Groupe Brandt CG-1100 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Diciembre 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.:
CG-806 CG-810 CG-810V CG-812 CG-1100
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MAKER /
KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ / CAFETERIE /
MHXANH KAºE / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR /
/ EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА / КОФЕВАРКА
portada.qxd 10/12/04 18:20 Página 1
1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ES
elementos fueran indispensables, use sólo
adaptadores simples o múltiples y cables
de extensión que respeten las normas de
seguridad vigentes, cuidando en no
sobrepasar el límite de potencia indicado
en el adaptador y/o en el cable de
extensión.
Si el aparato dejara de funcionar diríjase
únicamente a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
El aparato tiene que destinarse
únicamente al uso doméstico para el
cual ha sido diseñado y tal y como se
describe en este Manual. Cualquier otro
uso se considera impropio y, por
consiguiente peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de
los daños eventuales derivados de un
uso incorrecto, erróneo e irresponsable
y/o debidos a reparaciones efectuadas
por personal no cualificado.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de
seguir ciertas normas de seguridad básicas
para reducir el riesgo de fuego, descargas
eléctricas y/o daños a personas:
EN P
ARTICULAR
Lea todas las instrucciones y guárdelas
para posteriores consultas.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra
eficaz tal como prevén las vigentes
normas de seguridad eléctrica. El
fabricante no puede ser considerado
responsable de daños derivados de la
falta de toma de tierra de la instalación.
En caso de dudas diríjase a una persona
profesionalmente cualificada.
Antes de la primera utilización, compruebe
que el voltaje de su red doméstica
coincide con el indicado sobre el aparato.
Después de haber quitado el embalaje,
cerciórese de la integridad del producto.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato y
diríjase a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
Las bolsas de plástico que contiene el
producto, no deben dejarse al alcance
de los niños, porque puede representar
un peligro.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y la clavija del aparato,
mande sustituir la toma por otro de tipo
adecuado, dirigiéndose a personal
cualificado.
Desaconsejamos el uso de adaptadores,
clavijas y/o cables de extensión. Si dichos
1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig.1)
1. Tapa depósito de agua.
2. Depósito de agua.
3. Filtro permanente.
4. Portafiltro.
5. Visor del nivel de agua.
6. Válvula antigoteo.
7. Tapa jarra.
8. Jarra.
9. Placa calefactora.
10. Interruptor luminoso.
3. CONSEJOS IMPORTANTES
2. DATOS TECNICOS
Este aparato es conforme con las normas
CEE relativas a los materiales en contacto
con los alimentos.
CG-806 CG-810 CG-812
CG-810V
CG-1100
Tensión/Frecuencia 230V/50Hz.
Potencia 700W 1100W 1000W
Capacidad depósito 0,6L 1,2L 1,8L
Nº de tazas 6 de 100 cm
3
10 de 120 cm
3
2 de 150 cm
3
portada.qxd 10/12/04 18:20 Página 2
2
Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el
cable ni la clavija en agua o en
cualquier otro líquido.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Desconecte el aparato de la red cuando
no lo esté utilizando y antes de proceder
a su limpieza. Déjelo enfriar antes de
montar y desmontar piezas y antes de
limpiarlo.
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,
etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No deje que el cable cuelgue por el
borde de la superficie en que está
apoyado. Elija la mínima largura
requerida y que le resulte apropiada
para enchufarlo a su toma eléctrica.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija deteriorados o
cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Lleve el aparato a un
servicio técnico autorizado para su
examen, reparación o ajuste.
En caso de avería y/o desperfectos de
funcionamiento, apague el aparato sin
intentar repararlo. Diríjase a un Centro
de Asistencia técnica autorizado y
solicite que sean utilizados repuestos y
accesorios originales.
Si decidiera eliminar el aparato
definitivamente, después de haber
desenchufado la clavija de la toma de
corriente, es oportuno inutilizarlo
cortando el cable de alimentación.
4. ANTES DEL PRIMER USO
El líquido caliente de una jarra puede
producir quemaduras en caso de rotura.
Para evitar romper la jarra, tome las
siguiente precauciones:
No permita que todo el líquido se
evapore. No caliente la jarra en vacío.
No utilice una jarra rota o con el mango
suelto o debilitado. Sustitúyala ante
cualquier signo de deterioro. Un
resquebrajamiento o, una pequeña
rotura de un trocito del cristal, podría
romper la jarra o contaminar el
contenido del líquido con partículas de
cristal.
No limpie la jarra con ningún tipo de
estropajo abrasivo o limpiadores que
puedan rayar y debilitar el vidrio.
La jarra está diseñada para su uso en
este aparato. No coloque la jarra sobre
o cerca de una superficie caliente
(estufa, fogón, encimera de cocción,
horno caliente, horno microondas, etc.)
No coloque la jarra sobre una superficie
mojada o fría.
Evite la manipulación violenta y los
golpes.
Antes de utilizar su cafetera por primera
vez familiarícese con todas las piezas. Lea
atentamente todas las instrucciones.
Desmonte el portafiltro (4) (fig.2) y la tapa
de la jarra 7 (fig. 3) límpielos junto con la
jarra (8) y el filtro permanente (3), en agua
jabonosa templada, aclare bien, séquelos y
vuélvalos a montar, fijando el portafiltro en
su alojamiento y colocando la tapa en la
jarra correctamente.
Para limpiar el interior ponga la cafetera en
funcionamiento dos veces seguidas sin
colocar el café molido en el filtro. Para este
proceso siga las instrucciones del apartado
"Preparación del café".
interior 13/12/04 12:28 Página 1
3
5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Con el aparato desenchufado:
Coloque la cafetera sobre una
superficie plana y estable.
Abra la tapa del depósito (1) y
asegúrese de que está vacío. Llénelo
con agua limpia y fría hasta el nivel
deseado. No sobrepase el nivel
máximo del depósito.
Llene el filtro (3) con la cantidad de
café molido que precise y cierre la
tapa. Le sugerimos una cucharada
sopera rasa de café molido por cada
taza de café. Después de utilizar la
cafetera varias veces, podrá adecuar
la cantidad de café según su gusto.
Coloque la jarra (8), sobre la placa
calefactora (9). Asegúrese de que la
tapa de la jarra abre la válvula
antigoteo (6), de lo contrario el café
filtrado no pasará a la jarra y
desbordará el filtro.
Enchufe el aparato a la red y pulse el
interruptor luminoso marcha/paro (10).
La luz del interruptor le indica que el
aparato está en funcionamiento.
El agua comenzará a filtrar a través
del café, vertiéndose en la jarra.
Cuando el café este preparado, se
mantendrá caliente en la placa
calefactora.
Si desea servir una taza de café antes
de que el proceso de elaboración haya
terminado, retire la jarra de la placa
calefactora y una vez servida la taza,
vuelva a colocar la jarra
inmediatamente sobre la placa.
Cuando la jarra esté vacía, desconecte
el interruptor, (la luz se apagará),
desenchufe el aparato de la red y
espere unos 10 minutos para que la
cafetera se enfríe, antes de preparar
más café o limpiarla.
Precauciones a la hora de preparar el
café
No utilice agua templada o caliente,
use siempre agua fría. No utilice
ningún otro líquido que no sea agua.
Para que el agua que cae al filtro no
desborde, la jarra debe tener la tapa
correctamente colocada. Sólo de esta
forma, la válvula antigoteo
permanecerá abierta, permitiendo que
pase el agua a la jarra.
Deje que la cafetera se enfríe antes de
llenar nuevamente el depósito, ya que
en caso contrario, puede liberarse
vapor creando riesgo de quemaduras.
No desplacen ni muevan la cafetera
durante el proceso de preparación del
café.
Válvula antigoteo
La válvula antigoteo se encuentra en el
fondo del portafiltro y se activa cuando se
retira la jarra de la placa calefactora. Este
dispositivo, hace posible que se pueda
retirar la jarra para servir una taza de
café antes de que termine todo el
proceso de filtrado. Para de retirar la
jarra, durante el proceso de filtrado, debe
dejar que por lo menos dos ó tres tazas
de café hayan filtrado a la jarra.
Atención: La jarra se ha de colocar
inmediatamente después de servir el
café,
para que el proceso de filtrado se
reanude. En caso contrario, el agua
acumulada en el filtro desbordará.
Filtros
La cafetera se suministra con un filtro
permanente, pero si le resulta más
cómodo utilizar los filtros desechables
disponibles en el mercado, debe utilizar
los filtros de forma cónica:
1x2 mod CG-806
1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812,
CG-1100.
interior 13/12/04 12:28 Página 2
4
6. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ
Para darle al café un mejor sabor y aroma,
aconsejamos utilizar café molido
recientemente.
El molido del café ha de ser de grado
medio, no demasiado fino.
Guarde el café en un lugar seco. Una vez
que el paquete de café se ha abierto,
manténgalo bien cerrado en el frigorífico
para que mantenga su aroma.
La placa calefactora mantendrá el café
caliente, pero el mejor café es el que se
toma inmediatamente después de hecho.
8. DESCALCIFICACION
Dependiendo de la dureza del agua y de la
frecuencia del uso, es posible que, debido
al contenido de cal en el agua, los
conductos se vayan obstruyendo. Esto se
nota cuando el proceso de filtrado dura
más de lo normal. Para evitar esto, es
necesario descalcificar la cafetera y para
ello puede servirse de descalcificadores
específicos para cafeteras que encontrará
en el mercado o procediendo de la
siguiente manera:
Llene la jarra con una parte de vinagre y
tres partes de agua.
Vierta la mezcla de agua y vinagre en el
depósito y ponga la cafetera en
funcionamiento. Espere a que toda la
solución haya pasado a la jarra.
Repita esta operación 2 ó 3 veces,
según el grado de calcificación.
Después de haber descalcificado la
cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces
solamente con agua, para eliminar los
residuos del vinagre.
Le aconsejamos que descalcifique la
cafetera cada 4 semanas.
7. CUIDADO Y LIMPIEZA
DE SU CAFETERA
Antes de proceder a la limpieza de su
cafetera, apague el interruptor
marcha/paro, desenchúfela de la toma de
corriente y espere a que se enfríe.
Limpie el portafiltro, el filtro permanente y
la jarra en agua jabonosa templada,
aclare en agua limpia y seque las piezas
antes de volverlas a montar.
Limpie el exterior de la cafetera con un
paño húmedo. No utilice detergentes ni
productos abrasivos para su limpieza.
No sumerja el aparato en agua, ni lo
ponga bajo el grifo.
interior 13/12/04 12:28 Página 3
9
EN
1. Water deposit lid.
2. Water deposit.
3. Permanent filter.
4. Filter-holder.
5. Water level indicator.
6. Anti-drip valve.
7. Jug lid.
8. Jug.
9. Heater plate.
10. On/Off switch/pilot light.
3. IMPORTANT WARNINGS
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect condition.
If in doubt, do not use and contact an
authorised Technical Assistance Centre.
The packaging materials (plastic bags,
polystyrene foam etc.) should be kept
out of the reach of children, as they
could constitute a safety hazard.
In the event of the socket and plug
being incompatible, have a qualified
electrician replace the socket.
The use of adapters and/or extension
leads is not advised. In the event of their
use being absolutely necessary, always
ensure that they conform to current
safety standards, and take care not to
exceed the indicated maximum voltage
level.
If the appliance fails to work, contact an
authorised Technical Assistance Centre.
The appliance is designed for domestic
use only. It should be used as described
in this manual. Any other use is
considered unsuitable and therefore
dangerous. The manufacturer accepts no
responsibility for damage resulting from
improper or irresponsible use, and/or
from repairs carried out by unqualified
personnel.
Certain fundamental rules must be
respected in the use of any electric
appliance in order to reduce the risk of
fire, electric shocks and/or physical
harm:
In particular
Read all instructions carefully and keep
them for future reference.
The electrical safety of your appliance is
only guaranteed if it is connected to an
efficient earth installation, as stipulated in
current electrical safety regulations. The
manufacturer accepts no responsibility
for any damage resulting from the
appliance not being connected to an
earth installation. If in doubt, contact a
qualified professional.
Before using the appliance for the first
time, make sure that the mains voltage in
your home corresponds to that indicated
for the coffeemaker.
In order to avoid electric shocks, do not
submerge the appliance, cable or plug in
water or any other liquid.
Do not let children or the handicapped
use the appliance without supervision.
Unplug the appliance when not in use
and before cleaning. Leave to cool before
handling parts and before cleaning.
Do not leave the appliance open to the
elements (rain, sun, frost, etc.).
Do not use or place any part of this
appliance on or near hot surfaces (gas or
electric hobs, ovens, etc.)
Do not let the cable hang over the edge
of the surface on which the appliance is
placed. Select the minimum cable length
2. TECHNICAL DETAILS
This appliance conforms to EEC
regulations regarding materials in contact
with food products.
1. GENERAL DESCRIPTION (Fig.1)
CG-806 CG-810 CG-812
CG-810V
CG-1100
Voltage/Frequency 230V/50Hz.
Wattage 700W 1100W 1000W
Deposit capacity 0,6L 1,2L 1,8L
Num. cups 6 de 100 cm
3
10 de 120 cm
3
2 de 150 cm
3
interior 13/12/04 12:28 Página 8
10
4. BEFORE USING FOR
THE FIRST TIME
required to plug the appliance into your
mains supply.
Do not touch hot surfaces. Use the
handles or grips provided.
If the cable becomes damaged, have it
replaced by an authorised Technical
Assistance Service.
Do not use any electrical appliance if the
cable or plug are damaged, if it is not
working properly or if it is damaged in
any way. Take it to an authorised
Technical Assistance Service to be
examined, repaired or modified.
In the event of technical failure or
improper working, switch the machine off
and do not try to repair it. Repairs should
only be carried out by an authorised
Technical Assistance Service. Always
demand the use of original spare parts.
If you decide never to use the appliance
again, it is a good idea to cut the cable,
first ensuring that the appliance is
unplugged.
The liquid that drips into the jug is hot
and may cause burns if the jug is
accidentally broken. To avoid breakage,
take the following safety precautions:
Do not allow all the liquid to evaporate.
Do not heat the jug when empty.
Do not use a broken jug or a jug whose
handle is loose or weak. Replace if any
signs of damage are detected. A tiny
crack or breakage of a small piece of
the glass may cause the jug to shatter
and to contaminate the liquid with
splinters of glass.
Do not clean the jug with an abrasive
scourer or any cleaning products that
may scratch or otherwise weaken the
glass.
The jug is designed for use with this
appliance. Do not place it on or near hot
surfaces (heaters, burners, hobs, hot
ovens, microwaves, etc.).
Do not place the jug on wet or cold
surfaces.
Handle gently and avoid knocking.
Before using for the first time, familiarise
yourself with all the components. Read all
instructions carefully.
Remove the filter-holder (4) (fig. 2) and the
jug lid (7) (fig. 3) and clean along with the
jug itself and the permanent filter (3) in
warm soapy water. Dry thoroughly and
replace, fitting the filter-holder into its place
and the lid onto the jug.
To clean the inside of the appliance, run a
coffee-making cycle twice without adding
ground coffee to the filter. To do this, follow
the instructions given in the section entitled
"Making coffee".
5. MAKING COFFEE
With the appliance unplugged:
Place the coffeemaker on a flat, stable
surface.
Open the deposit lid (1) and make sure
that the deposit is empty. Fill with clean,
cold water to the required level. Do not
exceed the indicated maximum level
mark.
Fill the filter (3) with the required
quantity of ground coffee and close the
lid. We recommend one dessertspoon of
coffee per cup. After using the
coffeemaker a few times, you may wish
to adjust the amount of coffee used
according to individual taste.
Make sure the lid of the jug (7) is
properly fitted, and place the jug (8) on
the heater plate (9). Ensure that the jug
lid opens the anti-drip value (6),
otherwise the filtered coffee will not drip
down into the jug and will overflow from
the filter.
Plug the appliance into the mains and
press the start/stop switch (10). The
switch pilot light will indicate that the
appliance is ON.
Water will begin to filter down through
interior 13/12/04 12:28 Página 9
11
the coffee into the jug. When the filtering
process is completed, the heater plate
will keep the coffee warm.
If you wish to pour a cup of coffee
before the filtering process has finished,
remove the jug from the heater plate,
pour and then replace immediately.
When the jug is empty, turn the
start/stop switch off (the pilot light will go
out), unplug the appliance leave to cool
for 10 minutes before repeating the
coffee-making operation or cleaning.
Precautions to be taken while using the
appliance
Do not use warm or hot water. Always
use cold water. Do not use any other
liquid except water.
To prevent the water in the filter from
overflowing the jug lid should be
correctly fitted in order to ensure that the
anti-drip value is opened, enabling the
water to pass through to the jug.
Leave the coffeemaker to cool before
refilling the deposit. If the deposit is filled
while hot, steam may be generated that
could cause burns.
Do not move the coffeemaker while in
use.
Anti-drip valve
The anti-drip value is located underneath the
filter-holder and is activated when the jug is
removed from the heater plate. It enables the
jug to be removed to pour a cup of coffee
during the filtering process. Make sure that
the equivalent of at least two cups of coffee
has filtered into the jug before removing
during the filtering process.
Warning: replace the jug immediately
after pouring the cup of coffee
to enable
the filtering process to continue. If the jug is
not returned immediately, the filter may
overflow.
6. HOW TO MAKE A PERFECT
CUP OF COFFEE
For an even more delicious taste and
aroma, use freshly ground coffee.
Use medium, not fine ground coffee.
Store coffee in a dry place. Once the
packet has been opened, close firmly and
store in the refrigerator in order to
conserve its aroma.
The heater plate will keep the freshly
made coffee warm, but it tastes better if
drunk immediately after filtering.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Always leave the appliance to cool before
cleaning and make sure that the
start/stop switch has been turned off and
the coffeemaker unplugged from the
mains.
Clean the filter-holder, jug and jug lid in
warm soapy water. Rinse well and dry
thoroughly before replacing.
Clean the outside of the coffeemaker with
a damp cloth. Do not use detergent or
abrasive cleaning products.
Do not submerge the appliance in
water or place under an open tap.
Filters
The coffeemaker is supplied with a
permanent filter. However, if you prefer
disposable filters, use cone filters:
1x2 mod CG-806.
1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812,
CG-1100.
interior 13/12/04 12:28 Página 10
12
8. DECALCIFICATION
Depending on the hardness of the water
in your area and the frequency of use, the
appliance’s tubes may become
obstructed by lime. You will know that this
has occurred when the filtering process
starts taking longer than normal. To
prevent this, you should decalcify your
coffeemaker by either using a commercial
decalcifying agent specially designed for
coffeemakers, or by following the
instructions given below:
Fill the jug with a 1/4 vinegar 3/4 water
solution.
Pour the solution into the deposit and
switch the coffeemaker on. Allow the
solution to drip down into the jug.
Repeat this process 2 or 3 times,
depending on the extent of calcification.
After the lime has been removed, run an
empty filtering process (with water but no
coffee) 2 or 3 times to remove any
remains of the water/vinegar solution.
We recommend that you decalcify your
coffeemaker once every 4 weeks.
interior 13/12/04 12:28 Página 11
13
FR
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig.1)
1. Couvercle réservoir d’eau.
2. Réservoir d’eau.
3. Filtre permanent.
4. Porte-filtre.
5. Indicateur visuel du niveau d’eau.
6. Clapet de buse.
7. Couvercle verseuse.
8. Verseuse.
9. Plaque chauffante.
10. Interrupteur lumineux.
3. CONSEILS IMPORTANTS
Après avoir enlevé l’emballage, assurez-
vous de l’intégrité du produit. En cas de
doute, n’utilisez pas l’appareil et
adressez-vous à un Centre d’Assistance
Technique agréé.
Les sacs en plastique que contient le
produit ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants, car ils peuvent
représenter un danger.
En cas d’incompatibilité entre la prise de
courant et la fiche de l’appareil, faites
remplacer la prise par une autre qui
convient en vous adressant à un
personnel qualifié.
Nous déconseillons l’utilisation
d’adaptateurs, de fiches et/ou de
rallonges. Si ces éléments s’avéraient
indispensables, utilisez seulement des
adaptateurs simples ou prises multiples
et des rallonges qui respectent les
normes de sécurité en vigueur. Veillez à
ne pas dépasser la limite de puissance
indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la
rallonge.
Si l’appareil cessait de fonctionner
adressez-vous uniquement à un Centre
d’Assistance Technique agréé.
L’appareil doit être destiné uniquement
à l’usage ménager pour lequel il a été
conçu et tel que ce Manuel le décrit.
Toute autre utilisation est considérée
impropre et par conséquent
dangereuse. Le fabricant ne peut pas
être porté responsable des dommages
éventuels provoqués à la suite d’une
utilisation incorrecte, erronée et
irresponsable et/ou des réparations
effectuées par un personnel non
qualifié.
L’utilisation d’appareils électriques
implique le respect de certaines normes
de sécurité essentielles pour réduire le
risque d’incendie, de décharges
électriques et/ou dommages à des
personnes:
En particulier
Lisez toutes les instructions et conservez-
les pour les consulter ultérieurement.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie uniquement si ce dernier est
branché à une prise de terre efficace
tout comme les normes de sécurité en
vigueur le prévoient. Le fabricant ne
peut pas être porté responsable des
dommages suite à un défaut de prise de
terre de l’installation. En cas de doute,
adressez-vous à un professionnel
qualifié.
Avant la première utilisation, vérifiez que
le voltage de votre réseau domestique
coïncide avec celui indiqué sur l’appareil.
En guise de protection contre les
décharges électriques, ne plongez pas
l’appareil, ni le câble, ni la fiche dans
l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas les enfants ou personnes
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Cet appareil est conforme aux normes
CEE relatives aux matériaux en contact
avec les aliments.
CG-806 CG-810 CG-812
CG-810V
CG-1100
Tension/Fréquence 230V/50Hz.
Puissance 700W 1100W 1000W
Capacité réservoir 0,6L 1,2L 1,8L
Nbre de tasses 6 de 100 cm
3
10 de 120 cm
3
2 de 150 cm
3
interior 13/12/04 12:28 Página 12
14
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
handicapées manipuler l’appareil sans
surveillance.
Débranchez l’appareil du réseau lorsque
vous ne l’utilisez pas et avant de
procéder à son nettoyage. Laissez-le
refroidir avant de monter et de démonter
des pièces et avant de nettoyer
l’appareil.
N’exposez pas l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
N’utilisez ou ne placez aucune partie de
cet appareil sur des surfaces chaudes
ou près de celles-ci (plaques de cuisine
à gaz ou électrique ou bien fours).
Ne laissez pas le câble pendre sur le
bord de la surface où il repose.
Choisissez la longueur minimum requise
et celle qui vous semble appropriée
pour le brancher à sa prise électrique.
Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Utilisez les poignées ou anses.
Si le câble de cet appareil est
endommagé, adressez-vous à un
Centre d’Assistance technique agréé
pour le remplacer.
N’utilisez aucun appareil électrique dont
le câble ou la fiche est endommagé(e),
ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas
comme il faut, ou encore lorsqu’il a été
endommagé de quelque façon que ce
soit. Amenez l’appareil à un service
technique agréé pour l’examiner, le
réparer ou le régler.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnements, éteignez l’appareil
sans essayer de le réparer. Adressez-
vous à un Centre d’Assistance
technique agréé et demandez à ce que
des pièces de rechange et accessoires
d’origine soient utilisés.
Si vous décidez d’éliminer l’appareil
définitivement, après avoir débranché la
fiche de la prise de courant il convient
de le rendre inutilisable en coupant le
câble d’alimentation.
Le liquide chaud d’une verseuse peut
produire des brûlures si cette dernière
casse. Pour éviter de casser la verseuse,
prenez les précautions suivantes:
Ne laissez pas tout le liquide s’évaporer.
Ne chauffez pas la verseuse à vide.
N’utilisez pas une verseuse cassée ou
dont la poignée prend du jeu ou n’est
plus aussi solide. Remplacez-la dès la
présence de tout signe de dommage.
Une fêlure ou une simple cassure d’un
petit morceau du cristal pourrait casser la
verseuse ou contaminer le contenu du
liquide avec des particules de verre.
Ne nettoyez la verseuse avec aucun type
d’éponge abrasive ou des produits de
nettoyage qui peuvent rayer et fragiliser
le verre.
La verseuse est conçue pour son usage
dans cet appareil. Ne posez pas la
verseuse sur une surface chaude ou près
de celle-ci (radiateur, cuisinière, table de
cuisson, four chaud, four micro-ondes,
etc.)
Ne posez pas la verseuse sur une
surface mouillée ou froide.
Évitez la manipulation brutale et les
chocs.
Avant d’utiliser votre cafetière pour la
première fois, familiarisez-vous avec
toutes les pièces. Lisez attentivement
toutes les instructions.
Démontez le porte-filtre (4) (fig.2) et le
couvercle de la verseuse (7) (fig.3).
Nettoyez-les en même temps que la
verseuse et le filtre permanent, à l’eau
savonneuse tiède, rincez bien, séchez-les
et remontez-les, en fixant le porte-filtre
dans son logement et en mettant
correctement le couvercle sur la
verseuse.
Pour nettoyer l’intérieur, mettez la
cafetière en route deux fois de suite sans
mettre le café moulu dans le filtre. Pour
ce processus suivez les instructions du
point "Préparation du café".
interior 13/12/04 12:28 Página 13
15
5. PRÉPARATION DU CAFÉ
L’appareil est débranché:
Mettez la cafetière sur une surface
plane et stable.
Ouvrez le couvercle du réservoir (1) et
assurez-vous qu’il est vide. Remplissez-
le d’eau propre et froide jusqu’au niveau
souhaité. Ne dépassez pas le niveau
maximum du réservoir.
Remplissez le filtre (3) de la quantité de
café moulu dont vous avez besoin et
fermez le couvercle. Nous vous
suggérons une cuiller à soupe rase de
café moulu par tasse de café. Après
avoir utilisé la cafetière plusieurs fois,
vous pourrez adapter la quantité de café
à votre goût.
Placez la verseuse (8) dotée de son
couvercle (7) correctement monté, sur la
plaque chauffante (9). Assurez-vous que
le couvercle de la verseuse ouvre le
clapet de buse (6), le cas échéant, le
café filtré ne passera pas à la verseuse
et le filtre débordera.
Branchez l’appareil au réseau et
appuyez sur l’interrupteur lumineux
marche/arrêt (10). La lumière de
l’interrupteur vous indique que l’appareil
est en fonctionnement.
L’eau commencera à filtrer à travers le
café et coulera dans la verseuse. Une
fois le café préparé, il restera chaud sur
la plaque chauffante.
Si vous souhaitez servir une tasse de
café avant que le processus
d’élaboration ne soit terminé, retirez la
verseuse de la plaque chauffante et une
fois la tasse servie, remettez en place la
verseuse immédiatement sur la plaque.
Une fois la verseuse vide, débranchez
l’interrupteur, (la lumière s’éteindra),
débranchez l’appareil du réseau et
attendez 10 minutes environ pour que la
cafetière refroidisse, avant de préparer
davantage de café ou de la nettoyer.
Précautions au moment de préparer le
café
N’utilisez pas d’eau tiède ou chaude,
utilisez toujours de l’eau froide. N’utilisez
aucun autre liquide qui ne soit pas de
l’eau.
Pour que l’eau tombant dans le filtre ne
déborde pas le couvercle de la verseuse
doit être correctement mis en place.
C’est seulement de cette façon que le
clapet de buse restera ouvert,
permettant à l’eau de passer à la
verseuse.
Laissez la cafetière refroidir avant de
remplir à nouveau le réservoir étant
donné que, le cas échéant, de la vapeur
peut se dégager produisant alors un
risque de brûlures.
Ne déplacez pas la cafetière et ne la
bougez pas non plus au cours du
processus de préparation du café.
Clapet de buse
Le clapet de buse se trouve au fond du
porte-filtre et s’active au moment où l’on
retire la verseuse de la plaque chauffante.
Ce dispositif fait qu’il soit possible de retirer
la verseuse pour servir une tasse de café
avant que tout le processus de filtrage ne
soit terminé. Pour retirer la verseuse, au
cours du processus de filtrage, vous devez
laisser filtrer au moins deux tasses de café
à la verseuse.
Attention: La verseuse doit être mise en
place immédiatement après avoir servi
le café, pour que le processus de filtrage
recommence. Le cas échéant, l’eau
accumulée dans le filtre débordera.
Filtres
La cafetière est fournie avec un filtre
permanent, mais si vous trouvez plus
pratique d’utiliser les filtres jetables
disponibles sur le marché, vous devez
utiliser les filtres de forme conique:
1x2 mod CG-806.
1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812,
CG-1100.
interior 13/12/04 12:28 Página 14
16
6. CONSEILS POUR UN BON CAFÉ
Pour donner au café un meilleur goût et
un meilleur arôme, nous conseillons
d’utiliser du café moulu récemment.
Moudre le café requiert le degré moyen,
pas trop fin.
Rangez le café dans un endroit sec. Une
fois que le paquet de café est ouvert,
conservez-le bien fermé dans le
réfrigérateur pour qu’il garde tout son
arôme.
La plaque chauffante gardera le café
chaud, mais le meilleur café est celui que
l’on prend immédiatement après avoir été
préparé.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE
VOTRE CAFETIÈRE
Avant de procéder au nettoyage de votre
cafetière, éteignez l’interrupteur
marche/arrêt, débranchez-la de la prise
de courant et attendez qu’elle refroidisse.
Nettoyez le porte-filtre, le filtre, la
verseuse et le couvercle de la verseuse à
l’eau savonneuse tiède, rincez à l’eau
propre et séchez les pièces avant de les
remonter.
Nettoyez l’extérieur de la cafetière à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas
de détergents ni de produits abrasifs pour
son nettoyage.
Ne plongez pas l’appareil dans de
l’eau, ne le mettez pas non plus sous
le robinet.
8. DÉTARTRAGE
Tout dépend de la dureté de l’eau et de la
fréquence de l’utilisation, il est possible
que, en raison de la teneur en chaux
dans l’eau, les conduits s’obstruent. On le
remarque lorsque le processus de filtrage
dure plus longtemps que d’habitude. Afin
d’éviter cela, il est nécessaire de détartrer
la cafetière et, pour ce faire, vous pouvez
utiliser des produits détartrants
spécifiques pour cafetières que vous
trouverez sur le marché ou encore en
procédant de la manière suivante:
Remplissez la verseuse d’une dose de
vinaigre et de trois doses d’eau.
Versez le mélange d’eau et de vinaigre
dans le réservoir et mettez la cafetière
en marche. Attendez que toute la
solution ait passé à la verseuse.
Répétez cette opération 2 ou 3 fois,
selon le degré de tartre.
Après avoir procédé au détartrage de
la cafetière, faites-la fonctionner 2 ou 3
fois avec de l’eau seulement, afin
d’éliminer les résidus du vinaigre.
Nous vous conseillons de détartrer la
cafetière toutes les 4 semaines.
interior 13/12/04 12:28 Página 15
17
DE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Abb.1)
1. Deckel des Wasserbehälters.
2. Wasserbehälter.
3. Dauerfilter.
4. Filterträger.
5. Füllstandsanzeige.
6. Tropfstopventil.
7. Deckel Kanne.
8. Kanne.
9. Heizplatte.
10. Leuchtschalter.
3. WICHTIGE HINWEISE
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in
einwandfreiem Zustand befindet. Im
Zweifelsfalle benutzen Sie das Gerät
nicht und wenden Sie sich bitte an den
einen zugelassenen Technischen
Kundendienst.
Die Plastiktüten, in denen das Produkt
verpackt ist, sind eine potentielle
Gefahrenquelle und müssen außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
Sollten Steckdose und Gerätestecker
nicht übereinstimmen, ist die Steckdose
von qualifiziertem Personal austauschen
zu lassen.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und/oder
Verlängerungskabeln ist abzuraten.
Sollte deren Benutzung unvermeidbar
sein, dürfen nur solche Einfach- oder
Mehrfachadapter und
Verlängerungskabel verwendet werden,
die den geltenden Sicherheitsnormen
entsprechen. Dabei ist darauf zu achten,
dass die auf dem Adapter und/oder
Verlängerungskabel angegebene
Leistung nicht überschritten wird.
Sollte das Gerät nicht mehr
funktionieren, wenden Sie sich bitte
ausschließlich an einen zugelassenen
Technischen Kundendienst.
Dieses Gerät darf nur für den
vorgesehenen häuslichen Bedarf benutzt
werden und die Benutzung muss gemäß
dieser Anleitung erfolgen. Andere
Verwendungen sind unsachgemäß und
folglich gefährlich. Der Hersteller haftet
nicht für mögliche Schäden, die durch
falschen, nicht korrekten oder
unverantwortlichen Gebrauch und/oder
Reparaturen hervorgerufen werden, die
nicht von Fachpersonal ausgeführt
wurden.
Bei der Verwendung elektrischer Geräte
sind einige grundlegende
Sicherheitsnormen zu befolgen, um
Brandgefahr, elektrischen Schlägen
und/oder Verletzungen vorzubeugen:
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Die elektrische Sicherheit dieses Geräts
kann nur garantiert werden, wenn es an
eine wirksame Erdung gemäß der
geltenden Normen der elektrischen
Sicherheit angeschlossen ist. Der
Hersteller kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die durch die
fehlende Erdung der Anlage
hervorgerufen werden. Im Zweifelsfalle
wenden Sie sich bitte an Fachpersonal
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, prüfen Sie bitte, ob die
2. TECHNISCHE DATEN
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen
der EWG-Richtlinie über Materialien bei
der Handhabung von Lebensmitteln.
CG-806 CG-810 CG-812
CG-810V
CG-1100
Spannung/Frequenz 230V/50Hz.
Leistung 700W 1100W 1000W
Fassungsvermögen Behälter 0,6L 1,2L 1,8L
Anzahl der Tassen 6 mit je 100 cm
3
10 mit je 120 cm
3
2 mit je 150 cm
3
interior 13/12/04 12:28 Página 16
18
Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
tauchen Sie weder das Gerät noch das
Kabel oder den Stecker in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Kinder oder Behinderte dürfen das
Gerät nicht ohne Aufsicht handhaben.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen und
vor der Reinigung, unterbrechen Sie
bitte den Netzanschluss. Bevor Sie Teile
ein- oder ausbauen oder die Reinigung
vornehmen, warten Sie bitte, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen aus (Regen,
Sonne, Frost, etc.).
Kein Teil dieses Gerätes darf auf oder in
der Nähe heißer Flächen (Gas- oder
Elektrokochplatten, Herde) abgestellt
oder benutzt werden.
Lassen Sie das Kabel nicht von der
Fläche herunterhängen, auf der das
Gerät steht. Wählen Sie die kürzeste
und bequemste Länge, um es in den
Stecker zu stecken.
Berühren Sie nicht die heißen Flächen.
Benutzen Sie immer die Griffe.
Sollte das Kabel des Geräts beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Technischen
Kundendienst, damit dieser es ersetzt.
Benutzen Sie niemals ein Elektrogerät,
dessen Kabel oder Stecker beschädigt
sind, das nicht einwandfrei funktioniert
oder das in irgendeiner Form beschädigt
wurde. Bringen Sie das Gerät zu einem
zugelassenen Technischen
Kundendienst, damit dieser es überprüft,
repariert oder einstellt.
Im Falle einer Störung und/oder eines
Betriebsschadens, stellen Sie das Gerät
ab und versuchen Sie nicht, es zu
reparieren. Wenden Sie sich an den
zugelassenen Technischen
Kundendienst und verlangen Sie, dass
Original-Ersatzteile und Zubehör
verwendet werden.
Soll das Gerät entsorgt werden, ist es
sinnvoll, dieses durch Abschneiden des
aus dem Stecker gezogenen Kabels
unbrauchbar zu machen.
Die heiße Flüssigkeit in der Kanne kann
zu Verbrennungen führen, wenn diese
kaputt geht. Um dies zu vermeiden,
wenden Sie bitte folgende
Vorsichtsmaßnahmen an:
Achten Sie darauf, dass nicht die
gesamte Flüssigkeit verdampft. Erhitzen
Sie die Kanne nicht leer.
Benutzen Sie keine gesprungene Kanne
oder Kannen, deren Griff lose oder
beschädigt ist. Sobald Anzeichen einer
Beschädigung auftreten, muss die
Kanne ersetzt werden. Ein Riss oder ein
Sprung im Glas können zum
Zerbrechen der Kanne führen oder den
flüssigen Inhalt durch Glaspartikel
verunreinigen
Reinigen Sie die Kanne nicht mit einem
Scheuerschwamm oder mit
Reinigungsmitteln, die das Glas
zerkratzen oder angreifen könnten.
Die Kanne wurde für den Gebrauch in
diesem Gerät entworfen. Stellen Sie sie
nicht auf oder in die Nähe von heißen
Flächen (Öfen, Herdfeuer, Kochplatte,
heißer Herd, Mikrowellenherd, etc.).
Stellen Sie die Kanne nicht auf eine
feuchte oder kalte Fläche.
Behandeln Sie die Kanne mit Vorsicht
und vermeiden Sie Stöße.
4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Bevor Sie Ihren Kaffeeautomaten zum ersten
Mal benutzen, machen Sie sich bitte mit den
einzelnen Teilen vertraut. Lesen Sie sämtliche
Hinweise und Anleitungen aufmerksam
durch.
interior 13/12/04 12:28 Página 17
19
Nehmen Sie den Filterträger (4) (Abb.2)
heraus und entfernen Sie den Deckel von der
Kanne (7)(Abb.3) und reinigen Sie diese Teile
zusammen mit der Kanne und dem
Dauerfilter mit lauwarmem Seifenwasser.
Spülen Sie klar, trocknen Sie sie ab und
setzen Sie sie erneut ein. Dabei muss der
Filterhalter in seiner Aufnahme befestigt und
der Deckel korrekt auf die Kanne gesetzt
werden.
Um das Innere zu reinigen, lassen Sie den
Kaffeeautomaten zwei Mal ohne Kaffee im
Filter durchlaufen. Befolgen Sie dazu die
Hinweise des Abschnitts "Zubereitung des
Kaffees".
5. ZUBEREITUNG DES KAFFEES
Bei unterbrochenem Netzanschluss:
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf
eine ebene und stabile Fläche.
Öffnen Sie den Deckel des
Wasserbehälters (1) und prüfen Sie,
ob dieser leer ist. Füllen Sie diesen bis
zum gewünschten Füllstand mit
frischem, klaren Wasser. Dabei darf
der maximale Füllstand des Behälters
nicht überschritten werden.
Füllen Sie die notwendige Menge
gemahlenen Kaffee in den Filter (3)
und schließen Sie den Deckel. Wir
empfehlen pro Tasse einen
gestrichenen Esslöffel gemahlenen
Kaffee. Nach wiederholtem Gebrauch
des Kaffeeautomaten können Sie die
Kaffeemenge nach Ihrem Geschmack
dosieren.
Stellen Sie die Kanne (8) mit korrekt
aufgesetztem Deckel (7) auf die
Heizplatte (9). Stellen Sie sicher, dass
der Deckel der Kanne das
Tropfstopventil (6) öffnet, anderenfalls
fließt der gefilterte Kaffee nicht in die
Kanne ab und der Filter läuft über.
Schliessen Sie das Gerät ans Netz
und betätigen Sie den Leuchtschalter
Ein/Aus (10). Das Licht des Schalters
zeigt an, dass das Gerät in Betrieb ist.
Das Wasser beginnt durch den Kaffee
in die Kanne zu laufen. Wenn der
Kaffee fertig ist, wird er auf der
Heizplatte warmgehalten.
Möchten Sie eine Tasse Kaffee
servieren, bevor der gesamte Kaffee
durchgelaufen ist, dann nehmen Sie
die Kanne von der Heizplatte,
servieren Sie den Kaffee und stellen
Sie die Kanne dann umgehend wieder
auf die Platte.
Wenn die Kanne leer ist, betätigen Sie
den Schalter (das Licht erlischt),
unterbrechen Sie den Netzanschluss
und warten Sie ca. 10 Minuten, damit
die Kanne abkühlen kann, bevor Sie
weiteren Kaffee zubereiten oder die
Kanne reinigen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der
Zubereitung des Kaffees
Verwenden Sie kein lauwarmes oder
warmens Wasser, sondern immer
kaltes. Verwenden Sie ausschließlich
Wasser
Der Deckel der Kanne muss korrekt
aufgesetzt sein. Nur so bleibt das
Tropfstop-Ventil geöffnet und lässt den
Durchlauf des Wassers in die Kanne
zu.
Warten Sie, bis der Kaffeeautomat
abgekühlt ist, bevor Sie den Behälter
erneut mit Wasser füllen, da es sonst
zur Dampfbildung mit dem
entsprechenden Verbrennungsrisiko
kommen kann.
Während der Zubereitung des Kaffees
darf der Kaffeeautomat nicht bewegt
oder verschoben werden.
Tropf-Stop-Ventil
Das Tropf-Stop-Ventil befindet sich am
Boden des Filterträgers und wird aktiviert,
wenn die Kanne von der Heizplatte
genommen wird. Dank dieser Vorrichtung
kann man die Kanne vor Beendigung des
interior 13/12/04 12:28 Página 18
20
Durchlaufprozesses entnehmen, um
bereits eine Tasse Kaffee zu servieren.
Um die Kanne während des
Durchlaufprozesses zu entnehmen,
müssen mindestens zwei Tassen Kaffee
durchgelaufen sein.
Achtung: Nach demServieren des
Kaffees muss die Kanne umgehend
wieder auf die Heizplatte gestellt
werden,
damit der Durchlaufvorgang
fortgesetzt werden kann. Anderenfalls
läuft das im Filter angesammelte Wasser
über.
Filter
Der Kaffeeautomat wird mit einem
Dauerfilter geliefert; sollten Sie jedoch die
handelsüblichen Einwegfilter vorziehen,
können Sie die kegelförmigen Filter der
Größe verwenden.
1x2 mod CG-806
1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812,
CG-1100.
6. RATSCHLÄGE FÜR EINEN
GUTEN KAFFEE
Damit der Kaffee einen besseren
Geschmack und ein edleres Aroma
erhält, empfehlen wir, frisch gemahlenen
Kaffee zu verwenden.
Der Kaffee sollte mit mittlerer Stärke
gemahlen sein, nicht zu fein.
Bewahren Sie den Kaffee an einem
trockenen Ort auf. Sobald das Paket
Kaffee geöffnet wurde, bewahren Sie es
gut verschlossen im Kühlschrank auf,
damit der Kaffee sein Aroma bewahrt.
Die Heizplatte hält den Kaffee warm, am
besten schmeckt jedoch immer frisch
zubereiteter Kaffee.
7. PFLEGE UND REINIGUNG DES
KAFFEEAUTOMATEN
Bevor Sie Ihren Kaffeeautomaten
reinigen, schalten Sie den Ein-
/Ausschalter aus und unterbrechen Sie
8. ENTKALKUNG
Je nach dem Härtegrad des Wassers und
der Häufigkeit der Verwendung ist es
möglich, dass sich die Leitungen
aufgrund des Kalkgehaltes des Wassers
zusetzen. Dies lässt sich feststellen,
wenn der Durchlaufvorgang länger als
gewöhnlich dauert. Um dies zu
vermeiden, muss der Kaffeeautomat
entkalkt werden. Zu diesem Zwecke
können spezifische handelsübliche
Kaffeemaschinen-Entkalker verwendet
werden. Sie können jedoch auch
folgendermaßen vorgehen:
Füllen Sie die Kanne mit einem Teil
Essig und drei Teilen Wasser.
Gießen Sie diese Wasser-Essig-
Mischung in den Behälter und nehmen
Sie den Kaffeeautomaten in Betrieb.
Warten Sie, bis die gesamte Lösung in
die Kanne gelaufen ist.
Wiederholen Sie diesen Vorgang 2
oder 3 Mal, je nach Verkalkungsgrad.
Nach dem Entkalken der
Kaffeemaschine lassen Sie bitte 2 bis
3 Mal nur Wasser durchlaufen, um die
Essigreste zu entfernen.
Wir empfehlen, den Kaffeeautomaten
alle 4 Wochen zu entkalken.
den Netzanschluss. Warten Sie dann, bis
der Kaffeeautomat abgekühlt ist.
Reinigen Sie Filterträger, Filter, Kanne
und Kannendeckel mit lauwarmem
Seifenwasser und spülen Sie dann mit
klarem Wasser nach. Bevor Sie die Teile
wieder einsetzen, trocknen Sie sie gut.
Das Äußere des Kaffeeautomaten kann
mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Scheuermittel.
Das Gerät darf unter keinen
Umständen in Wasser getaucht oder
unter fließendes Wasser gehalten
werden.
interior 13/12/04 12:28 Página 19

Transcripción de documentos

portada.qxd 10/12/04 18:20 Página 1 ES PT EN FR DE IT EL - El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY¶√ √¢∏°πøN HU CS SK PL BG RU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MAKER / KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ / CAFETERIE / MHXANH KAºE / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / / EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА / КОФЕВАРКА MOD.: CG-806 CG-810 CG-810V CG-812 CG-1100 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Diciembre 2004 portada.qxd 10/12/04 18:20 Página 2 ES 1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig.1) 3 1 4 2 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. elementos fueran indispensables, use sólo adaptadores simples o múltiples y cables de extensión que respeten las normas de seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicado en el adaptador y/o en el cable de extensión. • Si el aparato dejara de funcionar diríjase únicamente a un Centro de Asistencia Técnico autorizado. • El aparato tiene que destinarse únicamente al uso doméstico para el cual ha sido diseñado y tal y como se describe en este Manual. Cualquier otro uso se considera impropio y, por consiguiente peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de los daños eventuales derivados de un uso incorrecto, erróneo e irresponsable y/o debidos a reparaciones efectuadas por personal no cualificado. Tapa depósito de agua. Depósito de agua. Filtro permanente. Portafiltro. Visor del nivel de agua. Válvula antigoteo. Tapa jarra. Jarra. Placa calefactora. Interruptor luminoso. 2. DATOS TECNICOS 6 CG-806 7 Tensión/Frecuencia Potencia Capacidad depósito Nº de tazas 8 CG-810 CG-810V CG-1100 CG-812 230V/50Hz. 700W 1100W 1000W 0,6L 1,2L 1,8L 6 de 100 cm3 10 de 120 cm3 2 de 150 cm3 Este aparato es conforme con las normas CEE relativas a los materiales en contacto con los alimentos. 9 3. CONSEJOS IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de seguir ciertas normas de seguridad básicas para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y/o daños a personas: • Después de haber quitado el embalaje, cerciórese de la integridad del producto. Si tuviera dudas, no utilice el aparato y diríjase a un Centro de Asistencia Técnico autorizado. • Las bolsas de plástico que contiene el producto, no deben dejarse al alcance de los niños, porque puede representar un peligro. • En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, mande sustituir la toma por otro de tipo adecuado, dirigiéndose a personal cualificado. • Desaconsejamos el uso de adaptadores, clavijas y/o cables de extensión. Si dichos EN PARTICULAR • Lea todas las instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. • La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra de la instalación. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada. • Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado sobre el aparato. 10 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 1 interior 13/12/04 12:28 Página 1 • Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable ni la clavija en agua o en cualquier otro líquido. • No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia. • Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y desmontar piezas y antes de limpiarlo. • No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.). • No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos). • No deje que el cable cuelgue por el borde de la superficie en que está apoyado. Elija la mínima largura requerida y que le resulte apropiada para enchufarlo a su toma eléctrica. • No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros. • Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan. • No utilice ningún aparato eléctrico que tenga el cable o la clavija deteriorados o cuando el aparato no funcione debidamente o haya sido dañado en cualquier forma. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste. • En caso de avería y/o desperfectos de funcionamiento, apague el aparato sin intentar repararlo. Diríjase a un Centro de Asistencia técnica autorizado y solicite que sean utilizados repuestos y accesorios originales. • Si decidiera eliminar el aparato definitivamente, después de haber desenchufado la clavija de la toma de corriente, es oportuno inutilizarlo cortando el cable de alimentación. El líquido caliente de una jarra puede producir quemaduras en caso de rotura. Para evitar romper la jarra, tome las siguiente precauciones: • No permita que todo el líquido se evapore. No caliente la jarra en vacío. • No utilice una jarra rota o con el mango suelto o debilitado. Sustitúyala ante cualquier signo de deterioro. Un resquebrajamiento o, una pequeña rotura de un trocito del cristal, podría romper la jarra o contaminar el contenido del líquido con partículas de cristal. • No limpie la jarra con ningún tipo de estropajo abrasivo o limpiadores que puedan rayar y debilitar el vidrio. • La jarra está diseñada para su uso en este aparato. No coloque la jarra sobre o cerca de una superficie caliente (estufa, fogón, encimera de cocción, horno caliente, horno microondas, etc.) • No coloque la jarra sobre una superficie mojada o fría. • Evite la manipulación violenta y los golpes. 4. ANTES DEL PRIMER USO Antes de utilizar su cafetera por primera vez familiarícese con todas las piezas. Lea atentamente todas las instrucciones. Desmonte el portafiltro (4) (fig.2) y la tapa de la jarra 7 (fig. 3) límpielos junto con la jarra (8) y el filtro permanente (3), en agua jabonosa templada, aclare bien, séquelos y vuélvalos a montar, fijando el portafiltro en su alojamiento y colocando la tapa en la jarra correctamente. Para limpiar el interior ponga la cafetera en funcionamiento dos veces seguidas sin colocar el café molido en el filtro. Para este proceso siga las instrucciones del apartado "Preparación del café". 2 interior 13/12/04 12:28 Página 2 Precauciones a la hora de preparar el café • No utilice agua templada o caliente, use siempre agua fría. No utilice ningún otro líquido que no sea agua. • Para que el agua que cae al filtro no desborde, la jarra debe tener la tapa correctamente colocada. Sólo de esta forma, la válvula antigoteo permanecerá abierta, permitiendo que pase el agua a la jarra. • Deje que la cafetera se enfríe antes de llenar nuevamente el depósito, ya que en caso contrario, puede liberarse vapor creando riesgo de quemaduras. No desplacen ni muevan la cafetera durante el proceso de preparación del café. 5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ Con el aparato desenchufado: • Coloque la cafetera sobre una superficie plana y estable. • Abra la tapa del depósito (1) y asegúrese de que está vacío. Llénelo con agua limpia y fría hasta el nivel deseado. No sobrepase el nivel máximo del depósito. • Llene el filtro (3) con la cantidad de café molido que precise y cierre la tapa. Le sugerimos una cucharada sopera rasa de café molido por cada taza de café. Después de utilizar la cafetera varias veces, podrá adecuar la cantidad de café según su gusto. • Coloque la jarra (8), sobre la placa calefactora (9). Asegúrese de que la tapa de la jarra abre la válvula antigoteo (6), de lo contrario el café filtrado no pasará a la jarra y desbordará el filtro. • Enchufe el aparato a la red y pulse el interruptor luminoso marcha/paro (10). La luz del interruptor le indica que el aparato está en funcionamiento. • El agua comenzará a filtrar a través del café, vertiéndose en la jarra. Cuando el café este preparado, se mantendrá caliente en la placa calefactora. • Si desea servir una taza de café antes de que el proceso de elaboración haya terminado, retire la jarra de la placa calefactora y una vez servida la taza, vuelva a colocar la jarra inmediatamente sobre la placa. • Cuando la jarra esté vacía, desconecte el interruptor, (la luz se apagará), desenchufe el aparato de la red y espere unos 10 minutos para que la cafetera se enfríe, antes de preparar más café o limpiarla. Válvula antigoteo La válvula antigoteo se encuentra en el fondo del portafiltro y se activa cuando se retira la jarra de la placa calefactora. Este dispositivo, hace posible que se pueda retirar la jarra para servir una taza de café antes de que termine todo el proceso de filtrado. Para de retirar la jarra, durante el proceso de filtrado, debe dejar que por lo menos dos ó tres tazas de café hayan filtrado a la jarra. Atención: La jarra se ha de colocar inmediatamente después de servir el café, para que el proceso de filtrado se reanude. En caso contrario, el agua acumulada en el filtro desbordará. Filtros La cafetera se suministra con un filtro permanente, pero si le resulta más cómodo utilizar los filtros desechables disponibles en el mercado, debe utilizar los filtros de forma cónica: • 1x2 mod CG-806 • 1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812, CG-1100. 3 interior 13/12/04 12:28 Página 3 6. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ 8. DESCALCIFICACION Para darle al café un mejor sabor y aroma, aconsejamos utilizar café molido recientemente. El molido del café ha de ser de grado medio, no demasiado fino. Guarde el café en un lugar seco. Una vez que el paquete de café se ha abierto, manténgalo bien cerrado en el frigorífico para que mantenga su aroma. La placa calefactora mantendrá el café caliente, pero el mejor café es el que se toma inmediatamente después de hecho. Dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia del uso, es posible que, debido al contenido de cal en el agua, los conductos se vayan obstruyendo. Esto se nota cuando el proceso de filtrado dura más de lo normal. Para evitar esto, es necesario descalcificar la cafetera y para ello puede servirse de descalcificadores específicos para cafeteras que encontrará en el mercado o procediendo de la siguiente manera: • Llene la jarra con una parte de vinagre y tres partes de agua. • Vierta la mezcla de agua y vinagre en el depósito y ponga la cafetera en funcionamiento. Espere a que toda la solución haya pasado a la jarra. • Repita esta operación 2 ó 3 veces, según el grado de calcificación. • Después de haber descalcificado la cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces solamente con agua, para eliminar los residuos del vinagre. • Le aconsejamos que descalcifique la cafetera cada 4 semanas. 7. CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU CAFETERA Antes de proceder a la limpieza de su cafetera, apague el interruptor marcha/paro, desenchúfela de la toma de corriente y espere a que se enfríe. Limpie el portafiltro, el filtro permanente y la jarra en agua jabonosa templada, aclare en agua limpia y seque las piezas antes de volverlas a montar. Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo. No utilice detergentes ni productos abrasivos para su limpieza. No sumerja el aparato en agua, ni lo ponga bajo el grifo. 4 interior 13/12/04 12:28 Página 8 EN • The appliance is designed for domestic use only. It should be used as described in this manual. Any other use is considered unsuitable and therefore dangerous. The manufacturer accepts no responsibility for damage resulting from improper or irresponsible use, and/or from repairs carried out by unqualified personnel. 1. GENERAL DESCRIPTION (Fig.1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Water deposit lid. Water deposit. Permanent filter. Filter-holder. Water level indicator. Anti-drip valve. Jug lid. Jug. Heater plate. On/Off switch/pilot light. Certain fundamental rules must be respected in the use of any electric appliance in order to reduce the risk of fire, electric shocks and/or physical harm: 2. TECHNICAL DETAILS CG-806 Voltage/Frequency Wattage Deposit capacity Num. cups CG-810 CG-810V CG-1100 CG-812 In particular • Read all instructions carefully and keep them for future reference. • The electrical safety of your appliance is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as stipulated in current electrical safety regulations. The manufacturer accepts no responsibility for any damage resulting from the appliance not being connected to an earth installation. If in doubt, contact a qualified professional. • Before using the appliance for the first time, make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated for the coffeemaker. • In order to avoid electric shocks, do not submerge the appliance, cable or plug in water or any other liquid. • Do not let children or the handicapped use the appliance without supervision. • Unplug the appliance when not in use and before cleaning. Leave to cool before handling parts and before cleaning. • Do not leave the appliance open to the elements (rain, sun, frost, etc.). • Do not use or place any part of this appliance on or near hot surfaces (gas or electric hobs, ovens, etc.) • Do not let the cable hang over the edge of the surface on which the appliance is placed. Select the minimum cable length 230V/50Hz. 700W 1100W 1000W 0,6L 1,2L 1,8L 6 de 100 cm3 10 de 120 cm3 2 de 150 cm3 This appliance conforms to EEC regulations regarding materials in contact with food products. 3. IMPORTANT WARNINGS • After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition. If in doubt, do not use and contact an authorised Technical Assistance Centre. • The packaging materials (plastic bags, polystyrene foam etc.) should be kept out of the reach of children, as they could constitute a safety hazard. • In the event of the socket and plug being incompatible, have a qualified electrician replace the socket. • The use of adapters and/or extension leads is not advised. In the event of their use being absolutely necessary, always ensure that they conform to current safety standards, and take care not to exceed the indicated maximum voltage level. • If the appliance fails to work, contact an authorised Technical Assistance Centre. 9 interior 13/12/04 • • • • • 12:28 Página 9 required to plug the appliance into your mains supply. Do not touch hot surfaces. Use the handles or grips provided. If the cable becomes damaged, have it replaced by an authorised Technical Assistance Service. Do not use any electrical appliance if the cable or plug are damaged, if it is not working properly or if it is damaged in any way. Take it to an authorised Technical Assistance Service to be examined, repaired or modified. In the event of technical failure or improper working, switch the machine off and do not try to repair it. Repairs should only be carried out by an authorised Technical Assistance Service. Always demand the use of original spare parts. If you decide never to use the appliance again, it is a good idea to cut the cable, first ensuring that the appliance is unplugged. 4. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Before using for the first time, familiarise yourself with all the components. Read all instructions carefully. Remove the filter-holder (4) (fig. 2) and the jug lid (7) (fig. 3) and clean along with the jug itself and the permanent filter (3) in warm soapy water. Dry thoroughly and replace, fitting the filter-holder into its place and the lid onto the jug. To clean the inside of the appliance, run a coffee-making cycle twice without adding ground coffee to the filter. To do this, follow the instructions given in the section entitled "Making coffee". 5. MAKING COFFEE With the appliance unplugged: • Place the coffeemaker on a flat, stable surface. • Open the deposit lid (1) and make sure that the deposit is empty. Fill with clean, cold water to the required level. Do not exceed the indicated maximum level mark. • Fill the filter (3) with the required quantity of ground coffee and close the lid. We recommend one dessertspoon of coffee per cup. After using the coffeemaker a few times, you may wish to adjust the amount of coffee used according to individual taste. • Make sure the lid of the jug (7) is properly fitted, and place the jug (8) on the heater plate (9). Ensure that the jug lid opens the anti-drip value (6), otherwise the filtered coffee will not drip down into the jug and will overflow from the filter. • Plug the appliance into the mains and press the start/stop switch (10). The switch pilot light will indicate that the appliance is ON. • Water will begin to filter down through The liquid that drips into the jug is hot and may cause burns if the jug is accidentally broken. To avoid breakage, take the following safety precautions: • Do not allow all the liquid to evaporate. Do not heat the jug when empty. • Do not use a broken jug or a jug whose handle is loose or weak. Replace if any signs of damage are detected. A tiny crack or breakage of a small piece of the glass may cause the jug to shatter and to contaminate the liquid with splinters of glass. • Do not clean the jug with an abrasive scourer or any cleaning products that may scratch or otherwise weaken the glass. • The jug is designed for use with this appliance. Do not place it on or near hot surfaces (heaters, burners, hobs, hot ovens, microwaves, etc.). • Do not place the jug on wet or cold surfaces. • Handle gently and avoid knocking. 10 interior 13/12/04 12:28 Página 10 Filters The coffeemaker is supplied with a permanent filter. However, if you prefer disposable filters, use cone filters: • 1x2 mod CG-806. • 1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812, CG-1100. the coffee into the jug. When the filtering process is completed, the heater plate will keep the coffee warm. • If you wish to pour a cup of coffee before the filtering process has finished, remove the jug from the heater plate, pour and then replace immediately. • When the jug is empty, turn the start/stop switch off (the pilot light will go out), unplug the appliance leave to cool for 10 minutes before repeating the coffee-making operation or cleaning. 6. HOW TO MAKE A PERFECT CUP OF COFFEE For an even more delicious taste and aroma, use freshly ground coffee. Use medium, not fine ground coffee. Store coffee in a dry place. Once the packet has been opened, close firmly and store in the refrigerator in order to conserve its aroma. The heater plate will keep the freshly made coffee warm, but it tastes better if drunk immediately after filtering. Precautions to be taken while using the appliance • Do not use warm or hot water. Always use cold water. Do not use any other liquid except water. • To prevent the water in the filter from overflowing the jug lid should be correctly fitted in order to ensure that the anti-drip value is opened, enabling the water to pass through to the jug. • Leave the coffeemaker to cool before refilling the deposit. If the deposit is filled while hot, steam may be generated that could cause burns. Do not move the coffeemaker while in use. 7. CLEANING AND MAINTENANCE Always leave the appliance to cool before cleaning and make sure that the start/stop switch has been turned off and the coffeemaker unplugged from the mains. Clean the filter-holder, jug and jug lid in warm soapy water. Rinse well and dry thoroughly before replacing. Clean the outside of the coffeemaker with a damp cloth. Do not use detergent or abrasive cleaning products. Do not submerge the appliance in water or place under an open tap. Anti-drip valve The anti-drip value is located underneath the filter-holder and is activated when the jug is removed from the heater plate. It enables the jug to be removed to pour a cup of coffee during the filtering process. Make sure that the equivalent of at least two cups of coffee has filtered into the jug before removing during the filtering process. Warning: replace the jug immediately after pouring the cup of coffee to enable the filtering process to continue. If the jug is not returned immediately, the filter may overflow. 11 interior 13/12/04 12:28 Página 11 8. DECALCIFICATION Depending on the hardness of the water in your area and the frequency of use, the appliance’s tubes may become obstructed by lime. You will know that this has occurred when the filtering process starts taking longer than normal. To prevent this, you should decalcify your coffeemaker by either using a commercial decalcifying agent specially designed for coffeemakers, or by following the instructions given below: Fill the jug with a 1/4 vinegar 3/4 water solution. Pour the solution into the deposit and switch the coffeemaker on. Allow the solution to drip down into the jug. Repeat this process 2 or 3 times, depending on the extent of calcification. After the lime has been removed, run an empty filtering process (with water but no coffee) 2 or 3 times to remove any remains of the water/vinegar solution. We recommend that you decalcify your coffeemaker once every 4 weeks. 12 interior 13/12/04 12:28 Página 12 FR normes de sécurité en vigueur. Veillez à ne pas dépasser la limite de puissance indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge. • Si l’appareil cessait de fonctionner adressez-vous uniquement à un Centre d’Assistance Technique agréé. • L’appareil doit être destiné uniquement à l’usage ménager pour lequel il a été conçu et tel que ce Manuel le décrit. Toute autre utilisation est considérée impropre et par conséquent dangereuse. Le fabricant ne peut pas être porté responsable des dommages éventuels provoqués à la suite d’une utilisation incorrecte, erronée et irresponsable et/ou des réparations effectuées par un personnel non qualifié. 1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig.1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Couvercle réservoir d’eau. Réservoir d’eau. Filtre permanent. Porte-filtre. Indicateur visuel du niveau d’eau. Clapet de buse. Couvercle verseuse. Verseuse. Plaque chauffante. Interrupteur lumineux. 2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES CG-806 Tension/Fréquence Puissance Capacité réservoir Nbre de tasses CG-810 CG-810V CG-1100 CG-812 230V/50Hz. 700W 1100W 1000W 0,6L 1,2L 1,8L 6 de 100 cm3 10 de 120 cm3 2 de 150 cm3 L’utilisation d’appareils électriques implique le respect de certaines normes de sécurité essentielles pour réduire le risque d’incendie, de décharges électriques et/ou dommages à des personnes: Cet appareil est conforme aux normes CEE relatives aux matériaux en contact avec les aliments. 3. CONSEILS IMPORTANTS En particulier • Lisez toutes les instructions et conservezles pour les consulter ultérieurement. • La sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement si ce dernier est branché à une prise de terre efficace tout comme les normes de sécurité en vigueur le prévoient. Le fabricant ne peut pas être porté responsable des dommages suite à un défaut de prise de terre de l’installation. En cas de doute, adressez-vous à un professionnel qualifié. • Avant la première utilisation, vérifiez que le voltage de votre réseau domestique coïncide avec celui indiqué sur l’appareil. • En guise de protection contre les décharges électriques, ne plongez pas l’appareil, ni le câble, ni la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne laissez pas les enfants ou personnes • Après avoir enlevé l’emballage, assurezvous de l’intégrité du produit. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un Centre d’Assistance Technique agréé. • Les sacs en plastique que contient le produit ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger. • En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une autre qui convient en vous adressant à un personnel qualifié. • Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs, de fiches et/ou de rallonges. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs simples ou prises multiples et des rallonges qui respectent les 13 interior 13/12/04 • • • • • • • • • 12:28 Página 13 casse. Pour éviter de casser la verseuse, prenez les précautions suivantes: • Ne laissez pas tout le liquide s’évaporer. Ne chauffez pas la verseuse à vide. • N’utilisez pas une verseuse cassée ou dont la poignée prend du jeu ou n’est plus aussi solide. Remplacez-la dès la présence de tout signe de dommage. Une fêlure ou une simple cassure d’un petit morceau du cristal pourrait casser la verseuse ou contaminer le contenu du liquide avec des particules de verre. • Ne nettoyez la verseuse avec aucun type d’éponge abrasive ou des produits de nettoyage qui peuvent rayer et fragiliser le verre. • La verseuse est conçue pour son usage dans cet appareil. Ne posez pas la verseuse sur une surface chaude ou près de celle-ci (radiateur, cuisinière, table de cuisson, four chaud, four micro-ondes, etc.) • Ne posez pas la verseuse sur une surface mouillée ou froide. • Évitez la manipulation brutale et les chocs. handicapées manipuler l’appareil sans surveillance. Débranchez l’appareil du réseau lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de procéder à son nettoyage. Laissez-le refroidir avant de monter et de démonter des pièces et avant de nettoyer l’appareil. N’exposez pas l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.). N’utilisez ou ne placez aucune partie de cet appareil sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisine à gaz ou électrique ou bien fours). Ne laissez pas le câble pendre sur le bord de la surface où il repose. Choisissez la longueur minimum requise et celle qui vous semble appropriée pour le brancher à sa prise électrique. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou anses. Si le câble de cet appareil est endommagé, adressez-vous à un Centre d’Assistance technique agréé pour le remplacer. N’utilisez aucun appareil électrique dont le câble ou la fiche est endommagé(e), ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas comme il faut, ou encore lorsqu’il a été endommagé de quelque façon que ce soit. Amenez l’appareil à un service technique agréé pour l’examiner, le réparer ou le régler. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnements, éteignez l’appareil sans essayer de le réparer. Adressezvous à un Centre d’Assistance technique agréé et demandez à ce que des pièces de rechange et accessoires d’origine soient utilisés. Si vous décidez d’éliminer l’appareil définitivement, après avoir débranché la fiche de la prise de courant il convient de le rendre inutilisable en coupant le câble d’alimentation. 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser votre cafetière pour la première fois, familiarisez-vous avec toutes les pièces. Lisez attentivement toutes les instructions. Démontez le porte-filtre (4) (fig.2) et le couvercle de la verseuse (7) (fig.3). Nettoyez-les en même temps que la verseuse et le filtre permanent, à l’eau savonneuse tiède, rincez bien, séchez-les et remontez-les, en fixant le porte-filtre dans son logement et en mettant correctement le couvercle sur la verseuse. Pour nettoyer l’intérieur, mettez la cafetière en route deux fois de suite sans mettre le café moulu dans le filtre. Pour ce processus suivez les instructions du point "Préparation du café". Le liquide chaud d’une verseuse peut produire des brûlures si cette dernière 14 interior 13/12/04 12:28 Página 14 Précautions au moment de préparer le café • N’utilisez pas d’eau tiède ou chaude, utilisez toujours de l’eau froide. N’utilisez aucun autre liquide qui ne soit pas de l’eau. • Pour que l’eau tombant dans le filtre ne déborde pas le couvercle de la verseuse doit être correctement mis en place. C’est seulement de cette façon que le clapet de buse restera ouvert, permettant à l’eau de passer à la verseuse. • Laissez la cafetière refroidir avant de remplir à nouveau le réservoir étant donné que, le cas échéant, de la vapeur peut se dégager produisant alors un risque de brûlures. Ne déplacez pas la cafetière et ne la bougez pas non plus au cours du processus de préparation du café. 5. PRÉPARATION DU CAFÉ L’appareil est débranché: • Mettez la cafetière sur une surface plane et stable. • Ouvrez le couvercle du réservoir (1) et assurez-vous qu’il est vide. Remplissezle d’eau propre et froide jusqu’au niveau souhaité. Ne dépassez pas le niveau maximum du réservoir. • Remplissez le filtre (3) de la quantité de café moulu dont vous avez besoin et fermez le couvercle. Nous vous suggérons une cuiller à soupe rase de café moulu par tasse de café. Après avoir utilisé la cafetière plusieurs fois, vous pourrez adapter la quantité de café à votre goût. • Placez la verseuse (8) dotée de son couvercle (7) correctement monté, sur la plaque chauffante (9). Assurez-vous que le couvercle de la verseuse ouvre le clapet de buse (6), le cas échéant, le café filtré ne passera pas à la verseuse et le filtre débordera. • Branchez l’appareil au réseau et appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt (10). La lumière de l’interrupteur vous indique que l’appareil est en fonctionnement. • L’eau commencera à filtrer à travers le café et coulera dans la verseuse. Une fois le café préparé, il restera chaud sur la plaque chauffante. • Si vous souhaitez servir une tasse de café avant que le processus d’élaboration ne soit terminé, retirez la verseuse de la plaque chauffante et une fois la tasse servie, remettez en place la verseuse immédiatement sur la plaque. • Une fois la verseuse vide, débranchez l’interrupteur, (la lumière s’éteindra), débranchez l’appareil du réseau et attendez 10 minutes environ pour que la cafetière refroidisse, avant de préparer davantage de café ou de la nettoyer. Clapet de buse Le clapet de buse se trouve au fond du porte-filtre et s’active au moment où l’on retire la verseuse de la plaque chauffante. Ce dispositif fait qu’il soit possible de retirer la verseuse pour servir une tasse de café avant que tout le processus de filtrage ne soit terminé. Pour retirer la verseuse, au cours du processus de filtrage, vous devez laisser filtrer au moins deux tasses de café à la verseuse. Attention: La verseuse doit être mise en place immédiatement après avoir servi le café, pour que le processus de filtrage recommence. Le cas échéant, l’eau accumulée dans le filtre débordera. Filtres La cafetière est fournie avec un filtre permanent, mais si vous trouvez plus pratique d’utiliser les filtres jetables disponibles sur le marché, vous devez utiliser les filtres de forme conique: • 1x2 mod CG-806. • 1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812, CG-1100. 15 interior 13/12/04 12:28 Página 15 6. CONSEILS POUR UN BON CAFÉ 8. DÉTARTRAGE Pour donner au café un meilleur goût et un meilleur arôme, nous conseillons d’utiliser du café moulu récemment. Moudre le café requiert le degré moyen, pas trop fin. Rangez le café dans un endroit sec. Une fois que le paquet de café est ouvert, conservez-le bien fermé dans le réfrigérateur pour qu’il garde tout son arôme. La plaque chauffante gardera le café chaud, mais le meilleur café est celui que l’on prend immédiatement après avoir été préparé. Tout dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence de l’utilisation, il est possible que, en raison de la teneur en chaux dans l’eau, les conduits s’obstruent. On le remarque lorsque le processus de filtrage dure plus longtemps que d’habitude. Afin d’éviter cela, il est nécessaire de détartrer la cafetière et, pour ce faire, vous pouvez utiliser des produits détartrants spécifiques pour cafetières que vous trouverez sur le marché ou encore en procédant de la manière suivante: • Remplissez la verseuse d’une dose de vinaigre et de trois doses d’eau. • Versez le mélange d’eau et de vinaigre dans le réservoir et mettez la cafetière en marche. Attendez que toute la solution ait passé à la verseuse. • Répétez cette opération 2 ou 3 fois, selon le degré de tartre. • Après avoir procédé au détartrage de la cafetière, faites-la fonctionner 2 ou 3 fois avec de l’eau seulement, afin d’éliminer les résidus du vinaigre. • Nous vous conseillons de détartrer la cafetière toutes les 4 semaines. 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE Avant de procéder au nettoyage de votre cafetière, éteignez l’interrupteur marche/arrêt, débranchez-la de la prise de courant et attendez qu’elle refroidisse. Nettoyez le porte-filtre, le filtre, la verseuse et le couvercle de la verseuse à l’eau savonneuse tiède, rincez à l’eau propre et séchez les pièces avant de les remonter. Nettoyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents ni de produits abrasifs pour son nettoyage. Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau, ne le mettez pas non plus sous le robinet. 16 interior 13/12/04 12:28 Página 16 DE Verlängerungskabeln ist abzuraten. Sollte deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen nur solche Einfach- oder Mehrfachadapter und Verlängerungskabel verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsnormen entsprechen. Dabei ist darauf zu achten, dass die auf dem Adapter und/oder Verlängerungskabel angegebene Leistung nicht überschritten wird. • Sollte das Gerät nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen zugelassenen Technischen Kundendienst. • Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen häuslichen Bedarf benutzt werden und die Benutzung muss gemäß dieser Anleitung erfolgen. Andere Verwendungen sind unsachgemäß und folglich gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für mögliche Schäden, die durch falschen, nicht korrekten oder unverantwortlichen Gebrauch und/oder Reparaturen hervorgerufen werden, die nicht von Fachpersonal ausgeführt wurden. 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Abb.1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Deckel des Wasserbehälters. Wasserbehälter. Dauerfilter. Filterträger. Füllstandsanzeige. Tropfstopventil. Deckel Kanne. Kanne. Heizplatte. Leuchtschalter. 2. TECHNISCHE DATEN CG-806 CG-810 CG-810V CG-1100 CG-812 Spannung/Frequenz 230V/50Hz. Leistung 700W 1100W 1000W Fassungsvermögen Behälter 0,6L 1,2L 1,8L Anzahl der Tassen 6 mit je 100 cm3 10 mit je 120 cm3 2 mit je 150 cm3 Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EWG-Richtlinie über Materialien bei der Handhabung von Lebensmitteln. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind einige grundlegende Sicherheitsnormen zu befolgen, um Brandgefahr, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen vorzubeugen: 3. WICHTIGE HINWEISE • Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. Im Zweifelsfalle benutzen Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich bitte an den einen zugelassenen Technischen Kundendienst. • Die Plastiktüten, in denen das Produkt verpackt ist, sind eine potentielle Gefahrenquelle und müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. • Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht übereinstimmen, ist die Steckdose von qualifiziertem Personal austauschen zu lassen. • Von der Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und/oder • Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. • Die elektrische Sicherheit dieses Geräts kann nur garantiert werden, wenn es an eine wirksame Erdung gemäß der geltenden Normen der elektrischen Sicherheit angeschlossen ist. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch die fehlende Erdung der Anlage hervorgerufen werden. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an Fachpersonal • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, prüfen Sie bitte, ob die 17 interior 13/12/04 • • • • • • • • • • 12:28 Página 17 Original-Ersatzteile und Zubehör verwendet werden. • Soll das Gerät entsorgt werden, ist es sinnvoll, dieses durch Abschneiden des aus dem Stecker gezogenen Kabels unbrauchbar zu machen. Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. Um elektrische Schläge zu vermeiden, tauchen Sie weder das Gerät noch das Kabel oder den Stecker in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Kinder oder Behinderte dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht handhaben. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen und vor der Reinigung, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss. Bevor Sie Teile ein- oder ausbauen oder die Reinigung vornehmen, warten Sie bitte, bis das Gerät abgekühlt ist. Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus (Regen, Sonne, Frost, etc.). Kein Teil dieses Gerätes darf auf oder in der Nähe heißer Flächen (Gas- oder Elektrokochplatten, Herde) abgestellt oder benutzt werden. Lassen Sie das Kabel nicht von der Fläche herunterhängen, auf der das Gerät steht. Wählen Sie die kürzeste und bequemste Länge, um es in den Stecker zu stecken. Berühren Sie nicht die heißen Flächen. Benutzen Sie immer die Griffe. Sollte das Kabel des Geräts beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen Technischen Kundendienst, damit dieser es ersetzt. Benutzen Sie niemals ein Elektrogerät, dessen Kabel oder Stecker beschädigt sind, das nicht einwandfrei funktioniert oder das in irgendeiner Form beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst, damit dieser es überprüft, repariert oder einstellt. Im Falle einer Störung und/oder eines Betriebsschadens, stellen Sie das Gerät ab und versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Wenden Sie sich an den zugelassenen Technischen Kundendienst und verlangen Sie, dass Die heiße Flüssigkeit in der Kanne kann zu Verbrennungen führen, wenn diese kaputt geht. Um dies zu vermeiden, wenden Sie bitte folgende Vorsichtsmaßnahmen an: • Achten Sie darauf, dass nicht die gesamte Flüssigkeit verdampft. Erhitzen Sie die Kanne nicht leer. • Benutzen Sie keine gesprungene Kanne oder Kannen, deren Griff lose oder beschädigt ist. Sobald Anzeichen einer Beschädigung auftreten, muss die Kanne ersetzt werden. Ein Riss oder ein Sprung im Glas können zum Zerbrechen der Kanne führen oder den flüssigen Inhalt durch Glaspartikel verunreinigen • Reinigen Sie die Kanne nicht mit einem Scheuerschwamm oder mit Reinigungsmitteln, die das Glas zerkratzen oder angreifen könnten. • Die Kanne wurde für den Gebrauch in diesem Gerät entworfen. Stellen Sie sie nicht auf oder in die Nähe von heißen Flächen (Öfen, Herdfeuer, Kochplatte, heißer Herd, Mikrowellenherd, etc.). • Stellen Sie die Kanne nicht auf eine feuchte oder kalte Fläche. • Behandeln Sie die Kanne mit Vorsicht und vermeiden Sie Stöße. 4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Bevor Sie Ihren Kaffeeautomaten zum ersten Mal benutzen, machen Sie sich bitte mit den einzelnen Teilen vertraut. Lesen Sie sämtliche Hinweise und Anleitungen aufmerksam durch. 18 interior 13/12/04 12:28 Página 18 Nehmen Sie den Filterträger (4) (Abb.2) heraus und entfernen Sie den Deckel von der Kanne (7)(Abb.3) und reinigen Sie diese Teile zusammen mit der Kanne und dem Dauerfilter mit lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie klar, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie erneut ein. Dabei muss der Filterhalter in seiner Aufnahme befestigt und der Deckel korrekt auf die Kanne gesetzt werden. Um das Innere zu reinigen, lassen Sie den Kaffeeautomaten zwei Mal ohne Kaffee im Filter durchlaufen. Befolgen Sie dazu die Hinweise des Abschnitts "Zubereitung des Kaffees". Ein/Aus (10). Das Licht des Schalters zeigt an, dass das Gerät in Betrieb ist. • Das Wasser beginnt durch den Kaffee in die Kanne zu laufen. Wenn der Kaffee fertig ist, wird er auf der Heizplatte warmgehalten. • Möchten Sie eine Tasse Kaffee servieren, bevor der gesamte Kaffee durchgelaufen ist, dann nehmen Sie die Kanne von der Heizplatte, servieren Sie den Kaffee und stellen Sie die Kanne dann umgehend wieder auf die Platte. • Wenn die Kanne leer ist, betätigen Sie den Schalter (das Licht erlischt), unterbrechen Sie den Netzanschluss und warten Sie ca. 10 Minuten, damit die Kanne abkühlen kann, bevor Sie weiteren Kaffee zubereiten oder die Kanne reinigen. 5. ZUBEREITUNG DES KAFFEES Bei unterbrochenem Netzanschluss: • Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine ebene und stabile Fläche. • Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters (1) und prüfen Sie, ob dieser leer ist. Füllen Sie diesen bis zum gewünschten Füllstand mit frischem, klaren Wasser. Dabei darf der maximale Füllstand des Behälters nicht überschritten werden. • Füllen Sie die notwendige Menge gemahlenen Kaffee in den Filter (3) und schließen Sie den Deckel. Wir empfehlen pro Tasse einen gestrichenen Esslöffel gemahlenen Kaffee. Nach wiederholtem Gebrauch des Kaffeeautomaten können Sie die Kaffeemenge nach Ihrem Geschmack dosieren. • Stellen Sie die Kanne (8) mit korrekt aufgesetztem Deckel (7) auf die Heizplatte (9). Stellen Sie sicher, dass der Deckel der Kanne das Tropfstopventil (6) öffnet, anderenfalls fließt der gefilterte Kaffee nicht in die Kanne ab und der Filter läuft über. • Schliessen Sie das Gerät ans Netz und betätigen Sie den Leuchtschalter Vorsichtsmaßnahmen bei der Zubereitung des Kaffees • Verwenden Sie kein lauwarmes oder warmens Wasser, sondern immer kaltes. Verwenden Sie ausschließlich Wasser • Der Deckel der Kanne muss korrekt aufgesetzt sein. Nur so bleibt das Tropfstop-Ventil geöffnet und lässt den Durchlauf des Wassers in die Kanne zu. • Warten Sie, bis der Kaffeeautomat abgekühlt ist, bevor Sie den Behälter erneut mit Wasser füllen, da es sonst zur Dampfbildung mit dem entsprechenden Verbrennungsrisiko kommen kann. Während der Zubereitung des Kaffees darf der Kaffeeautomat nicht bewegt oder verschoben werden. Tropf-Stop-Ventil Das Tropf-Stop-Ventil befindet sich am Boden des Filterträgers und wird aktiviert, wenn die Kanne von der Heizplatte genommen wird. Dank dieser Vorrichtung kann man die Kanne vor Beendigung des 19 interior 13/12/04 12:28 Página 19 Durchlaufprozesses entnehmen, um bereits eine Tasse Kaffee zu servieren. Um die Kanne während des Durchlaufprozesses zu entnehmen, müssen mindestens zwei Tassen Kaffee durchgelaufen sein. Achtung: Nach demServieren des Kaffees muss die Kanne umgehend wieder auf die Heizplatte gestellt werden, damit der Durchlaufvorgang fortgesetzt werden kann. Anderenfalls läuft das im Filter angesammelte Wasser über. den Netzanschluss. Warten Sie dann, bis der Kaffeeautomat abgekühlt ist. Reinigen Sie Filterträger, Filter, Kanne und Kannendeckel mit lauwarmem Seifenwasser und spülen Sie dann mit klarem Wasser nach. Bevor Sie die Teile wieder einsetzen, trocknen Sie sie gut. Das Äußere des Kaffeeautomaten kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel. Das Gerät darf unter keinen Umständen in Wasser getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden. Filter Der Kaffeeautomat wird mit einem Dauerfilter geliefert; sollten Sie jedoch die handelsüblichen Einwegfilter vorziehen, können Sie die kegelförmigen Filter der Größe verwenden. • 1x2 mod CG-806 • 1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812, CG-1100. 8. ENTKALKUNG Je nach dem Härtegrad des Wassers und der Häufigkeit der Verwendung ist es möglich, dass sich die Leitungen aufgrund des Kalkgehaltes des Wassers zusetzen. Dies lässt sich feststellen, wenn der Durchlaufvorgang länger als gewöhnlich dauert. Um dies zu vermeiden, muss der Kaffeeautomat entkalkt werden. Zu diesem Zwecke können spezifische handelsübliche Kaffeemaschinen-Entkalker verwendet werden. Sie können jedoch auch folgendermaßen vorgehen: • Füllen Sie die Kanne mit einem Teil Essig und drei Teilen Wasser. • Gießen Sie diese Wasser-EssigMischung in den Behälter und nehmen Sie den Kaffeeautomaten in Betrieb. Warten Sie, bis die gesamte Lösung in die Kanne gelaufen ist. • Wiederholen Sie diesen Vorgang 2 oder 3 Mal, je nach Verkalkungsgrad. • Nach dem Entkalken der Kaffeemaschine lassen Sie bitte 2 bis 3 Mal nur Wasser durchlaufen, um die Essigreste zu entfernen. • Wir empfehlen, den Kaffeeautomaten alle 4 Wochen zu entkalken. 6. RATSCHLÄGE FÜR EINEN GUTEN KAFFEE Damit der Kaffee einen besseren Geschmack und ein edleres Aroma erhält, empfehlen wir, frisch gemahlenen Kaffee zu verwenden. Der Kaffee sollte mit mittlerer Stärke gemahlen sein, nicht zu fein. Bewahren Sie den Kaffee an einem trockenen Ort auf. Sobald das Paket Kaffee geöffnet wurde, bewahren Sie es gut verschlossen im Kühlschrank auf, damit der Kaffee sein Aroma bewahrt. Die Heizplatte hält den Kaffee warm, am besten schmeckt jedoch immer frisch zubereiteter Kaffee. 7. PFLEGE UND REINIGUNG DES KAFFEEAUTOMATEN Bevor Sie Ihren Kaffeeautomaten reinigen, schalten Sie den Ein/Ausschalter aus und unterbrechen Sie 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Groupe Brandt CG-1100 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para