóricas (4) para facilitar la instalación del cartucho desviador con el casquillo desviador (3). Alinee el casquillo desviador de manera que las muescas están en la misma posición que las muescas en el cuerpo de la tubería preliminar (5). 92658 Rev. A 4 Instalación deslizable Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador (2) y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar. Apriete a mano de forma segura. 3 Instalación de la Series T75P El ajuste del tope del límite rotacional – Identifique el tipo de RLS de las páginas 5 y 6. A. Más caliente Disco Espiga 1ra posición RLS (tope) con disco desmontable IMPORTANTE: El tope del límite rotacional se utiliza para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que si se ajusta correctamente, el usuario no se escaldará si la manija se gira accidentalmente hasta el lado caliente “hot” mientras que una persona se ducha o se llena la bañera. La primera posición permite que la cantidad MENOR de agua caliente se mezcle con el agua fría en el sistema. En la primera posición el agua es lo más fría posible cuando la manija se gira completamente hacia el lado caliente. Al mover el tope del límite rotacional en el sentido contrario a las agujas del reloj, añade progresivamente más agua caliente en la mezcla. La última posición a la izquierda resultará en la mayor cantidad de agua caliente añadida a la mezcla, y el mayor riesgo de lesión por escaldadura si alguien accidentalmente gira la manija de la válvula completamente hacia el lado caliente mientras se ducha o llena la bañera. ADVERTENCIA: En algunos casos, el ajuste del tope del límite rotacional en la posición más caliente (en sentido contrario a las agujas del reloj) podría provocar lesiones resusltantes de escaldaduras. Es necesario ajustar el tope del límite rotacional para que el agua que sale de la válvula no escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira hacia el lado caliente. • Según la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permitida del agua que sale de la válvula es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura del agua menor de 120° F). • Es posible que sea necesario reajustar el tope de límite rotacional si cambia la temperatura del agua de entrada. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano, lo que podría resultar en temperaturas de salida variables. La temperatura del agua para un baño o ducha cómoda es típicamente entre 90° F - 110° F. 5 • Deje que el agua fluya para que el agua fría salga tan fría como sea posible y el agua caliente salga tan caliente como sea posible. Coloque la manija en la espiga (vea la página 7, paso 4D) y gire la manija en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que ya no se pueda girar más. • Coloque un termómetro en un vaso plástico y manténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua es más de 120°F, el tope del límite rotacional debe ser reposicionado en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la temperatura del agua de la salida de la válvula a menos de 120°F o para cumplir con los requisitos de los códigos locales de plomería. • Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, hale el disco hacia atrás a una posición en la que sea posible retirar el tope del límite rotacional y reajustar la posición de acoplamiento de los dentados a la temperatura deseada. En el sentido de las agujas del reloj disminuirá la temperatura de salida, en el sentido contrario al de las agujas del reloj, aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por dentado podría ser de 4° - 16° F basado en las condiciones del agua de entrada. Repita si es necesario. Empuje el disco hasta que quede totalmente asentado. ADVERTENCIA: Si no vuelve a instalar el disco después de ajustar el tope del límite rotacional, podría producir lesiones por escaldado. • ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA PRIMERO DE LA VÁLVULA. ASEGÚRESE DE QUE LA TEMPERATURA DEL AGUA CALIENTE QUE FLUYE DE LA VÁLVULA AL MÁXIMO FLUJO CALIENTE NO EXCEDA 120°F O LA TEMERATURA MÁXIMA PERMITIDA POR SU CÓDIGO LOCAL DE PLOMERÍA. 92658 Rev. A Instalación de la Series T75P B. 1 MÁS CALIENTE MÁS CALIENTE MÁS FRÍA 1 A.RLS (tope) con ajuste para halar/girar AJUSTE DEL TOPE DEL LÍMITE ROTACIONAL IMPORTANTE: El tope del límite rotacional se utiliza para limitar la cantidad de agua caliente disponible de modo que, si se ajusta correctamente, es menos probable que produzca una lesión como resultado de escaldadura si la manija se gira accidentalmente hacia el lado “caliente” cuando una persona se está duchándo o llenando una bañera. La primera posición permite que la MENOR cantidad de agua caliente se mezcle con el agua fría en el sistema. En la primera posición, el agua saldrá lo más fría posible cuando la manija está completamente abierta. Al mover el tope del límite rotacional en el sentido contrario a las agujas del reloj, añade progresivamente más y más agua caliente en la mezcla. La última posición a la izquierda resultará en la mayor cantidad de agua caliente añadida a la mezcla, y el mayor riesgo de lesión como resultado de escaldadura si alguien accidentalmente gira la manija de la válvula hasta el lado caliente mientras se ducha o llena una bañera. (consulte la página 9, paso 4F) y gire la manija en sentido opuesto a las manijas del reloj – izquierda hasta que la manija se detenga. • Coloque un termómetro en un vaso plástico y manténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura del agua es más de 120°F, el tope del límite rotacional debe ser reposicionado en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la temperatura del agua de la salida de la válvula a menos de 120°F o para cumplir con los requisitos de los códigos lcoales de plomería. ADVERTENCIA: En algunos casos, el ajuste del tope del límite rotacional en la posición más caliente (en sentido contrario a las agujas del reloj) podría provocar lesiones por escaldadura. Es necesario ajustar el tope del límite rotacional para que el agua que sale de la válvula no escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira hacia el lado caliente. • Según la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima permisible del agua que sale de la válvula es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura del agua menor de 120°F). • Es posible que sea necesario reajustar el tope del límite rotacional si la la temperatura del agua de entrada cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano, lo que podría resultar en temperaturas de salida variables. La temperatura del agua para un baño o ducha cómoda es típicamente entre 90°F - 110°F. • Deje que el agua fluya de manera que el agua fría esté lo más fría posible que pueda estar y la caliente lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga 92658 Rev. A 6 • Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, hale el tope del límite rotacional (1) hacia afuera y gírela. La rotación a la derecha disminuirá la temperatura de salida, la rotación a la izquierda incrementará la temperatura salida. El cambio de temperatura por dentado podría ser de 4° - 16°F basado en las condiciones del agua de entrada. Repita si es necesario. Cuando haya terminado, asegúrese de que el tope del límite rotacional se haya retraído completamente hacia la posición sentada. ADVERTENCIA: No desarme el tope de límite de rotación. • ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA PRIMERO DE LA VÁLVULA. ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA LO MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F NI EL MÁXIMO PERMITIDO POR SU CÓDIGO LOCAL DE PLOMERÍA. 4 Instalación de la Series T75P Instalación del accesorio de la válvula B. A. 4 5 2 6 7 1 2 3 8 Instalación de la manga de accesorio Deslice la manga de accesorio (1) sobre el cartucho, el casquete (2) y la junta tórica. Asegúrese de que la manga esté colocada correctamente sobre el cartucho. La junta tórica ayudará a mantener la manga de ajuste en posición fija. Instalación de la chapa de cubierta Fije la placa trasera (2) al cuerpo de la tubería prelimiar (3) con los 4 tornillos (4) suministrados. Asegúrese de que la placa trasera esté orientada hacia adelante. Nota: Asegúrese de que la placa posterior esté orientada con el frente hacia delante y las marcas son visibles. Si se monta en una superficie irregular, aplique sellador apropiado alrededor de la placa trasera para complementar la junta de goma. Alinee los agujeros en la chapa de cubierta (5) con los cartuchos y deslice la chapa (5) en la placa trasera. Fijee la chapa de cubierta roscando la tuerca de ajuste (6) en el manguito del desviador. No lo apriete demasiado. Deslice el manguito de accesorio del desviador (7) sobre la tuerca de ajuste y asegúrelo con el tornillo de fijación (8). Para la instalación en paredes gruesas, se dispone de un kit de extensión opcional para acomodar hasta 1" de grosor de pared adicional. Ordene RP91024 y RP92548. D. C. 2 1 9 3 10 4 11 Instalación del desviador de la manija Inserte la manija del desviador (1) sobre el casquillo del accesorio (2). Usando una llave allen, inserte el tornillo de fijación (3) en la manija (1). Aplicando presión, inserte la tapa del tornillo de ajuste (4) hasta que esté bien asentada. Instalación de la manija de la válvula Deslice la manija (9) sobre el cartucho, alineando las superficies planas dentro de la manija con superficies planas en el lado del cartucho. La palanca de la manija debe apuntar hacia abajo (6 horas) en la posición cerrada. Fije la manija con el tornillo de fijación (10) y presione la tapa del botón (11) en el orificio. 7 92658 Rev. A 5 Existe la posibilidad de lesión por escaldadura o de choque térmico resultante de un flujo cruzado en el caso que la salida de la regadera/ducha está bloqueada o restringida (por ejemplo, pause el control de la cabeza de la regadera/ducha). Asegúrese de apuntar la regadera/ducha alejado de usted cuando vuelva a iniciar el flujo o instale las válvulas de retención de la entrada en ambas líneas de suministro para evitar posibles lesiones. Mantenimiento de la Series T75P Si el agua se filtra por la llave de agua de la regadera: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA Reemplace asientos y resortes –Juego de piezas de repuesto RP4993. Verifique el estado de las juntas tóricas inferiores y, si es necesario, reemplácelas RP14414. Consulte Sugerencias útiles 1, 2 y 3. Si la fuga persiste: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho de la válvula RP46074. Consulte Sugerencias útiles 1, 2, 3 y 5. Incapaz de mantener constante la temperatura del agua: Reemplace el cartucho de la válvula RP46074 o siga las instrucciones en Consejos útiles 1, 2, 4 y 5. Sugerencias útiles: 1. Antes de retirar el ensamble del cartucho de la válvula para hacer cualquier mantenimiento, asegúrese de tomar nota de la posición del tope del límite rotacional en la tapa. El ensamble del cartucho de la válvula debe siempre colocarse otra vez en la misma posición. ¡CUIDESE! Después de haber terminado la instalación, abra la válvula para asegurarse de que el AGUA FRÍA FLUYE PRIMERO. 2. Para retirar el cartucho de la válvula del cuerpo, cierre el suministro de agua y retire la manija y la tuerca tapa. No extraiga el cartucho de la válvula del cuerpo con un destornillador. Coloque la manija sobre la espiga y gírela aproximadamente 1/4 de vuelta en sentido contrario a las 92658 Rev. A 8 agujas del reloj después de haber tropezado al tope del límite. Levante el cartucho de la válvula hacia afuera del cuerpo. 3. Para retirar los asientos y resortes, retire el cartucho de la válvula. Separe el ensamble de la tapa del ensamble (piezas) del bastidor girando el ensamble de la tapa 90º (grados) en sentido contrario a las agujas del reloj. Separe los ensambles o piezas, de la tapa y del bastidor. Retire los asientos y resortes y reemplácelos. Primero coloque el diámetro más grande del resorte en el lugar del asiento y luego presione el extremo cónico del sello sobre el resorte. Vuelva a montar el cartucho de la válvula y cambie el cuerpo siguiendo las instrucciones indicadas en el punto 1. 4. Si el agua de su área tiene cal, óxido, arena u otros contaminantes, la válvula para balancear la presión requerirá inspección periódica. La frecuencia de la inspección dependerá de la cantidad de contaminantes en el agua. Para inspeccionar el cartucho de la válvula, extráigalo y siga los pasos en la Nota 1 anterior. Gire la válvula a la posición de mezcla completa y agite el cartucho vigorosamente. Si hay un sonido de traqueteo, la unidad es funcional y puede volver a instalarla siguiendo las instrucciones dadas en la nota 1 anterior. Si no escucha traqueteo, reemplace el cartucho de la válvula RP46074. 5. Empuje el disco hasta que quede completamente asentado. Para más detalles, vea la página 5. Hoja de referencia para la manija desviadora Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 3 positions 1st Position 1 ª posición 1ère position 2nd Position ✱ 2 ª Posición ✱ 2e position ✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Outlet 2 Salida 3 Salida 2 Sortie 3 Sortie 2 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 3rd Position 3 ª posición 3e position Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 ✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée. Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 6 positions 1st Position 1 ª posición 1ère position 2nd Position ✱✱ 2 ª Posición ✱✱ 2e position ✱✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 4th Position ✱✱ 4 ª posición ✱✱ 4e position ✱✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée 5th Position 5 ª posición 5e position In / Entrada / Entrée Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 In / Entrada / Entrée 6th Position ✱✱ 6 ª posición ✱✱ 6e position ✱✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Outlet 2 Salida 3 Salida 2 Sortie 3 Sortie 2 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 3rd Position 3 ª posición 3e position Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 In / Entrada / Entrée ✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée. 9 92658 Rev. A 92658 Rev. A Instructions d’installation des éléments de finition de la soupape MultiChoice® à pression autorégularisée avec inverseur intégré à 3 ou 6 fonctions Manuel d’utilisation Série T75P Inscrivez le numéro du modèle acheté ici Pour installer votre robinet Brizo® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions complètement avant de débuter. • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien. T75P588-▲ T75P688-▲ Ce dont vous pouvez avoir besoin Table des matières: Garantie ........................................................................... Página 2 Instructions d’installation .................................................. Páginas 3 - 7 Maintenance ..................................................................... Página 8 . Pièces de rechange ........................................................ Páginas 10 - 11 ATTENTION: Ce système ou cet appareil doit être réglé par l’installateur pour que sa température maximale soit sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner une hausse de température au delà de la limite considérée sécuritaire et occasionner l’ébouillantage. AVIS À L’INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité d’installateur de cette soupape, vous avez la responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER correctement selon les instructions fournies. Cette soupape ne s’adapte pas automatiquement aux fluctuations de la température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, il faut régler le bouton de température maximale au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux réglages par la suite en raison des fluctuations saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages, veuillez consulter la page 5 et 6 Si vous avez encore des doutes, veuillez appeler au 1-877-345-BRIZO (2749). Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous avez réglé le bouton de température maximale, puis fixer 02/27/17 1 l’étiquette à l’endos de la porte de la coiffeuse. Vous devez également fixer l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin. MISE EN GARDE: Ce robinet thermostatique à équilibrage de pression pour baignoire est conçu pour limiter les effets des fluctuations de température de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température, de réglage erroné du bouton de température maximale, de modification de la température de l’eau chaude après le réglage du bouton de température maximal ou de fluctuation saisonnière de la température de l’eau d’alimentation. MISE EN GARDE: N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de cette soupape. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher la soupape d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide. 92658 Rev. A Garantie limitée sur les robinets Brizo® Pièces et finis Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle l’accessoire a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Pendant la période de garantie applicable, Brizo Kitchen & Bath Company réparera ou remplacera GRATUITEMENT toute pièce qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Brizo®. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Vous pouvez obtenir des pièces de rechange en appelant au numéro de téléphone ci-dessous ou en écrivant à: Aux États-Unis et au Mexique: Au Canada: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux accessoires Brizo® installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE ) QUI DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE DU ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, nous faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2017 Division de Masco Indiana Nettoyage et entretien fortement abrasifs. Pour le nettoyer, il suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide, puis de l’éponger avec une serviette douce. Ce produit doit être nettoyé avec soin. Bien que le fini soit extrêmement durable, il peut être abîmé par des agents de polissage puissants ou des nettoyants 92658 Rev. A 2 1 Instructions d’installation - série T75P Installation de la cartouche A. B. 4 3 3 2 2 1 4 3 1 2 4 Fermez les robinets d’alimentation. Retirez le capuchon (1), les écrous-chapeaux (2) et les capuchons d'essai (3) du corps de robinetterie brute (4). Placez un seau ou un petit contenant sur l’avant du corps de soupape et ouvrez lentement les robinets d’arrêt pour évacuer les corps étrangers de la tuyauterie avant d’installer la cartouche. Fermez de nouveau les robinets d’arrêt. Installation dos à dos Installation normale (aucun changement requis) Tournez la cartouche (1) de manière que l’inscription « Hot Side » (2) se trouve du côté gauche. Introduisez la cartouche dans le corps de soupape comme le montre la figure. Assurez-vous que les tubes et les joints toriques de la cartouche (3) sont bien calés dans les trous dans la base du corps. Assurez-vous que les ergots qui se trouvent sur le corps de soupape sont introduits à fond dans les rainures du corps (4). Vous pouvez enduire les joints toriques d’un peu de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage. C. Installation inversée 4 1 3 1 Froid Chaud Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau 2 chaude à droite et eau froide à gauche), introduisez la cartouche (1) de manière que l’inscription « Hot Side » se trouve du côté droit. Si vous n’installez pas la soupape de Vissez l'écrou-chapeau (2) sur la cartouche. Serrez à la cette manière, passez à l’étape 1C. Ajoutez du lubrifiant à main solidement. Glissez le joint torique (1) sur la cartouche base de silicone aux trois joints toriques montrés ci-dessus et le chapeau. pour faciliter la pose de la cartouche dans le corps de robinetterie brute et sa dépose. Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots entièrement dans les rainures du corps de robinetterie brute (reportez-vous à l’étape B). Glissez le joint torique (3) et l'écrou-chapeau (4) sur la cartouche et vissez-le sur le corps de robinetterie brute. Serrez-le à la main solidement. 3 92658 Rev. A Instructions d’installation - série T75P 2 Installation de la cartouche de l'inverseur A. B. 5 2 2 3 4 1 5 1 Installation de l’écrou-chapeau Glissez l'écrou-chapeau (1) sur le manchon de l'inverseur (2) et vissez-le sur le corps de robinetterie brute. Serrez-le à la main solidement. INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE L'INVERSEUR Ajoutez du lubrifiant à base de silicone au joint torique (2) pour faciliter la pose du manchon de l'inverseur (3) et la cartouche de l’inverseur. Vous pouvez enduire les joints toriques (4) d’un peu de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.Tournez la cartouche de l'inverseur (1) en prenant soin de faire correspondre l'ergot de détrompage au bas de la cartouche avec le trou dans le corps de robinet brut.Ajoutez du lubrifiant à base de silicone aux joints toriques (4) pour faciliter la pose du manchon de l'inverseur (3) dans la cartouche de l'inverseur. Installez le manchon de l'inverseur en prenant soin de faire correspondre les encoches avec les rainures dans le corps de robinetterie brute (5) 92658 Rev. A 4 3 Instructions d’installation - série T75P Réglage de la butée de température maximale (BTM) – Déterminer le type de BTM en consultant les pages 5 et 6. A. Plus chaud Disque Tige 1re Position BTM avec disque amovible IMPORTANT: La butée de température maximale sert à limiter la quantité d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant qu’elle soit réglée correctement, la personne qui utilise la douche ou la baignoire ne sera pas ébouillantée si elle ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. La première position est celle qui laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le mélange. Si la butée de température maximale est réglée à la première position, l’eau est aussi froide qu’elle peut l’être lorsque vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée de température maximale dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre, vous obtenez de plus en plus d’eau très chaude dans le mélange. La dernière position est celle qui laisse passer le plus d’eau très chaude dans le mélange et celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait de régler la butée de température maximale à la position la plus chaude (position extrême dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre) peut occasionner l’ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de température maximale de manière que l’eau qui s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. • Selon la majorité des normes de l’industrie, la température maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut exiger une température inférieure à 120 °F). • La butée de température maximale peut devoir être réglée de nouveau si la température de l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la température de l’eau froide est plus basse que pendant l’été, ce qui peut influer sur la température de l’eau à la sortie du robinet. La température de l’eau pour un bain ou une douche confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32 °C – 43 °C). 5 • Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide que possible et faites la même chose pour l’eau chaude. Placez la manette sur la tige (voir page 7, étape 4D) et tournez-la dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. • Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez déplacer la butée de température maximale dans les sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la température de l’eau qui s’écoule du robinet. La température doit être inférieure à 120 °F ou elle doit satisfaire aux exigences du code de plomberie de votre région. • Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet, tirez sur le disque jusqu’à ce que vous puissiez enlever la butée de température maximale et modifier sa position pour obtenir la température désirée. Tournez la butée dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la température de l’eau à la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour accroître la température. Le changement de température par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C – 9 °C) selon la température de l’eau d’alimentation. Répétez la procédure au besoin. Une fois que vous avez terminé, poussez le disque jusqu’à ce qu’il soit bien calé et remettez le joint torique en place. AVERTISSEMENT : Le robinet pourrait causer l’ébouillantage si le disque n’est pas remis à sa place après que la butée de température maximale a été réglée • ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION. 92658 Rev. A Instructions d’installation - série T75P B. 1 PLUS CHAUD PLUS CHAUD PLUS FROID 1 Molette de réglage « tirer-tourner » de la butée de température maximale (BTM) AJUSTEMENT DE LA BUTÉE DE TEMPÉRATURE MAXIMALE IMPORTANT: La butée de température maximale sert à limiter la quantité d’eau très chaude disponible. Ainsi, pour autant qu’elle soit réglée correctement, la personne qui utilise la douche ou la baignoire ne sera pas ébouillantée si elle ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. La première position est celle qui laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le mélange. Si la butée de température maximale est réglée à la première position, l’eau est aussi froide qu’elle peut l’être lorsque vous tournez la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée de température maximale dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre, vous obtenez de plus en plus d’eau très chaude dans le mélange. La dernière position est celle qui laisse passer le plus d’eau très chaude dans le mélange et celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage si la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. température de l’eau pour un bain ou une douche confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32 °C – 43 °C). • Laissez couler l’eau froide jusqu’à ce qu’elle soit aussi froide que possible et faites la même chose pour l’eau chaude. Placez la manette sur la tige (voir page 9, étape 4F) et tournez-la dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. • Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez déplacer la butée de température maximale dans les sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la température de l’eau qui s’écoule du robinet. La température doit être inférieure à 120 °F ou elle doit satisfaire aux exigences du code de plomberie de votre région. AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait de régler la butée de température maximale à la position la plus chaude (position extrême dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre) peut occasionner l’ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de température maximale de manière que l’eau qui s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. • Selon la majorité des normes de l’industrie, la température maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut exiger une température inférieure à 120 °F). • La butée de température maximale peut devoir être réglée de nouveau si la température de l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la température de l’eau froide est plus basse que pendant l’été, ce qui peut influer sur la température de l’eau à la sortie du robinet. La 92658 Rev. A 6 • Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet, tirez la butée de température maximale blanche (1) vers l’extérieur. Tournez la butée dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la température de l’eau à la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour accroitre la température. Le changement de température par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C – 9 °C) selon la température de l’eau d’alimentation. Une fois que vous avez terminé, assurezvous que la butée retourne à sa position d’origine. AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la butée de température maximale. • ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION. 4 Instructions d’installation - série T75P Installation des pièces de finition B. A. 4 5 2 6 7 1 2 3 8 Installation du manchon de finition Glissez le manchon de finition (1) sur la cartouche, le chapeau (2) et le joint torique. Assurez-vous que le manchon est positionné correctement sur la cartouche. Le joint torique maintiendra le manchon de finition en place. Installation de la plaque de finition Fixez la plaque arrière (2) au corps de robinetterie (3) à l’aide des 4 vis (4) fournies. Assurez-vous que la face avant de la plaque arrière est orientée vers l'avant. Note : Assurez-vous que la face avant de la plaque arrière est orientée vers l'avant et que les inscriptions sont visibles. Si la surface est inégale, appliquez du composé d’étanchéité autour de la plaque arrière pour garantir l’étanchéité. Alignez les trous de la plaque de finition (5) avec les cartouches et glissez la plaque de finition (5) sur la plaque arrière. Fixez la plaque de finition en vissant l’écrou de finition (6) sur le manchon de l’inverseur. Prenez garde de trop serrer. Glisser le manchon de finition (7) de l’inverseur sur l’écrou de finition et fixez-le avec la vis de calage (8). Pour une installation dans un mur épais, commandez les trousses de rallonge facultatives RP91022 et RP92548 qui autorisent une épaisseur de mur supplémentaire de 1 po. D. C. 2 1 9 3 10 4 11 Installation de la manette de la soupape Glissez la manette (9) sur la cartouche en alignant les surfaces planes à l’intérieur de la manette avec les surfaces planes sur le côté de la cartouche. La manettelevier doit être orientée vers le bas (à 6 heures) en position de fermeture. Fixez la manette avec la vis de calage (10) et appuyez sur le capuchon (11) pour l’insérer dans le trou. Installation de la manette de l'inverseur Introduisez la manette de l'inverseur (1) sur le manchon de finition (2). Au moyen d'une clé Allen, insérez la vis de calage (3) dans la manette (1). En exerçant une pression, introduisez le capuchon de la vis de calage (4) jusqu'à ce qu'il soit bien calé. 7 92658 Rev. A 5 Possibilité d’ébouillantage ou de choc thermique pouvant causer des lésions en raison d’une inversion de la circulation de l’eau si la sortie de la douche est bloquée ou restreinte (p. ex. : circulation bloquée par la commande d’arrêt sur la pomme de douche). Avant d’ouvrir le robinet, déplacez la pomme de douche pour ne pas vous faire arroser. Vous pouvez également installer des clapets de non-retour sur les deux tuyaux d'alimentation pour éliminer les risques de blessures. Maintenance - série T75P Fuite du robinet par la pomme de douche : FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez les sièges et les ressorts - trousse de réparation RP4993. Vérifiez l’état des joints toriques inférieurs et remplacez-les au besoin - pièce RP14414. Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2 et 3 Si la fuite persiste : FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la cartouche RP46074. Reportez-vous aux conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5. Incapacité de conserver la température de l’eau constante : Remplacez la cartouche de soupape RP46074 ou suivez les conseils utiles 1, 2, 3, 4 et 5. Conseils utiles : 1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape pour en faire l’entretien, prenez note de la position de la butée de température maximale sur le chapeau. La cartouche de la soupape doit toujours être replacée au même endroit. PENSEZ SÉCURITÉ! Après avoir terminé l’installation, ouvrez la soupape pour vous assurer que de L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN PREMIER. 2. Pour retirer la cartouche du corps, fermez les robinets d’alimentation et enlevez la manette ainsi que l’écrou-chapeau. Ne tentez pas d’extraire la cartouche en faisant levier avec un tournevis. Placez la manette sur la tige et tournez-la d’environ ¼ de tour dans le sens inverse à celui des aiguilles 92658 Rev. A 8 d’une montre après avoir atteint la butée. Soulevez la cartouche pour la retirer du corps. 3. Pour enlever les sièges et les ressorts, enlevez la cartouche de la soupape. Séparez le chapeau du logement en tournant le chapeau de 90o (degrés) dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre. Séparez ensuite le chapeau du logement. Enlevez les sièges et les ressorts et remplacez-les. Placez la partie du ressort au diamètre le plus large dans le creux du siège, puis pressez l’extrémité conique de la garniture d’étanchéité sur le ressort. Réassemblez la cartouche de la soupape et replacez-la dans le corps en suivant les instructions données au point 1 ci-dessus. 4. Si l’eau de votre région contient du calcaire, de la rouille, du sable ou d’autres contaminants, la soupape d’équilibrage de la pression doit être inspectée périodiquement. La fréquence de l’inspection dépend de la quantité de contaminants dans l’eau. Pour inspecter la cartouche de la soupape, retirez-la et suivez les étapes mentionnées au point 1 ci-dessus. Tournez la soupape en position de mélange complet et secouez vigoureusement la cartouche. Si vous entendez un cliquetis, l’unité est fonctionnelle et peut être réinstallée en suivant les instructions indiquées au point 1 ci-dessus. Si vous n’entendez pas de cliquetis, remplacez la cartouche de la soupape par la pièce de rechange RP46074. 5. Poussez le disque jusqu’à ce qu’il soit bien calé. Consultez la page 5 pour obtenir plus de renseignements. Feuille de référence de la poignée de déviation Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 3 positions 1st Position 1 ª posición 1ère position 2nd Position ✱ 2 ª Posición ✱ 2e position ✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Outlet 2 Salida 3 Salida 2 Sortie 3 Sortie 2 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 3rd Position 3 ª posición 3e position Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 ✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée. Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement de l’eau pour les inverseurs à 6 positions 1st Position 1 ª posición 1ère position 2nd Position ✱✱ 2 ª Posición ✱✱ 2e position ✱✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 4th Position ✱✱ 4 ª posición ✱✱ 4e position ✱✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée 5th Position 5 ª posición 5e position In / Entrada / Entrée Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 In / Entrada / Entrée 6th Position ✱✱ 6 ª posición ✱✱ 6e position ✱✱ Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Outlet 2 Salida 3 Salida 2 Sortie 3 Sortie 2 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 3rd Position 3 ª posición 3e position Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 Outlet 1 Salida 1 Sortie 1 Outlet 2 Salida 2 Sortie 2 In / Entrada / Entrée Outlet 3 Salida 3 Sortie 3 In / Entrada / Entrée ✱✱ Shared positions do not exist in non-shared cartridges. ✱✱ Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos. ✱✱ Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée. 9 92658 Rev. A T75P588 & T75P688 Models / Modelos / Modèles RP92491 BackPlate & Screws Placa trasera y tornillos Plaque arrière et vis RP92493▲ Diverter Trim Sleeve & Set Screw Manga de desviador y Tornillo de fijación Manchon de finition de l’inverseur et vis de calage RP92498▲ Set Screw, Button, & Wrench Tornillo de fijación, botón y llave inglesa Vis de calage, capuchon et clé RP92492 Trim Nut Tuerca del accesorio Écrou de finition RP92477▲ Trim Sleeve Casquillo del accesorio Manchon de finition RP41996 Set Screw Tornillo de fijación Vis de calage RP92500▲ (T75P588) 3 Function Escutcheon Assembly & Valve Seal Ensamble de la chapa y sello de la válvula, 3 funciones Plaque de finition et clapet, 3 fonctions) RP92501▲ (T75P688) 6 Function Escutcheon Assembly & Valve Seal Ensamble de la chapa y sello de la válvula, 6 funciones Plaque de finition et clapet, 6 fonctions RP92502▲ Set Screw, Button, & Wrench Tornillo de fijación, botón y llave inglesa Vis de calage, capuchon et clé RP92494▲ Diverter Handle Manija del desviador Manette de l’inverseur RP72123 2 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 2 funchiones Cartouche d’inverseur non partage,2 fonctions RP51918 3 Function Cartridge Cartucho del desviador, 3 funciones Cartouche d’inverseur, 3 fonctions RP92479▲ Handle Manija Manette RP72124 3 Function, Non-Shared Diverter Cartridge Cartucho desviador no-compartido de 3 funchiones Cartouche d’inverseur non partage,3 fonctions RP51919 6 Function Cartridge Cartucho del desviador, 6 funciones Cartouche d’inverseur, 6 fonctions RP92497 Sleeve & O-Rings Casquillo y juntas tóricas Manchon et joints toriques RP23336 O-Ring Junta tórica Joint torique RP46074 Pressure Balance Cartridge Cartucho de presión balanceada Cartouche à pression auto-régularisée s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le fini 92658 Rev. A 10 Thick Wall Installation Kits (Not included) Juego de piezas para la instalación en paredes gruesas (No incluído) Trousse d’installation pour mur épais (Non incluse) Both RP’s required for extension kit. Provides up to 1” extension. Ambas RPs son necesarias para el juego de extensión. Proporciona una extensión de hasta 1”. Les deux trousses de rallonge RP sont requises. Elles procurent un dégagement supplémentaire de 1 po. RP91024 Valve Trim Extension Kit Juego de piezas de extensión para el accesorio de la válvula Trousse de rallonge pour soupape RP92548 Diverter Trim Extension Kit Juego de piezas de extensión para el accesorio del desviador Trousse de rallonge pour inverseur s Specify Finish/Especifíque el Acabado/ Précisez le fini 11 92658 Rev. A Brizo Kitchen & Bath Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 92658 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Brizo MultiChoice T75P688 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para