Brizo T66640-BN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Marque la extensión de la espiga (1) 1 1/2” (38 mm) de la pared
acabada (2). Quite la extensión y corte en la marca previamente
hecha. Reinstale la extensión de la espiga y asegure con el tornillo
del retension (3).
D.
Faites une marque sur la rallonge de tige (1) à 1 1/2 po (38 mm) de
la surface finie du mur (2). Enlevez la rallonge de tige et sectionnez-
la à l’endroit où vous avez fait la marque. Reposez la rallonge de
tige et fixez-la avec la vis de retenue (3).
D.
Turn cartridge stem (6) clockwise to off position. Install gasket (7)
into groove of handle base (8). Place the handle over the cartridge
stem (6). Hold the handle blade (9) stationary and thread the handle
base (8) onto the extension sleeve (2). Tighten securely, but do not
overtighten.
E.
Check the handle rotation to see if the off and on positions are in the
desired locations. If handles do not align to your satisfaction, unscrew
the handle until handle disengages from stem. Rotate handle one
spline clockwise or counter-clockwise to the desired position and
retighten onto handle base (8).
F.
Gire la espiga del cartucho (6) hacia la derecha a la posición cerrada.
Instale el empaque (7) en la ranura de la base de la manija (8).
Coloque la manija sobre la espiga del cartucho (6).
Sostenga el mango de la manija (9) fija sin moverla y enrosque la
base de la manija (8) sobre el casquillo de extensión (2). Apriete
firmemente, pero no demasiado.
E.
Fíjese en la rotación de la manija para ver si las posiciones abiertas
y cerradas están en las ubicaciones deseadas. Si las manijas no
se alinean a su satisfacción, desenrosque el asa/la manija hasta
desenganchar la manija de la espiga. Gire el mango de la manija, una
muesca hacia la derecha o hacia la izquierda a la posición deseada y
vuelva a apretar en la base de la manija (8).
F.
Tournez la tige de la cartouche (6) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position de fermeture. Installez le joint (7) dans la
rainure de la base de manette (8). Placez la manette sur la tige de la
cartouche (6). Maintenez la manette (9) immobile et vissez la base de
manette (8) sur l’écrou-chapeau. Serrez fermement, mais prenez garde
de trop serrer.
E.
Vérifier la rotation de la manette pour vous assurer que les positions
de fermeture complète et d’ouverture complète se trouvent aux bons
endroits. Si l’orientation de la manette n’est pas correcte, dévissez
la manette jusqu’à ce qu’elle se libère de la tige. Tournez la manette
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse d’un
cran à la fois jusqu’à ce qu’elle soit dans la position souhaitée, puis
resserrez-la sur la base de manette (8).
F.
D.
1
2
Finished Wall
Pared Acabada
Surface nie du mur
Mark the stem extender (1) 1 1/2" (38 mm) from the finished wall (2).
Remove stem extender and carefully cut at the mark previously made.
Slide stem extender onto retention screw (3) until it stops. Mark the
screw at 3/8” (9.5 mm) from end of stem extender. Remove screw and
cut at mark previously made. Reinstall stem extender with retention
screw.
D.
3
If precise handle alignment is not achieved, fine adjustments can
be made: Remove handle base (8) and extension sleeve (2).
Loosen cartridge nut (10) two full turns should be sufficient. Now
the cartridge can be rotated until the cartridge stem (6) is in the
final adjusted position. The cartridge can only be unscrewed
from seated position 25 max. Now tighten cartridge nut (10) to
final torque range of 15ft-lb - 18ft-lb (20Nm - 25Nm). Verify entire
installation function, alignment and leakage.
G.
Si no se logra la alineación precisa de la manija, puede hacer
ajustes pequeños: Retire la base de la manija (8) y el casquillo de
extensión (2). Afloje la tuerca del cartucho (10) con dos vueltas
completas deben ser suficientes. Ahora el cartucho se puede girar
hasta que la espiga del cartucho (6) esté en la posición ajustada
final. El cartucho solamente se puede desenroscar desde la
posición reclinada - 25 como máximo. Ahora apriete la tuerca del
cartucho (10) al par final de 15 pies-lb - 18 pies-lb (20 Nm - 25 Nm).
Compruebe toda la función de la instalación, la alineación y la fuga/
filtración.
G.
Si vous n’arrivez pas à régler la position de la manette précisément,
vous pouvez faire un réglage fin. Enlevez la base de manette (8) et
le manchon de rallonge (2). Desserrez l’écrou de la cartouche (10).
Un tour complet devrait suffire. Tournez ensuite la cartouche (6)
jusqu’à ce que la tige de la cartouche (6) se trouve dans la position
finale souhaitée. Par rapport à sa position d’origine, la cartouche
(6) peut être tournée d’au plus 25 . Serrez l’écrou de la cartouche
(10). Le couple de serrage est de 15 pi-lb à 18 pi-lb (20 N.m - 25
N.m). Vérifiez l’installation au complet, son fonctionnement, la
position de la manette et l’étanchéité.
G.
1 1/2" (38 mm)
E.
G.
F.
9
8
7
6
OFF
ON
8
2
10
6
2
5
92787 Rev. B
6
92787 Rev. B
© 2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are warranted to
the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the
original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial
users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for
commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and
service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the
purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Brizo
®
replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to
follow the applicable care and cleaning instructions
.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo
Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo
Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manufactured after January 1, 1995
and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation
of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province
to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.
© 2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación
durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente
instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo
®
están garantizadas al consumidor
comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha
de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan
las pilas.
Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable,
cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso
y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del
producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales
de Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no
seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo
®
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen & Bath
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo
Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
®
fabricadas después
del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR
EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o
consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a
estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección
de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos un correo
electrónico a brizosupport@brizo.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
© 2018 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet
Brizo
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie
qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la
maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de
5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles)
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie
au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre
les piles.
Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou
de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés
au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à
Garantie limitée des robinets Brizo
®
l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique: Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen
& Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo
®
fabriqués après le 1er
janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-
D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU
EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter
ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et
les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui
peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter
la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@brizo.com ou nous
appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con
un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son ni est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec
un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
SENSORI
®
VOLUME CONTROL TRIM
ACCESORIO DEL CONTROL DE VOLÚMEN SENSORI
®
FINITION DE LA COMMANDE DE DÉBIT SENSORI
®
1
You May Need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
4/5/2018 Rev. B
92787
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
T66695-p
RSVP
®
Cross
Cruz RSVP
®
Cruciforme RSVP
®
T66690-p
RSVP
®
Lever
Palanca RSVP
®
Levier RSVP
®
T66675-p
Odin™ Lever
Palanca Odin™
Levier Odin
MC
T66660-p
Rook
®
Lever
Palanca Rook
®
Levier Rook
®
T66661-p
Rook
®
Cross
Cruz Rook
®
Cruciforme Rook
®
T66650-p
Sotria
®
Lever
Palanca Sotria
®
Levier Sotria
®
T66638-p
Traditional Cross
Cruz Tradicional
Cruciforme Traditional
T66636-p
Traditional Lever
Palanca Tradicional
Levier Traditional
T66640-p
Vesi
®
Lever
Palanca Vesi
®
Levier Vesi
®
T66605-p
Baliza
®
Lever
Palanca Baliza
®
Levier Baliza
®
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
T66685-p
Charlotte
®
Lever
Palanca Charlotte
®
Levier Charlotte
®
T66630-p
Virage
®
Lever
Palanca Virage
®
Levier Virage
®
T66632-p
Litze™ Lever
Palanca Litze™
Levier Litze
MC
T66633-p
Litze™ T-Lever
T-Palanca Litze™
Levier en T Litze
MC
T66634-p
Litze™ Industrial
Industrial Litze™
Industriel Litze
MC
For easy installation of your Brizo
®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance information.
Para instalación fácil de su llave Brizo
®
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente antes de
empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de
mantenimiento.
Pour installer votre robinet Brizo
®
facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter.
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les
instructions de nettoyage et d’entretien.
www.brizo.com
NOTE: The Sensori
®
Volume Control rough must be installed before installing the trim.
This manual includes instructions on how to install trim to Volume Control Rough R35600 and
Volume Control Rough R66600 (obsolete 12/31/2016).
NOTA: La plomería preliminar del control de volumen Sensori
®
debe instalarse antes de
instalar el accesorio. Este manual incluye instrucciones para instalar el ajuste del control de
volumen R35600 en la tubería preliminar detrás de la pared y el ajuste del control de volumen
R66600 (obsoleto el 31/12/2016).
NOTE: La plomberie brute pour la commande de débit Sensori
®
doit être installée avant
la nition. Le présent manuel inclut des instructions pour l’installation du corps du régulateur
de débit R35600 et du corps du régulateur de débit R66600 (désuet depuis le 31-12-2016).
Models/Modelos/Modéles
T666___-p
T66698-p
Levoir
TM
Cross
Cruz Levoir
TM
Cruciforme Levoir
MC
T66697-p
Levoir
TM
Lever
Palanca Levoir
TM
Levier Levoir
MC
C.
6
3
Finished Wall
Pared Acabada
Surface nie du mur
1 1/2" (38 mm)
Finished Wall
Pared Acabada
Surface nie du mur
A.
B.
2
3
1
Mark the cartridge stem (6) 1 1/2" (38 mm) from the finished wall (3).
Carefully cut cartridge stem (6) at mark previously made.
C.
Volume control rough (R35600) must be installed prior to installing
trim. Verify finished wall is located between indicator lines on plaster
guard. Remove plaster guard (1) from valve assembly.
A.
Mark the extension sleeve (2) at 7/8" (22 mm) from the finished wall
(3). Remove extension sleeve and carefully cut at the mark previ-
ously made. Reinstall sleeve, tightening securely.
B.
7/8" (22 mm)
R35600
Marque el cartucho de la espiga (6) 1 1/2”(38 mm) de la pared
acabada (3). Corte con cuidado la espiga del cartucho (6) en la
marca hecha previamente.
C.
El control de volumen de la tubería preliminar (R35600) debe
instalarse antes de instalar el ajuste. Verifique que la pared acabada
se encuentre entre las líneas indicadoras en el protector de yeso/
enlucido. Retire el protector de yeso (1) del ensamble de la válvula.
A.
Marque el manguito de extensión (2) a 1/4” (6,5 mm) de la pared
acabada (3). Quite el casquillo de extensión y cuidadosamente corte
en la marca hecha previamente.
Vuelva a instalar el casquillo, apretando firmemente.
B.
Faites une marque sur la tige de la cartouche (6) à 1 1/2 po (38 mm)
du mur fini (3). Sectionnez soigneusement la tige de la cartouche (6)
à l’endroit où vous avez fait la marque.
C.
La commande de débit (R35600) doit être installée avant la finition.
Enlevez le manchon de protection (1) du robinet. Assurez-vous que
le mur fini se trouve entre les lignes indicatrices sur le manchon de
protection.
A.
Faites une marque sur le manchon de rallonge (2) à 1/4 po (6,5 mm)
du mur fini (3). Enlevez le manchon de rallonge et sectionnez-le soi-
gneusement à l’endroit où vous avez fait la marque.
Reposez le manchon et serrez-le solidement.
B.
Installing Trim to Volume Control Rough R35600
Installing Trim to Volume Control Rough R35600
Installing Trim to Volume Control Rough R35600
2
92787 Rev. B
RP100304
Available extension Kit
RP100304
Kit disponible de la extensión
RP100304
Kit disponible d’extension
D.
F.
E.
9
8
7
6
OFF
ON
8
2
10
6
Turn cartridge stem (6) clockwise to off position. Install gasket (7)
into groove of handle base (8). Place the handle over the cartridge
stem (6). Hold the handle blade (9) stationary and thread the handle
base (8) onto the extension sleeve (2). Tighten securely, but do not
overtighten.
D.
Check the handle rotation to see if the off and on positions are in the
desired locations. If handles do not align to your satisfaction, unscrew
the handle until handle disengages from stem. Rotate handle one
spline clockwise or counter-clockwise to the desired position and
retighten onto handle base (8).
E.
If precise handle alignment is not achieved, fine adjustments can
be made: Remove handle base (8) and extension sleeve (2).
Loosen cartridge nut (10) two full turns should be sufficient. Now
the cartridge can be rotated until the cartridge stem (6) is in the
final adjusted position. The cartridge can only be unscrewed
from seated position 25 max. Now tighten cartridge nut (10) to
final torque range of 15ft-lb - 18ft-lb (20Nm - 25Nm). Verify entire
installation function, alignment and leakage.
F.
o
2
Gire la espiga del cartucho (6) hacia la derecha a la posición cerrada.
Instale el empaque (7) en la ranura de la base de la manija (8).
Coloque la manija sobre la espiga del cartucho (6).
Sostenga el mango de la manija (9) fija sin moverla y enrosque la
base de la manija (8) sobre el casquillo de extensión (2). Apriete
firmemente, pero no demasiado.
D.
Fíjese en la rotación de la manija para ver si las posiciones abiertas
y cerradas están en las ubicaciones deseadas. Si las manijas no
se alinean a su satisfacción, desenrosque el asa/la manija hasta
desenganchar la manija de la espiga. Gire el mango de la manija,
una muesca hacia la derecha o hacia la izquierda a la posición
deseada y vuelva a apretar en la base de la manija (8).
E.
Si no se logra la alineación precisa de la manija, puede hacer
ajustes pequeños: Retire la base de la manija (8) y el casquillo de
extensión (2). Afloje la tuerca del cartucho (10) con dos vueltas
completas deben ser suficientes. Ahora el cartucho se puede girar
hasta que la espiga del cartucho (6) esté en la posición ajustada
final. El cartucho solamente se puede desenroscar desde la
posición reclinada - 25 como máximo. Ahora apriete la tuerca del
cartucho (10) al par final de 15 pies-lb - 18 pies-lb (20 Nm - 25 Nm).
Compruebe toda la función de la instalación, la alineación y la fuga/
filtración.
F.
o
Tournez la tige de la cartouche (6) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position de fermeture. Installez le joint (7) dans la
rainure de la base de manette (8). Placez la manette sur la tige de la
cartouche (6). Maintenez la manette (9) immobile et vissez la base
de manette (8) sur l’écrou-chapeau. Serrez fermement, mais prenez
garde de trop serrer.
D.
Vérifier la rotation de la manette pour vous assurer que les positions
de fermeture complète et d’ouverture complète se trouvent aux bons
endroits. Si l’orientation de la manette n’est pas correcte, dévissez
la manette jusqu’à ce qu’elle se libère de la tige. Tournez la manette
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse d’un
cran à la fois jusqu’à ce qu’elle soit dans la position souhaitée, puis
resserrez-la sur la base de manette (8).
E.
Si vous n’arrivez pas à régler la position de la manette précisément,
vous pouvez faire un réglage fin. Enlevez la base de manette (8) et
le manchon de rallonge (2). Desserrez l’écrou de la cartouche (10).
Un tour complet devrait suffire. Tournez ensuite la cartouche (6)
jusqu’à ce que la tige de la cartouche (6) se trouve dans la position
finale souhaitée. Par rapport à sa position d’origine, la cartouche
(6) peut être tournée d’au plus 25 . Serrez l’écrou de la cartouche
(10). Le couple de serrage est de 15 pi-lb à 18 pi-lb (20 N.m - 25
N.m). Vérifiez l’installation au complet, son fonctionnement, la
position de la manette et l’étanchéité.
F.
o
3
92787 Rev. B
4
92787 Rev. B
Insert the stem extender (1) into the adapter (2). Install the assembly
onto the valve stem (3).
C.
B.
Introduzca la extensión de la espiga (1) en el adaptador (2). Instale
el ensamble en la espiga de la válvula (3).
C.
Introduisez la rallonge de tige (1) dans l’adaptateur (2). Installez
l’ensemble sur la tige de soupape (3).
C.
NOTE: RP60496 is required if installing trim with obsolete rough
R66600. Remove plaster guard (1) from valve assembly and thread
plastic extension sleeve (2) onto control valve (3). NOTE: If the rear
rough-in line on the plaster guard is at or very near the finished wall,
you may not need the extension sleeve. In this case, you can screw
the bonnet nut (4) onto the bonnet nut on the rough. The end of the
nut should extend beyond the finished wall at least 5/8” and no more
than 7/8”. If it does not, the plastic extension sleeve must be used.
A.
NOTA: RP60496 es necesaria si va a instalar con la pieza la
R66600 preliminar obsoleta. Quite el protector de yeso (1) de ens-
amble de la válvula y atornille la manga plástica de extensión (2) en
la válvula de control (3). Nota: Si la línea posterior detrás de la pared
en el protector de yeso está en o cerca de la pared acabada, usted
pueda no necesitar la manga plástica de extensión. En este caso
puede atornillar la tuerca tapa (4) en la tuerca tapa ubicada detrás
de la pared. El extremo de la tuerca debe extenderse más allá de la
pared acabada desde un minino de 5/8” hasta un máximo de 7/8”. Si
no, debe usar la manga plástica de extensión.
A.
NOTE : Vous avez besoin du kit RP60496 si vous installez la
finition avec la commande de débit R66600 obsolète. Enlevez le
protecteur (1) à se trouve sur la soupape et vissez le manchon de ral-
longe en plastique (2) sur la soupape (3). Note: Si la ligne de démar-
cation de la plomberie brute sur l’arrière du protecteur se trouve à
égalité du mur fini ou très près de celui-ci, vous n’aurez peut-être pas
besoin du manchon de rallonge en plastique. Dans ce cas, vous pou-
vez visser l’écrou-chapeau (4) directement. L’extrémité de l’écrou doit
présenter une saillie d’au moins 5/8 po et d’au plus 7/8 po par rapport
au mur fini. Si ce n’est pas le cas, vous devez utiliser le manchon de
rallonge en plastique.
A.
Marque la manga de extensión (1) a 1/4" (6.5 mm) de la pared
acabada (2). Quite la manga y corte en la marca previamente hecha.
Reinstale la manga. Apriete fijamente, pero tenga cuidado de no
dañar las roscas en la manga.
Faites une marque sur le manchon de rallonge (1) à 1/4 po (6,5 mm)
du mur fini (2). Retirez le manchon et coupez-le sur la marque que
vous avez faite. Reposez le manchon. Serrez-le solidement, mais
prenez garde de briser les filets.
B.
Mark the extension sleeve (1) at 1/4" (6.5mm) from the finished wall
(2). Remove sleeve and carefully cut at the mark previously made.
Reinstall sleeve, tightening securely and without stripping interior
threads.
B.
RP74456
Available Extension Kit
Kit de Extensión disponible
Kit d’extension disponibles
RP54912
Bonnet Nut
Bonete
Chapeau Fileté
Finished Wall
Pared Acabada
Surface nie du mur
A.
1
2
B.
1
2
C.
1
2
1
2
3
3
4
1/4" (6.5 mm)
RP63704
Retention Screw
Tornillos de Retención
Vis de Retenue
R66600
RP60496
Bonnet Nut, Hex Wrench, Spline,
Sleeve, Screw and Adapter
Tuerca tapa, llave hexagonal, ranura,
manguito, tornillo y adaptador
Écrou-chapeau, clé hexagonale,
cannelure, manchon, vis et adaptateur
Installing Trim to Volume Control Rough R66600 (Obsolete 12/31/2016)
Installing Trim to Volume Control Rough R66600 (Obsoleto 12/31/2016)
Installing Trim to Volume Control Rough R66600 (en désuétude depuis le 31/12/2016)

Transcripción de documentos

D. E. F. G. 2 10 2 2 1 1/2" (38 mm) 3 6 8 7 1 6 8 ON Finished Wall Pared Acabada Surface finie du mur 9 OFF D. Mark the stem extender (1) 1 1/2" (38 mm) from the finished wall (2). Remove stem extender and carefully cut at the mark previously made. Slide stem extender onto retention screw (3) until it stops. Mark the screw at 3/8” (9.5 mm) from end of stem extender. Remove screw and cut at mark previously made. Reinstall stem extender with retention screw. F. Check the handle rotation to see if the off and on positions are in the desired locations. If handles do not align to your satisfaction, unscrew the handle until handle disengages from stem. Rotate handle one spline clockwise or counter-clockwise to the desired position and retighten onto handle base (8). E. Turn cartridge stem (6) clockwise to off position. Install gasket (7) into groove of handle base (8). Place the handle over the cartridge stem (6). Hold the handle blade (9) stationary and thread the handle base (8) onto the extension sleeve (2). Tighten securely, but do not overtighten. G. If precise handle alignment is not achieved, fine adjustments can be made: Remove handle base (8) and extension sleeve (2). Loosen cartridge nut (10) two full turns should be sufficient. Now the cartridge can be rotated until the cartridge stem (6) is in the final adjusted position. The cartridge can only be unscrewed from seated position 25 max. Now tighten cartridge nut (10) to final torque range of 15ft-lb - 18ft-lb (20Nm - 25Nm). Verify entire installation function, alignment and leakage. D. Marque la extensión de la espiga (1) 1 1/2” (38 mm) de la pared acabada (2). Quite la extensión y corte en la marca previamente hecha. Reinstale la extensión de la espiga y asegure con el tornillo del retension (3). F. Fíjese en la rotación de la manija para ver si las posiciones abiertas y cerradas están en las ubicaciones deseadas. Si las manijas no se alinean a su satisfacción, desenrosque el asa/la manija hasta desenganchar la manija de la espiga. Gire el mango de la manija, una muesca hacia la derecha o hacia la izquierda a la posición deseada y vuelva a apretar en la base de la manija (8). E. Gire la espiga del cartucho (6) hacia la derecha a la posición cerrada. Instale el empaque (7) en la ranura de la base de la manija (8). Coloque la manija sobre la espiga del cartucho (6). Sostenga el mango de la manija (9) fija sin moverla y enrosque la base de la manija (8) sobre el casquillo de extensión (2). Apriete firmemente, pero no demasiado. G. Si no se logra la alineación precisa de la manija, puede hacer ajustes pequeños: Retire la base de la manija (8) y el casquillo de extensión (2). Afloje la tuerca del cartucho (10) con dos vueltas completas deben ser suficientes. Ahora el cartucho se puede girar hasta que la espiga del cartucho (6) esté en la posición ajustada final. El cartucho solamente se puede desenroscar desde la posición reclinada - 25 como máximo. Ahora apriete la tuerca del cartucho (10) al par final de 15 pies-lb - 18 pies-lb (20 Nm - 25 Nm). Compruebe toda la función de la instalación, la alineación y la fuga/ filtración. F. Vérifier la rotation de la manette pour vous assurer que les positions de fermeture complète et d’ouverture complète se trouvent aux bons endroits. Si l’orientation de la manette n’est pas correcte, dévissez la manette jusqu’à ce qu’elle se libère de la tige. Tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse d’un cran à la fois jusqu’à ce qu’elle soit dans la position souhaitée, puis resserrez-la sur la base de manette (8). D. Faites une marque sur la rallonge de tige (1) à 1 1/2 po (38 mm) de la surface finie du mur (2). Enlevez la rallonge de tige et sectionnezla à l’endroit où vous avez fait la marque. Reposez la rallonge de tige et fixez-la avec la vis de retenue (3). E. Tournez la tige de la cartouche (6) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de fermeture. Installez le joint (7) dans la rainure de la base de manette (8). Placez la manette sur la tige de la cartouche (6). Maintenez la manette (9) immobile et vissez la base de manette (8) sur l’écrou-chapeau. Serrez fermement, mais prenez garde de trop serrer. 92787   Rev. B G. Si vous n’arrivez pas à régler la position de la manette précisément, vous pouvez faire un réglage fin. Enlevez la base de manette (8) et le manchon de rallonge (2). Desserrez l’écrou de la cartouche (10). Un tour complet devrait suffire. Tournez ensuite la cartouche (6) jusqu’à ce que la tige de la cartouche (6) se trouve dans la position finale souhaitée. Par rapport à sa position d’origine, la cartouche (6) peut être tournée d’au plus 25 . Serrez l’écrou de la cartouche (10). Le couple de serrage est de 15 pi-lb à 18 pi-lb (20 N.m - 25 N.m). Vérifiez l’installation au complet, son fonctionnement, la position de la manette et l’étanchéité. 5 CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Brizo® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. In the United States and Mexico: In Canada: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts. Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2018 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. En los Estados Unidos y México: En Canadá: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen & Bath de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo las pilas. Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company tiene ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. producto. Estos son sus únicos recursos. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales estado/provincia. ® de Brizo . Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible. Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos un correo Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2018 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Brizo® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Brizo®. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique: Au Canada: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIND’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2018 Division de Masco Indiana 92787   Rev. B 6 92787 SENSORI® VOLUME CONTROL TRIM ACCESORIO DEL CONTROL DE VOLÚMEN SENSORI® FINITION DE LA COMMANDE DE DÉBIT SENSORI® Models/Modelos/Modéles T666___-p Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Articles dont vous pouvez avoir besoin: For easy installation of your Brizo® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. NOTE: The Sensori® Volume Control rough must be installed before installing the trim. This manual includes instructions on how to install trim to Volume Control Rough R35600 and Volume Control Rough R66600 (obsolete 12/31/2016). Para instalación fácil de su llave Brizo® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. NOTA: La plomería preliminar del control de volumen Sensori® debe instalarse antes de instalar el accesorio. Este manual incluye instrucciones para instalar el ajuste del control de volumen R35600 en la tubería preliminar detrás de la pared y el ajuste del control de volumen R66600 (obsoleto el 31/12/2016). Pour installer votre robinet Brizo® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter. • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien. NOTE: La plomberie brute pour la commande de débit Sensori® doit être installée avant la finition. Le présent manuel inclut des instructions pour l’installation du corps du régulateur de débit R35600 et du corps du régulateur de débit R66600 (désuet depuis le 31-12-2016). You May Need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin: T66632-p Litze™ Lever Palanca Litze™ Levier LitzeMC T66636-p Traditional Lever Palanca Tradicional Levier Traditional T66661-p Rook® Cross Cruz Rook® Cruciforme Rook® T66633-p Litze™ T-Lever T-Palanca Litze™ Levier en T LitzeMC T66638-p Traditional Cross Cruz Tradicional Cruciforme Traditional T66675-p Odin™ Lever Palanca Odin™ Levier OdinMC T66634-p Litze™ Industrial Industrial Litze™ Industriel LitzeMC T66640-p Vesi® Lever Palanca Vesi® Levier Vesi® T66685-p Charlotte® Lever Palanca Charlotte® Levier Charlotte® T66605-p Baliza® Lever Palanca Baliza® Levier Baliza® T66650-p Sotria® Lever Palanca Sotria® Levier Sotria® T66695-p RSVP® Cross Cruz RSVP® Cruciforme RSVP® T66697-p LevoirTM Lever Palanca LevoirTM Levier LevoirMC T66630-p Virage® Lever Palanca Virage® Levier Virage® T66660-p Rook® Lever Palanca Rook® Levier Rook® T66690-p RSVP® Lever Palanca RSVP® Levier RSVP® T66698-p LevoirTM Cross Cruz LevoirTM Cruciforme LevoirMC ▲ Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini www.brizo.com 1 4/5/2018   Rev. B Installing Trim to Volume Control Rough R35600 Installing Trim to Volume Control Rough R35600 Installing Trim to Volume Control Rough R35600 B. A. C. 1 3 3 1 1/2" (38 mm) 7/8" (22 mm) R35600 6 2 Finished Wall Pared Acabada Surface finie du mur Finished Wall Pared Acabada Surface finie du mur C. Mark the cartridge stem (6) 1 1/2" (38 mm) from the finished wall (3). Carefully cut cartridge stem (6) at mark previously made. A. Volume control rough (R35600) must be installed prior to installing trim. Verify finished wall is located between indicator lines on plaster guard. Remove plaster guard (1) from valve assembly. RP100304 Available extension Kit B. Mark the extension sleeve (2) at 7/8" (22 mm) from the finished wall (3). Remove extension sleeve and carefully cut at the mark previously made. Reinstall sleeve, tightening securely. A. El control de volumen de la tubería preliminar (R35600) debe instalarse antes de instalar el ajuste. Verifique que la pared acabada se encuentre entre las líneas indicadoras en el protector de yeso/ enlucido. Retire el protector de yeso (1) del ensamble de la válvula. C. Marque el cartucho de la espiga (6) 1 1/2”(38 mm) de la pared acabada (3). Corte con cuidado la espiga del cartucho (6) en la marca hecha previamente. RP100304 Kit disponible de la extensión B. Marque el manguito de extensión (2) a 1/4” (6,5 mm) de la pared acabada (3). Quite el casquillo de extensión y cuidadosamente corte en la marca hecha previamente. Vuelva a instalar el casquillo, apretando firmemente. C. Faites une marque sur la tige de la cartouche (6) à 1 1/2 po (38 mm) du mur fini (3). Sectionnez soigneusement la tige de la cartouche (6) à l’endroit où vous avez fait la marque. A. La commande de débit (R35600) doit être installée avant la finition. Enlevez le manchon de protection (1) du robinet. Assurez-vous que le mur fini se trouve entre les lignes indicatrices sur le manchon de protection. RP100304 Kit disponible d’extension B. Faites une marque sur le manchon de rallonge (2) à 1/4 po (6,5 mm) du mur fini (3). Enlevez le manchon de rallonge et sectionnez-le soigneusement à l’endroit où vous avez fait la marque. Reposez le manchon et serrez-le solidement. 2 92787   Rev. B D. E. F. 2 10 2 6 8 7 6 8 ON 9 OFF F. If precise handle alignment is not achieved, fine adjustments can be made: Remove handle base (8) and extension sleeve (2). Loosen cartridge nut (10) two full turns should be sufficient. Now the cartridge can be rotated until the cartridge stem (6) is in the final adjusted position. The cartridge can only be unscrewed from seated position 25o max. Now tighten cartridge nut (10) to final torque range of 15ft-lb - 18ft-lb (20Nm - 25Nm). Verify entire installation function, alignment and leakage. D. Turn cartridge stem (6) clockwise to off position. Install gasket (7) into groove of handle base (8). Place the handle over the cartridge stem (6). Hold the handle blade (9) stationary and thread the handle base (8) onto the extension sleeve (2). Tighten securely, but do not overtighten. E. Check the handle rotation to see if the off and on positions are in the desired locations. If handles do not align to your satisfaction, unscrew the handle until handle disengages from stem. Rotate handle one spline clockwise or counter-clockwise to the desired position and retighten onto handle base (8). F. Si no se logra la alineación precisa de la manija, puede hacer ajustes pequeños: Retire la base de la manija (8) y el casquillo de extensión (2). Afloje la tuerca del cartucho (10) con dos vueltas completas deben ser suficientes. Ahora el cartucho se puede girar hasta que la espiga del cartucho (6) esté en la posición ajustada final. El cartucho solamente se puede desenroscar desde la posición reclinada - 25o como máximo. Ahora apriete la tuerca del cartucho (10) al par final de 15 pies-lb - 18 pies-lb (20 Nm - 25 Nm). Compruebe toda la función de la instalación, la alineación y la fuga/ filtración. D. Gire la espiga del cartucho (6) hacia la derecha a la posición cerrada. Instale el empaque (7) en la ranura de la base de la manija (8). Coloque la manija sobre la espiga del cartucho (6). Sostenga el mango de la manija (9) fija sin moverla y enrosque la base de la manija (8) sobre el casquillo de extensión (2). Apriete firmemente, pero no demasiado. E. Fíjese en la rotación de la manija para ver si las posiciones abiertas y cerradas están en las ubicaciones deseadas. Si las manijas no se alinean a su satisfacción, desenrosque el asa/la manija hasta desenganchar la manija de la espiga. Gire el mango de la manija, una muesca hacia la derecha o hacia la izquierda a la posición deseada y vuelva a apretar en la base de la manija (8). F. Si vous n’arrivez pas à régler la position de la manette précisément, vous pouvez faire un réglage fin. Enlevez la base de manette (8) et le manchon de rallonge (2). Desserrez l’écrou de la cartouche (10). Un tour complet devrait suffire. Tournez ensuite la cartouche (6) jusqu’à ce que la tige de la cartouche (6) se trouve dans la position finale souhaitée. Par rapport à sa position d’origine, la cartouche (6) peut être tournée d’au plus 25 o . Serrez l’écrou de la cartouche (10). Le couple de serrage est de 15 pi-lb à 18 pi-lb (20 N.m - 25 N.m). Vérifiez l’installation au complet, son fonctionnement, la position de la manette et l’étanchéité. D. Tournez la tige de la cartouche (6) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de fermeture. Installez le joint (7) dans la rainure de la base de manette (8). Placez la manette sur la tige de la cartouche (6). Maintenez la manette (9) immobile et vissez la base de manette (8) sur l’écrou-chapeau. Serrez fermement, mais prenez garde de trop serrer. E. Vérifier la rotation de la manette pour vous assurer que les positions de fermeture complète et d’ouverture complète se trouvent aux bons endroits. Si l’orientation de la manette n’est pas correcte, dévissez la manette jusqu’à ce qu’elle se libère de la tige. Tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse d’un cran à la fois jusqu’à ce qu’elle soit dans la position souhaitée, puis resserrez-la sur la base de manette (8). 3 92787   Rev. B Installing Trim to Volume Control Rough R66600 (Obsolete 12/31/2016) Installing Trim to Volume Control Rough R66600 (Obsoleto 12/31/2016) Installing Trim to Volume Control Rough R66600 (en désuétude depuis le 31/12/2016) RP74456 Available Extension Kit Kit de Extensión disponible Kit d’extension disponibles RP54912 Bonnet Nut Bonete Chapeau Fileté RP60496 Bonnet Nut, Hex Wrench, Spline, Sleeve, Screw and Adapter Tuerca tapa, llave hexagonal, ranura, manguito, tornillo y adaptador Écrou-chapeau, clé hexagonale, cannelure, manchon, vis et adaptateur RP63704 Retention Screw Tornillos de Retención Vis de Retenue A. C. B. 1 1 3 2 2 2 1/4" (6.5 mm) 3 1 R66600 1 4 Finished Wall Pared Acabada Surface finie du mur 2 A. NOTE: RP60496 is required if installing trim with obsolete rough R66600. Remove plaster guard (1) from valve assembly and thread plastic extension sleeve (2) onto control valve (3). NOTE: If the rear rough-in line on the plaster guard is at or very near the finished wall, you may not need the extension sleeve. In this case, you can screw the bonnet nut (4) onto the bonnet nut on the rough. The end of the nut should extend beyond the finished wall at least 5/8” and no more than 7/8”. If it does not, the plastic extension sleeve must be used. B. Mark the extension sleeve (1) at 1/4" (6.5mm) from the finished wall (2). Remove sleeve and carefully cut at the mark previously made. Reinstall sleeve, tightening securely and without stripping interior threads. A. NOTA: RP60496 es necesaria si va a instalar con la pieza la R66600 preliminar obsoleta. Quite el protector de yeso (1) de ensamble de la válvula y atornille la manga plástica de extensión (2) en la válvula de control (3). Nota: Si la línea posterior detrás de la pared en el protector de yeso está en o cerca de la pared acabada, usted pueda no necesitar la manga plástica de extensión. En este caso puede atornillar la tuerca tapa (4) en la tuerca tapa ubicada detrás de la pared. El extremo de la tuerca debe extenderse más allá de la pared acabada desde un minino de 5/8” hasta un máximo de 7/8”. Si no, debe usar la manga plástica de extensión. B. Marque la manga de extensión (1) a 1/4" (6.5 mm) de la pared acabada (2). Quite la manga y corte en la marca previamente hecha. Reinstale la manga. Apriete fijamente, pero tenga cuidado de no dañar las roscas en la manga. C. Insert the stem extender (1) into the adapter (2). Install the assembly onto the valve stem (3). C. Introduzca la extensión de la espiga (1) en el adaptador (2). Instale el ensamble en la espiga de la válvula (3). A. NOTE : Vous avez besoin du kit RP60496 si vous installez la finition avec la commande de débit R66600 obsolète. Enlevez le protecteur (1) à se trouve sur la soupape et vissez le manchon de rallonge en plastique (2) sur la soupape (3). Note: Si la ligne de démarcation de la plomberie brute sur l’arrière du protecteur se trouve à égalité du mur fini ou très près de celui-ci, vous n’aurez peut-être pas besoin du manchon de rallonge en plastique. Dans ce cas, vous pouvez visser l’écrou-chapeau (4) directement. L’extrémité de l’écrou doit présenter une saillie d’au moins 5/8 po et d’au plus 7/8 po par rapport au mur fini. Si ce n’est pas le cas, vous devez utiliser le manchon de rallonge en plastique. B. Faites une marque sur le manchon de rallonge (1) à 1/4 po (6,5 mm) du mur fini (2). Retirez le manchon et coupez-le sur la marque que vous avez faite. Reposez le manchon. Serrez-le solidement, mais prenez garde de briser les filets. C. Introduisez la rallonge de tige (1) dans l’adaptateur (2). Installez l’ensemble sur la tige de soupape (3). 4 92787   Rev. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Brizo T66640-BN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación