Transcripción de documentos
3-047-694-12 (1)
FM/MW/LW Compact Disc Player
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-M700R/CDX-M600R
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
SE
Manual de instruções
PT
Инструкция по эксплуатации
RU
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую
инструкцию по установке и подсоединению.
CDX-M700R
CDX-M600R
© 2000 Sony Corporation
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Compact
Disc Player. This unit lets you enjoy a variety
of features using the following controller
accessories:
Supplied accessory
Card remote commander
RM-X95 (for the CDX-M700R)
RM-X96 (for the CDX-M600R)
Optional accessory
Rotary commander RM-X4S
In addition to the CD playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting optional CD/MD units*1.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you playback a CD TEXT disc*2.
*1 You can connect CD changers, MD changers, CD
players, or MD players.
*2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name
and track names.
This information is recorded on the disc.
Precautions
CLASS 1
LASER PRODUCT
This label is located on the bottom of the
chassis.
CAUTION
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
This label is located on the drive unit’s internal
chassis.
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
•If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Moisture Condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the unit. Should this occur, the unit will not
operate properly. In such a case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture has evaporated.
2
Notes on CDs
A dirty or defective disc may cause sound
dropouts while playing. To enjoy optimum
sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge. To keep the disc
clean, do not touch the surface.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky
residue can cause the CD to stop spinning and
may cause malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that
have a sticky residue on the surface (for
example, from peeled-off stickers or from ink,
or glue leaking from under the stickers).
There are paste residue.
Ink is sticky.
Do not stick paper or tape on the disc.
Do not use rental CDs with old labels that are
beginning to peel off.
Stickers that are beginning
to peel away, leaving a
sticky residue.
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in temperature
inside the car.
Do not use your CDs with labels or stickers
attached.
Labels are attached.
When you play 8 cm CDs
Use the optional Sony compact disc single
adapter (CSA-8) to protect the CD player from
being damaged.
Notes on CD-R discs
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc from the centre
out.
• You can play CD-Rs (recordable CDs) on this
unit. However depending on the conditions
of the recording equipment or the CD-R disc
itself, some CD-Rs cannot be played on this
unit.
• You cannot play a CD-R that is not finalized
(Finalization is necessary for a recorded CDR disc to be played on the audio CD player).
• You cannot play CD-RWs (rewritable CDs)
on this player.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners, or antistatic
spray intended for analog discs.
3
Table of Contents
Location of controls ................................................. 6
Getting Started
Resetting the unit ................................................
Security release settings .....................................
Turning the unit on/off .....................................
How to use the menu .........................................
Setting the clock ..................................................
8
8
8
9
9
CD Player
CD/MD Unit (optional)
Listening to a CD
(with this unit only) ..................................... 10
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 12
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 12
Labelling a CD
— Disc Memo (For a CD unit with the
custom file function) .................................... 13
Locating a disc by name
— List-up (For a CD unit with the custom
file function or an MD unit) ....................... 14
Selecting specific tracks for playback
— Bank (For a CD unit with the custom file
function) ........................................................ 15
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 16
Memorising only the desired stations ............ 16
Receiving the memorised stations .................. 17
RDS
Overview of the RDS function ........................ 18
Displaying the station name ............................ 18
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 18
Listening to traffic announcements ................ 20
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 21
Locating a station by programme type .......... 22
Setting the clock automatically ....................... 23
4
DAB
Overview of DAB ..............................................
Basic operations of DAB ..................................
Presetting DAB services automatically
— BTM ..........................................................
Presetting DAB services manually
— Manual Preset Memory .........................
Listening to a DAB programme ......................
Settings on the audio reception .......................
Locating a DAB service by programme type
(PTY) ..............................................................
23
24
25
25
26
27
27
DSP (CDX-M700R only)
Setting the equalizer .........................................
Selecting the listening position .......................
Selecting a soundstage menu
— Dynamic Soundstage Organizer
(DSO) .............................................................
Adjusting the balance (BAL) ...........................
Adjusting the front and rear fader .................
Adjusting the volume of the subwoofer(s) ....
Listening to each programme source in its
registered DSO
— Source Sound Memory (SSM) ...............
28
29
29
30
30
31
31
Other Functions
Labelling the rotary commander ....................
Using the rotary commander ..........................
Adjusting the sound characteristics
(CDX-M600R only) ......................................
Attenuating the sound .....................................
Changing the sound and display settings .....
Boosting the bass sound
— D-bass (CDX-M600R only) ....................
Selecting the spectrum analyser .....................
Adjusting the sound and frequency of the
equalizer preamplifier
(CDX-M600R only) ......................................
32
32
34
34
35
36
36
37
Additional Information
Maintenance .......................................................
Dismounting the unit .......................................
Specifications .....................................................
Troubleshooting guide .....................................
37
38
40
41
Location of controls
Card remote
commander
OPEN/CLOSE
OFF
DSO
DISC
MENU
LIST
SEEK
SEEK
SOURCE
SOUND
DISC
ENTER
PTY
DSPL
ATT
AF/TA
MODE
VOL
Refer to the pages listed for details.
1 OFF button 8, 10
2 MENU button 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16,
17, 19, 21, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 35, 36
qa M/m (PRST/DISC +/–) buttons
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
3 SOURCE (TUNER/CD/MD) button
8, 10, 11, 14, 16, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 36
During CD/MD playback:
Disc change 11
4 </, (SEEK/AMS –/+) buttons
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36
Automatic Music Sensor (./>) 11
Manual Search (m/M) 11
Seek 17
During radio reception:
Preset stations select 17
5 SOUND button 28, 29, 30, 31, 34
6 DSPL/PTY (display mode change/
programme type) button
10, 11, 13, 22, 27
7 ATT (attenuate) button 34
8 CDX-M700R:
DSO (Dynamic Soundstage Organaizer)
button 29
CDX-M600R:
D-BASS button 36
9 OPEN/CLOSE button 10
qs ENTER button
9, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22, 23, 25,
26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
qd AF/TA button 18, 19, 20, 21
qf MODE button 10, 14, 16, 17, 24
During CD/MD playback:
CD/MD unit select 10, 14
During radio reception:
BAND select 16, 17
qg VOL (Volume adjust) buttons 20, 31
A unit turned off by pressing (OFF) for two
seconds cannot be operated with the card
remote commander unless (SOURCE) on the
unit is pressed or a CD is inserted to activate
the unit first.
q; LIST button 13, 14, 26
5
Location of controls
Security side
Operation side
PTY
M
ST
EN
DISC
SOURCE
AF
SHUF
1
2
3
4
5
6
TA
CDX-M700R/M600R
6
D
UN
M OD E
DSO
REP
SO
OFF
LI
U
DSPL
R
DISC
TE
EN
CLOSE
The corresponding buttons of the unit
control the same functions as those on the
card remote commander.
17 Reset button 8
2 Main display window
3 OPEN button 38
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily,
the clock display does not turn off and this
causes battery wear.
4qf Receptor for the card remote
commander
5 Volume adjust buttons
6 Z (eject) button 10
8 DSPL/PTY (display mode change/
programme type) button
9 Sub display window
q; MENU button
qa DISC/PRST +/– (cursor up/down) buttons
SEEK/AMS –/+ (cursor left/right) buttons
16
qs CDX-M700R:
DSO button
CDX-M600R:
D-BASS button
qd LIST button
qg OFF button*
qh MODE button
qj SOURCE (TUNER/CD/MD) button
qk AF button 18, 19, 21
ql Number buttons
During radio reception:
Preset number select
16, 17, 19, 21, 26
During CD/MD playback:
(1) REP 12
(2) SHUF 12
w; TA button 19, 20, 21
wa SOUND button
ws ENTER button
wd CLOSE button
7
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Reset button
Turning the unit on/off
Turning on the unit
Press (SOURCE) or insert a CD in the unit. For
details on operation, refer to page 10 (CD/MD)
and page 16 (radio).
Turning off the unit
Press (OFF) to stop CD/MD playback or radio
MW/LW reception (the key illumination and
display remains on.)
Press (OFF) for two seconds to completely
turn off the unit.
Note
If your car has no ACC position on the ignition key
switch, be sure to turn the unit off by pressing
(OFF) for two seconds to avoid car battery wear.
Note
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorised functions.
Security release settings
Do the following initial settings before you
operate the unit for the first time, after
replacing the car battery, or after resetting the
unit.
Be sure to make these settings, otherwise the
front panel remains disabled and you will be
unable to operate the unit.
1
Press the reset button.
“Code in” appears.
2
Press the buttons on the card remote
commander, and send the security code.
Please refer to the supplied insert for details
on the security code buttons.
When the code has been confirmed, the
display changes to clock, and you can
operate the unit normally.
Notes
• When you leave the car, take the card remote
control with you.
• If you forget the security code, consult your Sony
Service Center. Be sure to bring the card remote
control with you.
8
3 Press ,.
How to use the menu
This unit is operated by selecting items from a
menu.
To select, first enter the menu mode and
choose M/m (up/down), or choose </,
(left/right).
The minute indication flashes.
4 Press M or m to set the minute.
M/m
M: to select upwards
DISC
SEEK
SEEK
SOURCE
2
DISC
Press (ENTER).
m: to select downwards
</,
DISC
<:
to select
leftwards
SEEK
SEEK
SOURCE
,:
to select
rightwards
DISC
Setting the clock
The clock starts.
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
feature (page 22).
Note
In the initial setting, the clock indication appears
while the unit is turned off.
When the D.Info mode is set to “on,” the time is
always displayed (except for some functions of SA
mode) (page 35).
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1
Press (MENU), then press M or m
repeatedly until “Clock” appears.
1 Press (ENTER).
The hour indication flashes.
2 Press M or m to set the hour.
9
CD Player
CD/MD Unit (optional)
When the last track on the CD is
over
The track number indication returns to “1,”
and playback restarts from the first track of the
CD.
In addition to playing a CD with this unit
alone, you can also control external CD/MD
units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
To
Stop playback
Eject the CD
Listening to a CD
1
Press (SOURCE) repeatedly to select
“CD“ or “MD.“
2
Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
Playing a CD or MD
(with optional CD/MD unit)
(with this unit only)
1
Press (OPEN/CLOSE) of the card remote
commander and insert the CD.
Playback starts automatically.
Labelled side up
Press
(OFF)
(OPEN/CLOSE) then Z
All the discs in the current CD/MD unit is
played from the top.
Changing the display item
Each time you press (DSPL/PTY) during CD,
CD TEXT disc, or MD playback, the item
changes as follows:
2
Press (OPEN/CLOSE) of the card remote
commander to close the front panel.
If a CD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears to start
playback.
CD indication
Track number
Elapsed playing time
Note
To play back an 8 cm CD, use the optional Sony
compact disc single adapter (CSA-8).
10
V
Disc number*1/Track number/
Elapsed playing time
V
Disc name*2/Artist name*3
V
Track name*4
V
FM1 frequency*5
*1 While an optional CD/MD unit is connected.
*2 If you have not labelled the CD or CD TEXT disc
(“Labelling a CD” page 13), or if there is no disc
name prerecorded on the MD, “NO D.Name”
appear in the display.
*3 If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*4 If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T.Name” appear in the
display.
*5 While the AF/TA function is activated.
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press < or ,
momentarily for each track you want to
skip.
Note
If you use personalised labels, they will always
take priority over the original CD TEXT
information when such information is
displayed.
DISC
SEEK
< (.) :
To locate
preceding tracks
SEEK
SOURCE
DISC
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 35).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
an MD or a CD TEXT disc exceeds 10
characters and the Auto Scroll function is on,
information automatically scrolls across the
display as follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected as the
display item).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected as the
display item).
• The disc or track name appears depending on
the setting when you press (SOURCE) to select
an MD or CD TEXT disc.
If you press (DSPL/PTY) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT
disc or MD is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1
, (>) :
To locate
succeeding
tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold < or
,. Release when you have found the
desired point.
DISC
< (m) :
To search
backward
SEEK
SEEK
SOURCE
, (M) :
To search
forward
DISC
Note
If “
” or “
” appears in the
display, you have reached the beginning or the
end of the disc and you cannot go any further.
Locating a disc
— Disc Selection
When an optional CD/MD unit is
connected, press M or m to select the
desired disc.
M (DISC +) : For succeeding discs
DISC
During playback, press (MENU).
SEEK
SEEK
SOURCE
2
Press M or m repeatedly until “A.Scrl”
appears.
DISC
m (DISC –) : For preceding discs
3
Press , to select “A.Scrl on.”
4
Press (ENTER).
The desired disc in the current optional
CD/MD unit begins playback.
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3.
Note
For some CD TEXT discs with very many characters,
the following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
11
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
The CD in the main unit will automatically
repeat itself when it reaches the end. For repeat
play, you can select:
•Repeat 1 — to repeat a track.
•Repeat 2 — to repeat a disc in the optional
CD/MD unit.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•Shuf 1 — to play the tracks on the current
disc in random order.
•Shuf 2 — to play the tracks in the current
optional CD/MD unit in random order.
•Shuf All — to play all the tracks in all the
optional CD/MD units in random order.
1
During playback, press (MENU).
2
1
During playback, press (MENU).
Press M or m repeatedly until “Repeat”
appears.
2
Press M or m repeatedly until “Shuf”
appears.
Press , repeatedly until the desired
setting appears in the display.
3
Press , repeatedly until the desired
setting appears in the display.
3
B Repeat 1
B Repeat 2*
Repeat off b
* “Repeat 2” is only available when you
connect one or more optional CD units, or
when you connect the optional MD units.
B Shuf 1
B Shuf 2*
B Shuf All*
Shuf off b
* “Shuf 2” and “Shuf All” are only available
when you connect one or more optional CD
units, or when you connect the optional MD
units.
Repeat Play starts.
To return to normal play mode, select “Repeat
off” in step 3.
Tip
If you select the mode using the buttons on the
unit, press (1) (REP) repeatedly until the desired
mode appears.
12
Shuffle Play starts.
To return to normal play mode, select “Shuf
off” in step 3.
Tip
If you select the mode using the buttons on the
unit, press (2) (SHUF) repeatedly until the desired
mode appears.
Labelling a CD — Disc Memo
(For a CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalised
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name (page 14) and select the specific
tracks for playback (page 15).
1
Start playing the disc you want to label.
2
Press (MENU), then press M or m
repeatedly until ”Name Edit” appears.
3
Press (ENTER).
Name edit mode
Tips
• To erase or correct a name, enter “ ” (underbar) for each character.
• There is another way to start labelling a CD. Press
(LIST) for two seconds instead of steps 2 and 3.
You can also complete the operation by pressing
(LIST) for two seconds instead of step 5.
Displaying the disc memo
Press (DSPL/PTY) during CD or CD TEXT
disc playback.
Each time you press (DSPL/PTY) during CD
or CD TEXT disc playback, the item
changes as follows:
V
Disc number*1/Track number/
Elapsed playback time
4
Enter the characters.
1 Press M repeatedly to select the
desired characters.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t
)
If you press m repeatedly, the characters
will appear in reverse order.
If you want to put a blank space
between characters, select “ .”
V
Disc memo name
V
Track name*2
V
FM1 frequency*3
*1 While an optional CD unit is connected.
*2 If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a
CD TEXT disc.
3
* While the AF/TA function is activated.
2 Press , after locating the desired
character.
The next character flashes.
If you press < , the previous character
flashes.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
5
To return to normal CD play mode, press
(ENTER).
13
Erasing the disc memo
1
Press (SOURCE) repeatedly to select
“CD.”
2
Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit with the custom file function.
3
Press (MENU), then press M or m
repeatedly until “Name Del” appears.
4
Press (ENTER).
5
Press M or m repeatedly to select the disc
name you want to erase.
6
Press (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7
Press (MENU) twice.
The unit returns to normal CD play mode.
Note
When a personalised label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
Locating a disc by name
— List-up (For a CD unit with the custom
file function or an MD unit)
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc memo names, refer to
“Labelling a CD” (page 13).
1
Press (LIST).
The name assigned to the current disc
appears in the display.
When you assign a disc memo name to a
CD TEXT disc, it takes priority over the
original CD TEXT information.
2
Press M (DISC +) or m (DISC –) repeatedly
until you find the desired disc.
3
Press (ENTER) to play the disc.
Notes
• The track names are not displayed during CD
TEXT disc or MD playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file,
“********” appears in the display.
• Some letters cannot be displayed during CD TEXT
disc or MD playback.
14
Selecting specific tracks
for playback
Playing specific tracks only
— Bank
(For a CD unit with the custom file function)
You can select:
• “Bank on” — to play the tracks with the
“Play” setting.
• “Bank inv” (Inverse) — to play the tracks
with the “Skip” setting.
If you label the disc, you can set the unit to
skip or play the tracks of your choice.
1
During playback, press (MENU), then
press M or m repeatedly until “Bank”
appears.
2
Press , repeatedly until the desired
setting appears.
1
Start playing the disc you want to label.
2
Press (MENU), then press M or m
repeatedly until “Bank Sel” appears.
3
B Bank on
Press (ENTER).
B Bank inv
Bank off b
Bank edit mode
4
Label the tracks.
1 Press < or , repeatedly to select the
track you want to label.
2 Press (ENTER) repeatedly to select
“Play.”
5
Repeat step 4 to set “Play” or “Skip” for
all the tracks.
6
Press (MENU) twice.
The unit returns to normal CD play mode.
3
Press (ENTER).
Playback starts from the track following the
current one.
To return to normal play mode, select
“Bank off” in step 2.
Notes
• You can set “Play” and “Skip” for up to 24
tracks.
• You cannot set “Skip” for all the tracks on a CD.
15
Memorising only the
desired stations
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to six
stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW,
and LW).
You can preset up to 18 FM stations (six each
for FM1, FM2, and FM3), up to 6 MW stations,
and up to 6 LW stations in the order of your
choice.
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3
Press . or > of the unit to tune in
the station that you want to store on the
number button.
4
Press the desired number button ((1) to
(6)) of the unit until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
B Tuner
B CD
B MD*
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1
B FM2
LW b
B FM3
MW b
3
Press (MENU), then press M or m
repeatedly until “BTM” appears.
4
Press (ENTER).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
• If a CD is not in the unit, only the tuner band
appears even if you press (SOURCE).
16
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorised
stations
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3
Press M (preset up) or m (preset down)
repeatedly to receive the stations in the
order they are stored in the memory.
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1
During radio reception, press (MENU),
then press M or m repeatedly until
“Mono” appears.
2
Press , until “Mono on“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3
Press (ENTER).
To return to normal mode, select
“Mono off” in step 2.
Tip
If you select memorising the station using the
buttons of the unit, press the number button ((1)
to (6)) on which the desired station is stored.
If you cannot tune in a preset
station
Press < or , to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Press < or , repeatedly until the
desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(MENU), then press M or m repeatedly until
“Local” (local seek mode) is displayed. Then press
, to select “Local on.” Press (ENTER).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tips
• When you select the “Local on” setting,
“LCL Seek” appears while the unit is searching
for a station.
• If you know the frequency of the station you
want to listen to, press and hold < or , until
the desired frequency appears (manual tuning).
17
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 35.)
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to retune the
station manually.
Frequencies change automatically.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
98.5MHz
96.0MHz
Station
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 16).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
102.5MHz
1
Select an FM station (page 16).
2
Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Tip
If you select the mode using the buttons on the
unit, press (AF) until “AF on” appears.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the motion display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
18
Changing the display item
Listening to a regional programme
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
B AF on
B TA on
B AF TA on*
AF TA off b
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Tips
• Each time you press (AF) on the unit, the item
changes as follows:
AF on y AF off
• Each time you press (TA) on the unit, the item
changes as follows:
TA on y TA off
Notes
• When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
< or , while the station name is flashing
(within eight seconds). The unit starts searching
for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI Seek”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
1
During radio reception, press (MENU),
then press M or m repeatedly until “REG”
appears.
2
Press , until “REG off” appears.
3
Press (ENTER).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG on” in
step 2.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1
Press a number button of the unit that
has a local station stored on it.
2
Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3
Repeat this procedure until the desired
local station is received.
19
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data lets you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tips
• If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
• If you select the mode using the buttons on the
unit, press (TA) until “TA on” appears.
Note
“NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA off” appears.
20
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1
Select the desired volume level.
2
Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1
Select an FM band (page 16).
2
Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
Presetting different settings for
each preset station
1
Select an FM band, and tune in the
desired station (page 16).
2
Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Tip
If you select the mode using the buttons on the
unit, press (AF) and/or (TA) to select “AF on” and/
or “TA on.”
3
Press the desired number button of the
unit until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
Tip
If you select the mode using the buttons on the
unit, press (AF) and/or (TA) to select “AF on” and/
or “TA on.” Note that selecting “AF off” or “TA
off” stores not only RDS stations, but also
non-RDS stations.
3
Press (MENU), then press M or m
repeatedly until “BTM” appears.
4
Press , until “BTM” flashes.
5
Press (ENTER).
21
Locating a station by
programme type
1
Press (DSPL/PTY) during FM reception
until “PTY” appears.
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types
News
Current Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Display
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone IN
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
22
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2
Press M or m repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the table. Note that you cannot
select “None” (Not specified) for searching.
3
Press (ENTER).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
Setting the clock
automatically
With Optional Equipment
DAB
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1
During radio reception, press (MENU),
then press M or m repeatedly until “CT”
appears.
2
Press , repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
3
Press (ENTER) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
Overview of DAB
DAB (Digital Audio Broadcasting) is a new
multimedia broadcasting system that transmits
audio programmes with a quality comparable
to that of CDs. This is made possible by the use
of a microcomputer in the DAB tuner which
uses the radio signals sent from multiple
aerials and multi-path signals (reflected radio
waves) to boost the strength of the main signal.
This makes DAB almost immune to radio
interference even in a moving object such as a
car.
Each DAB station bundles radio programmes
(services) into an ensemble which it then
broadcasts. Each service contains one or more
components. All ensembles, services, and
components are identified by name, so you can
access any of them without having to know
their frequencies.
DAB programme
Ensemble
Service
Service
Service
Component
Component
Component
Notes
• The DAB system is actually in a testing phase.
This means some services have not been
sufficiently defined or are presently being tested.
At present, such services are not supported by
the optional DAB tuner unit XT-100DAB.
• DAB programmes are broadcast in Band-III (174
to 240 MHz) and L-Band (1,452 to 1,492 MHz),
with each band divided into channels (41 in
Band-III and 23 in L-Band). One ensemble is
broadcast per channel by each DAB station.
• When you change the mode from FM3 to DAB,
all the AF TA modes stay active.
• When you change any of the AF TA modes in
DAB, that mode stays active in FM1.
23
Basic operations of DAB
Searching for the Ensemble and
Service
— Automatic Tuning
Receiving the memorised services
Following procedure is available after
presetting the service. For details on presetting
the services, refer to “Presetting DAB services
automatically,” (page 25) and “Presetting DAB
services manually” (page 25).
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select
“DAB.”
2
Press (MODE) repeatedly to select
“DAB.”
3
Press and hold < or , until “Seek +” or
“Seek –” appears.
3
Press M or m repeatedly to select the
preset service.
Tip
There is another way to receive the preset service.
Press the number buttons ((1) to (6)) of the unit
on which the desired service is stored.
4
Press < or , to search the desired
service.
Note
The “
” indication flashes while the unit is
searching for the Ensemble.
Selecting the Ensemble
— Manual Tuning
The receiving mode of the DAB tuner is
displayed according to the chart below:
Indication
(flash)
Level
Receive mode
0
cannot receive
1
poor reception
2
so-so
3
moderate
4
good reception
If you know the channel number of Ensemble,
follow the procedure below to tune in.
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select
“DAB.”
3
Press M or m until “Ch. XXX” appears.
4
Press M or m repeatedly until the desired
channel number appears.
Tips
• More than one channel may broadcast the same
Ensemble.
• If you select the Ensemble service but cannot
” indication flashes.
receive it, the “
24
Presetting DAB services
automatically — BTM
Presetting DAB services
manually — Manual Preset Memory
The BTM (Best Tuning Memory) function picks
out DAB ensembles and automatically assigns
the services within the ensembles to preset
service numbers. The unit can preset up to 40
services. If services have been previously set,
the BTM function operates under the following
conditions:
•If you activate the BTM function while
listening to a preset service, the unit will
store detected services (by overwriting) only
to preset numbers higher than that of the
current present service.
•If you activate the function while listening to
a service that is not preset, the unit will
replace the contents of all preset numbers.
•In both cases above, if the unit detects a
service that is identical to one already preset,
the previously stored service remains
unchanged and the newly detected service is
not preset.
You can also preset DAB services manually or
delete a service which is already preset. Note
that up to 40 services (preset either by the BTM
function or manually) can be preset to the
unit’s memory.
1
While listening to a DAB programme,
press (MENU).
2
Press M or m repeatedly until “BTM”
appears.
3
Press (ENTER).
A beep sounds when the service is stored.
After activating the BTM function, the unit
tunes the service assigned in the preset
memory 1 automatically.
1
While listening to a DAB programme,
press (MENU).
2
Press M or m repeatedly until
“PresetEdit” appears, then press
(ENTER).
3
Select the service and the preset number
you want to preset.
1 Press < or , to select the service.
2 Press M or m to select the preset
number.
3 Press (ENTER).
4
Press M or m to select “Over Wrt.”
Each time you press m, the edit command
changes as follows:
B Over Wrt
Note
If the unit can only tune in a few services, the BTM
function may not assign services to all the preset
service numbers.
B Insert*
B Delete
* “Insert” does not appear if the maximum
number of services (40) is already preset in
memory.
To preset other services, repeat steps 3 and
4.
5
Press (ENTER).
25
Replacing the services in preset
memories
Press M or m to select “Over Wrt” in step 4,
then press (ENTER).
Adding the services in preset
memories
Press M or m to select “Insert” in step 4, then
press (ENTER).
Erasing the services in preset
memories
Press M or m to select “Delete” in step 4, then
press (ENTER).
Tip
To check the name of the current component,
ensemble or service, press (LIST) repeatedly until
the respective list appears in the display. The name
of the currently selected item flashes.
Changing the display item
When you press (LIST) once, the list selected
last time appears.
Each time you press (LIST), the list changes as
follows:
V
ENS (Ensemble list)
V
SRV (Service list)
V
Tip
There is another way to preset the service.
After receiving the service, press the number
buttons ((1) to (6)) of the unit until a beep
sounds.
Listening to a DAB
programme
Follow the procedure below to tune in a DAB
programme manually.
You can also store DAB services in the unit’s
memory for instant tuning (see “Presetting
DAB services automatically (BTM)” on page
25).
26
1
While listening to a DAB programme,
press (LIST) repeatedly until the
Ensemble List appears.
2
Press M or m until the desired ensemble
appears, then press (ENTER).
3
Press (LIST) repeatedly to until the
Service List appears.
4
Press M or m repeatedly until the desired
service appears, then press (ENTER).
5
Press (LIST) repeatedly until the
Component List appears.
6
Press M or m until the desired component
appears, then press (ENTER).
CMP (Component list)
V
PRS (Preset list)
V
DAB (Cancel)
Automatic updating of the
ensemble list
When you perform the BTM function for the
first time, all the ensembles available in your
area are automatically stored. When you
perform the BTM function again, the contents
of these lists are updated in accordance with
the conditions described on page 25.
An ensemble is added to the respective list
when it is received during Automatic Tuning
or Manual Tuning but is unlisted.
An unlisted ensemble is also deleted from the
respective list when:
•you select an ensemble from the list, but it
cannot be received.
•you perform Automatic Tuning or Manual
Tuning to receive a listed ensemble, service,
or the component, but it cannot be received.
Settings on the audio
reception
Locating a DAB service by
programme type (PTY)
DAB can contain multi-channel audio. You can
select main or sub-channel for reception. Also,
if you turn on the DRC (Dynamic Range
Control) function, the dynamic range on the
service which supports DRC can automatically
be extended.
The following items can be set:
•Main/Sub — to selects chennel between
“Main”(main-cannel) and “Sub”(sub-cannel).
•DRC — to turn on or off the function.
You can use the PTY (Programme type
selection) function to tune in the programme
you want.
1
While listening to a DAB programme,
press (MENU).
2
Press M or m repeatedly until “DRC” or
“Main (or Sub)” appears.
3
Press < or , to select the desired
setting (Example: “on” or “off” ).
4
Press (ENTER).
1
While listening to a DAB programme,
press (DSPL/PTY).
2
Press M or m repeatedly to select the
programme type.
The programme types appear in the order
shown on the page 22.
3
Press (ENTER).
Note
“Main (or Sub)” appears in the menu only when
the unit is receiving a multi-channel programme.
27
Adjusting the equalizer curve
1
Press (MENU).
2
Press M or m repeatedly until “EQ Tune”
appears.
Setting the equalizer
3
Press (ENTER).
You can select an equalizer curve for five
music types (Rock, Vocal, Groove, Techno, and
Custom).
You can store and adjust the equalizer settings
for frequency and level.
4
Press < or , to select the desired
equalizer curve.
Selecting the equalizer curve
5
Press (ENTER).
6
Press < or , to select the desired
frequency.
DSP (CDX-M700R only)
1
Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2
Press (SOUND) repeatedly until “EQ”
appears.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y
2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz
3
Press < or , to select the desired
equalizer curve.
7
Press M or m to select the desired level.
The volume is adjustable by 1 dB steps
from –12 dB to +12 dB.
To restore the factory-set equalizer curve,
press (ENTER) for two seconds.
8
Press (MENU) twice.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
To cancel the equalizing effect, select “off.”
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
28
Selecting the listening
position
You can set a delayed time for the sound to
reach the listeners from the speakers.
In this way, the unit can simulate a natural
sound field so that you feel as if you are in the
centre of the sound field no matter where you
sit in the car.
1
2
3
Display
window
POS
All
POS
Front
POS
Front-R
POS
Front-L
POS
Rear
POS
off
Centre of sound
field
Normal setting
(1 + 2 + 3)
Front part
(1 + 2)
Selecting a soundstage
menu
— Dynamic Soundstage Organizer (DSO)
If your speakers are installed into the lower
part of the doors, the sound will come from
below and may not be clear.
The DSO (Dynamic Soundstage Organizer)
function creates a more ambient sound as if
there were speakers in the dashboard (virtual
speakers).
Soundstage menu
Left front (1)
Memory presets Meaning
DSO1 – 3
Virtual speakers (Standard)
DSO Wide
Virtual speakers (Wide)
DSO off
Cancel
Rear part (3)
Image of virtual speakers
Right front (2)
*1
Cancel
*1
*2
*2
1
Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2
Press (SOUND) momentarily until “POS”
appears.
*3
*3
*1 Standard
*2 Wide
*3 Acutual speakers position (lower part of the
front doors).
3
Press < or , to select the desired
listening position.
Selecting the DSO
1
Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2
Press (DSO) repeatedly to select the
desired DSO mode.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y
off
The listening positions appear in the order
shown above.
B1
To cancel the POS mode, select “off.”
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
B2
B3
B Wide
off b
To cancel the DSO mode, select “off.”
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
29
You can adjust the sound balance from the left
and right speakers.
1
Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2
Press (SOUND) repeatedly until “BAL”
appears.
Adjusting the cut-off frequency
and the output volume level for
the front/rear speakers
To match the characteristics of the installed
speaker system, you can adjust the output
volume level and select the cut-off frequency
of the speakers.
Level
Adjusting the balance
(BAL)
Cut-off frequency
Frequency (Hz)
3
Press < or , to adjust the balance.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
1
Press (MENU).
2
Press M or m repeatedly to select “Front
HPF” or “Rear HPF”
3
Press (ENTER).
4
Press < or , to select the cut-off
frequency.
Adjusting the front and
rear fader
1
2
Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
Press (SOUND) repeatedly to select the
“F” for the front speakers or “R” for the
rear speakers.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y
198 Hz
5
3
30
Press < or , to adjust the volume of
front/rear speakers.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Press M or m to adjust the volume level.
The volume is adjustable by 1 dB steps
from –12 dB to +12 dB.
Tip
When you lower the volume all the way down,
“ATT” appears and the cut-off frequency is
disabled.
6
Press (MENU) twice.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
Adjusting the volume of
the subwoofer(s)
1
4
Press < or , to select the desired cutoff frequency.
The cut-off frequency in the display
changes as follows:
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off
Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
5
Press M or m to adjust the volume.
Press (MENU) twice.
After the frequency setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
2
Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
6
3
Press < or , to adjust the volume.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Listening to each
programme source in its
registered DSO
Tip
When you press (VOL) repeatedly to adjust the
volume all the way down, “Sub ATT” appears and
the cutout frequency of the subwoofer is disabled.
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s)
Level
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency (see the diagram below), the
subwoofer(s) will output only low frequency
signals so you can get a clearer sound image.
— Source Sound Memory (SSM)
Each time you return to the same source, you
can hear the same DSO menu and equalizer
curve registered for that source, even after
changing the programme source or turning the
unit off and then on again.
Cut-off frequency
Frequency (Hz)
1
Press (MENU).
2
Press (MENU) repeatedly until “SUB LPF”
appears.
3
Press (ENTER).
31
Other Functions
You can also control the unit with a rotary
commander (optional).
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can also control an optional CD/MD unit
with the rotary commander.
By pressing buttons
(the SOURCE and MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
SOUND
MODE
DSPL
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
Tuner t CD t MD*
DSPL
MODE
SOUND
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways:
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
• CD unit: CD1 t CD2 t …
• MD unit*: MD1 t MD2 t …
* If the corresponding optional equipment is
not connected, the item will not appear.
32
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
OFF
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Press (OFF) to
turn off the unit.
Rotate the control momentarily and
release it to:
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Press (SOUND) to
adjust sound menu.
Press (DSPL) to display
the memorised names.
Tip
If your car has no ACC (accessory) position on the
ignition key switch, be sure to press (OFF) for two
seconds to turn off the clock indication after
turning off the engine.
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
number buttons.
•Change the disc.
33
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factoryset as shown below.
To increase
Adjusting the sound
characteristics (CDX-M600R only)
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
To decrease
1
If you need to mount the rotary commander
on the right hand side of the steering column,
you can reverse the operative direction.
Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Each time you press (SOUND), the item
changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right)
t FAD (front-rear)
2
Adjust the selected item by pressing <
or ,.
When adjusting with the rotary
commander, press (SOUND) and rotate the
VOL control.
Note
Adjust within three seconds after selecting the
item.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (see “Changing the
sound and display settings” on page 35).
Attenuating the sound
Press (ATT) on card remote commander
or the rotary commander.
“ATT on” appears momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
34
Changing the sound and
display settings
1
Press (MENU).
2
Press M or m repeatedly until the desired
item appears.
Each time you press m, the item changes as
follows:
Example
The following items can be set:
Set (setting)
• Clock (page 9)
• CT (Clock Time) (page 23)
• Beep — to turn the beeps on or off.
• RM (Rotary Commander) — to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
— Select “norm” to use the rotary
commamder as the factory-set position.
— Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
• English/Spanish/Portuguese/Swedish — to
change the display language to English,
Spanish, Portuguese or Swedish.
Clock t CT t Beep t RM t English/
Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA
t Dimmer t Contrast t M.Dspl t A.Scrl*1
t EQ tune*2 t Front HPF*2 t Rear HPF*2 t
SUB LPF*2
*1 When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
*2 CDX-M700R only
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
Tip
You can easily switch among categories (“Set,“
“Snd,“ “P/M“ (Play Mode) and “Dis“) by
pressing M or m for two seconds.
Dis (Display)
• Dimmer — to change the brightness of the
display.
— Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
— Select “off” to deactivate Dimmer.
• Contrast — to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognisable because of the unit’s installed
position.
• D.Info (Dual Information) — to display the
clock and the play mode at the same time (on)
or to display the information alternately (off).
• M.Dspl (Motion Display) — to turn the
motion display on or off.
• A.Scrl (Auto Scroll)*1 (page 11)
3
Press , to select the desired setting
(Example: on or off) or press < or ,
repeatedly to select the frequency
(Example: off, 78 Hz or 125 Hz).
For the “Contrast” setting, pressing ,
makes the contrast higher, and pressing <
makes the contrast lower.
4
Press (ENTER).
After the mode setting is completed, the
display returns to normal play mode.
Snd (Sound)
• EQ Tune*2 (Equalizer tuning) — to adjust the
frquency and volume level of equalizer
curve.
• Front HPF*2 (High pass filter for the front
pre-output) — to select the cut-off frequency
of the front pre-output.
• Rear HPF*2 (High pass filter for the rear preoutput) — to select the cut-off frequency of
the rear pre-output.
• SUB LPF (Low pass filter for the subwoofer
output)*2 — to select the roll off frequency of
the subwoofer output.
35
Boosting the bass sound
— D-bass (CDX-M600R only)
Level
You can enjoy a clear and powerful bass
sound.
The D-bass function boosts the low and high
frequency signal with a sharper curve than
conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
Selecting the spectrum
analyser
The sound signal level is displayed on a
spectrum analyser. You can select a display
pattern from 1 to 6, or the automatic display
mode.
1
Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2
Press (MENU).
3
Press M or m repeatedly until “SA” appears.
4
Press < or , repeatedly to select the
desired setting.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
36
B … SA 6 b
B SA off b
* All of these display patterns appear one by
one automatically.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
B SA 1 b
B SA Auto* b
5
Press (ENTER).
Adjusting the sound and
frequency of the equalizer
preamplifier (CDX-M600R only)
This unit can also control an optional equalizer
preamplifier.
This lets you add some effects to the sound
field of the currently selected source.
For details, refer to the instructions manual
supplied with the equalizer preamplifier.
Additional
Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
37
Replacing the lithium battery
When the battery becomes weak, the range of
the card remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025 lithium
battery.
x
Dismounting the unit
With the front panel open
1
Press (OPEN) of the unit, then press the
clip inside the front cover with a thin
screwdriver, and gently pry the front
cover free.
2
Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3
Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
4
Repeat step 3 on the right side.
5
Slide the unit out of the mounting.
+ side up
Notes on lithium battery
•Keep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
•Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
•Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
•Do not hold the battery with metallic
tweezers, otherwise a short-circuit may
occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
38
If the front panel does not open
because of a blown fuse
1
Press the clip inside the front cover with
a release key (supplied), and pry the
front cover free.
Release key (supplied)
2
Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3
Use a release key to push in the clip on
the left side of the unit, then pull out the
left side of the unit until the catch clears
the mounting.
4
Repeat step 3 on the right side.
5
Slide the unit out of the mounting.
39
Specifications
MD player section
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
90 dB
10 – 20,000 Hz
Below measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB at 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation
35 dB at 1 kHz
Frequency response
30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency
Sensitivity
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
General
Audio outputs*1
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Inputs
Telephone ATT control lead
Illumination control lead
Tone controls (CDX-M600R only)
Bass ±9 dB at 100 Hz
Treble ±9 dB at 10 kHz
Power requirements
12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions
Approx. 178 × 50 × 182 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions
Approx. 182 × 53 × 163 mm
(w/h/d)
Mass
Approx. 1.5 kg
Supplied accessories
Card remote commander
RM-X95 (CDX-M700R only)
RM-X96 (CDX-M600R only)
Parts for installation and
connections (1 set)
Optional accessories
Rotary commander
RM-X4S
BUS cable (supplied with an
RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Compact disc single
adaptor CSA-8
Optional equipment
CD changer (10 discs)
CDX-828, CDX-737
MD changer (6 discs)
MDX-65
Other CD/MD units with
the Sony-BUS system
Source selector
XA-C30
DAB tuner unit
XT-100DAB
Digital equalizer
preamplifier*2
XDP-210EQ, XDP-4000X
Outputs
*1 Equipped with front, rear and sub outputs:
CDX-M700R only
Equipped with front and rear outputs:
CDX-M600R only
*2 CDX-M600R only
Design and specifications are subject to change
without notice.
40
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
Cause/Solution
No sound.
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
system.
•Press (+) of the VOL button to adjust the volume.
The contents of the memory
have been erased.
•The power cord or battery has been disconnected.
•The reset button has been pressed.
t Store again into the memory.
No beep sound.
The beep sound is cancelled (page 35).
The sound is noisy.
You are using a mobile phone.
CD/MD playback
Problem
Cause/Solution
A disc cannot be loaded.
•Another CD is already loaded.
•The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong
way.
Playback does not begin.
Defective MD or dirty CD.
A disc is automatically ejected.
The ambient temperature exceeds 50°C.
CD will not be ejected.
You have closed the front panel or pushed the disc forcibly
into the unit while the unit was ejecting the disc after you
pressed Z.
t Press the reset button.
The operation buttons do not
function.
Press the reset button.
The sound skips due to
vibration.
•The unit is installed at an angle of more than 60°.
•The unit is not installed in a sturdy part of the car.
The sound skips.
A dirty or defective disc.
Cannot turn off the “--------”
indication.
You cannot label CDs unless you connect a CD unit with the
custom file function.
t Press (LIST) for two seconds.
41
Radio reception
Problem
Cause/Solution
Preset tuning is not possible.
•Store the correct frequency in the memory.
•The broadcast signal is too weak.
The stations cannot be received. Connect a power aerial control lead (blue) or accessory power
The sound is hampered by
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
noises.
booster. (Only when your car has built-in FM/MW/LW aerial
in the rear/side glass.)
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to the Mono mode (page 17).
RDS
Problem
Cause/Solution
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has weak signal.
t Press (AF/TA) to select “AF TA off.”
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. t Tune to another station.
PTY displays “None.”
The station does not specify the programme type.
DSP functions
42
Problem
Cause/Solution
No sound, or sound is too low.
The volume of the speakers may have been automatically
lowered in order to maximize the effect of the listening
position adjustment.
t Press < or , to adjust the balance.
The speaker balance can be set separately for DSP on mode
and DSP off mode (page 29).
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
Cause
Solution
NO Mag
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
Insert the magazine in the CD/MD
unit.
NO Disc
No disc is inserted in the CD/MD
unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem (dirty CD, defective
MD etc.).
Insert another CD/MD.
A CD is dirty or inserted upside
down.*2
Clean or insert the CD correctly.
An MD does not playback because of
some problem.*2
Insert another MD.
Blank*
No tracks have been recorded on an
MD.*2
Play an MD with recorded tracks
on it.
PushReset
Not Ready
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
Press the reset button on the unit.
The lid of the MD unit is open or the
MDs are not inserted properly.
Close the lid or insert the MDs
properly.
High Temp
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes
50°C.
down below 50°C.
NG Discs
Error
*1
1
*1 When an error occurs during playback of an CD or MD, the disc number of the CD or MD does not
appear in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
43
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de discos
compactos Sony. Esta unidad permite disfrutar
de varias funciones mediante el uso de los
siguientes accesorios de control:
Accesorios suministrados
Mando a distancia de tarjeta
RM-X95 (para el CDX-M700R)
RM-X96 (para el CDX-M600R)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Precauciones
CLASS 1
LASER PRODUCT
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
CAUTION
Además de las operaciones de reproducción de
CD y radio, puede ampliar el sistema mediante
la conexión de unidades opcionales de CD/
MD*1.
Cuando utilice esta unidad o una opcional de
CD conectada con función CD TEXT, la
información de CD TEXT aparecerá en el visor
al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar cambiadores o
reproductores de CD o MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el
nombre del artista y los nombres de los temas.
Esta información está grabada en el disco.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Esta etiqueta está situada en el chasis interno
de la unidad de activación.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
2
Notas sobre los discos
compactos
Un disco sucio o defectuoso puede causar
pérdidas de sonido durante la reproducción de
CD. Para obtener un sonido óptimo, coja el
disco de la siguiente forma.
Coja el disco por los bordes y no toque la
superficie sin etiqueta.
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación,
el residuo adherente puede causar que el CD
deje de girar y producir fallos de
funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano
o de alquiler que tengan residuos adherentes
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos
despegados o tinta, o de restos de pegamento
de los adhesivos).
Residuos adherentes.
Tinta adherente.
No adhiera papel ni cinta en los discos.
No utilice discos compactos de alquiler con
etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
Adhesivos que empiezan a
despegarse y dejan un
residuo adherente.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No deje los discos en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo
interior pueda producirse un considerable
aumento de temperatura.
No emplee discos compactos con etiquetas o
adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para
proteger el reproductor de CD contra daños.
Notas sobre discos CD-R
Antes de reproducir un disco, frótelo con un
paño limpiador opcional. Hágalo en la
dirección de las flechas de la ilustración.
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en las
tiendas del ramo ni aerosoles destinados a
discos analógicos.
• Es posible reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) en esta unidad. No
obstante, algunos discos CD-R no podrán
reproducirse en esta unidad en función de las
condiciones del equipo de grabación o del
propio disco CD-R.
• No es posible reproducir discos CD-R no
finalizados (Es preciso que los discos CD-R
grabados estén finalizados para poder
reproducirse en el reproductor de CD de
audio).
• No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en este
reproductor.
3
Indice
Localización de los controles ................................. 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Ajustes de cancelación de la seguridad ...........
Activación/desactivación de la unidad ...........
Utilización del menú ..........................................
Ajuste del reloj .....................................................
8
8
8
9
9
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de un CD
(sólo con esta unidad) ................................. 10
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 12
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 12
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos
(unidad de CD con función de archivo
personalizado) .............................................. 13
Localización de discos mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD) ........................................................... 14
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco
(unidad de CD con función de archivo
personalizado) .............................................. 15
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 16
Memorización de las emisoras deseadas ....... 16
Recepción de emisoras memorizadas ............ 17
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 18
Visualización del nombre de la emisora ........ 18
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 18
Recepción de anuncios de tráfico ................... 20
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 21
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 22
Ajuste automático del reloj .............................. 23
4
DAB
Descripción general de la función DAB .........
Operaciones básicas de DAB ...........................
Memorización automática de servicios DAB
— BTM ..........................................................
Memorización manual de servicios DAB
— Memorización manual ...........................
Recepción de programas DAB ........................
Ajustes de recepción de audio ........................
Localización de un servicio DAB por tipo de
programa (PTY) ...........................................
23
24
25
25
26
27
27
DSP (sólo CDX-M700R)
Ajuste del ecualizador ...................................... 28
Selección de la posición de audición .............. 29
Selección de un menú de sonido de baja
frecuencia
— Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO) ........................ 29
Ajuste del balance (BAL) ................................. 30
Ajuste del equilibrio frontal y posterior ........ 30
Ajuste del volumen de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 31
Audición de cada fuente de programa con su
DSO registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 31
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo .......................
Uso del mando rotativo ...................................
Ajuste de las características de sonido
(Sólo CDX-M600R) ......................................
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
Refuerzo de los graves
— D-bass (Sólo CDX-M600R) ....................
Selección del analizador de espectros ............
Ajuste del sonido y la frecuencia del
preamplificador ecualizador
(Sólo CDX-M600R) ......................................
32
32
34
34
35
36
36
37
Información complementaria
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
37
38
40
41
Localización de los controles
Mando a
distancia
inalámbrico
OPEN/CLOSE
OFF
MENU
DSO
DISC
LIST
SEEK
SEEK
SOURCE
SOUND
DISC
ENTER
PTY
DSPL
AF/TA
ATT
MODE
VOL
Para obtener más información, consulte las
páginas enumeradas.
1 Botón OFF 8, 10
2 Botón MENU 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
19, 21, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 35, 36
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 14, 16, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 36
4 Botones </, (SEEK/AMS –/+)
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36
Sensor de música automático
(./>) 11
Búsqueda manual (m/M) 11
Búsqueda 17
qa Botones M/m (PRST/DISC –/+)
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 11
Durante la recepción de la radio:
Selección de emisoras
memorizadas 17
qs Botón ENTER 9, 13, 14, 15, 16, 17, 19,
21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
qd Botón AF/TA 18, 19, 20, 21
6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa) 10, 11, 13,
22, 27
qf Botón MODE 10, 14, 16, 17, 24
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 10, 14
Durante la recepción de la radio:
Selección de banda (BAND) 16, 17
7 Botón ATT (atenuar) 34
qg Botones VOL (ajuste de volumen) 20, 31
5 Botón SOUND 28, 29, 30, 31, 34
8 CDX-M700R:
Botón DSO (Organizador dinámico de
sonido de baja frecuencia) 29
CDX-M600R:
Botón D-BASS 36
9 Botón OPEN/CLOSE 10
No es posible utilizar con el mando a distancia
de tarjeta una unidad que se haya apagado
pulsando (OFF) durante dos segundos, a
menos que pulse (SOURCE) en la unidad o
que inserte un CD para que ésta se active
primero.
q; Botón LIST 13, 14, 26
5
Localización de los controles
Cara de seguridad
Cara de operaciones
PTY
DISC
M
ST
SOURCE
M OD E
DSO
AF
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
TA
CDX-M700R/M600R
6
D
UN
SO
OFF
LI
EN
U
DSPL
R
DISC
TE
EN
CLOSE
Los botones correspondientes del mando a
distancia inalámbrico controlan las mismas
funciones que los de esta unidad.
17 Botón de restauración 8
2 Visor principal
3 Botón OPEN 38
4qf Receptor para el mando a distancia
de tarjeta
* Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
5 Botones de ajuste de volumen
6 Botón Z (expulsión) 10
8 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa)
9 Visor secundario
q; Botón MENU
qa Botones DISC/PRST +/– (cursor arriba/
abajo)
Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha) 16
qs CDX-M700R:
Botón DSO
CDX-M600R:
Botón D-BASS
qd Botón LIST
qg Botón OFF*
qh Botón MODE
qj Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
qk Botón AF 18, 19, 21
ql Botones numéricos
Durante la recepción de la radio:
Selección de número de memorización
16, 17, 19, 21, 26
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) REP 12
(2) SHUF 12
w; Botón TA 19, 20, 21
wa Botón SOUND
ws Botón ENTER
wd Botón CLOSE
7
Procedimientos
iniciales
Activación/desactivación
de la unidad
Activación de la unidad
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Ajustes de cancelación de
la seguridad
Realice los siguientes ajustes iniciales antes de
utilizar la unidad por primera vez, tras
sustituir la batería del automóvil o después de
restaurar la unidad.
Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en
caso contrario el panel frontal permanecerá
desactivado y no podrá utilizar la unidad.
1
Pulse el botón de restauración.
Aparecerá “Code in”.
2
Pulse los botones del mando a distancia
de tarjeta y envíe el código de seguridad.
Consulte la documentación suministrada
para obtener información detallada sobre
los botones del código de seguridad.
Una vez confirmado el código, el visor
mostrará el reloj y podrá utilizar la unidad
con normalidad.
Notas
• Lleve consigo el mando a distancia de tarjeta
cuando se ausente del automóvil.
• Si olvida el código de seguridad, consulte con un
centro de servicio técnico Sony. Asegúrese de
llevar consigo el mando a distancia de tarjeta.
8
Pulse (SOURCE) o inserte un CD en la unidad.
Para obtener información detallada sobre el
funcionamiento, consulte las páginas 10 (CD/
MD) y 16 (radio).
Desactivación de la unidad
Pulse (OFF) para detener la reproducción de
CD/MD o la recepción de la radio (las teclas
permanecerán iluminadas y el visor
encendido).
Pulse (OFF) durante dos segundos para
apagar completamente la unidad.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en la
llave del interruptor de encendido, asegúrese de
desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
vehículo.
2 Pulse M o m para ajustar la hora.
Utilización del menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos en un menú.
Para realizar una selección, entre en el modo
de menús y elija M/m (arriba/abajo) o </,
(izquierda/derecha).
3 Pulse ,.
M/m
M: para seleccionar hacia
arriba
DISC
SEEK
SEEK
Los dígitos de los minutos parpadean.
SOURCE
4 Pulse M o m para ajustar los minutos.
m: para seleccionar hacia
abajo
DISC
</,
DISC
<:
para
seleccionar
hacia la
izquierda
SEEK
SEEK
SOURCE
,:
para
seleccionar
hacia la
derecha
2
Pulse (ENTER).
DISC
El reloj se pone en funcionamiento.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
1
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Clock”.
Consejo
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 22).
Nota
Con el ajuste inicial, la indicación del reloj aparece
mientras la unidad está apagada.
Si el modo D.Info está ajustado en “on”, la hora
siempre se mostrará (excepto para algunas
funciones del modo SA) (página 35).
1 Pulse (ENTER).
Los dígitos de la hora parpadean.
9
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD
(opcional)
Además de reproducir el CD con esta unidad,
también puede controlar las unidades externas
de CD/MD.
Si conecta una unidad de CD con función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de un CD
(sólo con esta unidad)
1
Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a
distancia de tarjeta e inserte el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Cara con la etiqueta hacia arriba
Cuando finalice el último tema del
CD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1”, y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del CD.
Para
Detener la
reproducción
Expulsar el CD
Pulse
(OFF)
(OPEN/CLOSE) y
después Z
Reproducción de discos compactos
(CD) o de minidiscos (MD)
(con una unidad opcional de CD/
MD)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD”.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Todos los discos de la unidad actual de CD/
MD se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de CD, discos CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
2
Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a
distancia de tarjeta para cerrar el panel
frontal.
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Indicación de CD
V
Número de disco*1/Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*2/Nombre del cantante*3
V
Título del tema*4
V
Frecuencia o nombre de
la emisora de FM1*5
Número de tema Tiempo de reproducción
transcurrido
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador opcional para discos compactos sencillos
Sony (CSA-8).
10
*1 Con una unidad opcional de CD/MD conectada.
*2 Si no ha asignado título al disco CD o CD TEXT
(“Asignación de títulos a los discos compactos”
en la página 13) o si no hay ningún título de
disco registrado en el MD, el visor mostrará
“NO D.Name”.
*3 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
artista aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del artista.)
*4 Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD
no está previamente registrado, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*5 Con la función AF/TA activada.
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Nota
Si utiliza etiquetas personalizadas, siempre
tendrán prioridad sobre la información CD
TEXT original al mostrarse dicha información.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 35).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD
supera los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplazará automáticamente
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si
el título del disco se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si
el título del tema se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del disco o del tema aparece en función
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un
MD o un disco CD TEXT.
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del
disco CD TEXT o del MD se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1
Durante la reproducción, pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse < o ,
momentáneamente para cada tema que
desee omitir.
DISC
< (.) :
Para localizar
temas
anteriores
SEEK
SEEK
SOURCE
DISC
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado < o ,. Deje de
pulsarlo cuando encuentre el punto que
desee.
DISC
< (m) :
Para buscar
hacia atrás
SEEK
SEEK
SOURCE
Pulse , para seleccionar “A.Scrl on”.
, (M) :
Para buscar
hacia delante
DISC
Nota
”o“
” aparece en el visor,
Si “
significa que ha llegado al principio o al final del
disco, por lo que no podrá continuar.
Localización de discos
— Selección de discos
Si hay una unidad opcional de CD/MD
conectada, pulse M o m para seleccionar
el disco deseado.
M (DISC +) : Para los discos sucesivos
DISC
SEEK
3
, (>) :
Para localizar
temas
posteriores
SEEK
SOURCE
DISC
4
Pulse (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3.
m (DISC –) : Para los discos anteriores
El disco deseado de la unidad actual de
CD/MD opcional comenzará a
reproducirse.
11
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
El CD de la unidad principal se repetirá
automáticamente al llegar al final. Para la
reproducción repetida, es posible seleccionar:
•Repeat 1 — para repetir un tema.
•Repeat 2 — para repetir el disco que se
encuentre en la unidad opcional de CD/MD.
1
Durante la reproducción, pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Repeat”.
3
Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B Repeat 1
B Repeat 2*
Repeat off b
* “Repeat 2” sólo se encuentra disponible
cuando se conectan una o más unidades
opcionales de CD, o las unidades opcionales
de MD.
Reproducción de temas en
orden aleatorio — Reproducción
aleatoria
Es posible seleccionar:
•Shuf 1 — para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 — para reproducir los temas de la
unidad actual de CD/MD en orden aleatorio.
•Shuf All — para reproducir todos los temas
de todas las unidades opcionales de CD/MD
en orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Shuf”.
3
Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B Shuf 1
B Shuf 2*
B Shuf All*
Shuf off b
* “Shuf 2” y “Shuf All” sólo se encuentran
disponibles cuando se conectan una o más
unidades opcionales de CD, o las unidades
opcionales de MD.
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el
modo deseado.
12
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el
modo deseado.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos
(unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno. La asignación de
títulos permitirá localizar discos mediante el
título (página 14) y seleccionar temas
específicos para su reproducción (página 15).
1
Inicie la reproducción del disco que desee
etiquetar.
2
Pulse (MENU) y, a continuación, M o m
varias veces hasta que aparezca “Name
Edit”.
3
Pulse (ENTER).
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
5
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (ENTER).
Consejos
• Para borrar o corregir un nombre, introduzca
“ ” (barra inferior) por cada carácter.
• Existe otro método para comenzar a asignar
título al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos
en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También
puede completar la operación manteniendo
pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de
realizar el paso 5.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT.
Modo de edición de títulos
4
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
Introduzca los caracteres.
1 Pulse M varias veces para seleccionar
los caracteres que desee.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t
)
V
Número del disco*1/Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre del memorando de discos
V
Título del tema*2
Si pulsa m varias veces, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “ ”.
2 Pulse , después de localizar el
carácter deseado.
El siguiente carácter parpadeará.
V
Frecuencia o nombre de la
emisora de FM1*3
*1 Con una unidad opcional de CD conectada.
*2 Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT.
*3 Con la función AF/TA activada.
Si pulsa <, el carácter anterior
parpadeará.
13
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD con función
de archivo personalizado.
3
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Name Del”.
4
Pulse (ENTER).
5
Pulse M o m varias veces para seleccionar
el nombre de disco que desee borrar.
6
Pulse (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Localización de discos
mediante el título — Función de
listado (unidad de CD con función de
archivo personalizado o unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los
nombres de memorando de disco, consulte
“Asignación de títulos a los discos compactos”
(página 13).
1
Pulse (LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Al asignar un nombre de memorando a un
disco CD TEXT, dicho nombre tendrá
prioridad sobre la información original de
CD TEXT.
2
Pulse M (DISC +) o m (DISC –) varias veces
hasta que encuentre el disco deseado.
3
Pulse (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un disco CD TEXT o de un MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• No es posible mostrar ciertas letras durante la
reproducción de un disco CD TEXT o MD.
14
Selección de temas
específicos para su
reproducción — Función de banco
(unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
• “Bank on” — para reproducir los temas con
el ajuste “Play”.
• “Bank inv” (inverso) — para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
Si asigna una etiqueta al disco, puede
programar la unidad para omitir o reproducir
los temas que desee.
1
Durante la reproducción, pulse (MENU) y,
a continuación, M o m varias veces hasta
que aparezca “Bank”.
1
Comience a reproducir el disco al que
desee asignar título.
2
Pulse , varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
2
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Bank Sel”.
3
Pulse (ENTER).
B Bank on
B Bank inv
Bank off b
Modo de edición de banco
3
4
Asigne título a los temas.
1 Pulse < o , varias veces para
seleccionar el tema que desee etiquetar.
2 Pulse (ENTER) varias veces para
seleccionar “Play”.
5
Repita el paso 4 para definir “Play”
(reproducción) o “Skip” (omisión) para
todos los temas.
6
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “Bank off” en el paso 2.
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas de un CD.
15
Radio
Memorización automática
de emisoras
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas
emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus ajustes anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá
la banda del sintonizador incluso si pulsa
(SOURCE).
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
B Tuner
B CD
B MD*
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6
emisoras de MW y hasta seis emisoras de LW
en el orden que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse . o > en la unidad para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Pulse el botón numérico que desee ((1) a
(6)) en la unidad hasta que aparezca
“MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1
B FM2
LW b
16
B FM3
MW b
3
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4
Pulse (ENTER).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse M (memorizar arriba) o
m (memorizar abajo) varias veces para
recibir las emisoras en el orden en el que
se almacenaron en la memoria.
Consejo
Si opta por memorizar la emisora con los botones
de la unidad, pulse el botón numérico ((1) a (6))
donde se haya almacenado la emisora deseada.
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad
— Modo monofónico
1
Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “Mono”.
2
Pulse , hasta que aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
3
Pulse (ENTER).
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “Mono off” en el paso 2.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse < o , para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse < o , varias
veces hasta que se reciba la emisora
deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a
continuación, M o m varias veces hasta que
aparezca “Local” (modo de búsqueda local). A
continuación, pulse , para seleccionar “Local
on”. Pulse (ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejos
• Si selecciona el ajuste “Local on”, aparecerá
“LCL Seek” mientras la unidad busca las
emisoras.
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado
< o , hasta que aparezca la frecuencia
deseada (sintonización manual).
17
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 35).
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
98.5MHz
Station
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 16).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Después de seleccionar el elemento que desee,
el visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones pasados unos
segundos.
En dicho modo, todos los elementos se
desplazan por el visor de uno en uno por orden.
18
96.0MHz
102.5MHz
1
Seleccione una emisora de FM
(página 16).
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (AF) hasta que aparezca “AF on”.
Cambio de los elementos del visor
Recepción de programas regionales
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
B AF on
B TA on
B AF TA on*
AF TA off b
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Consejos
• Cada vez que pulse (AF) en la unidad, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
AF on y AF off
• Cada vez que pulse (TA) en la unidad, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
TA on y TA off
Notas
• Si no existe ninguna emisora alternativa en la
zona y no es necesario buscarla, desactive la
función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta
que “AF TA off” se ilumine.
• Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente, ello indica que la
unidad no encuentra una emisora alternativa en
la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
< o , mientras parpadea el nombre de
emisora (en un intervalo de ocho segundos). La
unidad comenzará a buscar otra frecuencia con
los mismos datos PI (Identificación de programa)
(“PI Seek” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará
“NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
1
Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “REG”.
2
Pulse , hasta que aparezca “REG off”.
3
Pulse (ENTER).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, incluso si no
están almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico de la unidad en
el que haya almacenado una emisora
local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
19
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico, incluso si está
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras
escucha otra fuente de programa, la unidad
cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la
fuente original al finalizar éste.
• Si selecciona el modo con los botones de la
unidad, pulse (TA) hasta que aparezca “TA on”.
Nota
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que los emita.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
20
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, la programación cambiará
automáticamente a él. Si escucha otra fuente
que no sea la radio, es posible recibir los
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos
anuncios independientemente de la fuente que
esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 16).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 16).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o
“TA on”.
3
Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o
“TA on”. Tenga presente que al seleccionar “AF
off” o “TA off”, se almacenarán no sólo las
emisoras RDS, sino también las que no lo son.
3
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4
Pulse , hasta que parpadee “BTM”.
5
Pulse (ENTER).
21
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
1
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Informativos
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música popular
Música rock
Fácil de escuchar
Música clásica ligera
Música clásica
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Temas sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folklórica
Documentales
Sin especificar
Indicación
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
22
Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la tabla. Observe que no es
posible seleccionar “None” (sin especificar)
para realizar la búsqueda.
3
Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado.
Ajuste automático del
reloj
Equipo opcional
DAB
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “CT”.
2
Pulse , varias veces hasta que aparezca
“CT on”.
El reloj se ajusta.
3
Pulse (ENTER) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Descripción general de la
función DAB
DAB (emisión de audio digital) es un nuevo
sistema de emisión multimedia que transmite
programas de audio con una calidad
comparable a la de los CDs. Ello es posible
gracias al uso de un microordenador en el
sintonizador DAB que utiliza las señales de
radio enviadas desde múltiples antenas y
señales multiruta (ondas de radio reflejadas)
para amplificar la intensidad de la señal
principal. Así, DAB prácticamente no sufre los
efectos de las interferencias de radio, incluso
en un automóvil en movimiento.
Cada emisora DAB junta los programas de
radio (servicios) para formar un conjunto que
luego se emite. Cada servicio contiene uno o
más componentes. Todos los conjuntos,
servicios y componentes se identifican con un
nombre, de forma que es posible acceder a
cualquiera de ellos sin necesidad de conocer
las frecuencias.
Programa DAB
Conjunto
Servicio
Servicio
Servicio
Componente
Componente
Componente
Notas
• El sistema DAB aún se encuentra en fase de
pruebas, lo cual implica que algunos servicios no
se han definido lo suficiente o se están probando
actualmente. En estos momentos, el sintonizador
XT-100DAB opcional no soporta estos servicios.
• Los programas DAB se emiten en la banda III (174
a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz),
con cada banda dividida en canales (41 en la
banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB
emite un conjunto por canal.
• Cuando cambie el modo de FM3 a DAB, todos los
modos AF TA permanecerán activos.
• Si cambia alguno de los modos AF TA en DAB,
ese modo permanecerá activo en FM1.
23
Operaciones básicas de
DAB
Búsqueda del conjunto y del
servicio
— Sintonización automática
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3
Pulse y mantenga pulsado < o , hasta
que aparezca “Seek +” o “Seek –”.
4
Pulse < o , para buscar el servicio
deseado.
Nota
La indicación “
” parpadea mientras la unidad
busca el conjunto.
Recepción de los servicios
memorizados
El siguiente procedimiento estará disponible
tras memorizar el servicio. Para obtener
información detallada sobre la memorización
de los servicios, consulte “Memorización
automática de los servicios DAB” (página 25) y
“Memorización manual de los servicios DAB”
(página 25).
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3
Pulse M o m varias veces para seleccionar
el servicio memorizado.
Consejo
Hay otro método para recibir el servicio
memorizado.
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad
en el que esté almacenado el servicio deseado.
El modo de recepción del sintonizador DAB
aparece en función de la siguiente tabla:
Indicación
Selección del conjunto
— Sintonización manual
Si sabe cuál es el número de canal del
conjunto, realice el siguiente procedimiento
para realizar la sintonización.
(parpadeo) 0
recepción imposible
1
mala recepción
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
regular
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3
moderado
3
Pulse M o m hasta que aparezca “Ch.
XXX”.
4
buena recepción
4
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el número de canal deseado.
Consejos
• Es posible que más de un canal emita el mismo
conjunto.
• Si selecciona el servicio de conjuntos pero no
” parpadeará.
puede recibirlo, la indicación “
24
Nivel Modo de recepción
Memorización automática
de servicios DAB — BTM
Memorización manual de
servicios DAB
La función BTM (memoria de la mejor
sintonía) detecta los conjuntos DAB y asigna
los servicios a los números de memorización
automáticamente dentro de los conjuntos. La
unidad puede memorizar hasta 40 servicios. Si
los servicios se han memorizado
anteriormente, la función BTM funciona bajo
las siguientes condiciones:
•Si activa la función BTM mientras escucha un
servicio memorizado, la unidad sólo
almacenará los servicios detectados
(mediante la sobrescritura) a los números de
memorización superiores al número del
servicio actual.
•Si activa la función mientras escucha un
servicio no memorizado, la unidad sustituirá
el contenido de todos los números de
memorización.
•En los dos casos anteriores, si la unidad
detecta un servicio idéntico a uno ya
memorizado, el servicio almacenado
anteriormente no se modifica y el recién
detectado no se memoriza.
— Memorización manual
1
Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
3
Pulse (ENTER).
Al almacenarse el servicio, suena un pitido.
Una vez activada la función BTM, la unidad
sintonizará el servicio asignado en la
memoria predefinida 1 automáticamente.
También es posible memorizar los servicios
DAB manualmente o eliminar un servicio ya
memorizado. Recuerde que puede memorizar
hasta 40 servicios (mediante la función BTM o
bien de forma manual) en la memoria de la
unidad.
1
Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “PresetEdit” y, a continuación,
pulse (ENTER).
3
Seleccione el servicio y el número de
memorización que desee predefinir.
1 Pulse < o , para seleccionar el
servicio.
2 Pulse M o m para seleccionar el
número de memorización.
3 Pulse (ENTER).
4
Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt”.
Cada vez que pulse m, el comando de
edición cambiará de la siguiente forma:
B Over Wrt
Nota
Si la unidad sólo puede sintonizar unos pocos
servicios, es posible que la función BTM no asigne
servicios a todos los números de memorización de
servicios.
B Insert*
B Delete
* “Insert” no aparecerá si el número máximo
de servicios (40) ya está almacenado en la
memoria.
Para memorizar otros servicios, repita los
pasos 3 y 4.
5
Pulse (ENTER).
25
Sustitución de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Adición de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Insert” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Borrado de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Delete” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Consejo
Para comprobar el nombre del componente,
conjunto o servicio actual, pulse (LIST) varias veces
hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El
nombre del elemento actualmente seleccionado
parpadeará.
Cambio de los elementos del visor
Al pulsar (LIST) una vez, aparece la última
lista seleccionada.
Cada vez que pulse (LIST), la lista cambiará de
la siguiente forma:
V
ENS (Lista de conjuntos)
V
SRV (Lista de servicios)
Consejo
Hay otro método para memorizar el servicio.
Tras recibir el servicio, pulse el botón numérico
((1) a (6)) de la unidad hasta que oiga un pitido.
V
CMP (Lista de componentes)
V
PRS (Lista predefinida)
V
DAB (Cancelación)
Recepción de programas
DAB
Siga este procedimiento para sintonizar un
programa DAB manualmente.
También puede almacenar servicios DAB en la
memoria de la unidad para su sintonización
instantánea (consulte “Memorización
automática de servicios DAB (BTM)” en la
página 25).
26
1
Mientras escucha un programa DAB,
pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de conjuntos.
2
Pulse M o m hasta que aparezca el
conjunto deseado y, a continuación,
pulse (ENTER).
3
Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de servicios.
4
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el servicio deseado y, a
continuación, pulse (ENTER).
5
Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de componentes.
6
Pulse M o m hasta que aparezca el
componente deseado y, a continuación,
pulse (ENTER).
Actualización automática de las
lista de conjuntos
Al utilizar la función BTM por primera vez,
todos los conjuntos disponibles en la zona se
almacenan de forma automática. Al volver a
emplear dicha función, el contenido de estas
listas se actualiza de acuerdo con las
condiciones descritas en la página 25.
Un conjunto se añade a la lista correspondiente
si se recibe durante la sintonización automática
o manual pero no está incluido en la lista.
Un conjunto también se elimina de la lista
correspondiente cuando:
•se selecciona en la lista un conjunto que no
puede recibirse.
•se realiza una sintonización automática o
manual para recibir un conjunto, servicio o
componente que está incluido en la lista pero
no puede recibirse.
Ajustes de recepción de
audio
DAB puede contener audio multicanal. Es
posible seleccionar el canal principal o un
subcanal para la recepción. Además, si activa
la función DRC (control de rango dinámico), el
rango dinámico de un servicio que soporta
DRC puede ampliarse de forma automática.
Es posible definir los siguientes elementos:
•Main/Sub — que permite seleccionar
chanales entre “Main” (chanal principal) y
“Sub” (subchanal).
•DRC — que permite activar o desactivar la
función.
1
Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “DRC” o “Main (o Sub)”.
3
Pulse < o , para seleccionar el ajuste
deseado (ejemplo: “on” u “off”).
4
Pulse (ENTER).
Localización de un servicio
DAB por tipo de programa
(PTY)
Puede utilizar la función PTY (selección de
tipo de programa) para sintonizar el programa
que desee.
1
Mientras escucha un programa DAB,
pulse (DSPL/PTY).
2
Pulse M o m varias veces para seleccionar
el tipo de programa.
Los tipos de programa aparecen en el orden
que se muestra en la página 22.
3
Pulse (ENTER).
Nota
“Main (o Sub)” sólo aparece en el menú cuando la
unidad recibe un programa multicanal.
27
Ajuste de la curva de ecualizador
DSP (sólo CDX-M700R)
Ajuste del ecualizador
Es posible seleccionar una curva de
ecualizador para cinco tipos de música (Rock,
Vocal, Groove, Techno y Custom).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de
ecualizador
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “EQ”.
1
Pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “EQ Tune”.
3
Pulse (ENTER).
4
Pulse < o , para seleccionar la curva
de ecualizador deseada.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
5
Pulse (ENTER).
6
Pulse < o , para seleccionar la
frecuencia deseada.
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y
2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz
3
7
Pulse M o m para seleccionar el nivel
deseado.
El volumen puede ajustarse en intervalos
de 1 dB de –12 dB a +12 dB.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante
dos segundos.
8
Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
Pulse < o , para seleccionar la curva
de ecualizador deseada.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “off”. Después de tres segundos,
el visor volverá al modo de reproducción
normal.
28
Selección de la posición
de audición
Es posible ajustar un tiempo de demora para
que el sonido de los altavoces llegue al oyente.
De esta manera, la unidad puede simular un
campo de sonido natural, de forma que el
oyente obtenga la sensación de encontrarse en
el centro del campo de sonido
independientemente del lugar en el que se
encuentre dentro del automóvil.
Visor
1
2
3
1
2
3
POS
All
POS
Front
POS
Front-R
POS
Front-L
POS
Rear
POS
off
Centro del campo
de sonido
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior
(3)
Cancelación
Selección de un menú de
sonido de baja frecuencia
— Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO)
Si los altavoces están instalados en la parte
inferior de las puertas, el sonido se recibirá
desde abajo y puede no ser nítido.
La función DSO (Organizador de sonido de
baja frecuencia dinámico) crea un sonido más
ambiental como si hubiera altavoces en el
salpicadero (altavoces virtuales).
Menú de sonido de baja frecuencia
Predefiniciones Significado
de la memoria
DSO1 – 3
Altavoces virtuales
(estándar)
DSO Wide
Altavoces virtuales (grandes)
DSO off
Cancelación
Imagen de altavoces virtuales
*1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
*2
Pulse (SOUND) momentáneamente hasta
que aparezca “POS”.
*3
*1
*2
*3
*1 Estándar
*2 Grandes
*3 Posición de los altavoces reales (parte inferior de
las puertas delanteras).
Pulse < o , para seleccionar la
posición de audición deseada.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y
off
Selección del DSO
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (DSO) varias veces para seleccionar
el modo DSO que desee.
Las posiciones de audición aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Para cancelar el modo POS, seleccione
“off”.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
B1
B2
B3
B Wide
off b
Para cancelar el modo DSO, seleccione
“off”.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
29
Es posible ajustar el balance de sonido entre
los altavoces izquierdos y derechos.
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAL”.
3
Pulse < o , para ajustar el balance.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del equilibrio
frontal y posterior
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces con el fin de
seleccionar “F” para los altavoces
frontales o “R” para los posteriores.
Ajuste de la frecuencia de corte y
del nivel de volumen de salida de
los altavoces frontales/posteriores
Es posible ajustar el nivel de volumen de
salida y seleccionar la frecuencia de corte de
los altavoces para adaptarlos a las
características del sistema de altavoces
instalado.
Nivel
Ajuste del balance (BAL)
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
1
Pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces para seleccionar
“Front HPF” o “Rear HPF”
3
Pulse (ENTER).
4
Pulse < o , para seleccionar la
frecuencia de corte.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y
198 Hz
5
3
Pulse < o , para ajustar el volumen de
los altavoces frontales/posteriores.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Consejo
Al reducir el volumen al mínimo, aparecerá la
indicación “ATT” y se desactivará la frecuencia
de corte.
6
30
Pulse M o m para ajustar el nivel de
volumen.
El volumen puede ajustarse en intervalos
de 1 dB de –12 dB a +12 dB.
Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3
Pulse < o , para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Consejo
Si pulsa (VOL) varias veces para ajustar el volumen
al mínimo, aparecerá “Sub ATT” y la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves se
desactivará.
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Nivel
Con el fin de adaptarse a las características del
altavoz o altavoces potenciadores de graves
conectados, puede eliminar las señales de
frecuencia alta y media que no desee que
reciben dichos altavoces. Al ajustar la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), el altavoz o altavoces
potenciadores de graves sólo emitirán señales
de baja frecuencia de forma que pueda
obtenerse una imagen de sonido más nítida.
3
Pulse (ENTER).
4
Pulse < o , para seleccionar la
frecuencia de corte que desee.
La frecuencia de corte cambiará de la
siguiente forma en el visor:
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off
5
Pulse M o m para ajustar el volumen.
6
Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de frecuencia,
el visor vuelve a mostrar el modo de
reproducción normal.
Audición de cada fuente
de programa con su DSO
registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
escuchar el mismo menú DSO y curva del
ecualizador registrados para esa fuente,
incluso después de cambiar la fuente de
programa o de apagar la unidad y encenderla
de nuevo.
Frecuencia de corte
Frecuencia (Hz)
1
Pulse (MENU).
2
Pulse (MENU) varias veces hasta que
aparezca “SUB LPF”.
31
Otras funciones
La unidad también puede controlarse con un
mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona pulsando los
botones y/o girando los controles.
También es posible controlar una unidad
opcional de CD/MD con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
SOUND
MODE
DSPL
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador t CD t MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
DSPL
MODE
SOUND
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma:
• Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t
LW
• Unidad de CD: CD1 t CD2 t …
• Unidad de MD*: MD1 t MD2 t …
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
32
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
OFF
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Pulse (OFF) para
desactivar la
unidad.
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control y manténgalo así para
buscar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido.
Pulse (DSPL) para mostrar los
nombres memorizados.
Consejo
Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de
encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj
después de apagar el motor.
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
33
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra a continuación.
Ajuste de las
características de sonido
(Sólo CDX-M600R)
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
Para aumentar
Para disminuir
1
Si es preciso instalar el mando rotativo en el
lado derecho de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Cada vez que pulse (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero)
2
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 35).
Ajuste el elemento seleccionado con
< o ,.
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de tres segundos después de
seleccionar los elementos.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando a distancia de
tarjeta o en el mando rotativo.
“ATT on” aparece momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono).
34
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
Set (Ajuste)
• Clock (Reloj) (página 9)
• CT (Hora del reloj) (página 23)
• Beep — que permite activar o desactivar los
pitidos.
• RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
• English/Spanish/Portuguese/Swedish —
que permite cambiar el idioma de las
indicaciones del visor a inglés, español,
portugués o sueco.
Snd (Sonido)
• EQ Tune*2 (sintonización de ecualizador) —
que permite ajustar la frecuencia y el nivel de
volumen de la curva del ecualizador.
• Front HPF*2 (filtro de paso alto para la
presalida frontal) — que permite seleccionar
la frecuencia de corte de la presalida frontal.
• Rear HPF*2 (filtro de paso alto para la
presalida posterior) — que permite
seleccionar la frecuencia de corte de la
presalida posterior.
• SUB LPF (Filtro de paso bajo para la salida de
potenciación de graves)*2 — que permite
seleccionar la frecuencia de eliminación de
ruido de la salida de potenciación de graves.
1
Pulse (MENU).
2
Pulse M o m varias veces hasta que aparezca
el elemento que desee.
Cada vez que presione m, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Ejemplo
Clock t CT t Beep t RM t English/
Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA
t Dimmer t Contrast t M.Dspl t A.Scrl*1
t EQ tune*2 t Front HPF*2 t Rear HPF*2 t
SUB LPF*2
Dis (Visor)
• Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar
el brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
— Seleccione “off” para desactivar el
Atenuador.
• Contrast — que permite ajustar el contraste si
las indicaciones del visor no son visibles
debido a la posición de instalación de la
unidad.
• D.Info (Información dual) – que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (on) o la información de
forma alternativa (off).
• M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor.
• A.Scrl (Desplazamiento automático)*1
(página 11)
*1 Este elemento no aparecerá cuando no haya
ningún CD o MD en reproducción.
*2 Sólo CDX-M700R
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente las categorías
(“Set”, “Snd”, “P/M” (modo de reproducción) y
“Dis”) pulsando M o m durante dos segundos.
3
Pulse , para seleccionar el elemento
que desee (Ejemplo: on u off) o pulse
< o , varias veces para seleccionar la
frecuencia (Ejemplo: off, 78 Hz o 125 Hz).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
, el contraste aumenta, mientras que al
pulsar < disminuye.
4
Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
35
Refuerzo de los graves
— D-bass (Sólo CDX-M600R)
Nivel
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos.
La función D-bass refuerza las señales de baja
y alta frecuencia con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez mientras el volumen del sonido
vocal se mantiene al mismo nivel. Puede
potenciar y ajustar los graves fácilmente con el
botón D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
Selección del analizador
de espectros
El nivel de señal de sonido se visualiza en un
analizador de espectros. Es posible seleccionar
un patrón de visualización, de 1 a 6, o el modo
de visualización automático.
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2
Pulse (MENU).
3
Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “SA”.
4
Pulse < o , varias veces para
seleccionar el ajuste deseado.
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
36
B SA 1b
B … SA 6 b
B SA Auto* b
B SA off b
* Todos estos patrones de visualización
aparecerán uno por uno automáticamente.
5
Pulse (ENTER).
Ajuste del sonido y la
frecuencia del
preamplificador
ecualizador
(Sólo CDX-M600R)
Esta unidad también puede controlar un
preamplificador ecualizador opcional.
De esta forma, podrá añadir ciertos efectos al
campo de sonido de la fuente actualmente
seleccionada.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
preamplificador ecualizador.
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
con el mismo amperaje que el original. Si éste
se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez
sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista un funcionamiento defectuoso interno.
En este caso, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Fuse (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
37
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del mando a distancia inalámbrico se
reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025.
Desmontaje de la unidad
Con el panel frontal abierto
1
Pulse (OPEN) en la unidad y, a
continuación, presione el clip del interior
de la cubierta frontal con un
destornillador fino, y haga palanca
cuidadosamente para liberar dicha
cubierta.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la parte
izquierda de la unidad; a continuación,
tire del lado izquierdo de la unidad hasta
que el enganche salga del marco.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
x
Lado + hacia arriba
Notas sobre la pila de litio
•Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
•Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
•Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
•No agarre la pila con pinzas metálicas, ya
que si lo hace puede producirse un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
38
Si el panel frontal no se abre
debido a que el fusible se ha
fundido
1
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con la llave de liberación
(suministrada), y libere dicha cubierta.
Llave de liberación
(suministrada)
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Utilice la llave de liberación para ejercer
presión sobre el clip del lado izquierdo
de la unidad, y después tire de dicho
lado hasta que el retén libere la fijación.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
39
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas de audio*1
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entradas
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono
Graves ±9 dB a 100 Hz
(Sólo CDX-M600R)
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia
inalámbrico
RM-X95 (Sólo
CDX-M700R)
RM-X96 (Sólo
CDX-M600R)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador para discos
compactos “single” CSA-8
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otras unidades de CD/MD
con el sistema BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Sintonizador DAB
XT-100DAB
Preamplificador
ecualizador digital*2
XDP-210EQ, DXP-4000X
Salidas
*1 Equipado con salidas frontal, posterior y
secundaria:
Sólo CDX-M700R
Equipado con salidas frontal y posterior:
Sólo CDX-M600R
*2 Sólo CDX-M600R
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
40
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio en la posición central para
sistema de dos altavoces.
•Pulse (+) de los botones VOL para ajustar el volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Ausencia de pitidos.
Se han desactivado los pitidos (página 35).
El sonido se oye con ruido.
Está utilizando un teléfono móvil.
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto.
La reproducción no se inicia.
MD defectuoso o CD sucio.
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad
a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z.
t Pulse el botón de restauración.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Un disco está sucio o es defectuoso.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos
que conecte una unidad de CD con función de archivo
personalizado.
t Pulse (LIST) durante dos segundos.
41
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
•Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
•La emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono
(página 17).
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
t Pulse (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “None”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Funciones DSP
42
Problema
Causa/Solución
No se oye el sonido, o éste es
demasiado bajo.
El volumen de los altavoces puede haberse reducido
automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de
posición de audición.
t Pulse < o , para ajustar el balance.
El balance de los altavoces puede ajustarse por separado
para los modos DSP activado y desactivado (página 29).
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
Causa
Solución
NO Mag
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador en la unidad de
CD/MD.
NO Disc
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
NG Discs
Un CD/MD no puede reproducirse
debido a algún problema (CD sucio,
MD defectuoso, etc.).
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Un MD no se reproduce debido a
algún problema.*2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
PushReset
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Not Ready
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no están
insertados correctamente.
Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
High Temp
La temperatura ambiente es superior a Espera hasta que la temperatura
50°C.
descienda por debajo de 50°C.
Error
*1
1
Blank*
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
43
Välkommen !
Tack för att du visade oss förtroendet att köpa
denna CD-spelare från Sony. Med den här
enheten får du tillgång till ett flertal funktioner
med följande tillbehör:
Medföljande tillbehör
Kortfjärrkontroll
RM-X95 (för CDX-M700R)
RM-X96 (för CDX-M600R)
Tillval
Vridkontroll RM-X4S
Säkerhetsföreskrifter
CLASS 1
LASER PRODUCT
Den här etiketten finner du på undersidan av
enhetens chassi.
CAUTION
Förutom att spela upp CD-skivor och lyssna på
radio kan du bygga ut systemet genom att
ansluta ytterligare CD/MD-enheter*1.
När du använder den här enheten, eller ett
anslutet tillbehör som t.ex. en CD-enhet som
har funktioner för CD TEXT, visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva*2.
*1 Du kan ansluta CD-växlare, MD-växlare, CDspelare eller MD-spelare.
*2 CD TEXT-skivor är ljud-CD-skivor som innehåller
information om t.ex. skivans och/eller artistens
namn och namn på spåren.
Den här informationen finns inspelad på skivan.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Den här etiketten finner du på enhetens
interna chassi.
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
•Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut när enheten är påslagen.
Om du har några frågor eller problem som rör
CD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Fuktbildning
Regniga dagar, eller i fuktiga miljöer, kan det
hända att det bildas kondens på linserna inne i
spelaren. Då fungerar inte enheten på rätt sätt.
Ta i så fall ut skivan och vänta någon timme så
att fukten hinner avdunsta.
2
Hantera CD-skivor
Om en skiva är smutsig eller skadad kan det
leda till avbrott i ljudet under uppspelningen.
För att du ska få ut så mycket som möjligt av
skivorna rekommenderas du att följa
nedanstående råd.
Håll CD-skivan i kanterna och undvik att
vidröra själva skivytan.
Om diskar
Om du använder diskar av det slag som
beskrivs nedan, kan limresterna göra så att
CD-skivan slutar rotera och du kan få
driftstörningar och skivorna förstörda.
Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller
hyrt begagnade om de har limrester på ytan
(t.ex. från klistermärken eller etiketter) eller
rester av bläck eller lim som krypt fram längs
etikettkanterna.
Limrester.
Bläck som kan kladda
av sig.
Fäst inte etiketter eller tejp på skivorna.
Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla
etiketter som är på väg att lossna.
Etiketter som är på väg att
lossna och efterlämnar
kladdiga rester.
Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller
värmekällor, t ex varmluftsutblås. Lämna dem
inte heller i en bil som står parkerad i solen,
eftersom temperaturen inne i bilen kan bli
mycket hög.
Använd inte CD-skivor med klistermärken
eller etiketter.
Etiketter som fästs på
skivan.
När du spelar en 8 cm CD
Använd Sonys CD-singel-adapter CSA-8 (finns
som extra tillbehör) för att skydda CDspelaren.
Om CD-R-skivor
Rengör skivan med en mjuk rengöringsduk
(tillval) innan du spelar den första gången.
Torka skivan från mitten och ut.
Använd inte rengöringsmedel, t ex bensin,
thinner eller andra lösningsmedel, eller
antistatspray som är avsedd för LP-skivor.
• Du kan i princip spela CD-R-skivor
(inspelningsbara CD-skivor) på den här
spelaren, men ibland lyckas det inte,
beroende på hur CD-R-skivan spelats in och i
vilket skick den befinner sig.
• Du kan inte spela upp CD-R-skivor som inte
är stängda, dvs. där
inspelningsmöjligheterna fortfarande är
öppna. (Skivorna måste vara stängda med
hjälp av inspelningsprogrammet innan de
kan spelas upp på en spelare för CDljudskivor).
• Du kan inte spela upp CD-RW-skivor
(återskrivbara CD-skivor) på den här
spelaren.
3
Innehållsförteckning
Reglagens placering ................................................ 6
Komma igång
Återställa enheten ...............................................
Frigöra säkerhetsspärren ...................................
Slå på/stänga av enheten ..................................
Använda menyn ..................................................
Ställa klockan .......................................................
8
8
8
9
9
CD-spelare
CD/MD-enhet (tillval)
Lyssna på en CD-skiva
(endast med den här enheten) ...................
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning .........................
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning ....................
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion
för anpassad fil) ...........................................
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn (CD-spelare med funktion
för anpassad fil eller MD-spelare) .............
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för
anpassad fil) ..................................................
10
12
12
13
14
15
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ...................................... 16
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 16
Motta de lagrade kanalerna ............................. 17
RDS
Översikt av RDS-funktionen ...........................
Visa kanalnamnet ..............................................
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) ..................
Lyssna på trafikmeddelanden .........................
Förinställa RDS-kanalerna med
AF och TA data ............................................
Söka en kanal efter programtyp .....................
Ställa klockan automatiskt ...............................
4
18
18
18
20
21
22
23
DAB
DAB - Översikt ..................................................
Grundläggande DAB-funktioner ....................
Förinställa DAB-tjänster automatiskt
— BTM ..........................................................
Förinställa DAB-tjänster manuellt
— Manual Preset Memory manuellt förinställningsminne ..................
Lyssna på ett DAB-program ............................
Inställningar för ljudmottagning ....................
Söka efter en DAB-tjänst med hjälp av
programtypen (PTY) ...................................
23
24
25
25
26
27
27
DSP (Endast CDX-M700R)
Ställa in equalizern ...........................................
Välja lyssningsposition ....................................
Välja ljudbildsmeny
— DSO (Dynamic Soundstage
Organizer) .....................................................
Ställa in balansen (BAL) ...................................
Ställa in balansen mellan främre och bakre
högtalare .......................................................
Ställa in volymen för subwoofern/
subwoofrarna ...............................................
Lyssna på de olika programmen i det valda
DSO-läget
— SSM (Source Sound Memory) ...............
28
29
29
30
30
31
31
Övriga funktioner
Fästa etiketten på vridkontrollen ....................
Använda vridkontrollen ..................................
Ljudjustering (Endast CDX-M600R) ..............
Snabbdämpa ljudet ...........................................
Ändra ljud- och
teckenfönsterinställningar ..........................
Höja basljudet
— D-bass (Endast CDX-M600R) ................
Välja spektrumanalysator ................................
Justera ljudet och frekvensen på
equaliserförförstärkaren
(Endast CDX-M600R) ..................................
32
32
34
34
35
36
36
37
Ytterligare information
Underhåll ...........................................................
Demontera enheten ...........................................
Tekniska data .....................................................
Felsökning ..........................................................
37
38
40
41
Reglagens placering
Kortfjärrkontroll
OPEN/CLOSE
OFF
DSO
DISC
MENU
LIST
SEEK
SEEK
SOURCE
SOUND
DISC
ENTER
PTY
DSPL
ATT
AF/TA
MODE
VOL
Mer information finns på de angivna sidorna.
1 OFF-knapp 8, 10
2 MENU-knapp 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16,
17, 19, 21, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 35, 36
3 SOURCE-knapp (TUNER/CD/MD) (knapp
för val av ljudkälla)
8, 10, 11, 14, 16, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 36
4 </, SEEK/AMS –/+ knappar
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36
Automatisk musiksökning (AMS)
(./>) 11
Manuell sökning (m/M) 11
Söka 17
5 SOUND-knapp 28, 29, 30, 31, 34
6 DSPL/PTY-knapp (ändring av
visningsläge/programtyp)
10, 11, 13, 22, 27
7 ATT (dämpning) knapp 34
8 CDX-M700R:
DSO (Dynamic Soundstage Organaizer)
knapp 29
CDX-M600R:
D-BASS-knapp 36
qa M/m (PRST/DISC –/+) knappar
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
Under uppspelning av CD/MD:
Skivbyte 11
Under radiomottagning :
Val av förinställda kanaler 17
qs ENTER-knapp 9, 13, 14, 15, 16, 17, 19,
21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
qd AF/TA-knapp 18, 19, 20, 21
qf MODE-knapp 10, 14, 16, 17, 24
Under uppspelning av CD/MD:
Val av CD-/MD-enhet 10, 14
Under radiomottagning:
BAND-val 16, 17
qg VOL (volyminställning) knappar 20, 31
Om du har stängt av enheten genom att trycka
på (OFF) under två sekunder, kan du inte
längre manövrera den med hjälp av
kortfjärrkontrollen, om du inte först har tryck
på (SOURCE) på enheten eller aktiverat den
genom att sätta in en CD-skiva i den.
9 OPEN/CLOSE-knapp 10
q; LIST-knapp 13, 14, 26
5
Reglagens placering
Frontpanel
Reglagepanel
PTY
SOURCE
AF
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
TA
CDX-M700R/M600R
6
D
UN
M OD E
DSO
SO
OFF
T
M
DISC
S
LI
EN
U
DSPL
R
DISC
TE
EN
CLOSE
Knapparna på fjärrkontrollen har samma
funktion som motsvarande knappar på
enheten.
17 Återställningsknapp 8
2 Huvudteckenfönster
3 OPEN-knapp 38
4qf Sensor för kortfjärrkontrollen
5 Volymknappar
* Var försiktig när du gör installationen
i en bil där tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen
när du har stängt av motorn. Du stänger
av den genom att trycka på (OFF) på
enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster, vilket leder till att batteriet
laddas ur.
6 Z (utmatning) knapp 10
8 DSPL/PTY-knapp (ändring av
visningsläge/programtyp)
9 Sidoteckenfönster
q; MENU-knapp
qa DISC/PRST +/– (markör upp/ned)
knappar
SEEK/AMS –/+ (markör vänster/höger)
knappar 16
qs CDX-M700R:
DSO-knapp
CDX-M600R:
D-BASS-knapp
qd LIST-knapp
qg OFF-knapp*
qh MODE-knapp
qj SOURCE-knapp (TUNER/CD/MD) (knapp
för val av ljudkälla)
qk AF-knapp 18, 19, 21
ql Sifferknappar
Under radiomottagning:
Välja förinställningsnummer
16, 17, 19, 21, 26
Under CD/MD-uppspelning:
(1) REP 12
(2) SHUF 12
w; TA-knapp 19, 20, 21
wa SOUND-knapp
ws ENTER-knapp
wd CLOSE-knapp
7
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna.
Återställningsknapp
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
funktioner som lagras i minnet.
Frigöra säkerhetsspärren
Om du har bytt batteri på bilen eller återställt
enheten av något annat skäl, måste du utföra
följande procedur innan du kan manövrera
den igen.
Om du inte gör dessa inställningar kommer
frontpanelen att förbli avaktiverad och du kan
inte manövrera enheten.
1
Tryck på återställningsknappen.
“Code in” visas.
2
Tryck på knapparna på
kortfjärrkontrollen och ange
säkerhetskoden.
Se bifogad information för mer information
om knapparna till säkerhetskoden.
När koden har bekräftats visas klockan i
teckenfönstret och du kan manövrera
enheten som normalt.
Observera
• Ta med dig kortfjärrkontrollen när du lämnar
bilen.
• Om du glömmer bort säkerhetskoden kontaktar
du närmaste Sony-service. Ta med dig
kortfjärrkontrollen.
8
Slå på/stänga av enheten
Slå på enheten
Tryck på (SOURCE) eller sätt in en CD-skiva i
enheten. Mer information om hur du hanterar
enheten finns på sidan 10 (CD/MD) och sidan
16 (radio).
Stänga av enheten
Tryck på (OFF) när du vill stoppa CD- eller
MD-uppspelningen eller radiomottagningen
(tangentbelysningen och teckenfönstret stängs
inte av).
Tryck på (OFF) under två sekunder för att helt
stänga av enheten.
Observera
Om din bils tändningslås saknar tillbehörsläge
(ACC) bör du se till att du stänger av enheten
genom att tryck på (OFF) och hålla den intryckt
under två sekunder, så undviker du att bilbatteriet
laddas ur.
2 Ställ in timmarna genom att trycka på
M eller m.
Använda menyn
Du kontrollerar den här enheten med hjälp av
alternativ som du väljer från en meny.
Den här spelaren kontrollerar du genom att
välja alternativ från olika menyer.
För att göra en inställning eller ett val växlar
du först över till menyläget och väljer
alternativ med hjälp av M/m (uppåt/nedåt)
eller </, (vänster/höger).
3 Tryck på ,.
M/m
M: flytta uppåt
DISC
SEEK
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna genom att trycka
på M eller m.
SEEK
SOURCE
DISC
m: flytta nedåt
</,
2
Tryck på (ENTER).
DISC
<:
flytta åt
vänster
SEEK
SEEK
SOURCE
,:
flytta åt
höger
DISC
Klockan aktiveras.
Tips!
Du kan ställa klockan automatiskt med RDSfunktionen (sidan 22).
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Observera
Som standardinställning gäller att klockindikatorn
visas medan enheten är avstängd.
När D.Info-läget är ställt på “on”, visas alltid tiden
(utom för vissa funktioner i SA-läge) (sidan 35).
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1
Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “Clock” visas.
1 Tryck på (ENTER).
Siffrorna för timmar blinkar.
9
CD-spelare
CD/MD-enhet (tillval)
Förutom att spela upp CD-skivor på enbart
den här enheten, kan du kontrollera extra
anslutna CD/MD-enheter.
Om du ansluter en CD-enhet med CD TEXTfunktioner visas CD TEXT-informationen i
teckenfönstret när du spelar upp CD TEXTskivor.
Lyssna på en CD-skiva
(endast med den här enheten)
1
Tryck på (OPEN/CLOSE) på
kortfjärrkontrollen och sätt in CD-skivan.
Uppspelningen startas automatiskt.
Sidan med etiketten vänd uppåt
Efter det att det sista spåret på CDskivan spelats upp
Spårnumret i teckenfönstret återgår till ”1“,
varefter skivspelningen fortsätter från CDskivans första spår.
För att
Avbryta uppspelningen
Ta ur CD-skivan
Tryck på
(OFF)
(OPEN/CLOSE)
sedan Z
Spela en CD eller MD
(med valfri CD-/MD-enhet)
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja “CD” eller “MD”.
2
Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
Alla skivor i den aktuella CD-/MD-enheten
spelas upp från den översta.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under
uppspelning av CD-, CD TEXT skivor- eller
MD, ändras alternativet enligt:
2
Stäng frontpanelen genom att trycka på
(OPEN/CLOSE) på kortfjärrkontrollen.
Om du redan satt i en CD-skiva startar du
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)
flera gånger tills “CD” visas.
CD-indikatorn
V
Skivnummer*1/Spårnummer/
Förfluten uppspelningstid
V
Skivnamn*2/Artistnamn*3
V
Spårnamn*4
V
FM1 Frekvens*5
Spårnummer
Förfluten speltid
Observera
Om du vill spela upp en 8 cm CD-skiva, använder
du Sony CD-adaptern (CSA-8) (medföljer inte).
10
*1 När en valfri CD-/MD-enhet är ansluten.
*2 Om du inte har gett CD- eller CD TEXT-skivan ett
namn (se “Namnge en CD-skiva”, på sidan 13),
eller om det inte finns något förinspelat namn
på MD-skivan, visas “NO D.Name” i
teckenfönstret.
3
* När du spelar upp en CD TEXT-skiva visas
artistens namn i textfönstret efter namnet på
skivan. (Gäller bara CD TEXT-skivor där
artistnamnet finns inspelat.)
4
* Om spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MDskiva inte är förinspelat visas “NO T.Name” i
teckenfönstret.
5
* När funktionen AF/TA är aktiverad.
Efter att du valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret att automatiskt ändras
till Motion Display-läget efter några sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Observera
Om du har angett egna etiketter har de högre
prioritet än den ursprungliga CD TEXTinformationen, när sådan information visas.
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning trycker du ett kort
ögonblick på < eller , för varje spår
som du vill hoppa förbi.
< (.) :
Hitta
föregående
spår
DISC
SEEK
SEEK
SOURCE
, (>) :
Hitta
efterföljande
spår
DISC
Tips!
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
35.)
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Automatisk bläddring
Om namnen på artisten, skivan eller spåret på
en MD- eller CD TEXT-skiva är längre än 10
tecken, och den automatiska
rullningsfunktionen (Auto Scroll) är aktiverad,
rullas informationen förbi i teckenfönstret
enligt följande:
• Skivnamnet visas när du har bytt skiva (om du
har valt att skivnamn ska visas).
• Spårnamnet visas när du har bytt spår (om du
valt att det är spårnamnet som ska visas).
• När du trycker på (SOURCE) för att välja en MDeller CD TEXT-skiva visas skiv- eller spårnamnet
beroende på inställningen.
Om du trycker på (DSPL/PTY) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1
Tryck på (MENU) under uppspelning.
2
Tryck på M eller m flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
UNder uppspelning trycker du ned
< eller , och håller den nedtryckt.
Släpp den när du funnit önskad punkt.
< (m) :
Söka
bakåt
DISC
SEEK
SEEK
SOURCE
, (M) :
Söka
framåt
DISC
Observera
” eller “
” visas i
Om “
teckenfönstret har du nått början eller slutet på
skivan och kan inte komma längre.
Hitta en skiva
— Val av skiva
När du har anslutit en extra CD/MDenhet trycker du på M eller m för av välja
skiva.
M (DISC +) : För efterföljande skivor
DISC
SEEK
SEEK
SOURCE
3
Välj “A.Scrl on” genom att trycka på ,.
4
Tryck på (ENTER).
Om du vill avbryta den automatiska
rullningen väljer du “A.Scrl off” i steg 3.
DISC
m (DISC –) : För föregående skivor
Uppspelningen börjar med önskad skiva i
den extra CD-/MD-enheten.
Observera
För vissa CD TEXT-skivor med extremt många
tecken kan följande inträffa:
— Alla tecken visas inte.
— Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
11
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
CD-skivan i huvudenheten kommer
automatiskt att spelas upp igen sedan den har
nått slutet. För upprepad uppspelning kan du
välja:
•Repeat 1 — när du vill upprepa spåret.
•Repeat 2 — för att upprepa en skiva i den
extra CD-/MD-enheten.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
•Shuf 1 — när du vill spela upp spåren på
aktuell skiva i slumpmässig ordning.
•Shuf 2 — spelar upp alla spår i den aktuella
CD-/MD-enheten i slumpvis ordning.
•Shuf All — spelar upp alla spår i den extra
CD-/MD-enheten i slumpvis ordning.
1
Tryck på (MENU) under uppspelning.
1
Tryck på (MENU) under uppspelning.
2
Tryck på M eller m flera gånger tills
“Repeat” visas.
2
Tryck på M eller m flera gånger tills
“Shuf” visas.
Tryck på , flera gånger tills önskad
inställning visas i teckenfönstret.
3
Tryck på , flera gånger tills önskad
inställning visas i teckenfönstret.
3
B Repeat 1
B Repeat 2*
Repeat off b
* “Repeat 2” är bara tillgängligt när du har
anslutit en eller flera extra CD-enheter eller
om du har anslutit extra MD-enheter.
B Shuf 1
B Shuf 2*
B Shuf All*
Shuf off b
* “Shuf 2” och “Shuf All” är bara tillgängligt
när du har anslutit en eller flera extra CDenheter eller om du har anslutit extra MDenheter.
Upprepad spelning startar.
När du vill återgå till normalt
uppspelningsläge trycker du på “Repeat off” i
steg 3.
Tips!
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (1) (REP) flera gånger tills
önskat läge visas.
12
Slumpmässig uppspelning startar.
När du vill återgå till normalt
uppspelningsläge trycker du på “Shuf off” i
steg 3.
Tips!
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (2) (SHUF) flera gånger tills
önskat läge visas.
Namnge en CD-skiva
— Skivminne
(CD-spelare med funktion för anpassad fil)
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CDskiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan
14) och välja spår för uppspelning (sidan 15).
1
Starta uppspelningen av den skiva som
du vill namnge.
2
Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “Name Edit” visas.
3
Tryck på (ENTER).
Namnredigeringsläge
Tips!
• Du kan radera eller ändra ett namn genom att
mata in ett “ ” (understreck) för varje tecken.
• Det finns ytterligare ett sätt att starta
namngivningen av en CD-skiva. Tryck på (LIST)
under två sekunder i stället för att utföra steg 2
och 3. Du kan också slutföra operationen genom
att trycka på (LIST) under två sekunder i stället
för att utföra steg 5.
Visa skivminne
Tryck på (DSPL/PTY) under CD eller CD
TEXT uppspelningen.
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under
CD eller CD TEXT uppspelning ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
V
Skivnummer*1/Spårnummer/
Förfluten uppspelningstid
4
Mata in tecknen.
1 Välj tecken genom att trycka på M
flera gånger.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t
)
Om du trycker på m flera gånger visas
tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “ ”
V
Skivminne
V
Spårnamn*2
V
FM1 Frekvens*3
*1 När en extra CD-enhet är ansluten.
*2 Om du ansluter en valfri CD- spelare med CD
TEXT-funktionen visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva.
3
* När funktionen AF/TA är aktiverad.
2 Tryck på , sedan du har hittat
önskat tecken.
Nästa tecken blinkar.
Föregående tecken blinkar om du
trycker på <.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet.
5
Om du vill återgå till normal CDuppspelning trycker du på (ENTER).
13
Radera skivminne
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja “CD”.
2
Välj CD-enheten med funktionen för
anpassad fil genom att trycka flera
gånger på (MODE).
3
Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “Name Del” visas.
4
Tryck på (ENTER).
5
Tryck på M eller m flera gånger för att
markera namnet på den skiva vars namn
du tänker radera.
6
Tryck på (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.
7
Tryck på (MENU) två gånger.
Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge.
Observera
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD
TEXT-informationen i teckenfönstret.
14
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om hur du anger skivminnen finns i “Namnge
en CD-skiva” (sidan 13).
1
Tryck på (LIST).
Namnet på den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
När du själv har namngett en CD TEXTskiva får namnet som du har angett högre
prioritet än den ursprungliga CD TEXTinformationen.
2
Tryck på M (DISC +) eller m (DISC –) flera
gånger tills du hittat skivan.
3
Tryck på (ENTER) för att spela skivan.
Observera
• Spårnamnen kan inte visas under uppspelning av
CD TEXT-eller MD-skivor.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
• Vissa bokstäver kan inte visas under uppspelning
av CD TEXT- eller MD-skivor.
Välja spår för uppspelning
— Bank
(CD-spelare med funktion för anpassad fil)
Om du gett skivan ett namn kan du ställa in
enheten så att den hoppar över eller spelar upp
de spår du vill.
1
Börja spela upp den skiva du vill
namnge.
2
Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “Bank Sel” visas.
3
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
• “Bank on” — för att spela upp de spår som är
märkta med “Play”.
• “Bank inv” (inverterat) — för att spela upp
de spår som är märkta med “Skip”.
1
Under uppspelning trycker du på (MENU)
och sedan flera gånger på M eller m tills
“Bank” visas.
2
Tryck på , flera gånger tills önskad
inställning visas.
B Bank on
B Bank inv
Bank off b
Tryck på (ENTER).
Bankredigeringsläge
4
3
Namnge spår
1 Markera spåret som du tänker namnge
genom att trycka på < eller , flera
gånger.
2 Tryck på (ENTER) flera gånger för att
välja “Play”.
5
Upprepa steg 4 för att ställa “Play” eller
“Skip” för alla spår.
6
Tryck på (MENU) två gånger.
Enheten återgår till normalt
CD-uppspelningsläge.
Tryck på (ENTER).
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Bank off” i steg 2.
Observera
• Du kan välja läget “Play” eller “Skip” för upp till
24 spår.
• Du kan inte välja “Skip” för alla spår på en
CD-skiva.
15
Lagra endast de önskade
kanalerna
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under
körning.
3
Ställ in den station som du vill lagra på
sifferknappen genom att trycka på
. eller > på enheten.
1
4
Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))
på enheten tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 6 stationer på vardera bandet
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
B Tuner
B CD
B MD*
* Om den motsvarande extrautrustningen inte
är ansluten visas inte alternativet.
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
B FM1
B FM2
LW b
B FM3
MW b
3
Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “BTM” visas.
4
Tryck på (ENTER).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
Observera
• Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler.
Om endast ett fåtal kanaler kan tas emot
behåller vissa nummerknappar sina tidigare
inställningar.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
• Om en CD-skiva inte finns i enheten visas endast
radiobandet även om du trycker på (SOURCE).
16
Du kan förinställa upp till 18 FM-stationer (6
för vardera FM1, FM2 och FM3), upp till 6
MW-stationer och 6 LW-stationer i den
ordning som du själv vill ha dem.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Motta de lagrade
kanalerna
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3
Tryck på M (stega uppåt) eller m (stega
nedåt) flera gånger om du vill ta emot
stationerna i den ordning de har lagrats i
minnet.
Om FM stereo-mottagningen är
dålig
— Enkanaligt läge
1
Under radiomottagning trycker du på
(MENU) och trycker sedan på M eller m
flera gånger tills “Mono” visas.
2
Tryck på , tills “Mono on” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3
Tryck på (ENTER).
Om du vill återgå till normalläget väljer du
“Mono off” i steg 2.
Tips!
OM du valt att lagra stationerna i minnet med
hjälp av knapparna på enheten trycker du på den
sifferknapp ((1) till (6)) som stationen du vill
lyssna på har lagrats.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Du söker efter stationerna (automatisk
sökning) genom att trycka på
< eller ,.
Sökningen avbryts när en station påträffas.
Tryck på < eller , flera gånger tills du
fått in den station du vill ha.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts alltför
ofta trycker du på (MENU) och sedan trycker du på
M eller m flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)
visas. Därefter trycker du på , för att välja
“Local on” och avslutar med att trycka på
(ENTER).
Sökningen stannar nu upp bara för stationer med
relativt stark signal.
Tips!
• När du väljer inställningen “LCL Seek” visas
“Local on” medan enheten söker efter en kanal.
• Om du vet på vilken frekvens den station du vill
ställa in sänder, trycker du ned < eller , och
håller den nedtryckt tills stationens frekvens visas
(manuell stationsinställning).
17
RDS
Översikt av RDSfunktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
35.)
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
98,5MHz
96,0MHz
Kanal
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 16).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
När du har valt önskat alternativ visar
spelaren efter några sekunder automatiskt det
rörliga teckenfönstret (Motion Display).
I det rörliga teckenfönstret rullas de olika
alternativen förbi, ett efter ett i tur och
ordning.
18
102,5MHz
1
Välj en FM-kanal (sidan 16).
2
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“AF on” tänds i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ
kanal med en starkare signal i samma
nätverk.
Tips!
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (AF) tills “AF on” visas.
Ändra de visade alternativen
Lyssna på ett regionalt program
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG on” men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
B AF on
B TA on
B AF TA on*
AF TA off b
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
Tips!
• Varje gång du trycker på (AF) på enheten ändras
alternativet enligt följande:
AF på y AF av
• Varje gång du trycker på (TA) på enheten ändras
alternativet enligt följande:
TA på y TA av
Observera
• När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF/TA) upprepade gånger tills “AF TA
off” tänds.
• När “NO AF” och namnet på kanalen blinkar
omväxlande betyder det att enheten inte kan
hitta en alternativ kanal i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när du har valt en
kanal med AF-funktionen aktiverad, betyder det
att inga alternativa frekvenser finns tillgängliga.
Tryck på < eller , medan stationens namn
visas blinkande (inom åtta sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens med samma
PI-information (Programme Identification) (“PI
Seek” visas och inget ljud hörs). Om enheten inte
kan hitta en annan frekvens visas “NO PI” och
den återgår till den tidigare valda frekvensen.
1
Under radiomottagning trycker du på
(MENU) och sedan trycker du på
M eller m flera gånger tills “REG” visas.
2
Tryck på , tills “REG off” visas.
3
Tryck på (ENTER).
Observera att om du trycker på “REG off”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regionalläget genom att välja
“REG on” i steg 2.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och i några andra områden.
Funktionen lokal länk
(endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala stationer i området, även om de inte
finns lagrade på nummerknapparna.
1
Tryck på en sifferknapp på enheten som
du har lagrat en lokal station på.
2
Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
3
Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
19
Lyssna på
trafikmeddelanden
Funktionerna TA (Traffic Announcement,
trafikmeddelanden) och TP (Traffic
Programme, trafikprogram) gör att du
automatiskt kan ställa in en FM-kanal som
sänder trafikmeddelanden, även om du för
tillfället lyssnar på en helt annan
programkälla.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA
on” eller “AF TA on” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandet startas, börjar “TA”
blinka. När trafikmeddelandet är klart
upphör blinkningen.
Tips!
• Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på
en annan programkälla, kopplas enheten
automatiskt till meddelandet och återgår till
originalkällan när meddelandet är klart.
• Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (TA) tills “TA on” visas.
Observera
“NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan
börjar enheten på nytt att söka efter en kanal som
sänder trafikmeddelanden.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck på (AF/TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA off” tänds.
20
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1
Välj önskad volymnivå.
2
Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta viktigt meddelande
Om du lyssnar på radio och ett angeläget
meddelande sänds, växlar mottagningen
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan programkälla kommer du
att få höra meddelandet om du har ställt AF
eller TA på on. Enheten kommer då att
automatiskt växla över till sådana
meddelanden oavsett vilken programkälla du
för tillfället lyssnar på.
Förinställa RDS-kanalerna
med AF och TA data
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för olika
förinställda kanaler, eller samma inställning
för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler.
1
Välja ett FM-band (sidan 16).
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger för att
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TAfunktionerna).
Observera att om du väljer “AF TA off”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är RDS-kanaler.
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1
Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal (sidan 16).
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TAfunktionerna).
Tips!
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (AF) och/eller (TA) för att
välja “AF on” och/eller “TA on”.
3
Under uppspelning trycker du på önskad
sifferknapp tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips!
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Tips!
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (AF) och/eller (TA) för att
välja “AF on” och/eller “TA on”. Du bör känna till
att om du väljer “AF off” eller “TA off” lagras inte
bara RDS-stationer, utan även icke-RDS-stationer.
3
Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “BTM” visas.
4
Tryck på , tills “BTM” visas blinkande.
5
Tryck på (ENTER).
21
Söka en kanal efter
programtyp
1
Tryck på (DSPL/PTY) under FMmottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper
Nyheter
Aktuella händelser
Information
Sport
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
Popmusik
Rockmusik
Lättlyssnat
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
Ring in
Resor
Nöjen
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
Teckenfönster
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
22
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2
Tryck på M eller m flera gånger tills
önskad programtyp visas.
Programtyperna visas i den ordning de
förekommer i tabellen. Observera att du
inte kan välja “None” (Inte angiven) vid
sökning.
3
Tryck på (ENTER).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen.
Ställa klockan
automatiskt
Med tillvalet
DAB
Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt.
1
Under radiomottagning trycker du först
på (MENU) och sedan på M eller m flera
gånger tills “CT” visas.
2
Tryck på , flera gånger tills “CT on”
visas.
Klockan är ställd.
3
Tryck på (ENTER) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
DAB - Översikt
DAB (digitalradio) är ett nytt multimediaradiosystem som sänder ljud med samma
kvalitet som hos CD-skivor. I DAB-radion
finns en mikrodator som använder
radiosignalerna sänt från flera antenner och
radiovågor som når apparaten på omvägar
(reflekterade radiovågor) för att förstärka
huvudsignalen. Det här gör en DAB-radio
nästan helt immun mot radiostörningar även
när den är placerad i ett föremål som rör sig, t
ex i en bil.
Varje DAB station lägger ihop sina
radioprogram (“tjänster”) till en “ensemble”
som sedan sänds. Varje tjänst innehåller mer
än en komponent. Alla ensembler, tjänster och
komponenter identifieras genom ett namn. Du
behöver därför inte veta deras frekvenser för
att få tillgång till dem.
DAB-program
Ensemble
Tjänst
Tjänst
Tjänst
Komponent
Komponent
Komponent
Observera
• DAB-systemet håller för närvarande på att testas.
Detta betyder att vissa tjänster ännu inte har
definierats eller är inte färdigutprovade. Sådana
tjänster stöds för tillfället inte av den valfria
DAB-radioenheten XT-100DAB.
• DAB-programmen sänds över Band III (174 till
240 MHz) och L-bandet (1.452 till 1.492 MHz),
som vart och ett är indelat i kanaler (41 kanaler
för Band III och 23 kanaler för L-bandet). En
ensemble per kanal sänds av de olika DABstationerna.
• amtliga AF TA-lägen förblir aktiva när du ändrar
läge från FM3 till DAB.
• Om du ändrar något av AF TA-lägena i DAB
kommer ändringen också att gälla för FM1.
23
Grundläggande DABfunktioner
Söka ensembler och tjänster
— automatisk stationssökning
1
Välj radion genom att trycka på
(SOURCE) flera gånger.
2
Välj “DAB” genom att trycka på (MODE)
flera gånger.
3
Tryck på < eller , och håll den intryck
tills “Seek +” eller “Seek –” visas.
Ta emot minneslagrade tjänster
När du har förinställt en tjänst kan du använda
följande procedur. Mer information om hur du
förinställer tjänster finns i “Förinställa DABtjänster automatiskt” (sidan 25) och
“Förinställa DAB-tjänster manuellt” (sidan 25).
1
Välj radion genom att trycka på
(SOURCE) flera gånger.
2
Välj “DAB” genom att trycka på (MODE)
flera gånger.
3
Välj den förinställda tjänsten genom att
trycka på M eller m flera gånger.
Tips!
Det finns också ett annat sätt att ta emot den
förinställda tjänsten.
Tryck på sifferknapparna ((1) till (6)) på den
enhet som den önskade tjänsten lagars på.
4
Sök önskad tjänst genom att trycka på
< eller ,.
Observera
Indikatorn “
” visas blinkande medan enheten
söker ensemblen.
Välja ensemble
— manuell inställning
Om du vill ställa in en ensemble som du vet
vilket kanalnummer den finns på, ställer du in
den med hjälp av anvisningarna i följande
procedur.
1
Välj radion genom att trycka på
(SOURCE) flera gånger.
2
Välj “DAB” genom att trycka på (MODE)
flera gånger.
3
Tryck på M eller m tills “Ch. XXX” visas.
4
Tryck på M eller m flera gånger tills
önskad kanalnummer visas.
Tips!
• Det kan hända att flera kanaler sänder samma
ensemble.
” blinkar om du väljer en
• Indikatorn “
ensembletjänst som inte går att ta emot.
24
DAB-radions mottagningslägen visas enligt
nedanstående tabell:
Indikation
Nivå
(blinkar) 0
Mottagningsläge
kan inte ta emot
1
dålig mottagning
2
knappt godkänd
3
acceptabel
4
god mottagning
Förinställa DAB-tjänster
automatiskt — BTM
BTM-funktionen (Best Tuning Memory minne för bästa inställning) plockar ut DAB
ensembles och tilldelar automatiskt tjänsterna
inom ensemblerna till förinställda nummer.
Enheten kan förinställa upp till 40 tjänster.
Om tjänsterna nyligen har ställts in kommer
BTM-funktionen att fungera under följande
lägen:
•Om du aktiverar BTM-funktionen medan du
lyssnar på en förinställd tjänst kommer
enheten lagra de tjänster som den kan
identifiera (genom överskrivning) bara på de
förinställningsnummer som är högre än den
aktuella förinställda tjänsten.
•Om du aktiverar funktionen medan du
lyssnar på en tjänst som inte är förinställd
kommer enheten byta ut innehållet för alla
förinställda nummer.
•Om enheten identifierar en tjänst som är
identisk med en som redan finns lagrad
kommer, i båda ovanstående fallen, den
tidigare lagrade tjänsten att behållas och den
tjänst som senast identifierades kommer inte
att lagras.
1
Medan du lyssnar på ett DAB-program
trycker du på (MENU).
2
Tryck på M eller m flera gånger tills
“BTM” visas.
3
Tryck på (ENTER).
En ljudsignal hörs när tjänsten har lagrats.
När BTM-funktionen aktiverats ställer
enheten automatiskt in den tjänst som
tilldelats förinställningsminne 1.
Förinställa DAB-tjänster
manuellt
— Manual Preset Memory manuellt förinställningsminne
Du kan även förinställa DAB-tjänster manuellt
eller ta bort en tjänst som redan är förinställd.
Du kan lagra upp till 40 tjänster (som är
förinställda antingen med BTM-funktionen
eller manuellt) i enhetens minne.
1
Medan du lyssnar på ett DAB-program
trycker du på (MENU).
2
Tryck på M eller m flera gånger tills
“PresetEdit” visas och tryck sedan på
(ENTER).
3
Välj tjänst och vilket nummer tjänsten
ska lagras på.
1 Välj tjänst genom att trycka på
< eller ,.
2 Välj förinställningsnummer genom att
trycka på M eller m.
3 Tryck på (ENTER).
4
Välj “Over Wrt” genom att trycka på
M eller m.
Varje gång du trycker på m, ändras
redigeringskommandot enligt följande:
B Over Wrt
Observera
Om enheten bara kan ställa in några få tjänster
kan det hända att BTM-funktionen inte tilldelar
tjänster till alla förinställda tjänstnummer.
B Insert*
B Delete
* “Insert” visas inte om högsta tillåtna antal
tjänster i minnet (40) redan är förinställda.
Om du vill förinställa ytterligare tjänster
upprepar du steg 3 och 4.
5
Tryck på (ENTER).
25
Ersätta förinställda tjänster i
förinställningsminnena
Välj “Over Wrt” i steg 4 genom att trycka på M
eller m och tryck sedan på (ENTER).
Lägga till tjänster i
förinställningsminnena
Välj “Insert” i steg 4 genom att trycka på
M eller m och tryck sedan på (ENTER).
Ta bort tjänster ur
förinställningsminnena
Välj “Delete” i steg 4 genom att trycka på
M eller m och tryck sedan på (ENTER).
Tips!
Det finns en annan metod att förinställa en tjänst.
När tjänsten tagits emot trycker du på
sifferknapparna ((1) till (6)) på enheten tills en
ljudsignal hörs.
Tips!
Om du vill veta namnet på den aktuella
komponenten, ensemblen eller tjänsten, trycker du
på (LIST) flera gånger tills respektive lista visas i
teckenfönstret. Det namn som är aktuellt visas
blinkande.
Ändra de visade alternativen
När du trycker på (LIST) en gång visas den
lista som du senast använde.
Varje gång du trycker på (LIST) ändras listan
på följande sätt:
V
ENS (Ensemblelista)
V
SRV (Tjänstlista)
V
CMP (Komponentlista)
V
PRS (Förvalslista)
V
DAB (Avbryt)
Lyssna på ett DABprogram
Om du vill ställa in ett DAB-program manuellt
utför du nedanstående procedur.
Du kan också lagra DAB-tjänster i enhetens
minne. Då har du omedelbar tillgång till dem
(se “Förinställa DAB-tjänster automatiskt
(BTM)” på sidan 25).
26
1
Medan du lyssnar på ett DAB-pogram
trycker du på (LIST) flera gånger tills
ensemblelistan visas.
2
Tryck på M eller m flera gånger tills
önskad ensemble visas och tryck sedan
på (ENTER).
3
Tryck på (LIST) flera gånger tills listan
med tjänsterna visas.
4
Tryck på M eller m flera gånger tills
önskad tjänst visas och tryck sedan på
(ENTER).
5
Tryck på (LIST) flera gånger tills
komponentlistan visas.
6
Tryck på M eller m flera gånger tills
önskad komponent visas och tryck sedan
på (ENTER).
Automatisk uppdatering av
ensemblelistorna
Första gången du använder BTM-funktionen
lagras automatiskt alla ensembler som finns
tillgängliga i det område där du befinner dig.
Om du sedan använder BTM-funktionen igen
uppdateras innehållet i dessa listor på det sätt
som finns beskrivet på sidan 25.
En ensemble läggs till respektive lista vartefter
de tas emot under automatisk eller manuell
inställning (Automatic/Manual Tuning) och
saknas i listorna.
En ensemble som inte finns med i en lista tas
bort från respektive lista när:
•du väljer en ensemble i listan, men den kan
inte tas emot.
•du utför automatisk eller manuell inställning
för att ta emot en ensemble, tjänst eller
komponent, som visserligen finns med i
listan, men som inte kan tas emot.
Inställningar för
ljudmottagning
DAB-kan innehålla flerkanaligt ljud. Du kan
välja om du vill ta emot huvudkanalen eller
sidokanalen. Om du dessutom aktiverar
funktionen DRC (Dynamic Range Control) kan
dynamikomfånget för den tjänst som stödjer
DRC utökas automatiskt.
Du kan ställa in följande:
•Main/Sub — om du vill välja kanal mellan
“Main” (huvudkanal) och “Sub” (sidokanal).
•DRC — om du vill aktivera eller stänga av
funktionen.
1
Medan du lyssnar till ett DAB-program
trycker du på (MENU).
2
Tryck på M eller m flera gånger tills
“DRC” eller “Main (eller Sub)” visas.
3
Välj önskad inställning genom att trycka
på < eller , (t.ex. “on” eller “off”).
4
Tryck på (ENTER).
Söka efter en DAB-tjänst
med hjälp av
programtypen (PTY)
Du kan använda PTY-funktionen (Programme
type selection - funktion för val av
programtyp) för att ställa in det önskade
programmet.
1
Medan du lyssnar till ett DAB-program
trycker du på (DSPL/PTY).
2
Välj programtyp genom att trycka på
M eller m flera gånger.
Programtyperna visas i samma ordning
som framgår av sidan 22.
3
Tryck på (ENTER).
Observera
“Main (eller Sub)” visas bara i menyn under
mottagning av ett flerkanaligt program.
27
Justera equalizerkurvan
DSP (Endast CDX-M700R)
Ställa in equalizern
Du kan välja equalizerkurva för fem olika
musikstilar (Rock, Vocal, Groove, Techno och
Custom).
Du kan ändra inställningarna för frekvens och
nivå och sedan lagra de ändrade
inställningarna.
Välja equalizerkurva
1
Välj källa (radio, CD eller MD) genom att
trycka på (SOURCE).
2
Tryck på (SOUND) flera gånger tills “EQ”
visas.
1
Tryck på (MENU).
2
Tryck på M eller m flera gånger tills “EQ
Tune” visas.
3
Tryck på (ENTER).
4
Välj önskad equalizerkurva genom att
trycka på < eller ,.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
5
Tryck på (ENTER).
6
Välj önskad frekvens genom att trycka
på < eller ,.
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y
2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz
3
7
Välj önskad nivå genom att trycka på
M eller m.
Du kan ställa in volymen från –12 dB till
+12 dB, i steg om 1 dB.
Om du vill återgå till den fabriksinställda
equalizerkurvan trycker du på (ENTER)
och håller den intryckt under två sekunder.
8
Tryck på (MENU) två gånger.
När inställningen av effekten är klar visas
återigen det normala uppspelningsläget.
Välj önskad equalizerkurva genom att
trycka på < eller ,.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
Om du vill stänga av den effekt som
equalizern ger väljer du “off”. Efter tre
sekunder återgår teckenfönstret till normalt
uppspelningsläge.
28
Välja lyssningsposition
Du kan ställa in fördröjningstiden, den tid som
det tar för ljudet från högtalarna att nå
lyssnaren.
Möjligheten att påverka fördröjningstiden gör
att du kan simulera ett naturligt ljudfält så att
du alltid kan få känslan av att befinna i
ljudbildens centrum, oavsett var i bilen du
sitter.
Teckenfönstret
POS
All
1
2
3
POS
Front
POS
Front-R
POS
Front-L
POS
Rear
POS
off
Ljudfältets
centrum
Normal
inställning
(1 + 2 + 3)
Främre delen
(1 + 2)
Framme till
höger (2)
Framme till
vänster (1)
Bakre delen
(3)
Funktionen
avbruten
Välja ljudbildsmeny
— DSO (Dynamic Soundstage Organizer)
Om du har monterat högtalarna i dörrarnas
undersida kommer ljudet underifrån och blir
inte riktigt klart och rent.
Med funktionen DSO (Dynamic Soundstage
Organizer) skapas en annan ljudbild; det
verkar som om högtalarna var placerade i
instrumentbrädan (virtuella högtalare).
Ljudbildsmeny
Förinställning i
minnet
DSO1 – 3
2
Virtuella högtalare
(Standard)
Virtuella högtalare
(Bred ljudbild)
Funktionen avstängd
DSO Wide
DSO off
De virtuella högtalarnas placering
*1
1
Innebörd
Välj källa (radio, CD eller MD) genom att
trycka på (SOURCE).
*2
Tryck på (SOUND) ett kort ögonblick tills
“POS” visas.
*3
*1
*2
*3
*1 Standard
*2 Bred ljudbild
*3 Var högtalarna i verkligheten befinner sig
(i framdörrarnas nedre del).
3
Välj önskad lyssningsposition genom att
trycka på < eller ,.
Välja DSO
All y Front y Front-R y Front-L y
Rear y off
1
Välj källa (radio, CD eller MD) genom att
trycka på (SOURCE).
2
Välj önskat DSO-läge genom att trycka
på (DSO) flera gånger.
Lyssningspositionerna visas i ordning
enligt ovan.
Om du vill avbryta POS-läget väljer du
“off”.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt uppspelningsläge.
B1
B2
B3
B Wide
off b
Om du vill avbryta DSO-läget väljer du
“off”.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt uppspelningsläge.
29
Ställa in gränsfrekvens och utnivå
för de främre/bakre högtalarna
Du kan ställa in balansen mellan vänster och
höger högtalare.
Du kan anpassa signalerna till högtalarna
genom att ställa in utnivå och gränsfrekvens
för dem.
1
Välj källa (radio, CD eller MD) genom att
trycka på (SOURCE).
2
Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“BAL” visas.
Nivå
Ställa in balansen (BAL)
Gränsfrekvens
Frekvens (Hz)
3
Ställ in balansen genom att trycka på
< eller ,.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt uppspelningsläge.
Ställa in balansen mellan
främre och bakre
högtalare
1
Välj källa (radio, CD eller MD) genom att
trycka på (SOURCE).
2
Tryck på (SOUND) flera gånger för att
välja “F” för de främre högtalarna eller
“R” för de bakre.
1
Tryck på (MENU).
2
Välj “Front HPF” eller “Rear HPF” genom
att trycka på M eller m flera gånger.
3
Tryck på (ENTER).
4
Välj gränsfrekvens genom att trycka på
< eller ,.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz
y 198 Hz
5
Ställ in volymen genom att trycka på
M eller m.
Du kan ställa in volymen från –12 dB till
+12 dB, i steg om 1 dB.
Tips!
Om du sänker volymen helt och hållet visas
“ATT” och gränsfrekvensen avaktiveras.
3
30
Ställ in volymen för de främre/bakre
högtalarna genom att trycka på
< eller ,.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt uppspelningsläge.
6
Tryck på (MENU) två gånger.
När inställningen av effekten är klar visas
återigen det normala uppspelningsläget.
Ställa in volymen för
subwoofern/subwoofrarna
1
2
3
4
Välj önskad gränsfrekvens genom att
trycka på < eller ,.
Gränsfrekvensen i teckenfönstret ändras
enligt följande:
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off
Välj källa (radio, CD eller MD) genom att
trycka på (SOURCE).
Tryck på (SOUND) flera gånger tills
“SUB” visas.
Ställ in volymen genom att trycka på
< eller ,.
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till
normalt uppspelningsläge.
Tips!
När du sänker volymen helt och hållet genom att
trycka flera gånger på (VOL), visas “Sub ATT” och
subwooferns gränsfrekvens avaktiveras.
Ställa in frekvens för subwoofern/
subwoofrarna
Nivå
Du kan anpassa signalerna till subwoofern/
subwoofrarna genom att klippa bort oönskade
höga och medelhöga frekvenser. Genom att
välja rätt gränsfrekvens (se nedanstående
diagram) behöver subwoofern/subwoofrarna
bara hantera de låga frekvenserna, vilket ger
en renare ljudbild.
5
Ställ in volymen genom att trycka på
M eller m.
6
Tryck på (MENU) två gånger.
När frekvensinställningen är klar återgår
teckenfönstret till normalt
uppspelningsläge.
Lyssna på de olika
programmen i det valda
DSO-läget
— SSM (Source Sound Memory)
När du återgår till en ljudkälla som du tidigare
har gjort inställningar av DSO-menyn och
equalizerkurvan för, kan du få tillbaka dina
inställningar, även om du under mellantiden
har bytt programkälla eller stängt av och slagit
på enheten igen.
Gränsfrekvens
Frekvens (Hz)
1
Tryck på (MENU).
2
Tryck på (MENU) flera gånger tills “SUB
LPF” visas.
3
Tryck på (ENTER).
31
Övriga funktioner
Du kan också kontrollera enheten med en
vridkontroll (rillval).
Fästa etiketten på
vridkontrollen
Fäst den etikett som stämmer med hur du har
monterat vridkontrollen (se bilden).
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen fungerar genom att du trycker
på knapparna och/eller vrider kontrollerna.
Du kan också kontrollera en valfri CD-/MDenhet med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
(MODE)
SOUND
MODE
DSPL
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
Tuner t CD t MD*
* Om den motsvarande extrautrustningen inte
är ansluten kommer inte alternativet att
visas.
DSPL
MODE
SOUND
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
• CD-spelare: CD1 t CD2 t …
• MD-spelare*: MD1 t MD2 t …
* Om motsvarande valfri utrustning inte är
ansluten visas inte alternativet.
32
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
OFF
Genom att vrida kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
Tryck på (OFF)
för att stänga av
enheten.
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
fast kontrollen för att hitta en specifik
kanal.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISCkontrollen)
Tryck på (SOUND) för
att ställa in ljudmenyn.
Tryck på (DSPL) för att visa de
lagrade namnen.
Tips!
Om bilens tändlås saknar tillbehörsläge (ACC-läge)
bör du komma ihåg att stänga av klockindikatorn
genom att trycka på (OFF) under två sekunder
sedan du har stängt av motorn.
Tryck in och vrid kontrollen för att:
•Ta in kanalerna som är lagrade på
sifferknapparna.
•Byta skiva.
33
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
öka
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen.
Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för
varje källa för sig.
1
minska
Om du behöver montera vridkontrollen på
höger sida av ratten kan du växla styrriktning
för kontrollerna.
Tips!
Du kan också ändra riktningen på de här
funktionerna med enheten (se “Ändra ljud- och
teckenfönsterinställningarna” på sidan 35).
Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
Varje gång du trycker på (SOUND) ändras
alternativen enligt följande:
BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänsterhöger) t FAD (främre-bakre)
2
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
(Endast CDX-M600R)
Ställ in önskat alternativ genom att
trycka på < eller ,.
När du gör inställningen med hjälp av
vridkontrollen trycker du först på (SOUND)
och vrider sedan VOL-kontrollen.
Observera
Gör justeringen inom tre sekunder efter det att du
har valt alternativet.
Snabbdämpa ljudet
Tryck på (ATT) på kortfjärrkontrollen
eller på vridkontrollen.
“ATT on” visas ett kort ögonblick.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
Tips!
När en kabel till en biltelefon är ansluten till ATT
minskar enheten volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Telephone ATT).
34
Ändra ljud- och
teckenfönsterinställningar
1
Tryck på (MENU).
2
Tryck på M eller m flera gånger tills önskat
alternativ visas.
Varje gång du trycker på m ändras
alternativet enligt följande:
t.ex.
Följande inställningar kan göras:
Set (Inställning)
• Clock (Klockan) (sidan 9)
• CT (Clock Time) (sidan 23)
• Beep — när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
• RM (Vridkontroll) — när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
— Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “rev” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
• English/Spanish/Portuguese/Swedish — för
att ändra språk i teckenfönstret till engelska,
spanska, portugisiska eller spanska.
Clock t CT t Beep t RM t
English/Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info
t SA t Dimmer t Contrast t M.Dspl t
A.Scrl*1 t EQ tune*2 t Front HPF*2 t
Rear HPF*2 t SUB LPF*2
*1 När inga CD- eller MD-skivor spelas visas inte
det här alternativet.
*2 Endast CDX-M700R
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
Tips!
Du kan på ett enkelt sätt växla mellan
kategorierna (“Set”, “Snd”, “P M”
(Uppspelningsläge) och “Dis”) genom att trycka
på M eller m och hålla den intryckt under två
sekunder.
Dis (Teckenfönster)
• Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets
ljusstyrka.
— Välj “Auto” när du vill släcka ned
teckenfönstret bara när du tänder
lamporna.
— Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
— Välj “off” för att avaktivera dimmer.
• Contrast — för att justera
kontrastinställningen om indikatorerna i
teckenfönstret inte går att tyda på grund av
den plats där enheten har installerats.
• D.Info (Dual Information)*1 — för att visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(on) eller för att visa informationen var för
sig (off).
• M.Dspl (Rörligt teckenfönster) — för att slå
på/av den rörliga visningen (Motion
Display).
• A.Scrl (Automatisk bläddring)*1 (sidan 11)
3
Välj önskad inställning genom att trycka
på , (t.ex. on eller off) eller välj
frekvens genom att trycka på < eller ,
flera gånger (t.ex. off, 78 Hz eller
125 Hz).
När du ska ställa in kontrasten “Contrast”
ökar du den genom att trycka på , och
minskar den genom att trycka på <.
4
Tryck på (ENTER).
När lägesinställningarna är klara återgår
teckenfönstret till normalt
uppspelningsläge.
Snd (ljud)
• EQ tuning*2 (equalizerinställning) — för att
ställa in frekvens och volym för
equalizerkurvan.
• Front HPF*2 (högpassfilter för främre
utsignal) — för att ställa in gränsfrekvensen
för den främre utsignalen.
• Rear HPF*2 (högpassfilter för bakre utsignal)
— för att ställa in gränsfrekvensen för den
bakre utsignalen.
• SUB LPF (lågpassfilter för utsignal till
subwoofer)*2 — för att ställa in
gränsfrekvensen för subwooferutsignalen.
35
Höja basljudet
Välja spektrumanalysator
— D-bass (Endast CDX-M600R)
Nivån på ljudsignalen visas med en
spektrumanalysator. Du kan välja mönster för
presentationen, från 1 till 6, eller det
automatiska visningsläget.
Nivå
Ger dig ett tydligare och starkare basljud.
Funktionen D-bass ger en mer påtaglig
förstärkning av de låga och höga frekvenserna
i signalen än den konventionella
basförstärkningen.
Du kan lättare höra basgången även om
volymen på sången är densamma. Du kan
enkelt förstärka och justera basljudet med
knappen D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
1
Välj källa (radio, CD, eller MD) genom att
trycka på (SOURCE).
2
Tryck på (MENU).
3
Tryck på M eller m flera gånger tills “SA”
visas.
4
Välj önskad inställning genom att trycka
på M eller m flera gånger.
D-BASS 3
D-BASS 1
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frekvens(Hz)
Justera baskurvan
Ställ in önskad baskurva genom att
trycka på (D-BASS) flera gånger.
Effekten ökar med stigande D-BASSnummer.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off
Observera
Bassljudet kan bli orent trots att volymen är
densamma. Om detta händer väljer du en mindre
kraftig baskurva.
36
B SA 1 b
B … SA 6 b
B SA Auto* b
B SA off b
* Alla tillgängliga mönster visas automatiskt,
ett efter ett.
5
Tryck på (ENTER).
Justera ljudet och
frekvensen på
equaliserförförstärkaren
(Endast CDX-M600R)
Den här enheten kan också kontrollera en
valfri equaliserförförstärkare.
Det gör att du kan lägga till några effekter till
ljudbilden från den källa som du har valt.
För information, se handboken som medföljde
equaliserförförstärkaren.
Ytterligare
information
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring måste du se till att du
använder en med rätt ampéretal. Om
säkringen går, kontrollera anslutningen och
byt säkring. Om säkringen går igen kan det
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din
Sony-återförsäljare.
Säkring (10 A)
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
37
Byta litiumbatteriet
När du måste hålla fjärrkontrollen på allt
kortare avstånd för att den ska fungera är det
tecken på att batteriet i den behöver bytas ut.
Byt ut batteriet med ett nytt CR2025
litiumbatteri.
x
Demontera enheten
Med frontpanelen öppen
1
Tryck på (OPEN) på enheten och tryck
sedan in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel, och bänd
försiktigt loss frontpanelen.
2
Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontpanelen är nu lös och kan tas bort.
3
Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
4
Upprepa steg 3 på höger sida.
5
Dra ut enheten.
+ sidan uppåt
Litiumbatterier
•Se till att inga barn kan få tag på
litiumbatteriet. Skulle ett batteri sväljas ska
du genast kontakta läkare.
•Torka batteriet med en torr duk så försäkrar
du dig om bästa möjliga kontakt.
•Se till att du vänder polerna rätt när du
installerar batteriet.
•Förvara inte batteriet tillsammans med
metallföremål eftersom det ökar risken för
kortslutning.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.
Använd samma batterityp eller en likvärdig typ
som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt gällande föreskrifter.
VARNING
Batteriet kan explodera om du hanterar det
på fel sätt.
Ladda inte upp, ta isär eller elda upp
batteriet.
38
Om det inte går att öppna
frontpanelen pga. att en säkring
har löst ut
1
Tryck in haken innanför frontramen med
den medföljande nyckeln och bänd
försiktigt bort frontramen.
Losstagningsnyckel
(medföljer)
2
Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontramen är nu lös och kan tas bort.
3
Använd den medföljande specialnyckeln
för att trycka in spärren på enhetens
vänstra sida och dra sedan ut enhetens
vänstra sida tills haken är frigjord från
sitt fäste.
4
Upprepa steg 3 på höger sida.
5
Dra ut enheten.
39
Tekniska data
CD-spelare
Signal/brusförhållande
Frekvensgång
Svaj och fladder
Allmänt
90 dB
10 – 20.000 Hz
Under mätbar gräns
Utgångar
Ingångar
Radio
FM
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
Selektivitet
Signal/brusförhållande
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB vid 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,6 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separation
35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång
30 – 15.000 Hz
Tonklangreglering
(Endast CDX–M600R)
Strömförsörjning
Mått
Monteringsmått
Vikt
Medföljande tillbehör
MW/LW
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Effektförstärkare
Utgångar
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
Högtalarutgångar
4 – 8 ohm
50 W × 4 (vid 4 ohm)
Valfria tillbehör
Valfri utrustning
Ljudutgångar*1
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
Kontrollkabel för
belysning
Bas ±9 dB vid 100 Hz
Diskant ±9 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 178 × 50 × 182 mm
(b/h/d)
Ca 182 × 53 × 163 mm
(b/h/d)
Ca 1,5 kg
Kortfjärrkontroll
RM-X95 (endast
CDX-M700R)
RM-X96 (endast
CDX-M600R)
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Vridkontroll RM-X4S
Styrkablel BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-singeladapter CSA-8
CD-växlare (10 skivor)
CDX-828, CDX-737
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
Andra CD-/MD-enheter
med systemet Sony-BUS
Väljare för ljudkälla
XA-C30
DAB-radio
XT-100DAB
Digital
equalizerförförstärkare*2
XDP-210EQ, XDP-4000X
*1 Utrustad med utgångar för främre och bakre
högtalare samt subwoofer:
endast CDX-M700R
Utrustad med utgångar för främre och bakre
högtalare:
endast CDX-M600R
*2 endast CDX-M600R
Rätt till ändringar förbehålles.
40
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Fel
Orsak/Åtgärd
Ljudbortfall.
•Avbryt ATT-funktionen.
•Ställ uttoningsreglaget i mittenläget om du använder två
högtalarsystem.
•Ställ in ljudvolymen genom att trycka på (+) på VOLknapparna.
Innehållet i minnet har raderats. •Strömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
•Reset-knappen har trycks in.
t Lagra i minnet igen.
Ingen ljudsignal.
Ljudsignalen har avaktiverats (sidan 35).
Ljudet är brusigt.
Du använder en mobiltelefon.
CD/MD-uppspelning
Fel
Orsak/Åtgärd
En skiva kan inte laddas.
•En annan CD-skiva finns redan i skivfacket.
•CD-skivan skjuts in upp och ned eller felvänd.
Uppspelning påbörjas inte.
Skivan defekt (MD-skiva) eller dammig (CD-skiva).
En skiva matas ut automatiskt.
Temperaturen överstiger 50°C.
CD-skivan matas inte ut.
Du har stängt frontluckan eller tryckt tillbaka skivan med våld
medan den matades ut sedan du tryckt på Z.
t Tryck på återställningsknappen.
Reglagen fungerar inte.
Tryck på återställningsknappen.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
•Enheten har installerats i en vinkel över 60°.
•Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Ljudet är hoppigt.
Skivan är smutsig eller skadad.
Kan inte avaktivera indikatorn
“--------”.
Du kan inte namnge CD-skivor om du inte först ansluter en
CD-enhet med funktionen för egna minnen.
t Tryck på (LIST) under två sekunder.
41
Radiomottagning
Fel
Orsak/Åtgärd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
•Lagra den rätta frekvensen i minnet.
•Utsändningen är för svag.
Kanalerna kan inte tas emot.
Ljudet är fullt av störningar.
Anslut en strömförande antennstyrkabel (blå) eller en
strömkabel för tillbehör (röd) till bilens antennförstärkares
strömförsörjningskabel. (Detta gäller bara om du har en FM/
MW/LW-antenn inbyggd i bak- eller sidorutan).
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningen är för svag.
t Använd manuell sökning.
“ST”-indikatorn blinkar.
•Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
t Ställ in i enkanaligt läge (Mono) (sidan 17).
RDS-funktioner
Fel
Orsak/Åtgärd
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Det är inte en TP-kanal eller så sänder den en svag signal.
t Tryck på (AF/TA) för att välja “AF TA off”.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP.
t Ställ in en annan kanal.
”None” visas i PTY-läge
Kanalen anger inte programtyp.
DSP-funktioner
Problem
Orsak/Åtgärd
Inget ljud eller ljudet är för lågt. Högtalarnas volym kan ha sänkts som en automatisk
anpassning för att maximera effekten av inställningen för
lyssningpositionen.
t Ställ in balansen genom att trycka på < eller ,.
Du kan ställa in högtalarbalansen separat för de båda
lägena DSP på (on) och DSP av (off) (sidan 29).
42
Fel visas (med valfri CD/MD-spelare ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error *
1
Orsak
Åtgärd
Skivmagasinet har inte satts in i CD/
MD-spelaren.
Sätt i skivmagasinet med skivorna i
CD/MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i (CD/
MD)-spelaren.
Sätt i skivorna i CD/MD-spelaren.
Ett problem av något slag (skivan kan
vara smutsig eller skadad) gör att
Sätt i en annan CD/MD-skiva.
CD-/MD-skivan inte kan spelas upp.
En CD-skiva är smutsig eller har satts i Rengör eller sätt i CD-skivan
upp och ned.*2
korrekt.
En MD-skiva spelas inte upp på grund Sätt i en annan MD-skiva.
av något problem.*2
Inga spår har spelats in på en MDskiva.*2
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
PushReset
CD/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Tryck på återställningsknappen på
spelaren.
Not Ready
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Stäng locket eller sätt i MDskivorna på rätt sätt.
High Temp
Temperaturen i omgivningen är mer
än 50°C.
Vänta tills temperaturen sjunkit
under 50°C.
Blank*
1
*1 När ett fel uppstår under uppspelning, visas inte numret på CD-skivan eller MD-skivan i teckenfönstret.
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
43
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o Leitor de CD da
Sony. Este aparelho está equipado com várias
funções que se podem activar através dos
seguintes acessórios de controlo:
Acessório fornecido
Telecomando em forma de cartão de crédito
RM-X95 (para o modelo CDX-M700R)
RM-X96 (para o modelo CDX-M600R)
Acessório opcional
Comando rotativo RM-X4S
Precauções
CLASS 1
LASER PRODUCT
Esta etiqueta está localizada na parte inferior
do chassis.
CAUTION
Para além da reprodução de CDs e das
operações de rádio, pode aumentar o sistema,
ligando dispositivos de CD/MD opcionais*1.
Se estiver a utilizar este aparelho ou um
dispositivo de CD opcional equipado com a
função CD TEXT, quando reproduzir um
disco CD TEXT*2, as informações respectivas
aparecem no visor.
*1 Pode ligar carregadores de CD, de MD, leitores
de CD ou leitores de MD.
*2 Um disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, tais como os nomes do disco, do
artista e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Esta etiqueta está localizada no chassis interno
da unidade de accionamento.
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, esta estica-se
automaticamente enquanto o aparelho está a
funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Condensação de humidade
Num dia chuvoso ou numa zona muito
húmida, a humidade pode condensar-se nas
lentes existentes no interior do aparelho. Se tal
acontecer, o aparelho não funciona
correctamente. Neste caso, retire o disco e
aguarde cerca de uma hora até a humidade se
evaporar.
2
Notas sobre CD
Um CD sujo ou defeituoso pode provocar
oscilações de som durante a respectiva
reprodução. Para obter um som de boa
qualidade, siga as instruções indicadas abaixo
para o manuseamento do CD.
Segure no disco pela extremidade, tendo o
cuidado de não tocar na superfície sem
etiqueta.
Notas sobre os discos
Se utilizar os discos descritos abaixo, o resíduo
pegajoso pode fazer parar a rotação do CD e
provocar uma avaria ou danificar os discos.
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados
que tenham um resíduo pegajoso na superfície
(por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou
de tinta ou cola a sair de etiquetas ainda
existentes).
Há resíduos de cola.
A tinta está pegajosa.
Não cole papel nem fita adesiva nos discos.
Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas
já meio descoladas.
As etiquetas meio
descoladas deixam
resíduos pegajosos.
Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.
Há etiquetas coladas.
Não exponha os discos à incidência directa dos
raios solares nem a fontes de calor como
condutas de ar quente. Não deixe os discos
num automóvel estacionado ao sol porque a
temperatura no seu interior pode aumentar
consideravelmente.
Para reproduzir CD de 8 cm
Utilize o adaptador para discos compactos
opcional da Sony (CSA-8) para não danificar o
leitor de CD.
Notas sobre CD-R
Antes de reproduzir os CD, limpe-os com um
pano de limpeza. Limpe os CD partindo do
centro para as extremidades.
• Neste aparelho, é possível reproduzir CD-Rs
(CDs graváveis). No entanto, existem alguns
CD-Rs que não podem ser reproduzidos
neste aparelho; tudo depende das condições
do equipamento de gravação ou do próprio
CD-R.
• Não é possível reproduzir um CD-R que não
tenha sido finalizado (a finalização é
condição essencial para que seja possível
reproduzir um CD-R gravado no leitor de
CD).
• Não é possível reproduzir CD-RWs (CDs
regraváveis) neste leitor.
Não utilize dissolventes, tais como benzina,
diluentes, produtos de limpeza à venda no
mercado ou sprays anti-electricidade estática
destinados aos discos de vinil.
3
Índice
Localização das teclas ............................................. 6
Como começar
Reinicializar o aparelho ...................................... 8
Programações de desbloqueamento do código
de segurança ................................................... 8
Ligar/desligar o aparelho .................................. 8
Como utilizar o menu ......................................... 9
Acertar o relógio .................................................. 9
Leitor de CDs
Unidade CD/MD (opcional)
Audição de um CD
(só com este aparelho) ................................. 10
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução Repetitiva .......................... 12
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução Aleatória ............................ 12
Identificação de CD
— Lista de títulos (Para uma unidade de
CD com a função ficheiro pessoal) ............ 13
Localização de um disco pelo nome
— Listagem (Para uma unidade de CD com
a função de ficheiro personalizado ou uma
unidade de MD) ........................................... 14
Selecção de faixas específicas para reprodução
— Banco (Para uma unidade de CD com a
função ficheiro pessoal) .............................. 15
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 16
Memorização das estações pretendidas ........ 16
Recepção das estações memorizadas ............. 17
RDS
Panorâmica da função RDS .............................
Visualização do nome da estação ...................
Resintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) ..............
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito ...........................................................
Pré-programação dos dados AF e TA nas
estações RDS .................................................
Localização de uma estação através do tipo
de programa .................................................
Acerto automático do relógio ..........................
4
18
18
DAB
Panorâmica do sistema DAB ........................... 23
Operações básicas do DAB .............................. 24
Programar os serviços DAB automaticamente
— BTM .......................................................... 25
Programar os serviços DAB manualmente
— Programação manual da memória ....... 25
Ouvir um programa DAB ................................ 26
Programações para recepção de áudio .......... 27
Localizar um serviço DAB por tipo de
programa (PTY) ........................................... 27
DSP (apenas para o CDX-M700R)
Programar o equalizador .................................
Seleccionar a posição de audição ....................
Seleccionar um menu de “soundstage”
— Dynamic Soundstage Organizer
(DSO) .............................................................
Regular o balanço (BAL) ..................................
Regular o fader do altifalante frontal e
posterior ........................................................
Regular o volume do(s) subwoofer(s) ............
Ouvir cada fonte de programa no DSO
registado
— Memória do som da fonte (SSM) ..........
28
29
29
30
30
31
31
Outras funções
Colocar as etiquetas no comando rotativo ....
Utilização do comando rotativo .....................
Regulação das características de som
(apenas para o CDX-600R) .........................
Redução do som ao mínimo ............................
Alteração das programações do visor e do
som .................................................................
Intensificar o som dos graves
— D-bass (apenas para o CDX-M600R) ....
Seleccionar o analizador de espectro .............
Regular o som e a frequência do
pré-amplificador equalizador
(apenas para o CDX-600R) .........................
32
32
34
34
35
36
36
37
18
Informação adicional
20
21
22
23
Manutenção .......................................................
Desmontagem do aparelho .............................
Especificações ....................................................
Guia de resolução de problemas ....................
37
38
40
41
Localização das teclas
Telecomando
sem fio
OPEN/CLOSE
OFF
DSO
DISC
MENU
LIST
SEEK
SEEK
SOURCE
SOUND
DISC
ENTER
PTY
DSPL
ATT
AF/TA
MODE
VOL
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla OFF 8, 10
2 Tecla MENU 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
19, 21, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 35, 36
qa Teclas M/m (PRST/DISC –/+)
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
3 Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 14, 16, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 36
Durante a reprodução de CD/MD:
mudar de disco 11
4 Teclas </, (SEEK/AMS –/+)
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36
Sensor automático de música (./>)
11
Pesquisa manual (m/M) 11
Procura 17
Durante a recepção de rádio:
seleccionar estações programadas 17
5 Tecla SOUND 28, 29, 30, 31, 34
6 Tecla DSPL/PTY (alteração do modo do
visor/tipo de programa)
10, 11, 13, 22, 27
7 Tecla ATT (atenuação) 34
8 CDX-M700R:
Tecla DSO (Dynamic Soundstage
Organizer) 29
CDX-M600R:
Tecla D-BASS 36
9 Tecla OPEN/CLOSE 10
qs Tecla ENTER 9, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21,
22, 23, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
qd Tecla AF/TA 18, 19, 20, 21
qf Tecla MODE 10, 14, 16, 17, 24
Durante a reprodução de CD/MD:
seleccionar unidade CD/MD 10, 14
Durante a recepção de rádio:
seleccionar BANDA 16, 17
qg Teclas VOL (regulação do volume)
20, 31
Se tiver desligado o aparelho carregando em
(OFF) durante dois segundos não pode
utilizar o telecomando para o comandar,
excepto se carregar em (SOURCE) no aparelho
ou se colocar um CD para o activar primeiro.
q; Tecla LIST 13, 14, 26
5
Localização das teclas
Painel de segurança
Painel de funcionamento
PTY
SOURCE
AF
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
TA
CDX-M700R/M600R
6
D
UN
M OD E
DSO
SO
OFF
T
M
DISC
S
LI
EN
U
DSPL
R
DISC
TE
EN
CLOSE
As teclas correspondentes no aparelho
comandam as mesmas funções que as
mesmas teclas no telecomando em forma de
cartão de crédito.
17 Tecla de reinicialização 8
2 Visor principal
3 Tecla OPEN 38
* Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Carregue em (OFF) no aparelho durante
dois segundos para desligar o relógio,
depois de desligar o motor.
Se carregar em (OFF) menos de dois
segundos, o visor do relógio não se apaga o
que provoca o desgaste da bateria.
4qf Receptor para o telecomando sem fio
5 Teclas de regulação do volume
6 Tecla Z (ejectar) 10
8 Tecla DSPL/PTY
(alteração do modo do visor/tipo de
programa)
9 Visor secundário
q; Tecla MENU
qa Teclas DISC/PRST +/–
(mover cursor para cima/baixo)
Teclas SEEK/AMS –/+
(cursor para a direita/esquerda) 16
qs CDX-M700R:
Tecla DSO
CDX-M600R:
Tecla D-BASS
qd Tecla LIST
qg Tecla OFF*
qh Tecla MODE
qj Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD)
qk Tecla AF 18, 19, 21
ql Teclas numérlcas
Durante a recepção de rádio:
Selecção do número programado
16, 17, 19, 21, 26
Durante a reprodução de um CD/MD:
(1) REP 12
(2) SHUF 12
w; Tecla TA 19, 20, 21
wa Tecla SOUND
ws Tecla ENTER
wd Tecla CLOSE
7
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Carregue no botão de reinicialização com um
objecto pontiagudo, como a ponta de uma
esferográfica.
Tecla de reinicialização
Ligar/desligar o aparelho
Ligar o aparelho
Carregue em (SOURCE) ou introduza um CD
no aparelho. Para mais informações sobre o
funcionamento, consulte a página 10 (CD/MD)
e página 16 (rádio).
Desligar o aparelho
Carregue em (OFF) para interromper a
reprodução do CD/MD ou a recepção de rádio
(a luz da tecla e o visor mantêm-se acesos).
Carregue em (OFF) durante dois segundos
para desligar completamente o aparelho.
Nota
Se a chave de ignição não tiver a posição ACC,
certifique-se de que o aparelho fica bem
desligado, carregando em (OFF) durante dois
segundos, para não descarregar a bateria do
automóvel.
Nota
Se carregar na tecla de reinicialização desactiva o
relógio e algumas das funções memorizadas.
Programações de
desbloqueamento do
código de segurança
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
depois de substituir a bateria do automóvel ou
depois de ter reinicializado o aparelho, efectue
as programações iniciais indicadas abaixo.
É absolutamente necessário efectuar estas
programações pois, se não o fizer, o painel
frontal permanece desactivado e não pode
utilizar o aparelho.
8
1
Carregue no botão de reinicialização.
Aparece a indicação “Code in”.
2
Carregue nas teclas do telecomando e
envie o código de segurança.
Consulte o folheto fornecido para obter
informações sobre as teclas do código de
segurança.
Depois da confirmação do código, o visor
muda para o relógio e pode utilizar o
aparelho da forma normal.
Notas
• Quando sair do automóvel, leve o telecomando
consigo.
• Se se esquecer do código de segurança, contacte
os Serviços de assistência técnica da Sony. Não se
esqueça de levar o telecomando.
2 Carregue em M ou em m para acertar
a hora.
Como utilizar o menu
O aparelho funciona através da selecção de
elementos de um menu.
Para seleccionar, aceda primeiro ao modo de
menus e escolha M/m (cima/baixo) ou </,
(esquerda/direita).
3 Carregue em ,.
M/m
M: para seleccionar
para cima
DISC
SEEK
SEEK
A indicação dos minutos começa a
piscar.
SOURCE
DISC
m: para seleccionar
para baixo
4 Carregue em M ou em m para acertar
os minutos.
</,
DISC
<:
para
seleccionar
para a
esquerda
SEEK
SEEK
SOURCE
DISC
,:
para
seleccionar
para a
direita
Acertar o relógio
2
Carregue em (ENTER).
O relógio começa a funcionar.
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Sugestão
Pode acertar automaticamente o relógio com a
função RDS (página 22).
Exemplo: para acertar o relógio para as 10:08
Nota
Na programação inicial, a indicação da hora
aparece quando o aparelho está desligado.
Se o modo D.info estiver regulado para “on”, a
hora aparece sempre (excepto para algumas
funções do modo SA) (página 35).
1
Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “Clock” no visor.
1 Carregue em (ENTER).
A indicação das horas começa a piscar.
9
Leitor de CDs
Unidade CD/MD
(opcional)
Com este aparelho, além da reproduzir CDs,
também pode controlar dispositivos de CD/
MD externos.
Se ligar uma unidade de CD com a função CD
TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT.
as informações CD TEXT aparecem no visor.
Audição de um CD
Quando terminar a última faixa do
CD
A indicação do número da faixa volta a “1”, e a
leitura é reiniciada a partir da primeira faixa
do CD.
Para
Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar o CD
(OPEN/CLOSE) e depois Z
Reprodução de um CD ou MD
(com uma unidade opcional de CD/
MD)
1
Carregue em (SOURCE) várias vezes para
seleccionar “CD” ou “MD”.
2
Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
(só com este aparelho)
1
Carregue em (OPEN/CLOSE) no comando
e introduza o CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Etiqueta virada para cima
Na unidade de CD/MD actual, todos os discos
são reproduzidos desde o início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL/PTY) durante a
reprodução de CD, disco CD TEXT ou de um
disco MD, o elemento altera-se da seguinte
forma:
2
Carregue em (OPEN/CLOSE) do comando
em forma de cartão para fechar o painel
frontal.
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até aparecer a indicação
“CD” e inicie a reprodução.
Indicação de CD
Número de faixa
Tempo de reprodução
decorrido
Nota
Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o
adaptador opcional para discos compactos da Sony
(CSA-8).
10
V
Número do disco*1/número da faixa/
Tempo de reprodução decorrido
V
Nome do disco*2/Nome do artista*3
V
Nome da faixa*4
V
Frequência FM1*5
*1 Se tiver ligado uma unidade opcional de CD/MD.
*2 Se não tiver identificado o CD ou o disco CD
TEXT (“Identificar um CD” na página 13), ou
pré-gravado nenhum nome no MD, as
indicações “NO D.Name” aparecem no visor.
*3 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Só para discos CD TEXT que tenham o
nome do artista.)
*4 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, as indicações
“NO T.Name” aparecem no visor.
*5 Se a função AF/TA estiver activada.
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Nota
Se utilizar nomes personalizados, estes têm sempre
prioridade sobre as informações CD TEXT originais,
no caso de aparecerem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 35.)
Percorrer automaticamente um
nome de disco
— Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o
nome da faixa de um MD ou de um disco CD
TEXT exceder 10 caracteres e a função Auto
Scroll (Desfile automático) estiver activada, as
informações desfilam automaticamente no
visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado como
elemento do visor).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado como
elemento do visor).
• O nome do disco ou da faixa aparece
dependendo da regulação quando carregar em
(SOURCE) para seleccionar um MD ou um disco
CD TEXT.
Se carregar em (DSPL/PTY) para alterar o
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa
do MD ou do disco CD TEXT desfila
automaticamente quer a função Auto Scroll
esteja activada ou não.
1
Durante a reprodução, carregue em
(MENU).
2
Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer a indicação “A.Scrl” no visor.
3
4
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem nomes com muitos
caracteres, pode acontecer o seguinte:
— Alguns dos caracteres não aparecem.
— A função Auto Scroll não funciona.
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue
ligeiramente em < ou em , para cada
faixa que pretenda saltar.
DISC
< (.) :
Para localizar
as faixas
anteriores
SEEK
SEEK
SOURCE
DISC
, (>) :
Para localizar
as faixas
seguintes
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar < ou ,. Solte quando encontrar
o ponto pretendido.
DISC
< (m) :
Pesquisar no
sentido
regressivo
SEEK
SEEK
SOURCE
DISC
, (M) :
Pesquisar no
sentido
progressivo
Nota
Se aparecer a indicação “
” ou
” no visor, significa que chegou ao
“
início ou ao fim do disco e que não pode ir para
além desse ponto.
Localização de um disco
— Selecção dos discos
Se houver um aparelho de CD/MD
opcional ligado, carregue em M ou em m
para seleccionar o disco pretendido.
M (DISC +) : Para os discos seguintes
DISC
Carregue em , para seleccionar
“A.Scrl on”.
Carregue em (ENTER).
Para cancelar a função Auto Scroll (Desfile
automático), seleccione “A.Scrl off” no passo 3.
SEEK
SEEK
SOURCE
DISC
m (DISC –) : Para os discos anteriores
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido na actual unidade opcional de
CD/MD.
11
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução Repetitiva
O CD que se encontra dentro da unidade
principal é repetido automaticamente, quando
chegar ao fim. No modo de reprodução
repetitiva, pode seleccionar:
•Repeat 1 — para repetir uma faixa.
•Repeat 2 — para repetir um disco na unidade
opcional de CD/MD.
1
Durante a reprodução, carregue em
(MENU).
2
Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer a indicação “Repeat” no visor.
3
Carregue várias vezes em , até
aparecer a programação pretendida no
visor.
B Repeat 1
B Repeat 2*
Repeat off b
* A indicação “Repeat 2” só está disponível se
ligar um ou mais dispositivos de CD ou
dispositivos de MD opcionais.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
— Reprodução Aleatória
Pode seleccionar:
•Shuf 1 — para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
•Shuf 2 — para reproduzir as faixas da
unidade de CD/MD actual por ordem
aleatória.
•Shuf All — para reproduzir todas as faixas
em todas as unidades opcionais de CD/MD
por ordem aleatória.
1
Durante a reprodução, carregue em
(MENU).
2
Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer a indicação “Shuf”.
3
Carregue várias vezes em , até
aparecer a programação pretendida no
visor.
B Shuf 1
B Shuf 2*
B Shuf All*
Shuf off b
* As indicações “Shuf 2” e “Shuf All” só estão
disponíveis se ligar um ou mais dispositivos de
CD ou dispositivos de MD opcionais.
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no passo 3.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,
carregue várias vezes em (1) (REP) até aparecer o
modo pretendido.
12
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no passo 3.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,
carregue várias vezes em (2) (SHUF) até aparecer o
modo pretendido.
Identificação de CD — Lista de
títulos (Para uma unidade de CD com a
função ficheiro pessoal)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
efectuar a localização de um disco pelo nome
(página 14) e selecção das faixas específicas
para reprodução (página 15).
1
Comece a reproduzir o disco que quer
identificar.
2
Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “Name Edit” no visor.
3
Carregue em (ENTER).
5
Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (ENTER).
Sugestões
• Para apagar ou corrigir um nome, introduza “ ”
(traço inferior) para cada carácter.
• Existe outra maneira de identificar um CD.
Carregue em (LIST) durante dois segundos em
vez de executar os passos 2 e 3. Também pode
terminar a operação carregando em (LIST)
durante dois segundos em vez de executar o
passo 5.
Ver a memória do disco
Carregue em (DSPL/PTY) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
Modo Name edit
Sempre que carregar em (DSPL/PTY)
durante a reprodução de um CD ou de um
disco CD TEXT, o elemento muda da
seguinte forma:
4
Introduza os caracteres.
1 Carregue várias vezes em M para
seleccionar os caracteres pretendidos.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t
)
V
Número do disco*1/Número da faixa/
Tempo de reprodução decorrido
V
Nome da lista de titulos
V
Nome da faixa*2
V
Frequência FM1*3
Se carregar várias vezes em m, os
caracteres aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“ ”.
*1 Se ligar uma unidade opcional de CD.
*2 Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um
disco CD TEXT as informações CD TEXT
aparecem no visor.
3
* Se a função AF/TA estiver activada.
2 Carregue em , depois de encontrar
o carácter pretendido.
O carácter seguinte começa a piscar.
Se carregar em <, o carácter anterior
pisca no visor.
3 Repita os passos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
13
Apagar a lista de títulos
1
Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o “CD“.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a unidade de CD com a
função de ficheiro personalizado.
3
Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “Name Del” no visor.
4
Carregue em (ENTER).
5
Carregue várias vezes em M ou em m
para seleccionar o disco que pretende
apagar.
6
Carregue em (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
7
Carregue duas vezes em (MENU).
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Nota
Quando apagar a etiqueta personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT
original.
Localização de um disco
pelo nome — Listagem (Para uma
unidade de CD com a função de ficheiro
personalizado ou uma unidade de MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para obter
mais informações sobre os nomes da lista de
músicas, consulte “Identificação de CD”‚
(página 13).
1
Carregue em (LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
Quando atribuir um nome da lista de
músicas a um disco CD TEXT, este tem
prioridade sobre a informação CD TEXT
original.
2
Carregue várias vezes em M (DISC +) ou
em m (DISC –) até encontrar o disco
pretendido.
3
Carregue em (ENTER) para reproduzir o
disco.
Notas
• Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de discos CD TEXT ou de
MD.
• Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
• Existem algumas letras que não podem ser
visualizadas durante a reprodução de discos CD
TEXT ou de um MD.
14
Selecção de faixas
específicas para
reprodução — Banco
(Para uma unidade de CD com a função
ficheiro pessoal)
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
• “Bank on” — para reproduzir as faixas com
a programação “Play”.
• “Bank inv” (Inverse) — para reproduzir as
faixas com a programação “Skip”.
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para que salte ou reproduza as faixas
pretendidas.
1
Durante a reprodução, carregue em
(MENU) e depois várias vezes em M ou
em m até aparecer a indicação “Bank”.
1
Inicie a reprodução do disco que
pretende identificar.
2
Carregue várias vezes em , até
aparecer a programação pretendida no
visor.
2
Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “Bank Sel” no visor.
3
B Bank on
B Bank inv
Bank off b
Carregue em (ENTER).
Modo de edição do banco
3
4
Identifique as faixas.
1 Carregue várias vezes em < ou em ,
para seleccionar a faixa que pretende
identificar.
2 Carregue várias vezes em (ENTER) para
seleccionar “Play”.
5
Repita o ponto 4 para programar “Play”
ou “Skip” para todas as faixas.
6
Carregue duas vezes em (MENU).
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Carregue em (ENTER).
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no passo 2.
Notas
• Pode programar “Play” ou “Skip” para um
máximo de 24 faixas.
• Não pode programar “Skip” para todas as faixas
de um CD.
15
Rádio
Memorização automática
de estações
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm a
sua programação anterior.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
• Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho,
mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a
banda do sintonizador.
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
estações em cada banda de frequência (FM1,
FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
B Tuner
B CD
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
B FM1
B FM2
LW b
16
Pode memorizar, no máximo, 18 estações de
FM (6 em FM1, 6 em FM2 e 6 em FM3), 6
estações de MW e seis estações de LW, pela
ordem desejada.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3
Carregue em . ou em > no
aparelho para sintonizar a estação que
quer memorizar na tecla numérica.
4
Carregue na tecla numérica pretendida
((1) a (6)) do aparelho até aparecer a
indicação “MEM” no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
B MD*
* O elemento não aparece, se não estiver
ligado o equipamento opcional
correspondente.
2
Memorização das estações
pretendidas
B FM3
MW b
3
Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “BTM” no visor.
4
Carregue em (ENTER).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Quando a programação fica memorizada,
ouve-se um sinal sonoro.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Recepção das estações
memorizadas
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3
Carregue várias vezes em M
(programação no sentido ascendente) ou
em m (programação no sentido
descendente) para receber as estações
pela ordem em que estão guardadas na
memória.
Sugestão
Se optou pela memorização das estações com as
teclas do aparelho, carregue nas teclas numéricas
((1) a (6)) onde a estação pretendida foi
memorizada.
Se a recepção FM estéreo for
deficiente
— Modo Mono
1
Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e depois várias vezes em
M ou em m até aparecer a indicação
“Mono” no visor.
2
Carregue em , até aparecer a indicação
“Mono on” no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3
Carregue em (ENTER).
Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono
off” no passo 2.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Carregue em < ou em , para procurar
a estação (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
recebe uma estação. Carregue várias vezes
em < ou em , até receber a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática tiver muitas
interrupções, carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a indicação
“Local” (modo de procura local) no visor. A seguir,
carregue em , para seleccionar “Local on”. Por
último, carregue em (ENTER).
Sugestões
• Quando seleccionar a programação “Local on”, a
indicação “LCL Seek” aparece enquanto o
aparelho estiver a procurar uma estação.
• Se souber a frequência da estação que pretende
ouvir, carregue sem soltar < ou , até aparecer
a frequência pretendida (sintonização manual)
no visor.
17
RDS
Panorâmica da função
RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço
de difusão que permite às estações FM enviarem
informação digital adicional juntamente com a
onda de rádio normal. O aparelho estéreo do seu
automóvel permite-lhe utilizar uma série de
serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o
mesmo programa automaticamente, ouvir
informações sobre o trânsito e localizar estações
pelo tipo de programa.
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 35.)
Resintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Visualização do nome da
estação
Station
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 16).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alguns segundos depois de seleccionar o
elemento desejado, o visor muda
automaticamente para o modo de visualização
dinâmica.
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos passam uns a seguir aos outros no
visor.
18
96.0MHz
102.5MHz
1
Seleccione uma estação FM (página 16).
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “AF on” apareça no
visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,
carregue em (AF) até aparecer a indicação “AF
on” no visor.
Alterar os elementos no visor
Ouvir um programa regional
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
B AF on
B TA on
B AF TA on*
AF TA off b
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Sugestões
• Sempre que carregar em (AF) no aparelho, o
elemento muda da seguinte maneira:
AF on y AF off
• Sempre que carregar em (TA) no aparelho, o
elemento muda da seguinte maneira:
TA on y TA off
Notas
• Se não houver uma estação alternativa na área e
não precisar de procurar uma estação
alternativa, desactive a função AF carregando
várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “AF
TA off” apareça no visor.
• Se a indicação “NO AF” e o nome da estação
piscarem alternadamente no visor, isso significa
que o aparelho não consegue localizar uma
estação alternativa na rede.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe uma
frequência alternativa disponível.
Carregue em < ou em , enquanto o nome da
estação está a piscar (período de oito segundos)
no visor. O aparelho começa a procurar outra
frequência com os mesmos dados PI
(Identificação do Programa) (Aparece a indicação
“PI Seek” e não se ouve som). Se o aparelho não
conseguir encontrar outra frequência, a
indicação “NO PI” aparece e o aparelho volta à
frequência anteriormente seleccionada.
1
Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e depois várias vezes em
M ou em m até aparecer a indicação
“REG” no visor.
2
Carregue em , até aparecer a indicação
“REG off” no visor.
3
Carregue em (ENTER).
Se seleccionar “REG off” o aparelho pode
mudar para outra estação regional da
mesma rede.
Para voltar ao programa regional, seleccione
“REG on” no passo 2.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
Função Ligação Local
(só para o Reino Unido)
A função Local Link permite-lhe seleccionar
outras estações locais na área, mesmo que não
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1
Carregue numa tecla numérica do
aparelho onde esteja memorizada uma
estação local.
2
Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3
Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
19
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados de Informações de trânsito (TA) e
Programa de trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação de
FM que esteja a transmitir informações de
trânsito mesmo que esteja a ouvir outras fontes
de programa.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”
apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestões
• Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
• Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,
carregue em (TA) até aparecer a indicação “TA
on” no visor.
Nota
A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita essas informações.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off”
apareça no visor.
20
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível préprogramado.
1
Seleccione o nível de volume pretendido.
2
Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir a comunicação.
Se estiver a ouvir qualquer outra fonte de som,
pode ouvir as informações de emergência se
activar as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que transmitir
essas informações, seja qual for a fonte que
estiver a ouvir.
Pré-programação dos
dados AF e TA nas
estações RDS
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1
Seleccione uma banda de FM (página 16).
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA
off”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
transmitem dados RDS.
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação préprogramada
1
Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida (página 16).
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,
carregue em (AF) e/ou (TA) para seleccionar “AF
on” e/ou “TA on”.
3
Carregue na tecla do aparelho com o
número desejado até aparecer a
indicação “MEM”.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,
carregue em (AF) e/ou (TA) para seleccionar “AF
on” e/ou “TA on”. A selecção de “AF off” ou “TA
off” guarda não apenas estações RDS como
também outras estações.
3
Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “BTM” no visor.
4
Carregue em , até que a indicação
“BTM” comece a piscar no visor.
5
Carregue em (ENTER).
21
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
1
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tipos de programas
Noticiários
Actualidades
Informações
Desporto
Educação
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Pop
Rock
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas
Viagens
Lazer
Jazz
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
Visor
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
22
Carregue em (DSPL/PTY) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2
Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer o tipo de programa pretendido
no visor.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
mostrada na tabela. Não se esqueça que não
pode seleccionar “None” (não especificado)
para pesquisa.
3
Carregue em (ENTER).
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado.
Acerto automático do
relógio
Equipamento opcional
DAB
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1
Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e depois várias vezes em
M ou em m até aparecer a indicação “CT”
no visor.
2
Carregue várias vezes em , até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3
Carregue em (ENTER) para voltar ao
visor normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no passo 2.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
Panorâmica do sistema
DAB
DAB (Digital Audio Broadcasting) é um novo
sistema de transmissão multimédia que
transmite programas de som com uma
qualidade comparável à de um CD. É possível
obter esta qualidade de som utilizando um
microcomputador instalado no sintonizador
DAB que utilize sinais de rádio enviados por
várias antenas e sinais de vários caminhos
(ondas de rádio reflectidas) para intensificar a
potência do sinal principal. Isto torna o sistema
DAB praticamente imune às interferências de
rádio mesmo num objecto em movimento,
como um automóvel.
Cada estação DAB agrupa os programas de
rádio (serviços) em conjuntos que transmite
posteriormente. Cada serviço contém um ou
mais componentes. Todos os conjuntos,
serviços e componentes são identificados
através de um nome, para que possa aceder a
cada um deles sem ter que saber as frequências
respectivas.
DAB programme
Conjunto
Serviço
Serviço
Serviço
Componente
Componente
Componente
Notas
• Na verdade, o sistema DAB está numa fase de
testes. Isto significa que alguns serviços ainda
não estão bem definidos ou estão
presentemente a ser testados. Até este
momento, estes serviços não são suportados pelo
sintonizador DAB opcional, XT-100DAB.
• Os programas DAB são transmitidos na Banda-III
(174 a 240 MHz) e na Banda L (1,452 a 1,492
MHz), estando cada banda dividida em canais (41
na Banda III e 23 na Banda L). Cada canal
transmite um conjunto por cada estação DAB.
• Se alterar o modo de FM3 para DAB, todos os
modos AF TA ficam activos.
• Se alterar um dos modos AF TA em DAB, esse
modo fica activo em FM1.
23
Operações básicas do DAB
Procurar um conjunto ou serviço
— Sintonização automática
O procedimento descrito abaixo só está
disponível depois de ter programado o serviço.
Para obter mais informações sobre como
programar os serviços, consulte “Programar os
serviços DAB automaticamente”, (página 25) e
“Programar os serviços DAB manualmente”
(página 25).
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar “DAB”.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
3
Carregue sem soltar < ou , até
aparecer a indicação “Seek +” ou
“Seek –”.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar “DAB”.
3
Carregue várias vezes em M ou m para
seleccionar o serviço programado.
4
Carregue em < ou , para procurar o
serviço desejado.
Nota
” fica intermitente enquanto o
A indicação “
aparelho estiver a procurar o Conjunto.
Seleccionar o conjunto
— Sintonização manual
Se souber o número de canal do conjunto, siga
o procedimento indicado abaixo para efectuar
a sintonização.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar “DAB”.
3
Carregue em M ou m até aparecer a
indicação “Ch. XXX”.
4
Carregue em M ou m várias vezes até
aparecer o número do canal pretendido.
Sugestões
• O mesmo Conjunto pode ser transmitido por
mais do que um canal.
• Se seleccionar o conjunto, mas não conseguir
recebê-lo, a indicação “
” começa a piscar.
24
Receber os serviços memorizados
Sugestão
Existe outra maneira de receber o serviço
programado.
Tryck på sifferknapparna ((1) till (6)) på den
enhet som den önskade tjänsten lagars på.
DAB-radions mottagningslägen visas enligt
nedanstående tabell:
Indikation
Nivå
(blinkar) 0
Mottagningsläge
kan inte ta emot
1
dålig mottagning
2
knappt godkänd
3
acceptabel
4
god mottagning
Programar os serviços
DAB automaticamente
Programar os serviços
DAB manualmente
— BTM
— Programação manual da memória
A função BTM (Memória da melhor sintonia)
vai buscar os conjuntos DAB e faz a atribuição
automática dos serviços contidos nos
conjuntos aos números de serviços préprogramados. O aparelho pode pré-programar
um máximo de 40 serviços.
Se tiver programado previamente os serviços,
a função BTM funciona nas condições
seguintes:
•Se activar a função BTM enquanto estiver a
ouvir um serviço pré-programado, o
aparelho memoriza os serviços detectados
(substituindo-os) apenas nos números de
memória superiores ao do serviço préprogramado actual.
•Se activar a função enquanto estiver a ouvir
um serviço não pré-programado, o aparelho
substitui o conteúdo de todos os números
pré-programados.
•Em ambos os casos descritos acima, se o
aparelho detectar um serviço idêntico a um
serviço já pré-programado, o serviço
memorizado anteriormente permanece
inalterado e o serviço recém detectado não é
programado.
Também pode programar manualmente os
serviços DAB ou apagar um serviço já
programado. Pode programar um máximo de
40 serviços (manualmente ou utilizando a
função BTM) na memória do aparelho.
1
1
Enquanto estiver a ouvir um programa
DAB, carregue em (MENU).
2
Carregue várias vezes em M ou em m até
a indicação “PresetEdit” aparecer no
visor e depois carregue em (ENTER).
3
Seleccione o serviço e o número que quer
programar.
1 Carregue em < ou , para
seleccionar o serviço.
2 Carregue em M ou m para seleccionar
o número programado.
Enquanto estiver a ouvir um programa
DAB, carregue em (MENU).
3 Carregue em (ENTER).
2
3
Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer a indicação “BTM” no visor.
4
Carregue em (ENTER).
Ouve-se um sinal sonoro quando o serviço
for memorizado.
Depois de activar a função BTM, o aparelho
sintoniza o serviço atribuído na memória 1
pré-programada automaticamente.
Carregue em M ou m para seleccionar
“Over Wrt”.
Sempre que carregar em m, o comando de
montagem muda da forma seguinte:
B Over Wrt
B Insert*
B Delete
* A indicação “Insert” não aparece se já tiver
programado na memória o número máximo
de serviços (40).
Nota
Se o aparelho só conseguir sintonizar alguns dos
serviços, a função BTM pode não atribuir serviços a
todos os números de serviços pré-programados.
Para programar outros serviços, repita os
passos 3 e 4.
5
Carregue em (ENTER).
25
Substituir os serviços que
programou
No passo 4, carregue em M ou m para
seleccionar “Over Wrt” e depois carregue em
(ENTER).
Sugestão
Para verificar o nome do componente, conjunto ou
serviço actual, carregue várias vezes em (LIST) até
aparecer a lista respectiva. O nome do elemento
seleccionado aparece a piscar.
Alterar os elementos do visor
Adicionar os serviços aos números
de memória
No passo 4 carregue em M ou m para
seleccionar “Insert” e depois carregue em
(ENTER).
Se carregar uma vez em (LIST), aparece a lista
que seleccionou pela última vez.
Sempre que carregar em (LIST), a lista muda
da forma seguinte:
V
Apagar os serviços dos números de
memória
No passo 4 carregue em M ou m para
seleccionar “Delete” e depois carregue em
(ENTER).
Sugestão
Existe outra maneira de programar o serviço.
När tjänsten tagits emot trycker du på
sifferknapparna ((1) till (6)) på enheten tills en
ljudsignal hörs.
26
ENS (Lista de conjuntos)
V
SRV (Lista de serviços)
V
CMP (Lista de componentes)
V
PRS (Lista de pré-programações)
V
DAB (Cancel)
Ouvir um programa DAB
Actualização automática da lista de
conjuntos
Siga o procedimento descrito abaixo para
sintonizar um programa DAB manualmente.
Também pode memorizar serviços DAB na
memória do aparelho para sintonização
imediata (consulte “Programar os serviços
DAB automaticamente (BTM)” na página 25).
Quando executar a função BTM pela primeira
vez, todos os conjuntos disponíveis na sua
zona são guardados automaticamente. Quando
executar de novo a função BTM, o conteúdo
das listas é actualizado de acordo com as
condições descritas na página 25.
Se, durante a sintonização automática ou
manual, receber um conjunto não indicado na
lista, este é adicionado à lista respectiva.
O conjunto também é apagado da lista se:
•seleccionar um conjunto da lista que não
possa ser recebido.
•efectuar a sintonização automática ou
sintonização manual para receber um
conjunto, serviço ou componente indicado na
lista que não possa ser recebido.
1
Enquanto estiver a ouvir um programa
DAB, carregue várias vezes em (LIST) até
aparecer a indicação Ensemble List.
2
Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer o conjunto desejado e depois
carregue em (ENTER).
3
Carregue várias vezes em (LIST) até
aparecer a indicação Service List.
4
Carregue várias vezes em M ou m até
aparecer o serviço desejado e depois
carregue em (ENTER).
5
Carregue várias vezes em (LIST) até
aparecer a indicação Component List.
6
Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer o componente desejado e
depois carregue em (ENTER).
Programações para
recepção de áudio
O programa DAB pode conter som com vários
canais. Pode seleccionar o canal principal ou
secundário para a recepção. Além disso, se
activar a função DRC (Dynamic Range
Control) pode aumentar automaticamente a
gama dinâmica do serviço que suporta DRC.
Pode programar os elementos seguintes:
•Main/Sub — para seleccionar o canal entre
“Main”(canal principal) e “Sub”(canal
secundário).
•DRC — para activar ou desactivar a função.
1
Enquanto estiver a ouvir um programa
DAB, carregue em (MENU).
2
Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer a indicação “DRC” ou “Main (ou
Sub)” no visor.
3
Carregue em < ou , para seleccionar a
programação pretendida (Exemplo: “on”
ou “off”).
4
Carregue em (ENTER).
Localizar um serviço DAB
por tipo de programa
(PTY)
Pode utilizar a função PTY (Selecção do tipo de
programa) para sintonizar o programa
desejado.
1
Enquanto estiver a ouvir um programa
DAB, carregue em (DSPL/PTY).
2
Carregue várias vezes em M ou em m
para seleccionar o tipo de programa.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
apresentada na página 22.
3
Carregue em (ENTER).
Nota
A indicação “Main (ou Sub)” só aparece no menu
se o aparelho estiver a receber um programa
multi-canal.
27
DSP (apenas para o
Regular a curva de equalização
1
Carregue em (MENU).
2
Carregue várias vezes em M ou em M até
aparecer a indicação “EQ Tune”.
Programar o equalizador
3
Carregue em (ENTER).
Pode seleccionar uma curva de equalização
para cinco tipos de música (Rock, Vocal,
Groove, Techno e Custom).
Pode memorizar e regular as programações do
equalizador relativas à frequência e ao nível do
volume de som.
4
Carregue em < ou em , para
seleccionar a curva de equalização
desejada.
Seleccionar a curva de equalização
5
Carregue em (ENTER).
6
Carregue em < ou em , para
seleccionar a frequência desejada.
CDX-M700R)
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2
Carregue várias vezes em (SOUND) até
aparecer a indicação “EQ”.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1,0 KHz y
2,5 KHz y 6,3 KHz y 16,0 KHz
3
Carregue em < ou em , para
seleccionar a curva de equalização
desejada.
7
Carregue em M ou em m para seleccionar
o nível de volume de som desejado.
O volume é regulado em intervalos de 1 dB
de –12 dB até +12 dB.
Para voltar à curva de equalização de
fábrica, carregue em (ENTER) durante dois
segundos.
8
Carregue duas vezes em (MENU).
Depois de terminada a programação do
efeito, aparece o modo de reprodução
normal.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
Para cancelar o efeito de equalização,
seleccione “off”. Decorridos três segundos o
visor volta ao modo de reprodução normal.
28
Seleccionar a posição de
audição
Seleccionar um menu de
“soundstage”
Pode programar o intervalo de tempo que o
som dos altifalantes demora a chegar aos
ouvintes.
Deste modo, o aparelho pode simular um
campo de som natural para que se sinta no
centro do campo de som em qualquer lugar do
automóvel.
— Dynamic Soundstage Organizer (DSO)
Visor
1
2
3
1
2
POS
All
POS
Front
POS
Front (R)
POS
Front (L)
POS
Rear
POS
Off
Centro do campo
de som
Programação
normal
(1 + 2 + 3)
Parte da frente
(1 + 2)
Parte da frente à
direita (2)
Parte da frente à
esquerda (1)
Se os altifalantes estiverem instalados na parte
inferior das portas, o som vem de baixo e pode
não se ouvir com nitidez.
A função DSO (Dynamic Soundstage
Organizer) cria um som ambiente que simula a
existência de altifalantes no tablier (altifalantes
virtuais).
Menu “Soundstage”
Programações
DSO1 – 3
DSO Wide
DSO off
Significado
Altifalantes virtuais
(som normal)
Altifalantes
(som de largo espectro)
Cancelar
Atrás (3)
Imagem dos altifalantes virtuais
Cancelar
*1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
*2
Carregue por momentos em (SOUND) até
aparecer a indicação “POS”.
*3
*1
*2
*3
*1 Som normal
*2 Som de largo espectro
*3 Posição real dos altifalantes (parte inferior das
portas da frente).
3
Carregue em < ou em , para
seleccionar a posição de audição
desejada.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear
y off
As posições de audição aparecem pela
ordem mostrada abaixo.
Para cancelar o modo POS seleccione “off”.
Decorridos três segundos o visor volta ao
modo de reprodução normal.
Seleccionar o DSO
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2
Carregue várias vezes em (DSO) para
seleccionar o modo DSO desejado.
B1
B2
B3
B Wide
off b
Para cancelar o modo DSO seleccione “off”.
Decorridos três segundos o visor volta ao
modo de reprodução normal.
29
Pode regular o balanço do som dos altifalantes
esquerdo e direito.
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2
Carregue várias vezes em (SOUND) até
aparecer a indicação “BAL”.
3
Carregue em < ou , para regular o
balanço.
Decorridos três segundos o visor volta ao
modo de reprodução normal.
Regular o fader do
altifalante frontal e
posterior
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2
Carregue várias vezes em (SOUND) para
seleccionar “F” para os altifalantes
frontais ou “R” para os altifalantes
posteriores.
Regular a frequência de corte e o
nível de volume de saída dos
altifalantes frontais/posteriores.
Para que haja correspondência com as
características do sistema de altifalantes
instalado, pode regular o nível de volume de
saída e seleccionar a frequência de corte dos
altifalantes.
Nível
Regular o balanço (BAL)
Frequência (Hz)
1
Carregue em (MENU).
2
Carregue várias vezes em M ou em m
para seleccionar “Front HPF” ou “Rear
HPF”.
3
Carregue em (ENTER).
4
Carregue em < ou em , para
seleccionar a frequência de corte.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y
157 Hz y 198 Hz
5
3
30
Carregue em < ou em , para regular o
volume dos altifalantes frontais/
posteriores.
Decorridos três segundos o visor volta ao
modo de reprodução normal.
Frequência de corte
Carregue em M ou em m para regular o
nível de volume de som.
O volume é regulado em intervalos de 1 dB
desde –12 dB até +12 dB.
Sugestão
Quando reduz o volume ao mínimo, a
indicação “ATT” aparece no visor e a
frequência de corte é desactivada.
6
Carregue duas vezes em (MENU).
Quando terminar a programação do efeito,
aparece o modo de reprodução normal.
Regular o volume do(s)
subwoofer(s)
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, CD ou MD).
2
Carregue várias vezes em (SOUND) até
aparecer a indicação “SUB”.
3
Carregue em < ou em , para regular o
volume.
Decorridos três segundos o visor volta ao
modo de reprodução normal.
Sugestão
Se carregar várias vezes em (VOL) para regular o
volume para o mínimo, a indicação “Sub ATT”
aparece e a frequência de corte do subwoofer é
desactivada.
Regular a frequência dos
subwoofer(s)
Nível
Pode cortar os sinais das frequências médias e
altas que entram pelos subwoofers de forma a
adaptarem-se às características de som do(s)
subwoofer(s) ligado(s). Através da
programação da frequência de corte (ver
diagrama abaixo) o(s) subwwofer(s) só fazem a
saída dos sinais de baixa frequência o que
permite obter um som mais nítido.
4
Carregue em < ou em , para
seleccionar a frequência de corte
pretendida.
A frequência de corte no visor muda da
seguinte maneira:
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off
5
Carregue em M ou em m para regular o
volume.
6
Carregue duas vezes em (MENU).
Depois de terminada a programação da
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
Ouvir cada fonte de
programa no DSO
registado
— Memória do som da fonte (SSM)
Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir
o mesmo menu DSO e a curva de equalização
registada para a fonte, mesmo que tenha
mudado de fonte de programa ou desligado e
voltado a ligar o aparelho.
Frequência de corte
Frequência (Hz)
1
Carregue em (MENU).
2
Carregue várias vezes em (MENU) até
aparecer a indicação “SUB LPF”.
3
Carregue em (ENTER).
31
Outras funções
Também pode controlar o aparelho com um
comando rotativo (opcional).
Colocar as etiquetas no
comando rotativo
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona carregando nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Também pode controlar uma unidade opcional
de CD/MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas
(SOURCE e MODE)
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo
consoante a montagem do comando rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
SOUND
MODE
DSPL
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
Tuner t CD t MD*
DSPL
MODE
SOUND
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente.
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
• Dispositivo de CD: CD1 t CD2 t …
• Dispositivo de MD*: MD1 t MD2 t …
* Se o equipamento opcional correspondente
não estiver ligado, o elemento não aparece.
32
Outras operações
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT) para reduzir
o som ao mínimo.
OFF
Rodar o controlo
(controlo SEEK/AMS)
Carregue em
(OFF) para
desligar o
aparelho.
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
•Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente.
Rode sem soltar o comando para localizar
uma estação específica.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Carregue em (SOUND)
para regular o menu
de som.
Carregue em (DSPL) para ver os
nomes memorizados.
Sugestão
Se o seu automóvel não tiver uma posição ACC
(acessório) no selector da chave de ignição, não se
esqueça de carregar em (OFF) durante dois
segundos para desactivar a indicação da hora após
ter desligado o motor.
Carregue e rode o controlo para:
•Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
•Mudar de disco.
33
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Para aumentar
Para diminuir
Regulação das
características de som
(apenas para o CDX-600R)
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Pode memorizar os níveis dos graves e dos
agudos para cada uma das fontes.
1
Se for necessário montar o comando rotativo
no lado direito da coluna da direcção, pode
inverter a direcção de funcionamento.
Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
Sempre que carregar em (SOUND), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (esquerda-direita) t
FAD (controlo frente-atrás)
2
Carregue em (SOUND) e no controlo
VOL durante dois segundos.
Sugestão
Também pode alterar a direcção de
funcionamento destes controlos com o aparelho
(consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 35).
Carregue em < ou em , para regular o
elemento seleccionado.
Quando regular o comando rotativo,
carregue em (SOUND) e rode o botão VOL.
Nota
Regule nos três segundos seguintes à selecção dos
elementos.
Redução do som ao
mínimo
Carregue em (ATT) no telecomando em
forma de cartão de crédito ou no
comando rotativo.
A indicação “ATT on” aparece durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
Quando o cabo de interface do telefone de
automóvel estiver ligado ao fio ATT, o aparelho
reduz automaticamente o volume durante uma
chamada telefónica (Função Telephone ATT).
34
Alteração das
programações do visor e
do som
1
Carregue em (MENU).
2
Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer o elemento pretendido no visor.
Sempre que carregar em m, o elemento
muda da seguinte maneira:
Exemplo
Pode programar os elementos seguintes:
Clock t CT t Beep t RM t
English/Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info
t SA t Dimmer t Contrast t M.Dspl t
A.Scrl*1 t EQ tune*2 t Front HPF*2 t
Rear HPF*2 t SUB LPF*2
Set (Programação)
• Clock (Relógio) (página 9)
• CT (Hora do Relógio) (página 23)
• Beep — para activar/desactivar os sinais
sonoros.
• RM (comando rotativo) — para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos do
comando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo na posição programada
na fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
comando rotativo no lado direito da
coluna de direcção.
• English/Spanish/Portuguese/Swedish —
para mudar o idioma do visor para inglês,
espanhol, português ou sueco.
Dis (Visor)
• Dimmer (Esbatimento)– para alterar o brilho
do visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
— Seleccione “on” para atenuar o brilho do
visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
• Contrast — para regular o contraste, se as
indicações no visor não forem reconhecidas
devido à posição do aparelho.
• D.Info (informação dupla) — para visualizar
simultaneamente o relógio e o modo de
reprodução (on) ou para ver cada uma das
informações alternadamente (off).
• M.Dspl (Movimento monitor) — para activar
e desactivar a visualização dinâmica.
• A.Scrl (Auto Scroll)*1 (página 11)
*1 Se não estiver a ouvir um CDou MD, este
item não aparece.
*2 Apenas para os modelos CDX-M700R
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
Sugestão
Pode alternar facilmente entre as categorias
(“Set”, “Snd”, “P/M” (modo de reprodução) e
“Dis”) carregando em M ou m durante dois
segundos.
3
Carregue em , para seleccionar a
programação pretendida (Exemplo: on
ou off) ou carregue várias vezes em
< ou em , para seleccionar a
frequência (Exemplo: off, 78 Hz ou 125
Hz).
Se, na programação “Contrast”, carregar
em , aumenta o contraste e, se carregar
em < diminui o contraste.
4
Carregue em (ENTER).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Snd (Som)
• EQ Tune*2 (sintonização do equalizador) —
para regular a frequência e o nível de volume
da curva de equalização.
• HPF frontal*2 (filtro de passagem para as
frequências altas da saída frontal) — para
seleccionar a frequência de corte da pré-saída
frontal.
• HPF posterior*2 (filtro de passagem para as
frequências altas da saída posterior) — para
seleccionar a frequência de corte da pré-saída
posterior.
• SUB LPF (Filtro de passagem para as baixas
frequências para a saída do subwoofer)*2 —
para seleccionar a frequência de “roll-off” da
saída do subwoofer.
35
Intensificar o som dos
graves
Seleccionar o analizador
de espectro
— D-bass (apenas para o CDX-M600R)
O nível do sinal de som é visualizado num
analizador de espectro. Pode seleccionar um
padrão de visualização de 1 a 6 ou o modo de
visualização automático.
Nível
Pode obter graves com um som nítido e
potente.
A função D-bass intensifica o sinal das baixas e
altas frequências, criando uma curva mais
precisa do que a curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir um som de graves mais límpido
mesmo sem mudar o volume. Pode realçar e
regular o som dos graves com facilidade,
utilizando o botão D-BASS.
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (sintonizador, CD ou MD).
2
Carregue em (MENU).
3
Carregue em M ou m várias vezes até
aparecer a indicação “SA”.
4
Carregue em < ou , várias vezes para
seleccionar a programação desejada.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frequência (Hz)
Regular a curva dos graves
Carregue várias vezes em (D-BASS) para
seleccionar a curva de graves pretendida.
À medida que o número de D-BASS
aumenta, o mesmo acontece com o efeito.
36
B … SA 6 b
B SA Auto* b
B SA off b
* Cada um destes padrões de visualização
aparecem, um por um, automaticamente.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off
Nota
Pode haver distorções de graves com o mesmo
nível de volume. Se houver distorções de graves,
seleccione uma curva de graves menos efectiva.
B SA 1 b
5
Carregue em (ENTER).
Regular o som e a
frequência do préamplificador equalizador
(apenas para o CDX-M600R)
Este aparelho também pode controlar um préamplificador equalizador opcional, que
permite acrescentar alguns efeitos ao campo de
som da fonte actualmente seleccionada.
Para mais informações, consulte o manual de
instruções fornecido com o pré-amplificador
equalizador.
Informação adicional
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, verifique se está a
utilizar um fusível com a amperagem idêntica
à indicada no fusível que retirou. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
Fusível (10 A)
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
37
Substituição da pilha de lítio
Quando a pilha ficar fraca, o alcance do
telecomando sem fio torna-se mais reduzido.
Substitua a pilha por uma nova pilha de lítio
CR2025.
Desmontagem do
aparelho
Com o painel frontal aberto
1
Carregue em (OPEN) no aparelho e faça
pressão sobre a patilha existente no
interior da tampa frontal com uma chave
de parafusos fina e solte com cuidado a
tampa.
2
Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal solta-se.
3
Utilize uma chave de parafusos para
fazer pressão sobre a patilha esquerda e,
em seguida, puxe o lado esquerdo do
aparelho para fora até que a patilha saia
do suporte.
4
Repita o ponto 3 no lado direito.
5
Puxe o aparelho para fora do suporte.
x
+ para cima
Notas sobre a pilha de lítio
•Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das
crianças. Se alguma criança engolir a pilha,
consulte imediatamente um médico.
•Limpe a pilha com um pano seco de modo a
garantir um bom contacto.
•Respeite a polaridade ao colocar a pilha.
•Não pegue na pilha com pinças metálicas,
pois se o fizer, pode provocar um curtocircuito.
AVISO
Se não tiver cuidado, a pilha pode explodir.
Não a recarregue, desmonte nem a deite
para o lume.
38
Se o painel frontal não abrir por se
ter queimado um fusível
1
Utilizando uma chave de libertação
(fornecida), faça pressão sobre a patilha
existente no interior da tampa frontal e
retire a tampa.
Chave de libertação
(fornecida)
2
Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal solta-se.
3
Utilize a chave de libertação para fazer
pressão sobre a patilha existente no lado
esquerdo do aparelho e puxe-o para fora
até soltar a patilha do suporte.
4
Repita o ponto 3 no lado direito.
5
Puxe o aparelho para fora do suporte.
39
Especificações
Secção do leitor de CD
Relação sinal/ruído
Resposta em frequência
Choro e flutuação
90 dB
10 – 20.000 Hz
abaixo do limite
mensurável
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável
Selectividade
Relação sinal/ruído
87,5 – 108,0 MHz
Conector da antena externa
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separação
35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
årea de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Conector da antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 mV
LW: 40 mV
Secção do amplificador de
potência
Saídas
Saídas dos altifalantes
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
50 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
Saídas
Entradas
Saídas de áudio*1
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Fio de controlo da função
Telephone ATT
Fio de controlo de
iluminação
Controlos de tonalidade
(Apenas para o CDX-M600R)
Graves ±9 dB at 100 Hz
Agudos ±9 dB at 10 kHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (negativo à massa)
Dimensões
aprox. 178 × 50 × 182 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 163 mm
(l/a/p)
Peso
aprox. 1,5 kg
Acessórios fornecidos
Telecomando em forma de
cartão de crédito
RM-X95 (Apenas para o
CDX-M700R)
RM-X96 (Apenas para o
CDX-M600R)
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Acessórios opcionais
Comando rotativo RM-X4S
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Adaptador para
CD single CSA-8
Equipamento opcional
Permutador de CDs
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Permutador de MDs
(6 discos)
MDX-65
Outras unidades de CD/
MD com o sistema SonyBUS
Selector de fonte
XA-C30
Sintonizador DAB,
XT-100DAB
Pré-amplificador
equalizador digital*2
XDP-210EQ, XDP-4000X
*1 Equipado com saídas frontais, traseiras e
secundárias:
apenas no CDX-M700R
Equipado com saídas frontais e traseiras:
apenas para o modelo CDX-M600R
*2 apenas para o modelo CDX-M600R
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
40
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Problema
Causa/Solução
Sem som.
•Cancele a função ATT.
•No sistema de dois altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
•Carregue no lado (+) dos botões VOL para regular o volume.
O conteúdo da memória foi
apagado.
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
•Carregou na tecla reset.
t Volte a memorizar o conteúdo.
Sem sinal sonoro.
O sinal sonoro está desactivado (página 35).
O som está distorcido.
Está a utilizar um telemóvel.
Reprodução de CD/MD
Problema
Causa/Solução
Não consegue introduzir um
disco.
•Um outro CD já está inserido.
•O CD foi inserido ao contrário ou de maneira incorrecta.
Não consegue reproduzir.
MD defeituoso ou CD sujo.
O disco é ejectado
automaticamente.
A temperatura ambiente é superior a 50˚C.
O CD não é ejectado.
Fechou o painel frontal ou, depois de carregar em Z,
empurrou o disco com força para dentro do aparelho enquanto
decorria a ejecção.
t Carregue na tecla de reinicialização.
As teclas de funcionamento não Carregue na tecla de reinicialização.
funcionam.
Há cortes de som por causa das
vibrações.
•Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
•Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
O som tem oscilações.
Um disco sujo ou defeituoso.
Não consegue desactivar a
indicação “--------”.
Não pode identificar CDs a não ser que ligue uma unidade de
CD com a função de ficheiros personalizados.
t Carregue em (LIST) durante dois segundos.
41
Recepção de rádio
Problema
Causa/Solução
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
•Memorize a frequência correcta na memória.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue sintonizar as
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o cabo
estações.
de alimentação suplementar (vermelho) ao cabo de
O som é prejudicado por ruídos. alimentação do amplificador de antena do automóvel. (Apenas
se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW instalada no
vidro traseiro ou lateral.)
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
O sinal de transmissão é muito fraco.
t Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” está a piscar.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
t Regule para o modo Mono (página 17).
Funções RDS
Problema
Causa/Solução
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Uma estação que não transmite programas de trânsito ou tem
um sinal fraco.
t Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
Não consegue sintonizar
•Active “TA”.
estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP.
t Sintonize outra estação.
PTY mostra “None”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Funções DSP
42
Problema
Causa/Solução
Não se ouve o som ou o som
está baixo demais.
O volume dos altifalantes pode ter sido reduzido
automaticamente para maximizar o efeito da regulação da
posição de audição.
t Carregue em < ou , para regular o balanço.
O balanço do altifalante pode ser programado
separadamente para o modo DSP activado (on) ou para o
modo DSP desactivado (off) (página 29).
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado)
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Visor
Causa
Solução
NO Mag
Não introduziu o carregador de discos Introduza o disco no dispositivo de
no dispositivo de CD/MD.
CD/MD.
NO Disc
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
NG Discs
1
Error *
1
Blank*
Insira discos no dispositivo de CD/
MD.
Existe um problema no CD/MD (CD Introduza outro CD/MD.
sujo, MD defeituoso, etc.) que impede
a sua reprodução.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.*2
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*2
Introduza outro MD.
Não há faixas gravadas no MD.*2
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
PushReset
Não consegue utilizar o dispositivo de Carregue na tecla de reinicialização
CD/MD devido a um problema.
do aparelho.
Not Ready
A tampa da unidade de MD está
aberta ou os MDs não estão
correctamente introduzidos.
Feche o compartimento ou
introduza os MD correctamente.
High Temp
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
Aguarde até a temperatura ficar
inferior a 50°C.
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um MD ou CD, o número de disco do CD ou do MD não
aparecerá no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
43
Поздравляем с
покупкой!
Благодарим Вас за приобретение
проигрывателя компакт-дисков фирмы
Sony. Этот аппарат дает Вам возможность
пользоваться широким кругом
разнообразных функций с помощью
следующих принадлежностей управления:
Входящие в комплект
принадлежности
Беспроводной пульт дистанционного
управления
RM-X95 (для модели CDX-M700R)
RM-X96 (для модели CDX-M600R)
Приобретаемые дополнительно
принадлежности
Поворотный дистанционный
переключатель RM-X4S
CLASS 1
LASER PRODUCT
Этa этикeткa нaxодитcя в нижнeй чacти
шaccи.
CAUTION
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Этa этикeткa нaxодитcя нa внyтpeннeм
шaccи пpиводного ycтpойcтвa.
В дополнение к воспроизведению
содержания компакт-дисков и
прослушиванию радиопередач Вы можете
расширить свою систему, подключив к ней
приобретаемые отдельно проигрыватели
компакт-/мини-дисков (CD/MD)*1.
При использовании Вами данного
проигрывателя или подключенного
приобретаемого отдельно проигрывателя
CD с функцией CD TEXT для
воспроизведения содержания компактдиска CD TEXT disc*2 информация с этого
диска выводится на дисплей.
• В случае если Ваш автомобиль был
запаркован на солнцепеке, в результате
чего произошло значительное повышение
температуры в его салоне, дайте
проигрывателю остыть, прежде чем
начинать его эксплуатацию.
• В случае если на проигрыватель не
поступает питание, первым делом
проверьте контакты. Если все в порядке,
проверьте плавкий предохранитель.
• В случае если Ваш автомобиль оснащен
электроприводной антенной, то при
эксплуатации аппарата она будет
выдвигаться автоматически.
*1 К данному аппарату Вы можете подключить
сменщики CD, сменщики MD, проигрыватели
CD или проигрыватели MD.
*2 Диск CD TEXT это звуковой диск, содержащий,
в частности, информацию о названии диска,
имени исполнителя и названиях дорожек.
Эта информация записана на диске.
В случае возникновения у Вас каких-либо
вопросов или проблем, связанных с Вашим
проигрывателем и не рассмотренных в
данном Руководстве по эксплуатации,
обратитесь, пожалуйста, за консультацией
к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Системный многодисковый
проигрыватель компактдисков
Cдeлaно в Коpee
2
Меры
предосторожности
Конденсация влаги
В дождливый день или в условиях
повышенной влажности на линзах в
аппарате может скапливаться влага. Ее
появление нарушает нормальное
функционирование аппарата. Если такое
пpоизойдeт, извлеките диск и подождите
примерно полчаса, пока влага не
испарится.
Примечания о компактдисках
Использование грязного или
поврежденного диска может привести к
провалам звука при воспроизведении. Для
обеспечения оптимального звучания
обращайтесь с дисками следующим
образом.
Берите диск за края и не притрагивайтесь
к незакрытой этикеткой поверхности.
Не приклеивайте к дискам бумажки или
кусочки ленты.
О дисках
В случае использования Вами дисков, о
которых говорится ниже, имеющийся на их
поверхности липкий налет может служить
причиной остановки вращения диска,
приводить к сбоям в работе аппарата или
порче дисков.
Не пользуйтесь подержанными или
взятыми напрокат дисками, на поверхности
которых имеется липкий налет (например,
оставшийся от снятой наклейки либо
чернил) или на которых из-под этикетки
вытек клей.
На поверхности диска остатки клея.
Использованы липкие
чернила.
Не пользуйтесь взятыми напрокат
компакт-дисками со старыми, начавшими
отклеиваться этикетками.
Не подвергайте диски воздействию
прямого солнечного света или источников
тепла, таких как воздушные обогреватели.
Не оставляйте диски в автомобиле,
запаркованном под прямыми солнечными
лучами, способными вызвать значительное
повышение температуры в салоне
автомобиля.
Начавшие отклеиваться
этикетки, оставляющие
липкий след на диске.
Не пользуйтесь своими компакт-дисками,
на которые налеплены этикетки или
наклейки.
Наклеены этикетки.
Воспроизведение компакт-дисков
диамтром 8 см
Чтобы не повредить проигрыватель,
пользуйтесь приобретаемым
дополнительно переходником Sony для
дисков формата “сингл” (СSA-8).
Перед прослушиванием очищайте диски
предназначенной для этого специальной
тряпочкой (в комплект не входит).
Протирайте каждый диск в направлении,
указанном стрелками.
Не используйте при этом растворители,
такие, как бензин, продаваемые в торговой
сети разбавители, очистители или
антистатические аэрозоли,
предназначенные для аналоговых
пластинок.
Примечания о компакт-дисках CD-R
• С помощью данного аппарата Вы можете
прослушивать диски типа CD-R
(записываемые компакт-диски). Однако в
зависимости от качества аппаратуры, на
которой была осуществлена запись, или
самого диска некоторые диски CD-R на
данном проигрывателе, возможно,
воспроизвести не удастся.
• Вы можете прослушивать только
полностью записанные диски CD-R
(запись должна быть завершенной, чтобы
записанный диск CD-R можно было
воспроизвести на аудиопроигрывателе
CD).
• Воспроизведение компакт-дисков типа
CD-RW (перезаписываемые) с помощью
данного проигрывателя невозможно.
3
Table of Contents
Расположение органов управления ................ 6
Начальные операции
Переустановка параметров аппарата ........ 8
Снятие кодовой блокировки ....................... 8
Включение/выключение аппарата ............. 8
Как пользоваться меню ............................... 9
Установка часов ........................................... 9
Проигрыватель CD
Проигрыватель CD/MD
(в комплект не входит)
Прослушивание CD
(с использованием только данного
проигрывателя) ...................................... 10
Повторное
воспроизведение дорожек
— Повтор воспроизведения ................. 12
Воспроизведение дорожек в случайном
порядке
— Перетасованное воспроизведение ... 12
Присвоение названия CD
— Программная память CD (Для
проигрывателя CD с функцией
авторского наименования файлов) ..... 13
Нахождение диска по названию
— Функция пролистывания
(для проигрывателя CD с функцией
авторского наименования файлов или
для проигрывателя МD) ........................ 14
Выбор определенных дорожек для
воспроизведения
— Банк (Для проигрывателя CD с
функцией авторского наименования
файлов) ................................................... 15
Радиоприемник
Автоматическое занесение станций в память
— Функция памяти оптимальной
настройки на станции (BTM) .................. 16
Занесение в память только нужных Вам
станций .................................................... 16
Прием занесенных в память станций ....... 17
RDS
Обзор функций RDS ................................... 18
Индикация названия станции .................... 18
Автоматическая перенастройка на ту же
программу
— Альтернативные частоты (AF) ......... 18
Прослушивание дорожных сообщений ..... 20
Предустановка станций RDS с данными
AF и TA .................................................... 21
Нахождение станции по типу
программы .............................................. 22
Автоматическая установка часов ............. 23
4
DAB (ЦАВ)
Обзор функции ЦAB ................................... 23
Основные операции с использованием
ЦАВ .......................................................... 24
Автоматическое занесение в память услуг
ЦАВ — Функция BTM ............................. 25
Занесение в память услуг ЦАВ вручную
— Память предварительной настройки
вручную ................................................... 25
Прослушивание программ ЦАВ ................. 26
Установочные параметры при приеме
аудиопрограмм ....................................... 27
Нахождение услуги ЦАВ по типу программы
(функция PTY) ........................................ 27
DSP (касается только CDXM700R)
Установка параметров эквалайзера ........ 28
Выбор положения для прослушивания .... 29
Выбор меню звучания
— Функция динамического звучания
(DSO) ....................................................... 29
Регулировка баланса (BAL) ....................... 30
Регулировка громкости звучания передних
и задних громкоговорителей ................ 30
Регулировка громкости низкочастотного
громкоговорителя(лей) .......................... 31
Прослушивание каждой программы в
запрограммированном для нее режиме
DSO
— память звучания источника (SSM) ... 31
Прочие функции
Наклейка ярлычка на поворотный
дистанционный переключатель ........... 32
Использование поворотного
дистанционного переключателя .......... 32
Подстройка характеристик звука
(касается только CDX-M600R) ............. 34
Приглушение звука ..................................... 34
Изменение заданных параметров звука и
дисплея ................................................... 35
Усиление низкочастотных звуков
— D-bass
(касается только CDX-M600R) ............. 36
Выбор спектрального анализатора .......... 36
Настройка звука и частоты
предварительного усилителя с
эквалайзером
(касается только CDX-M600R) ............. 37
Дополнительная информация
Технический уход ....................................... 37
Демонтаж проигрывателя .......................... 38
Технические характеристики .................... 40
Инструкции по устранению неполадок .... 41
Расположение органов управления
Беспроводной пульт
дистанционного управления
OPEN/CLOSE
OFF
DSO
DISC
MENU
LIST
SEEK
SEEK
SOURCE
SOUND
DISC
ENTER
PTY
DSPL
ATT
За подробностями обращайтесь к
соответствующим указанным страницам.
1 Клавиша OFF 8, 10
2 Клавиша MENU
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 23,
25, 27, 28, 30, 31, 35, 36
3 Клавиша SOURCE (выбор источника)
(TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 14, 16, 17, 24,
28, 29, 30, 31, 36
4 Клавиши </, (SEEK/AMS –/+)
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36
Автоматический музыкальный сенсор
(./>) 11
Ручной поиск (m/M) 11
Поиск 17
5 Клавиша SOUND 28, 29, 30, 31, 34
6 Клавиша DSPL/PTY (изменение
режима дисплея/выбор типа
программы) 10, 11, 13, 22, 27
7 Клавиша ATT (приглушение звука)
34
8 CDX-M700R:
Клавиша DSO (Dynamic Soundstage
Organaizer) 29
CDX-M600R:
Клавиша D-BASS 36
9 Клавиша OPEN/CLOSE 10
AF/TA
MODE
VOL
q; Клавиша LIST 13, 14, 26
qa Клавиши M/m (PRST/DISC –/+)
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
При прослушивании компакт-/минидиска:
смена диска 11
При приеме радиопередач:
выбор предварительно
запрограммированных станций 17
qs Клавиша ENTER
9, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22, 23, 25,
26, 27, 28, 30, 31, 35, 36
qd Клавиша AF/TA 18, 19, 20, 21
qf Клавиша MODE 10, 14, 16, 17, 24
При прослушивании компакт-/минидиска:
выбор проигрывателя CD/MD
10, 14
При приеме радиопередач:
выбор диапазона (BAND) 16, 17
qg Клавиши VOL (регулировка
громкости) 20, 31
После выключения проигрывателя
нажатием на две секунды клавиши (OFF)
управлять им с помощью пульта
дистанционного управления можно только
в том случае, если сначала опять включить
его, нажав на нем клавишу (SOURCE) или
вставив диск.
5
Расположение органов управления
Защищенная панель
Операционная панель
PTY
EN
M
DISC
SOURCE
M OD E
DSO
AF
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
TA
CDX-M700R/M600R
6
D
UN
SO
OFF
ST
LI
U
DSPL
R
DISC
TE
EN
CLOSE
Клавиши на самом аппарате выполняют
те же функции, что и соответствующие
клавиши на дистанционном пульте
управления.
17 Кнопка переустановки 8
2 Основное окошко дисплея
3 Клавиша OPEN 38
4qf Сенсор для приема сигнала от
беспроводного пульта
дистанционного управления
* Предостережение относительно
аппаратуры, установленной в
автомобиле, замок зажигания в
котором не имеет отдельного
положения (ACC) для отключения
подсоединенной аппаратуры.
После выключения двигателя не
забывайте нажать на две секунды
кнопку (OFF) на аппарате, с тем чтобы
отключить циферблат часов.
При слишком кратком нажатии (OFF)
циферблат не отключается, что ведет к
разрядке аккумуляторной батареи.
5 Клавиши регулировки громкости
6 Кнопка Z (извлечение диска) 10
8 Клавиша DSPL/PTY (изменение
режима дисплея/выбор типа
программы)
9 Вспомогательное окошко дисплея
q; Клавиша MENU
qa Клавиши DISC/PRST +/– (Курсор
вверх/вниз)
Клавиши SEEK/AMS –/+ (Курсор
влево/вправо) 16
qs CDX-M700R:
Клавиша DSO
CDX-M600R:
Клавиша D-BASS
qd Клавиша LIST
qg Клавиша OFF*
qh Клавиша MODE
qj Клавиша SOURCE (выбор источника)
(TUNER/CD/MD)
qk Клавиша AF 18, 19, 21
ql Номерные клавиши
При приеме радиопередач:
Выбор предустановленного
номера 16, 17, 19, 21, 26
При прослушивании CD/MD:
(1) REP (повтор) 12
(2) SHUF (“перетасованное”
воспроизведение) 12
w; Клавиша TA 19, 20, 21
wa Клавиша SOUND
ws Клавиша ENTER
wd Клавиша CLOSE
7
Начальные
операции
Переустановка
параметров аппарата
Перед первым использованием аппарата
или после замены автомобильного
аккумулятора Вам следует произвести
переустановку заложенных в память
проигрывателя параметров.
Нажмите кнопку переустановки при
помощи заостренного предмета, например
при помощи шариковой ручки.
2
Haжимaйтe кнопки нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния и
ввeдитe код зaщиты.
Подробней о клавишах кода
безопасности рассказывается в
прилагаемом вкладыше.
По подтверждении кода на дисплее
появляется циферблат часов, и Вы
можете приступить к эксплуатации
проигрывателя в обычном режиме.
Примечания
• Покидая автомобиль, уносите пульт
дистанционного управления с собой.
• Если Вы забудете код безопасности,
обратитесь в ближайший сервисный центр
фирмы “Сони”. При этом захватите с собой
пульт дистанционного управления.
Кнопка переустановки
Включение/
выключение аппарата
Включение аппарата
Примечание
При нажатии кнопки переустановки происходит
стирание установленного на часах времени и
некоторых других занесенных в память
параметров.
Снятие кодовой
блокировки
Перед эксплуатацией проигрывателя в
первый раз, после замены автомобильного
аккумулятора или после осуществления
сброса заложенных в память данных
выполните описываемые ниже начальные
программно-установочные операции.
Oбязaтeльно выполнитe эти ycтaновки,
инaчe пepeдняя пaнeль оcтaнeтcя
зaблокиpовaнной и пользовaтьcя
aппapaтом бyдeт нeвозможно.
1
8
Haжмитe кнопкy cбpоca.
Появляeтcя индикaция “Code in”.
Нажмите (SOURCE) или вставьте CD в
аппарат. Более подробную информацию об
эксплуатации см. на стр. 10 (CD/MD) и на
стр. 16 (радиоприемник).
Выключение аппарата
Нажмите (OFF) для остановки
воспроизведения CD/MD или приема
радиостанций (основная подсветка и
дисплей сохраняются).
Нажимайте (OFF) в течение двух секунд
для полного выключения аппарата.
Примечание
Если на замке зажигания Вашей машины нет
положения ACC, не забудьте выключить аппарат
нажатием (OFF) в течение двух секунд во
избежание разрядки аккумулятора.
2 Нажатием M или m установите час.
Как пользоваться
меню
Данная магнитола работает при помощи
выбора параметров из меню.
Управление аппаратом осуществляется
путем выбора соответствующих позиций из
меню.
Чтобы осуществить выбор, войдите
сначала в режим меню и выберите M/m
(вверх/вниз) или же </, (влево/вправо).
3 Нажмите ,.
M/m
Начинает мигать индикатор минут.
M: Для выбора вверх
DISC
SEEK
4 Нажатием M или m установите
минуты.
SEEK
SOURCE
DISC
m: Для выбора вниз
</,
2
DISC
<:
Для
выбора
влево
SEEK
SEEK
SOURCE
Нажмите (ENTER).
,:
Для
выбора
вправо
DISC
Часы пошли.
Совет
Вы можете установить время автоматически с
помощью функции RDS (стр. 22).
Установка часов
Часы данного аппарата имеют 24-часовую
индикацию.
Пример: установка часов на 10:08
1
Нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“Clock”.
Примечание
Изначально аппарат запрограммирован так, что
когда он выключен, на дисплее высвечивается
циферблат часов.
В том случае, когда режим D.Info установлен в
положение “on”, на дисплее всегда
высвечивается время (зa иcключeниeм
нeкотоpыx фyнкций peжимa SA) (стр. 35).
1 Нажмите (ENTER).
Начинает мигать индикатор часа.
9
Проигрыватель CD
Проигрыватель CD/
MD (в комплект не
входит)
Вы можете не только прослушивать
компакт-диски с помощью данного
аппарата, но и управлять подключенными
дополнительными проигрывателями CD/MD.
Если Вы подключаете дополнительный
проигрыватель CD, имеющий функцию CD
TEXT, то при воспроизведении Вами диска
CD TEXT информация с этого диска будет
выводиться на дисплей.
Прослушивание CD
(с использованием только данного
проигрывателя)
1
Haжмитe кнопкy (OPEN/CLOSE) нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния и
ycтaновитe компaкт-диcк.
Воспроизведение начинается
автоматически.
Этикеткой кверху
2
Нажмите (OPEN/CLOSE) на
беспроводном пульте
дистанционного управления для того,
чтобы закрыть переднюю панель.
Если CD уже вставлен, то для начала
воспроизведения несколько раз нажмите
клавишу (SOURCE), чтобы на дисплее
появилась надпись “CD”.
Обозначение CD
Номер дорожки
10
Время с начала
воспроизведения
Примечание
Для воспроизведения компакт-дисков диаметром
8 см пользуйтесь приобретаемым дополнительно
переходником Sony для дисков формата “сингл”
(CSA-8).
По окончании последней дорожки
на CD
Индикатор номера дорожки возвращается
к “1”, и воспроизведение начинается вновь
с первой дорожки CD.
Для того, чтобы
Остановить
воспроизведение
Извлечь CD
Нажмите
(OFF)
(OPEN/CLOSE)
затем Z
Воспроизведение CD или MD (с
использованием дополнительного
проигрывателя CD/MD)
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOURCE) выберите “CD”
или “MD”.
2
Нажимайте (MODE) до появления на
дисплее обозначения нужного
аппарата.
Начинается воспроизведение CD/MD.
Диски в используемом в данный момент
проигрывателе воспроизводятся сверху
вниз.
Изменение выводимого на дисплей
параметра
При каждом нажатии Вами клавиши
(DSPL/PTY) во время воспроизведения
компакт-диска, текстового компакт-диска
CD TEXT или мини-диска выводимый на
дисплей параметр меняется следующим
образом:
V
Номер диска*1/Номер дорожки/
Время с момента начала
воспроизведения
V
Название диска*2/Имя исполнителя*3
V
Название дорожки*4
V
FM1 Частота или название станции*5
*1 Когда подключен дополнительный
проигрыватель CD/MD.
*2 Если Вы не присвоили CD-диску или CD TEXTдиску названия (“Присвоение названия CD” на
стр. 13), или если на воспроизводимом минидиске нет никакого ранее записанного
названия, на дисплее появляеттся “NO
D.Name” (без названия).
3
* При воспроизведении диска CD TEXT после
названия диска на дисплее появляется имя
исполнителя. (Относится лишь к CD TEXTдискам, содержащим имя исполнителя.)
*4 Если воспроизводимая дорожка на CD TEXTдиске или мини-диске не имеет ранее
записанного названия, на дисплее появляется
надпись “NO T.Name” (без названия).
5
* При включенной функции AF/TA.
После выбора Вами нужной позиции
дисплей по прошествии нескольких секунд
автоматически переходит в режим Motion
Display (движущийся дисплей).
В режиме Motion Display все
вышеперечисленные позиции
прокручиваются на дисплее поочередно,
одна за другой.
Примечание
Если Вы сами присваиваете диску
название, оно всегда будет выводиться на
дисплей вместо персонально записанной
на CD TEXT-диске информации.
Совет
Режим Motion Display можно отключить (См.
раздел “Изменение заданных параметров звука и
дисплея” на стр. 35.)
Автоматическая прокрутка
названия диска — Auto Scroll
Если название диска, имя исполнителя или
название дорожки на мини-диске или CD
TEXT-диске состоит из более чем 10
знаков, то при включенной функции Auto
Scroll на дисплее автоматически
прокручивается следующая информация:
• При смене диска появляется название нового
диска (если название диска выбрано в
качестве выводимого на дисплей параметра).
• При смене дорожки появляется название новой
дорожки (если название дорожки выбрано в
качестве выводимого на дисплей параметра).
• При нажатии Вами (SOURCE) для выбора MD
или CD TEXT-диска на дисплее появляется
название диска или дорожки, в зависимости от
заданных параметров.
Если Вы нажимаете (DSPL/PTY) для смены
выведенного на дисплей параметра,
название диска или дорожки, записанной
на CD TEXT-диске или MD, прокручивается
автоматически независимо от того, была
ли включена Вами эта функция или нет.
1
Во время воспроизведения нажмите
(MENU).
2
Последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“A.Scrl”.
Примечание
С некоторыми CD TEXT-дисками, содержащими
текст с очень большим количеством знаков,
может произойти следующее:
— Какие-то из знаков на дисплее не появятся.
— Функция Auto Scroll работать не будет.
Нахождение нужной дорожки
— Автоматический музыкальный
сенсор (AMS)
Во время воспроизведения кратко
нажимайте < или , - по одному
разу на каждую дорожку, которую Вы
хотите пропустить.
DISC
< (.) :
Для
нахождения
предыдущих
дорожек
SEEK
SEEK
SOURCE
DISC
Нахождение нужного места на
дорожке — ручной поиск
Во время воспроизведения нажмите и
держите клавишу < или ,.
Отпустите, как только найдете
нужное место.
DISC
< (m) :
Для поиска
назад
SEEK
SEEK
SOURCE
Нажатием , выберите “A.Scrl on”.
4
Нажмите (ENTER).
, (M) :
Для поиска
вперед
DISC
Примечание
”
Если на дисплее появляется надпись “
” это означает, что Вы дошли до
или “
начала или, соответственно, до конца диска и
дальше в этом направлении поиск нeвозможeн.
Поиск диска
— Непосредственный выбор диска
При наличии подключенного
дополнительного проигрывателя
компакт-/мини-дисков выбор нужного
диска осуществляется нажатием
клавиши M или m.
M (DISC +) : Для выбора последующих дисков
DISC
SEEK
3
, (>) :
Для
нахождения
последующих
дорожек
SEEK
SOURCE
DISC
Чтобы отменить функцию автоматической
прокрутки, в операции 3 выберите “A.Scrl
off”.
m (DISC –) : Для выбора предыдущих дисков
Начинается воспроизведение нужного
Вам диска на задействованном в данный
момент дополнительном проигрывателе
компакт- или мини-дисков.
11
Повторное
воспроизведение дорожек
— Повтор воспроизведения
Когда воспроизведение компакт-диска в
основном проигрывателе завершится, диск
будет aвтомaтичecки воспроизведен снова.
Для повторного воспроизведения Вы
можете выбрать:
• Repeat 1 — для повторения дорожки.
• Repeat 2 — для повторного диcкa в
дополнитeльном пpоигpывaтeлe CD/MD.
1
Во время воспроизведения нажмите
клавишу (MENU).
2
Последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“Repeat”.
3
Последовательно нажимайте , до
появления на дисплее нужного
параметра.
B Repeat 1
Воспроизведение
дорожек в случайном
порядке
— Перетасованное воспроизведение
Вы можете выбрать:
• Shuf 1 — для воспроизведения дорожек
прослушиваемого в данный момент диска
в случайном порядке.
• Shuf 2 — для воспроизведения дорожек в
случайной последовательности на
задействованном в данный момент
проигрывателе компакт-/мини-дисков.
• Shuff All — для воспроизведения всех
дорожек в случайной
последовательности на всех
дополнительных проигрывателях
компакт-/мини-дисков.
1
Во время воспроизведения нажмите
клавишу (MENU).
2
Последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“Shuf”.
3
Последовательно нажимайте , до
появления на дисплее нужного
параметра.
B Repeat 2*
Repeat off b
* “Repeat 2” появляeтcя только во вpeмя
подcоeдинeния одного или нecколькиx
aппapaтов для компaкт-диcков или пpи
подcоeдинeнии дополнитeльныx ycтpойcтв
для мини-диcков.
B Shuf 1
B Shuf 2*
B Shuf All*
Shuf off b
Начинается повторное
воспроизведение.
* “Shuf 2” и “Shuf All” появляютcя только во
вpeмя подcоeдинeния одного или
нecколькиx aппapaтов для компaкт-диcков
или пpи подcоeдинeнии дополнитeльныx
ycтpойcтв для мини-диcков.
Чтобы вернуться в обычный режим
воспроизведения, в операции 3 выберите
“Repeat off”.
Совет
Если для выбора режима Вы пользуетесь
клавишами на самом аппарате, последовательно
нажимайте (1) (REP) до появления на дисплее
обозначения нужного режима.
Начинается “перетасованное”
воспроизведение.
Чтобы вернуться в обычный режим
воспроизведения, в операции 3 выберите
“Shuf off”.
Совет
Если для выбора режима Вы пользуетесь
клавишами на самом аппарате, последовательно
нажимайте (2) (SHUF) до появления на дисплее
обозначения нужного режима.
12
3 Повторите операции 1 и 2 для
ввода всего названия.
Присвоение названия CD
— Программная память CD (Для
проигрывателя CD с функцией
авторского наименования файлов)
Вы можете присвоить каждому диску
собственное название. Для каждого диска
можно ввести до 8 знаков. Если Вы
присвоите CD название, Вы можете потом
найти его по этому названию (см. стр. 14) и
выбрать отдельные дорожки, которые
хотите воспроизвести (см. стр. 15).
1
Начните воспроизведение диска,
которому Вы хотите дать
наименование.
2
Нажмите клавишу (MENU), затем
последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“Name Edit”.
3
Нажмите (ENTER).
5
Для возвращения к обычному режиму
воспроизведения нажмите (ENTER).
Советы
• Для того чтобы стереть/исправить название,
введите “ ” (нижнее тире) для каждого
исправляемого знака.
• Начать процесс наименования диска можно и
по-другому: вместо описанных выше операций
2 и 3 нажмите на две секунды клавишу (LIST).
Вы также можете завершить этот процесс,
нажав на две секунды (LIST) вместо
осуществления операции 5.
Вывод на дисплей
запрограммированных параметров
Во время воспроизведения CD или
CD TEXT-диска нажмите (DSPL/PTY).
Режим редактирования названия
При каждом нажатии (DSPL/PTY) во
время воспроизведения CD или CD
TEXT-диска позиция на дисплее
меняется следующим образом:
4
Введите знаки.
1 Последовательным нажатием
клавиши M выберите нужные
знаки.
(A t B t C t ... Z t 0 t 1 t 2 t
... 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t
)
V
Номер диска*1/Номер дорожки/
Время с начала воспроизведения
V
Запрограммированное название диска
V
Название дорожки*2
V
FM1 Частота или название станции*3
При многократном нажатии m знаки
будут появляться в обратном
порядке.
Если Вы хотите сделать пробел
между знаками, выберите “ ”.
2 Найдя нужный знак, нажмите ,.
Начинает мигать следующий знак.
Если Вы нажмете клавишу <, на
дисплее начнет мигать предыдущий
знак.
*1 Когда подключен дополнительный
проигрыватель компакт-дисков.
*2 Если Вы подключаете дополнительный
проигрыватель CD, имеющий функцию CD
TEXT, то при воспроизведении Вами диска
CD TEXT информация с этого диска будет
выводиться на дисплей.
*3 Когда включена функция AF/TA.
13
Стирание запрограммированного
диска
1
2
Последовательным нажатием
(SOURCE) выберите позицию “CD”.
Haжимaйтe поcлeдовaтeльно кнопкy
(MODE), чтобы выбpaть
пpоигpывaтeль компaкт-диcков c
фyнкциeй CUSTOM FILE.
Нахождение диска по
названию
— Функция пролистывания (для
проигрывателя CD с функцией
авторского наименования файлов
или для проигрывателя МD)
3
Нажмите клавишу (MENU), затем
последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“Name Del”.
Вы можете пользоваться этой функцией
применительно к дискам, получившим
авторское наименование. Подробнее о
запрограммированных названиях дисков
см. в разделе “Присвоение названия CD”
(стр.13).
4
Нажмите (ENTER).
1
5
Последовательным нажатием M или
m выберите название диска, которое
Вы хотите стереть.
6
Нажмите (ENTER) на две секунды.
Название стерто.
Если Вы хотите стереть другие
названия, повторите операции 5 и 6.
7
Дважды нажмите (MENU).
Проигрыватель возвращается в
обычный режим воспроизведения CD.
Примечание
После того как Вы стерли присвоенное по
собственному усмотрению название диска, на
дисплее появляется изначальная CD TEXTинформация.
Нажмите (LIST).
На дисплее появляется название
воспроизводимого диска.
В случае присвоения Вами
запрограммированного названия CD
TEXT-диску, последнее замещает собой
изначальную CD TEXT-информацию.
2
Последовательно нажимайте
клавишу M (DISC +) или m (DISC –),
пока не найдете нужный диск.
3
Для воспроизведения диска нажмите
(ENTER).
Примечания
• Во время воспроизведения CD TEXT-диска или
MD названия дорожек на дисплей не
выводятся.
• Если в магазине проигрывателя нет дисков, на
дисплее появляется надпись “NO Disc”.
• Если диску не было присвоено авторского
наименования, на дисплее появляется
“********”.
• Некоторые буквы нe могyт быть вывeдeны нa
диcплeй при воспроизведении CD TEXT-диска
или MD.
14
Выбор определенных
дорожек для
воспроизведения
— Банк
(Для проигрывателя CD с функцией
авторского наименования файлов)
Присвоение диску названия дает Вам
возможность по собственному выбору
пропускать или воспроизводить
записанные на нем дорожки.
1
Начните воспроизведение диска,
которому хотите присвоить название.
2
Нажмите клавишу (MENU), затем
последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“Bank Sel”.
3
Воспроизведение только нужных
Вам дорожек
Вы можете выбрать:
• “Bank on” — для воспроизведения
дорожек с заданным параметром “Play”.
• “Bank inv” (Inverse наоборот) — для
воспроизведения дорожек с заданным
параметром “Skip”.
1
Во время воспроизведения нажмите
(MENU), затем последовательно
нажимайте M или m до появления на
дисплее надписи “Bank”.
2
Последовательно нажимайте , до
появления на дисплее нужного
параметра.
B Bank on
B Bank inv
Bank off b
Нажмите (ENTER).
Режим редактирования каталога
3
4
Присвоение названия дорожкам.
1 Последовательным нажатием
клавиши < или , выберите
дорожку, которой хотите присвоить
название.
2 Последовательным нажатием
(ENTER) выберите “Play”.
5
Чтобы установить “Play” или “Skip”,
повторите операцию 4.
6
Дважды нажмите (MENU).
Проигрыватель возвращается в
обычный режим воспроизведения CD.
Нажмите (ENTER).
Воспроизведение начинается с
дорожки, следующей за проигрываемой
в настоящий момент.
Чтобы вернуться в обычный режим
воспроизведения, в операции 2 выберите
“Bank off”.
Примечания
• Вы можете установить параметры “Play” и
“Skip” не более чем для 24 дорожек.
• Параметр “Skip” не может быть установлен для
всех дорожек на CD.
15
При занесении станции в память
раздается звуковой сигнал.
Радиоприемник
Автоматическое
занесение станций в
память
— Функция памяти оптимальной
настройки на станции (BTM)
Аппарат выбирает станции с наиболее
сильным сигналом и запоминает их в
порядке их рабочих частот. Вы можете
занести в память до 6 станций в каждом
диапазоне волн (FM1, FM2, FM3, MW и LW).
Предостережение
При настройке на станции во время
управления автомобилем во избежание
аварии используйте функцию памяти
оптимальной настройки.
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOURCE) выберите в
качестве источника радиоприемник.
При каждом нажатии Вами клавиши
(SOURCE) источник меняется
следующим образом:
B Радиоприемник
B CD
Примечания
• Аппарат не заносит в память станции со
слабым сигналом. Если удается настроиться
лишь на ограниченное число станций, за
некоторыми номepными клавишами сохранятся
ранее закрепленные станции.
• Если на дисплей выведен какой-либо номер,
аппарат заносит новые станции в память,
начиная с этого номера.
• В случае если в проигрывателе нет CD, на
дисплее появляется лишь обозначение
диапазона волн, даже если Вы нажимаете
клавишу (SOURCE).
Занесение в память
только нужных Вам
станций
Вы можете занести в память до 18 станций
FM (по 6 станций на каждый из
поддиапазонов FM1,FM2 и FM3), до 6
станций MW и до 6 станций LW в любой
последовательности по своему выбору.
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOURCE) выберите в
качестве источника сигнала
радиоприемник.
2
Последовательным нажатием
клавиши (MODE) выберите диапазон
волн.
3
Haжмитe кнопкy . или > нa
aппapaтe, чтобы нacтpоитьcя нa
cтaнцию, котоpyю нyжно
зaпpогpaммиpовaть для номepной
клaвиши.
4
Нажимая на аппарате
соответствующую номерную клавишу
- с (1) по (6), - выведите на дисплей
надпись “MEM”.
На дисплее загорается номер данной
клавиши.
B MD*
* Если соответствующая дополнительная
аппаратура не подключена, эта позиция на
дисплее не появится.
2
Последовательным нажатием
клавиши (MODE) выберите диапазон
волн.
При каждом нажатии клавиши (MODE)
диапазон меняется следующим образом:
B FM1
B FM2
LW b
3
4
16
B FM3
MW b
Нажмите клавишу (MENU), затем
последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“BTM”.
Нажмите (ENTER).
Радиостанции закрепляются за
номерными кнопками и хранятся в
памяти аппарата в порядке их рабочих
частот.
Примечание
Если Вы заносите в память новую станцию под
номерной клавишей, за которой уже закреплена
другая станция, то место ранее занесенной в
память станции займет новая станция.
Прием занесенных в
память станций
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOURCE) выберите в
качестве источника сигнала
радиоприемник.
2
Последовательным нажатием (MODE)
выберите диапазон волн.
3
Последовательным нажатием
клавиши M (предустановленные
позиции в порядке увеличения) или
m (предустановленные позиции в
порядке уменьшения) Вы можете
настраиваться на станции в том
порядке, в котором они заложены в
память.
При слабом приеме стереопрограмм
FM — монофонический режим
1
Во время приема радиопередачи
нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“Mono”.
2
Нажимайте , до тех пор, пока на
дисплее не появится надпись “Mono
on”.
Звучание улучшится, но будет
монофоническим (“ST” исчезнет с
дисплея).
3
Нажмите (ENTER).
Чтобы вернуться к обычному режиму, в
операции 2 выберите “Mono off”.
Совет
Если для занесения станций в память Вы
предпочли использовать клавиши на самом
аппарате, нажмите номерную клавишу, - с (1) по
(6) - за которой закреплена занесенная в память
нужная станция.
Если Вы не можете настроиться на
предустановленную станцию
Чтобы начать поиск нужной станции,
нажмите < или , (автоматическая
настройка).
Сканирование прекращается, когда
аппарат находит какую-нибудь станцию.
Последовательно нажимайте < или ,
до тех пор, пока не настроитесь на
волну нужной станции.
Примечание
Если автоматическая настройка
останавливается слишком часто, нажмите
(MENU), затем последовательно нажимайте
M или m, пока на дисплее не появится надпись
“Local” (режим локального поиска). После этого
нажатием клавиши , выберите “Local on” и
нажмите (ENTER).
Настройка будет производиться только на
станции с относительно сильным сигналом.
Советы
• Когда Вы выбрали параметр “Local on” на
дисплее, пока аппарат ведет поиск станции,
видна надпись “LCL Seek”.
• Если Вам известна рабочая частота станции,
передачу которой Вы хотите слушать, нажмите
на какое-то время < или ,, пока на дисплее
не появится эта частота (ручная настройка).
17
RDS
Обзор функций RDS
Система передачи радиоданных (RDS) это трансляционная служба, которая
позволяет станциям FM передавать
дополнительную цифровую информацию
вместе с обычным радиосигналом. Ваша
автомобильная система предоставляет
Вам множество возможностей. Вот лишь
некоторые из них: автоматическая
перенастройка на ту же программу,
прослушивание дорожных сообщений и
нахождение станции по типу передаваемой
ею программы.
Примечания
• В зависимости от страны и региона могут быть
доступны не все функции RDS.
• Система RDS может не сработать должным
образом, если передаваемый сигнал слишком
слаб или если станция, на волну которой Вы
настроились, не передает данных RDS.
В режиме Движyщийcя дисплей все
параметры прокручиваются на дисплее
один за другим поочередно.
Совет
Режим Motion Display можно отключить (См.
раздел “Изменение заданных параметров звука и
дисплея” на стр. 35.)
Автоматическая
перенастройка на ту
же программу
— Альтернативные частоты (AF)
Функция альтернативных частот (AF)
автоматически выбирает волну с наиболее
сильным сигналом в данной
радиотрансляционной сети и
перенастраивается на нее. Благодаря этой
функции Вы можете во время дальних
поездок непрерывно слушать одну и ту же
программу, не испытывая необходимости
вручную перенастраивать приемник с
одной волны на другую.
Смена частот осуществляется автоматически.
98,5MHz
96,0MHz
Индикация названия
станции
Название принимаемой в данный момент
станции высвечивается на дисплее.
Выберите станцию FM (см. стр. 16)
Если Вы настроились на станцию FM,
которая передает данные RDS, то
название этой станции загорается на
дисплее.
Примечание
Индикация “*” означает, что принимается сигнал
станции RDS.
После выбора нужного параметра дисплей
автоматически переходит в режим Motion
Display (Движущийся дисплей) через
несколько секунд.
18
Station
102,5MHz
1
Выберите станцию FM (см. стр. 16).
2
Последовательно нажимайте (AF/TA)
до появления на дисплее надписи
“AF on”.
Аппарат начинает поиск работающего
на альтернативной волне другого
передатчика с более сильным сигналом
в этой же радиотрансляционной сети.
Совет
Если для выбора режима Вы пользуетесь
клавишами на самом аппарате, нажимайте (AF),
пока на дисплее не появится надпись “AF on”.
Изменение параметров дисплея
При каждом нажатии Вами (AF/TA)
показания дисплея меняются следующим
образом:
B AF on
B TA on
B AF TA on*
AF TA off b
* Выберите эту позицию для включения сразу
обеих функций AF и TA.
Cовeты
• Пpи кaждом нaжaтии кнопки (AF) нa aппapaтe,
позиция измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
AF on y AF off
• Пpи кaждом нaжaтии кнопки (TA) нa aппapaтe,
позиция измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
TA on y TA off
Примечания
• Если в данном районе нет альтернативного
передатчика или если Вам нет необходимости
его искать, отключите функцию AF
последовательным нажатием клавиши (AF/TA)
до появления на дисплее надписи “AF TA off”.
• Если на дисплее попеременно мигают “NO AF”
и название станции, это означает, что аппарат
не может найти работающего на
альтернативной волне другого передатчика в
данной трансляционной сети.
• Если название станции начинает мигать после
ее выбора при включенной функции AF, это
указывает на отсутствие альтернативной
частоты.
Нажмите < или ,, пока на дисплее мигает
название станции (в пределах восьми секунд).
Аппарат начнет поиск другой частоты с теми
же данными PI (программная идентификация)
(на дисплее появляется надпись “PI Seek” и
звук не слышен). Если приемник не может
найти другую частоту, на дисплее появляется
надпись “NO PI” и аппарат возвращается к
ранее выбранной частоте.
Прослушивание региональной
программы
Функция “REG on” (региональная функция)
данного приемника позволяет Вам
оставаться настроенным на региональную
программу без переключения на другую
региональную станцию. (Заметьте, что при
этом Вы должны включить функцию AF).
Изготовителем приемник установлен на
“REG on”, но если Вы хотите отключить эту
функцию, сделайте следующее.
1
Во время приема радиопередачи
нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“REG”.
2
Нажимайте , до появления на
дисплее надписи “REG off”.
3
Нажмите (ENTER).
Учтите, что при выключенной
региональной функции (положение
“REG off”) приемник может
переключаться на другую региональную
станцию в той же радиотрансляционной
сети.
Для того чтобы вновь включить
региональную функцию, в вышеописанной
операции 2 выберите “REG on”.
Примечание
Данная функция не работает в Соединенном
Королевстве и в некоторых других странах.
Функция местной увязки
(только в Соединенном
Королевстве)
Функция местной увязки позволяет Вам
настраиваться на волну других местных
станций в данном районе, даже если они не
занесены в память Вашего приемника под
номерными клавишами.
1
Нажмите номерную клавишу на
аппарате, за которой в памяти
закреплена какая-нибудь местная
станция.
2
Не позже чем через 5 секунд вновь
нажмите эту номерную клавишу.
3
Повторяйте эту операцию до тех пор,
пока не настроитесь на волну нужной
Вам станции.
19
Прослушивание
дорожных сообщений
Транслируемые данные дорожных
сообщений (ТА) и дорожных программ (ТР)
позволяют Вам автоматически
настраиваться на станцию FM,
передающую дорожные сообщения, даже
если Вы в это время слушаете другой
программный источник.
Последовательно нажимайте (AF/TA)
до появления на дисплее “TA on” или
“AF TA on”.
Приемник начинает поиск станций,
передающих информацию о дорожном
движении. По нахождении станции,
передающей дорожные сообщения, на
дисплее загорается “ТР”.
Начинается дорожное сообщение,
индикатор “ТА” загорается и мигает до
тех пор, пока сообщение не
закончится.*
Советы
• Если дорожное сообщение начинается во
время прослушивания Вами другого
программного источника, приемник
автоматически переключается на это
сообщение, а по его окончании возвращается к
первоначальному источнику.
• Если для выбора режима Вы пользуетесь
клавишами на самом аппарате, нажимайте
(TA), пока на дисплее не появится надпись “TA
on”.
Примечаниe
Если станция, на волну которой Вы настроились,
не передает дорожных сообщений, на дисплее в
течение пяти секунд мигает “NO TP”, затем
аппарат начинает поиск станции, передающей
дорожные сообщения.
Для отключения текущего
дорожного сообщения
нажмите (AF/TA).
Чтобы отменить прием всех дорожных
сообщений, отключите данную
функцию, нажимая клавишу (AF/TA) до
появления на дисплее надписи “AF TA
off”.
20
Предустановка громкости
дорожных сообщений
Вы можете заранее задать уровень
громкости дорожных сообщений, чтобы не
пропустить какое-либо из них. Когда
начнется дорожное сообщение, громкость
будет автоматически настроена на
предустановленный уровень.
1
Выберите желательный уровень
громкости.
2
Нажмите (AF/TA) на две секунды.
На дисплее появляется надпись “ТА”, и
установка заносится в память.
Прием чрезвычайных сообщений
Если во время прослушивания
радиопередачи поступает чрезвычайное
сообщение, программа автоматически
переключается на него. Если же Вы
слушаете не приемник, а другой источник,
чрезвычайные сообщения будут слышны
только при включенной функции “AF” или
“TA” в положении on. В таком случае
аппарат автоматически переключается на
эти сообщения, независимо от того, какой
источник Вы прослушиваете в данный
момент.
Предустановка
станций RDS с
данными AF и TA
Занесение в память различных
установок для каждой
предустановленной станции
1
Выберите диапазон FM и настройтесь
на нужную Вам станцию (см. стр. 16).
Во время предустановки Вами станций
RDS приемник заносит в память данные
станции, а также ее частоту, так что при
настройке на предустановленную станцию
Вам не нужно каждый раз включать
функцию AF или TA. Вы можете выбрать
разные установки (“AF”, “TA” или обе) для
разных станций или одни и те же установки
для всех занесенных в память станций.
2
Многократным нажатием (AF/TA)
выберите “AF on”, “TA on” или “AF TA
on” (для одновременного включения
функций AF и TA).
Занесение в память одинаковых
установок для всех
предустановленных станций
3
1
Выберите диапазон FM (см. стр. 16).
2
Последовательным нажатием (AF/TA)
выберите либо “AF on”, “TA on”, либо
“AF TA on” (для одновременного
включения функций AF и TA).
Заметьте, что в выключенном
положении (“AF TA off”) в память
заносятся не только станции RDS, но и
станции, не являющиеся станциями
RDS.
Совет
Если для выбора режима Вы пользуетесь
клавишами на самом аппарате, выберите
позицию “AF on” и/или “TA on” нажатием
клавиши (AF) и/или (TA).
Нажимая на нужную номерную
клавишу на проигрывателе, выведите
на дисплей надпись “MEM”.
Для занесения в память других станций
повторите все шаги, начиная с операции
1.
Совет
Если Вы хотите изменить занесенные в память
параметры AF и/или TA после настройки на
предустановленную станцию, Вы можете это
сделать посредством включения/выключения
функции AF или TА.
Совет
Если для выбора режима Вы пользуетесь
клавишами на самом аппарате, нажатием
клавиши (AF) и/или (TA) выберите позицию “AF
on” и/или “TA on”. Имейте в виду, что в случае
выбора Вами позиции “AF off” или “TA off” в
память заносятся не только станции,
транслирующие данные RDS, но и другие
станции.
3
Нажмите клавишу (MENU), затем
последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“BTM”.
4
Нажимайте ,, пока на дисплее не
замигает надпись “BTM”.
5
Нажмите (ENTER).
21
Нахождение станции
по типу программы
1
Во время приема передачи в
диапазоне FM нажимайте (DSPL/PTY)
до появления на дисплее “PTY”.
Вы можете найти нужную Вам станцию,
выбрав один из перечисленных ниже типов
программ.
Типы программ
Новости
Текущие события
Информация
Спорт
Образование
Радиоспектакли
Культура
Наука
Разное
Поп-музыка
Рок
Музыка для тех, кто в
пути
Легкая классика
Классика
Прочие типы музыки
Погода
Финансы
Программы для детей
Общественная жизнь
Религия
Звонки в прямой эфир
Путешествия
Досуг
Джазовая музыка
Музыка “кантри”
Национальная музыка
Старые шлягеры
Народная музыка
Документальные
программы
Без определения
Надпись на
дисплее
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Примечание
В некоторых странах, где данные PTY (выбор
типа программы) не транслируются, Вы не
сможете использовать эту функцию.
22
В случае если станция транслирует
данные PTY, на дисплее появляется
название типа, к которому относится
прослушиваемая передача. Если же
принимаемая станция не является
станцией RDS или если данные RDS не
принимаются, на дисплее появляется
“- - - - -”.
2
Последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее
обозначения нужного типа
программы.
Типы программ появляются на дисплее
в том же порядке, что и в
вышеприведенной таблице. Учтите, что
вы не можете выбрать для поиска
позицию “None” (без определения).
3
Нажмите (ENTER).
Приемник начинает поиск станции,
транслирующей выбранный тип
программы.
Автоматическая
установка часов
Часы приемника устанавливаются
автоматически при приеме данных СТ
(время), передаваемых станциями RDS.
1
Во время приема радиопередачи
нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“CT”.
2
Последовательно нажимайте , до
появления на дисплее надписи “CT
on”.
Часы установлены.
3
Чтобы вернуться к обычному
дисплею, нажмите (ENTER).
Чтобы отключить функцию “СТ”
При осуществлении операции 2
выберите “СТ off”.
Примечания
• Функция “СТ” может не работать, даже если
осуществляется прием передачи станции RDS.
• Время, установленное с помощью функции
“СТ”, может отличаться от фактического
времени.
Использование магнитолы с
дополнительной аппаратуройDAB
(ЦАВ)
Обзор функции ЦAB
Цифровое аудиовещание (ЦАВ) - это новая
мультимедийная система вещания,
обеспечивающая передачу аудиопрограмм,
по качеству сопоставимых с записью на
компакт-дисках. Это достигается за счет
использования микрокомпьютера в тюнере
ЦАВ, который усиливает основной сигнал
при помощи радиосигналов, посылаемых с
нескольких антенн, и многолучевых
сигналов (отраженные радиоволны).
Благодаря этому ЦАВ почти не подвержено
эфирным помехам, даже если прием
осуществляется в движущемся объекте,
например, автомобиле.
Каждая станция ЦАВ объединяет
радиопрограммы (радиоуслуги) в единый
комплекс, который она затем передает в
эфир. Каждая услуга состоит из одного или
нескольких компонентов. Все комплексы,
услуги и компоненты имеют собственное
индивидуальное название, поэтому для
того, чтобы получить доступ к любому из
них, Вам не обязательно знать их частоты.
Программа ЦАВ
Комплекс
Услуга
Услуга
Услуга
Компонент
Компонент
Компонент
Примечания
• Фактически, система ЦАВ сейчас находится в
стадии испытаний. Это означает, что некоторые
виды услуг еще не получили достаточно
четкого определения или же проходят в
настоящее время испытания. Тюнер ЦАВ
модели XT-100DAB, приобретаемый отдельно,
такие услуги на данном этапе не обеспечивает.
• Программы ЦАВ передаются в диапазоне III
(174 - 240 МГц) и диапазоне “L” (1452 - 1492
МГц), причем каждый диапазон разделен на
каналы (41 канал в диапазоне III и 23 канала в
диапазоне “L”). Каждая станция ЦАВ передает
по одному комплексу на канал.
• Ecли вмecто peжимa FM3 ycтaнaвливaeтcя
peжим DAB, вce peжимы AF TA оcтaютcя
aктивными.
• Ecли в peжимe DAB измeняeтcя любой из
peжимов AF TA, этот peжим оcтaeтcя aктивным
в peжимe FM1.
23
Основные операции с
использованием ЦАВ
Поиск комплексов и услуг
— Автоматическая настройка
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOURCE) выберите в
качестве источника тюнер.
2
Последовательным нажатием
клавиши (MODE) выберите
“DAB”(ЦАВ).
3
Нажмите и не отпускайте клавишу <
или , до появления на дисплее
надписи “Seek +” или “Seek –”.
4
Поиск нужной услуги осуществляется
нажатием < или ,.
Примечание
Bо время поиска комплекса на дисплее мигает
индикатор “
”.
Выбор комплекса
— Ручная настройка
Если Вы знаете номер канала комплекса,
то для выполнения настройки проделайте
нижеописанную процедуру.
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOURCE) выберите в
качестве источника тюнер.
2
Последовательным нажатием
клавиши (MODE) выберите “DAB”.
3
Нажимайте M или m пока на дисплее
не появится надпись “Ch. XXX”.
4
24
Нажимайте повторно M или m до
появления нужного канала.
Советы
• Один и тот же комплекс может передаваться
на нескольких каналах.
• Ecли, выбpaв ycлyгy Ensemble, Bы нe в
cоcтоянии ee пpинять, бyдeт мигaть индикaция
”.
“
Прием занесенных в память услуг
Изложенную ниже процедуру можно
выполнить после занесения в память
соответствующей услуги. Подробней о
порядке занесения услуг в память
рассказывается в разделах
“Автоматическое занесение в память услуг
ЦАВ” (стр. 25) и “Занесение в память услуг
ЦАВ вручную” (стр. 25).
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOURCE) выберите в
качестве источника тюнер.
2
Последовательным нажатием
клавиши (MODE) выберите
“DAB”(ЦАВ).
3
Последовательным нажатием
M или m выберите среди занесенных
в память услуг нужную Вам.
Совет
Есть и иной способ приема занесенной в память
услуги:
Haжимaйтe номepныe клaвиши ((1) - (6)) нa
aппapaтe, нa котоpыe зaпpогpaммиpовaнa
нyжнaя ycлyгa.
Peжим пpиeмa DAB тюнepa отобpaжaeтcя
cоглacно cxeмe нижe:
Индикaция
Уpовeнь
(мигaниe)
Peжим пpиeмa
0
нeвозможно
пpинять
1
плоxой пpиeм
2
поcpeдcтвeнный
3
yмepeнный
4
xоpоший пpиeм
Автоматическое
занесение в память
услуг ЦАВ — Функция BTM
Функция BTM (память оптимальной
настройки) выбирает комплексы ЦАВ и
автоматически заносит входящие в них
услуги в память на номерные программные
позиции. Аппарат способен хранить в
памяти до 40 услуг. Если предварительное
занесение услуг в память уже было
осуществлено, функция ВТМ действует
следующим образом:
• Если Вы включаете функцию ВТМ во
время прослушивания ранее занесенной в
память программы (радиоуслуги), аппарат
будет записывать в память
обнаруженные новые услуги (затирая
предыдущие записи) только под более
высокими порядковыми номерами,
следующими за порядковым номером
этой занесенной в память и
прослушиваемой в данный момент услуги.
• Если же Вы включаете эту функцию во
время прослушивания радиоуслуги,
предварительно не занесенной в память,
аппарат будет заменять содержание всех
программных позиций.
• В обоих вышеизложенных случаях, если
аппарат обнаруживает услугу,
идентичную какой-либо из уже
занесенных в память, эта ранее
занесенная в память услуга остается без
изменений, а обнаруженная новая услуга
в память на заносится.
1
Во время прослушивания программы
ЦАВ нажмите клавишу (MENU).
2
Последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“BTM”.
3
Нажмите (ENTER).
При вводе услуги раздается звуковой
сигнал.
После активирования функции BTM
аппарат автоматически настраивает
услугу, обозначенную в предварительно
установленной памяти 1.
Занесение в память
услуг ЦАВ вручную
— Память предварительной
настройки вручную
Вы также можете осуществить
предварительную настройку на услуги ЦАВ
вручную или стереть из памяти ранее
занесенную туда услугу. Имейте в виду, что
в память аппарата можно занести (с
помощью функции ВТМ или вручную) не
более 40 услуг.
1
Во время прослушивания программы
ЦАВ нажмите клавишу (MENU).
2
Последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“PresetEdit”(редактирование
программной позиции), затем
нажмите (ENTER).
3
Выберите услугу, которую Вы хотите
занести в память, и порядковый
номер, за которым хотите ее
закрепить.
1 Нажимая < или ,, выберите
нужную услугу.
2 Нажимая M или m, выберите
порядковый номер программной
позиции.
3 Нажмите (ENTER).
4
Нажимая M или m, выберите “Over
Wrt” (запись с затиранием
предыдущей записи).
При каждом нажатии Вами m команда
редактирования меняется следующим
образом:
B Over Wrt
B Insert*
(перезаписать) (вставить)
B Delete
(стереть)
* Индикaция “Insert” нe появитcя, ecли в
пaмять yжe зaгpyжeно мaкcимaльноe
количecтво ycлyг (40).
Примечание
Если аппарату удается найти в эфире лишь
несколько радиоуслуг, функция ВТМ, вероятно,
не сможет обеспечить закрепление услуг за
всеми имеющимися в памяти номерными
позициями.
Чтобы занести в память другие услуги,
повторите операции 3 и 4.
5
Нажмите (ENTER).
25
Замена услуг занесенных в память
на программных
Нажимая M или m, выберите при
осуществлении операции 4 команду “Over
Wrt”, затем нажмите (ENTER).
Добавление новых услуг к
занесенным в память на
программных позициях
Нажимая M или m, выберите при
осуществлении операции 4 команду
“Insert”, затем нажмите (ENTER).
Стирание услуг, занесенных в
память на программных позициях
Нажимая M или m, выберите при
осуществлении операции 4 команду
“Delete”, затем нажмите (ENTER).
Совет
Занести услугу в память можно и иным способом.
Поcлe пpиeмa ycлyги нaжимaйтe номepныe
клaвиши ((1) - (6)) нa aппapaтe, покa нe
пpозвyчaт звyковыe cигнaлы.
5
Последовательно нажимайте
клавишу (LIST) до появления на
дисплее перечня компонентов.
6
Нажимайте M или m до появления на
дисплее обозначения нужного
компонента, затем нажмите (ENTER).
Совет
Чтобы проверить название прослушиваемого в
данный момент компонента, комплекса или
услуги, последовательным нажатием клавиши
(LIST) выведите на дисплей соответствующий
перечень. В нем будет мигать название
выбранной в данный момент позиции.
Изменение выведенной на дисплей
позиции
При однократном нажатии клавиши (LIST)
на дисплее появляется перечень,
выбранный Вами в предыдущий раз.
При каждом нажатии клавиши (LIST),
перечень меняется следующим образом:
V
ENS (Перечень комплексов)
V
Прослушивание
программ ЦАВ
Для того чтобы вручную настроиться на ту
или иную программу ЦАВ, выполните
описанные ниже операции.
Помимо этого, для осуществления
моментальной настройки Вы можете
занести услуги ЦАВ в память аппарата (см.
раздел “Автоматическое занесение в
память услуг ЦАВ - функция ВТМ” на стр.
25).
26
1
Во время прослушивания программы
ЦАВ последовательно нажимайте
клавишу (LIST) до появления на
дисплее перечня комплексов.
2
Нажимайте M или m до появления на
дисплее обозначения нужного
комплекса, затем нажмите (ENTER).
3
Последовательно нажимайте
клавишу (LIST) до появления на
дисплее перечня услуг.
4
Последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее
обозначения нужной услуги, затем
нажмите (ENTER).
SRV (Перечень услуг)
V
CMP (Перечень компонентов)
V
PRS (Перечень запрограммированных
параметров)
V
DAB (Отмена)
Автоматическое обновление
перечня комплексов
При первом задействовании Вами функции
ВТМ все комплексы услуг, доступные в
Вашем районе, автоматически заносятся в
память. При дальнейшем использовании
Вами этой функции содержание перечней
обновляется всякий раз, как это описано
на стр. 25.
Ранее не занесенный в память комплекс
добавляется в соответствующий перечень,
когда он обнаруживается в ходе
автоматической или ручной настройки.
Кроме того, комплекс исключается из
соответствующего перечня, когда:
• Вы выбираете какой-то комплекс из
перечня, но аппарату не удается на него
настроиться.
• Вы осуществляете автоматическую или
ручную настройку на фигурирующий в
перечне комплекс, услугу или компонент,
но аппарату не удается на него
настроиться.
Установочные
параметры при приеме
аудиопрограмм
ЦАВ может содержать многоканальные
аудиопрограммы. Для их приема Вы
можете выбрать основной или
вспомогательный канал. Кроме того, путем
включения функции DRC (управление
динамическим диапазоном) Вы можете
автоматически расширять динамический
диапазон услуги, предусматривающей
использование DRC.
Вы можете задавать следующие
параметры:
• Main/Sub — выбор между основным
каналом (“Main”) и вспомогательным
(“Sub”).
• DRC — включение/отключение данной
функции.
1
2
Нахождение услуги
ЦАВ по типу
программы (функция
PTY)
Для настройки на нужную программу Вы
можете использовать функцию PTY (выбор
типа программы).
1
Во время прослушивания программы
ЦАВ нажмите клавишу (DSPL/PTY).
2
Последовательным нажатием
M или m выберите нужный тип
программы.
Во время прослушивания программы
ЦАВ нажмите (MENU).
Последовательно нажимайте M или m
до появления на дисплее надписи
“DRC” или “Main (или Sub)”.
3
Нажимая < или ,, выберите
нужную установку (например,
“on”(вкл.) или “off”(выкл.).
4
Нажмите (ENTER).
Типы программ появляются на дисплее
в порядке, указанном на стр. 22.
3
Нажмите (ENTER).
Примечание
Надпись “Main (или Sub)” появляется в меню на
дисплее только во время приема многоканальной
программы.
27
Настройка кривой эквалайзера
DSP (касается только
1
Нажмите (MENU).
CDX-M700R)
2
PПоследовательно нажимайте
(MENU) до появления на дисплее
надписи “EQ Tune”.
3
Нажмите (ENTER).
4
Нажимая < или , , выберите
нужную эквалайзерную кривую.
Установка параметров
эквалайзера
Вы можете выбрать соответствующую
кривую характеристик эквалайзера для
пяти типов музыки (Rock, Vocal, Groove,
Techno и Custom).
Вы можете заносить в память и
регулировать эквалайзерные
характеристики по частоте и уровню.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off
5
Нажмите (ENTER).
6
Нажимая < или , , выберите
нужную частоту.
Выбор кривой эквалайзера
1
2
3
Нжимая клавишу (SOURCE), выберите
источник (тюнер, компакт-диск или
мини-диск).
Последовательно нажимайте
клавишу (SOUND) до появления на
дисплее индикации “EQ”.
Нажимая < или ,, выберите
нужную эквалайзерную кривую.
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Custom y off (выкл..)
Для отключения функции эквалайзера
выберите “off”. Через три секунды
дисплей вернется к индикации обычного
режима воспроизведения.
28
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y 2.5
kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz
7
Нажимая M или m, выберите нужный
уровень.
Громкость регулируется в диапазоне от
–12 дБ до +12 дБ с шагом в 1 дБ.
Чтобы восстановить кривую
эквалайзера, заданную изготовителем,
нажмите на две секунды (ENTER)
8
Дважды нажмите (MENU)
По окончании установки всех
параметров дисплей возвращается к
индикации обычного режима
воспроизведения.
Выбор положения для
прослушивания
Вы можете запрограммировать аппарат
таким образом, чтобы звук из
громкоговорителей доходил до слушателей
с определенной задержкой.
Тем самым аппарат позволяет обеспечить
эффект естественного звукового поля,
создавая впечатление, что Вы находитесь
в самом центре звукового поля,
независимо от того, где Вы сидите в
автомобиле.
Индикация
на дисплее
POS
All
1
2
3
1
2
Центр
звукового поля
Обычное
положение
(1 + 2 + 3)
POS
Front
Спереди
(1 + 2)
POS
Front-R
Спереди справа
(2)
POS
Front-L
Спереди слева
(1)
POS
Rear
Сзади (3)
POS
off
Отмена
Выбор меню звучания
— Функция динамического
звучания (DSO)
Если громкоговорители установлены в
нижней части дверей Вашего автомобиля,
звук, соответственно, будет идти снизу и,
возможно, будет поэтому нечетким.
Dynamic Soundstage Organizer (DSO) функция динамического звучания - позволяет
придать звучанию большую объемность, как
если бы громкоговорители были установлены
в приборной доске автомобиля (виртуальные
громкоговорители).
Меню звучания
Программные
установки
DSO1 – 3
DSO Wide
DSO off
Значение
Виртуальные
громкоговорители
(стандартно
распоположенные )
Виртуальные
громкоговорители
(широко разнесенные)
Омена
Изображение виртуальных
громкоговорителей
*1
Нажимая клавишу (SOURCE),
выберите источник (тюнер, компактдиск или мини-диск).
*1
*2
*2
*3
Кратким нажатием клавиши (SOURCE)
выведите на дисплей индикацию
“POS”.
*3
*1 Эффект стандартно расположенных
громкоговорителей
*2 Эффект широко разнесенных громкоговорителей
*3 Реальное положение громкоговорителей
(нижняя часть передних дверей).
3
Нажимая < или ,, выберите
желаемое положение для
прослушивания.
Выбор DSO
1
Нажатием клавиши (SOURCE)
выберите источник (тюнер, компактдиск или мини-диск).
2
Последовательным нажатием
клавиши (DSO) выберите
необходимый режим DSO.
All y Front y Front-R y Front-L y
Rear y off
Обозначения различных положений для
прослушивания появляются на дисплее
в вышеуказанном порядке.
B1
Чтобы отменить режим POS (заданное
положение), выберите “off”.
Через три секунды дисплей вернется к
индикации обычного режима
воспроизведения.
B2
B3
B Wide
off b
Чтобы отменить режим DSO, выберите “off”.
Через три секунды дисплей вернется к
индикации обычного режима
воспроизведения.
29
Вы можете регулировать баланс левого и
правого громкоговорителей.
1
Нажатием клавиши (SOURCE)
выберите источник (тюнер, компактдиск или мини-диск).
2
Последовательно нажимайте
клавишу (SOUND) до появления на
дисплее индикации “BAL”.
3
Нажимая < или , , подрегулируйте
баланс.
Через три секунды дисплей вернется к
индикации обычного режима
воспроизведения.
Настройка предельной частоты и
выходного уровня громкости для
передних и задних
громкоговорителей
Для обеспечения соответствия
характеристикам установленной системы
громкоговорителей Вы можете
регулировать уровень громкости выходного
сигнала и выбирать предельную частоту
(частоту отсечки) громкоговорителей.
Урвень
Регулировка баланса
(BAL)
Частота отсечки
Частота (Гц)
Регулировка
громкости звучания
передних и задних
громкоговорителей
1
Нажатием клавиши (SOURCE)
выберите источник (тюнер, компактдиск или мини-диск).
2
Последовательно нажимая клавишу
(SOUND), выберите “F” для передних
или “R” для задних
громкоговорителей.
3
30
Нажимая < или , , подрегулируйте
громкость звучания передних/задних
громкоговорителей.
Через три секунды дисплей вернется к
индикации обычного режима
воспроизведения.
1
Нажмите (MENU).
2
Последовательным нажатием M или
m выберите “Front HPF” или “Rear
HPF”.
3
Нажмите (ENTER).
4
Нажимая < или , , выберите
предельную частоту.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y
157 Hz y 198 Hz
5
Нажимая M или m подрегулируйте
уровень громкости.
Громкость регулируется в диапазоне от
–12 дБ до +12 дБ с шагом в 1 дБ.
Cовет
Когда Вы уменьшаете громкость до
минимума, на дисплее появляется индикация
“ATT” и функция ограничения частоты
отменяется.
6
Дважды нажмите (MENU).
По завершении установки параметров
на дисплее появляется индикация
обычного режима воспроизведения.
Регулировка
громкости
низкочастотного
громкоговорителя(лей)
1
Нажатием клавиши (SOURCE)
выберите источник (тюнер, компактдиск или мини-диск).
2
Последовательно нажимайте
клавишу (SOUND) до появления на
дисплее индикации “SUB”.
1
Нажмите (MENU).
2
Последовательно нажимайте (MENU)
до появления на дисплее индикации
“SUB LPF”.
3
Нажмите (ENTER).
4
Нажимая < или ,, выберите
нужную частоту.
Частота отсечки на дисплее меняется
следующим образом:
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off
3
Нажимая < или , , подрегулируйте
громкость.
Через три секунды дисплей вернется к
индикации обычного режима
воспроизведения.
Совет
Пpи поcлeдовaтeльном нaжaтии кнопки (VOL)
для нacтpойки нa минимaльнyю гpомкоcть нa
диcплee появляeтcя индикaция “Sub ATT”, a
гpaничнaя чacтотa низкочacтотного
гpомкоговоpитeля отключaeтcя.
Регулировка частоты
низкочастотного
громкоговорителя(лей)
Урвень
Для обеспечения соответствия
характеристикам подключенного(ых)
низкочастотного(ных)
громкоговорителя(лей) Вы можете
отсекать нежелательные высоко- и
среднечастотные сигналы, не допуская их
поступления на низкочастотный(ые)
громкоговоритель(и). Благодаря
установлению частоты отсечки (см.
приведенную ниже диаграмму)
низкочастотный(ые) громкоговоритель(и)
будет(ут) выдавать сигналы только в
нижнем диапазоне частот, обеспечивая
таким образом более четкое звучание.
5
Нажимая M или m, подрегулируйте
громкость.
6
Дважды нажмите (MENU).
По окончании настройки частоты
дисплей возвращается к индикации
обычного режима воспроизведения.
Прослушивание
каждой программы в
запрограммированном
для нее режиме DSO
— память звучания источника (SSM)
Каждый раз когда Вы возвращаетесь к
одному и тому же источнику, звучать он
будет в соответствии с
запрограммированными для него
параметрами меню DSO и кривой
характеристик эквалайзера, даже после
переключения с источника на источник или
выключения и последующего включения
аппарата.
Частота отсечки
Частота (Гц)
31
Прочие функции
Вы также можете управлять аппаратом с
помощью поворотного переключателя (в
комплект не входит).
Наклейка ярлычка на
поворотный
дистанционный
переключатель
В зависимости от того, где Вы
устанавливаете поворотный
дистанционный переключатель, наклейте
на него соответствующий ярлычок, как это
показано на рисунке ниже.
Использование
поворотного
дистанционного
переключателя
Поворотный переключатель выполняет
свои функции при нажатии Вами
находящихся на нем клавиш и/или
задействовании поворотных органов
управления.
С помощью поворотного переключателя
Вы также можете управлять
подключенным дополнительным
проигрывателем компакт- или минидисков.
Посредством нажатия клавиш
(SOURCE и MODE)
(SOURCE)
SOUND
MODE
DSPL
(MODE)
При каждом нажатии Вами клавиши
(SOURCE) источник меняется
следующим образом:
DSPL
MODE
SOUND
Tuner (приемник) t CD t MD*
* Если соответствующая дополнительная
аппаратура не подключена, данная позиция
на дисплее не появится.
Нажатие клавиши (MODE) изменяет
функцию следующим образом:
• Приемник: FM1 t FM2 t FM3 t MW t
LW
• Проигрыватель CD: CD1 t CD2 t …
• Проигрыватель MD*: MD1 t MD2 t …
* Если соответствующая дополнителная
аппаратура не подключена, данные позиции
на дисплее не появляются.
32
Прочие операции
Вращением регулятора
VOL устанавливается
уровень громкости.
Нажатием
кнопки (ATT)
приглушается
звук.
OFF
Посредством вращения регулятора
(регулятор SEEK/AMS)
Поверните и отпустите регулятор,
чтобы:
• Найти нужную дорожку на диске.
Поверните и держите регулятор, пока
не найдете искомое место на дорожке,
а затем отпустите его, чтобы начать
воспроизведение.
• Автоматически настроиться на
станцию. Чтобы найти нужную
станцию, поверните и держите
регулятор.
Посредством вращения регулятора
(регулятор PRESET/DISC) с его
одновременным нажатием
Нажатием
клавиши (OFF)
осуществляется
отключение
аппарата.
Нажимая клавишу
(SOUND),
подрегулируйте
параметры в меню
звучания.
Нажатием клавиши (DSPL) на
дисплей выводятся
занесенные в память
названия.
Совет
Если замок зажигания Вашего автомобиля не
имеет специального положения ACC (для
включения/отключения подсоединенной
аппаратуры), не забывайте каждый раз после
выключения двигателя на две секунды нажимать
клавишу (OFF), чтобы отключить циферблат
часов.
Нажмите на регулятор и поверните
его для:
• Приема станций, занесенных в память
под номерными клавишами.
• Смены диска.
33
Изменение рабочего направления
Заводская установка рабочего
направления регуляторов показана на
приводимом ниже рисунке.
Для увеличения
Для уменьшения
Если Вы хотите смонтировать поворотный
переключатель на правой стороне колонки
рулевого управления, то можете изменить
рабочее направление регуляторов на
обратное.
Подстройка
характеристик звука
(касается только CDX-M600R)
Вы можете подрегулировать низкие и
высокие частоты, баланс каналов и баланс
передних и задних громкоговорителей.
Вы можете заложить в память отдельные
уровни низких и высоких частот для
каждого источника.
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOUND) выберите параметр,
который Вы хотите подстроить.
При каждом нажатии Вами (SOUND)
выбранный параметр меняется
следующим образом:
BAS (низкие частоты) t
TRE (высокие частоты) t
BAL (баланс лев./прав. каналов) t
FAD (балансировка передних и задних
громкоговорителей)
2
Нажмите клавишу (SOUND) на две
секунды, одновременно нажимая на
регулятор VOL.
Совет
Рабочее направление этих регуляторов
поворотного переключателя Вы также можете
менять, используя для этого Ваш
проигрыватель. (См. раздел "Изменение
заданных параметров звука и дисплея" на стр.
35.)
Регулируйте выбранный параметр
нажатием < или ,.
При настройке с помощью поворотного
переключателя нажмите (SOUND) и
поворачивайте регулятор VOL
(Громкость).
Примечание
Подстройка должна осуществляться в течение
трех секунд после выбора нужного параметра.
Приглушение звука
Нажмите клавишу (ATT) на
дистанционном пульте управления
или поворотном дистанционном
переключателе.
Сразу же появляется “ATT on”.
Для восстановления предыдущего уровня
громкости вновь нажмите (ATT).
Совет
Если интерфейсный кабель Вашего
автомобильного телефона подключен к проводу
ATT, то при поступлении телефонного звонка
проигрыватель автоматически снижает
громкость (функция Telephone ATT).
34
Изменение заданных
параметров звука и
дисплея
Вы можете задать следующие параметры:
Set (Установка)
• Clock (часы) (стр. 9)
• CT (время) (стр. 23)
• Beep — включение/выключение
звукового сигнала.
• RM (поворотный дистанционный
переключатель) — для изменения
рабочего направления регуляторов
поворотного переключателя.
— Выберите “norm” для использования
поворотного переключателя в
положении, определенном
изготовителем.
— Выберите “rev” в случае монтажа
поворотного переключателя на правой
стороне рулевой колонки.
• English/Spanish/Portuguese/Swedish - для
измeнeния языкa нa экpaнe: aнглийcкого,
иcпaнcкого, поpтyгaльcкого или
иcпaнcкого.
Snd (Звyк)
• EQ Tune*2 (настройка эквалайзера) —
корректировка кривой эквалайзера по
частоте и уровню громкости.
• Front HPF*2 (фильтр верних частот для
предварительной очистки сигнала
переднего громкоговорителя) — выбор
предельной частоты предварительного
сигнала переднего громкоговорителя.
• Rear HPF*2 (фильтр верних частот для
предварительной очистки сигнала
заднего громкоговорителя) — выбор
предельной частоты предварительного
сигнала заднего громкоговорителя.
• SUB LPF (фильтр нижних частот для
выходного сигнала низкочастотного
громкоговорителя)*2 — для выбора
частоты спада амплитудно-частотной
характеристики выходного сигнала
низкочастотного громкоговорителя.
1
Нажмите (MENU).
2
Последовательно нажимайте M или m,
пока на дисплее не появится нужная
установка.
Пpи кaждом нажатии Вами m установка
меняется следующим образом:
Hапример
Clock t CT t Beep t RM t
English/Spanish/Portuguese/Swedish t
D.Info t SA t Dimmer t Contrast t
M.Dspl t A.Scrl*1 t EQ tune*2 t Front
HPF*2 t Rear HPF*2 t SUB LPF*2
Dis (Дисплей)
• Dimmer (реостат) — для изменения
яркости подсветки дисплея.
— Выберите “Auto” для приглушения
подсветки дисплея при включении
света в салоне.
— Выберите “on” для приглушения
подсветки дисплея.
— Выберите “off” для выключения
реостата.
• Contrast (Контраст) — для настройки
контраста, если показания на дисплее
плохо различимы из-за положения
установки проигрывателя.
• D.Info (Двойная информация) — показ на
дисплее часов и режима
воспроизведения одновременно
(положение “on”) или показ информации
поочередно (положение “off”).
• M.Dspl (Движyщийcя дисплей)
— включение/выключение Движyщeгоcя
дисплея.
• A.Scrl (автоматическая прокрутка)*1
(см. стр. 11)
*1 Данная позиция выводится на дисплей
только во время воспроизведения СD
диcкa или MD.
2
* Только у модели CDX-M700R
Примечание
В зависимости от источника на дисплей
выводятся разные параметры.
Совет
Вы можете легко переключаться с категории
на категорию (“Set”, “Snd”, “P/M” (Peжим
вocпpoизвдeния) и “Dis”), нажимая на две
секунды клавишу M или m.
3
Нажатием , выберите нужную
установку (например: “on” или “off”)
или же последовательным нажатием
< или , выберите нужную частоту
(например: off, 78 Гц или 125 Гц).
При установке контраста нажатие
кнопки , повышает контрастность, а
нажатие < понижает.
4
Нажмите (ENTER).
По окончании установки режима
аппарат возвращается в обычный
режим воспроизведения.
35
Усиление низкочастотных
звуков — D-bass (касается только
CDX-M600R)
Уровень
Данный аппарат дает Вам возможность
наслаждаться четким и мощным звучанием
басов.
Функция D-bass усиливает мощность
низкочастотного и высокочастотного
сигнала, обеспечивая большую крутизну
его характеристики, чем обычные
усилители низких частот.
Вы можете четче слышать басовые тона
даже при неизменном уровне звука в
вокальном диaпaзонe. С помощью клавиши
D-BASS Вы можете легко акцентировать и
регулировать низкочастотные звуки.
Выбор спектрального
анализатора
Уровень звукового сигнала отображается в
спектральном анализаторе. Можно
выбрать образец отображения от 1 до 6
или автоматический режим отображения.
1
Нажмите (SOURCE) для выбора
источника (приемник CD или MD).
2
Нажмите (MENU).
3
Нажимайте M или m , пока на дисплее
не появится индикация “SA”.
4
Чтобы выбрать желаемую настройку
< или ,, нажимайте повторно.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Частота (Гц)
Корректировка низкочастотной
кривой
Последовательным нажатием
клавиши (D-BASS) выберите нужную
низкочастотную кривую.
По мере увеличения порядкового
номера кривой D-BASS повышается и
эффект усиления басов.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t
D-BASS off
Примечание
При неизменном уровне громкости могут иметь
место искажения низкочастотных звуков. В
случае появления таких искажений выберите
менее эффективный уровень усиления басов.
36
B SA 1 b
B ... SA 6 b
B SA Auto* b
B SA off b
* Все эти изображения выводятся на дисплей
автоматически одно за другим.
5
Нажмите (ENTER).
Настройка звука и
частоты
предварительного
усилителя с
эквалайзером
(касается только CDX-M600R)
Этот аппарат может также управлять
предварительным усилителем с
эквалайзером.
Это дает Вам возможность расширить
эффекты звукового поля выбранного в
данный момент источника.
Более подробно см. руководство по
эксплуатации, прилагаемое к
предварительному усилителю с
эквалайзером.
Дополнительная
информация
Технический уход
Замена плавкого предохранителя
При замене плавкого предохранителя
следите за тем, чтобы новый
предохранитель был рассчитан на ту же
силу тока, что и предохранитель,
изначально установленный изготовителем.
В случае если предохранитель перегорит,
проверьте контакты питания и замените
предохранитель. Если после замены
предохранитель перегорит вновь, это
может свидетельствовать о какой-то
внутренней неисправности аппарата. В
таком случае проконсультируйтесь с
ближайшим дилером фирмы Sony.
Предохранитель
(10 A)
Внимание!
Ни при каких обстоятельствах не
используйте плавкий предохранитель,
рассчитанный на большую силу тока, чем
предохранитель, изначально
установленный в данном проигрывателе,
поскольку в противном случае
проигрыватель может быть поврежден.
37
Замена литиевой батарейки
Когда батарейка садится, дальность
действия беспроводного пульта
дистанционного управления сокращается.
Замените севшую батарейку на новую
литиевую батарейку CR2025.
x
Демонтаж аппарата
Пepeдняя пaнeль cнятa
1
Haжмитe (OPEN) нa aппapaтe, зaтeм
нaжмитe c помощью тонкой отвepтки
нa зaжим внyтpи пepeднeй кpышки и
aккypaтно ee оcвободитe.
2
Повторите операцию 1 с левой
стороны.
Передняя крышка снята.
3
Воспользуйтесь тонкой отверткой,
для того чтобы нажать фиксатор с
левой стороны аппарата, затем
потяните левую сторону aппapaтa,
пока защелка не выйдет из
монтажной скобы.
4
Проделайте ту же операцию 3 с
правой стороны.
5
Выньте aппapaт из монтажной скобы.
Стороной со
знаком + кверху
О литиевой батарейке
• Храните литиевую батарейку в
недоступном для детей месте. При
случайном проглатывании батарейки
немедленно обратитесь к врачу.
• Протрите батарейку сухой тряпочкой для
обеспечения лучшего контакта.
• При установке батарейки соблюдайте
правильную полярность.
• Не берите батарейку металлическими
щипцами, поскольку это может привести
к короткому замыканию.
ВНИМАНИЕ!
При неправильном обращении батарейка
может взорваться.
Не пытайтесь ее перезарядить или
разобрать и не бросайте ее в огонь.
38
Ecли пepeдняя пaнeль нe
откpывaeтcя из-зa cгоpeвшeго
пpeдоxpaнитeля
1
Нажмите защелку внутри передней
панели при помощи сервисного
ключа (прилагается) и и снимите
переднюю панель.
Paзмыкaющий ключ
(пpилaгaeтcя)
2
Повторите операцию 1 с левой
стороны.
Передняя крышка снята.
3
Bоcпользyйтecь paзмыкaющим
ключом, чтобы нaжaть нa зaжим c
лeвой cтоpоны aппapaтa, зaтeм
выдвиньтe лeвyю cтоpонy aппapaтa,
покa фикcaтоp нe оcвободитcя от
коpпyca.
4
Проделайте ту же операцию 3 с
правой стороны.
5
Выньте аппрат из монтажной скобы.
39
Технические характеристики
Секция проигрывателя CD
Отношение полезного сигнала к шуму
90 дБ
Частотная характеристика
10 – 20.000 Гц
Детонация звука
Ниже уровня
обнаружения
Секция радиоприемника
FM (УКВ)
Частотный диапазон
Антенное гнездо
87,5 – 108,0 МГц
Разъем внешней
антенны
Промежуточная частота
10,7 МГц/450 кГц
Используемая чувствительность
8 дБф
Избирательность
75 дБ при 400 кГц
Отношение полезного сигнала к шуму
66 дБ (стерео),
72 дБ (моно)
Коэффициент гармонических
искажений при 1 кГц
0,6% (стерео)
0,3% (моно)
Разделение
35 дБ при 1 кГц
Частотная характеристика
30 – 15.000 Гц
MW/LW
Частотный диапазон
MW: 531 – 1.602 кГц
LW: 153 – 279 кГц
Разъем внешней
антенны
Антенное гнездо
Промежуточная частота
Чувствительность
10,7 МГц/450 кГц
MW: 30 µкВ
LW: 40 µкВ
Секция усилителя
Выходы
Выходы для
громкоговорителей
Полное сопротивление громкоговорителей
4 – 8 Ом
Максимальная выходная мощность
50 Вт × 4 (при 4 Ом)
Общие параметры
Выходы
Входы
Аудиовыходы*1
Провод релейного
управления
электроприводной
антенной
Провод управления
усилителем
Провод управления
функцией Telephone ATT
Провод регулировки
подсветки
Регуляторы тембра
(Только у модели CDX-M600R)
Нижние частоты ±9 дБ
при 100 Гц
Верхние частоты ±9 дБ
при 10 кГц
Требования к питанию Автомобильный
аккумулятор с
напряжением 12 В
постоянного тока
(заземление минуса на
массу)
Размеры
прибл. 178 × 50 × 182 мм
(ш/в/г)
Монтажные габариты прибл. 182 × 53 × 163 мм
(ш/в/г)
Масса
прибл. 1,5 кг
Входящие в комплeкт принадлежности
Беспроводной пульт
дистанционного
управления
RM-95 (Только у модели
CDX-M700R)
RM-X96 (Только у модели
CDX-M600R)
Детали для монтажа и
подсоединения (1 набор)
Дополнительные принадлежности
Поворотный
дистанционный
переключатель RM-X4S
Кабель BUS
(поставляется со
штырьковым шнуром
RCA)
RC-61 (1м), RC-62 (2 м)
Переходник CSA-8 для
компакт-дисков типа
“сингл”
Дополнительная аппаратура
устройство для смены
CD (10 дисков)
CDX-828, CDX-737
Устройство для смены
MD (6 дисков)
MDX-65
Другие проигрыватели
CD/MD, имеющие систему
шинного соединения
Sony-BUS
Селектор источника
XA-C30
Тюнер DAB
модель
XT-100DAB
Цифровой эквалайзерный
предусилитель
модель*2
XDP-210EQ, XDP-4000X
*1 Ocнaщaeтcя выxодaми для пepeдниx, зaдниx и
HЧ гpомкоговоpитeлeй:
Tолько y модeли CDX-M700R
Ocнaщaeтcя выxодaми для пepeдниx и зaдниx
гpомкоговоpитeлeй:
Tолько y модeли CDX-M600R
2
* Tолько y модeли CDX-M600R
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без извещения.
40
Инструкции по устранению неполадок
Приводимый ниже проверочный перечень поможет Вам в устранении большинства
проблем, которые могут возникнуть с Вашим аппаратом.
Перед просмотром этого перечня загляните сначала в инструкции по подсоединению и
эксплуатации проигрывателя.
Общие проблемы
Проблема
Причина/меры по устранению
Нет звука.
• Отмените функцию АТТ
• В случае использования стереосистемы с двумя
громкоговорителями установите регулятор
балансировки (микшер) в центральное положение.
• Haжимaйтe (+) кнопки VOL для peгyлиpовки гpомкоcти.
Было стерто содержание
памяти.
• Шнур питания или аккумулятор был отсоединен.
• Была нажата кнопка переустановки.
t Заново занесите соответствующие параметры в
память.
Не слышен звуковой сигнал.
Функция звукового сигнала была отключена (стр. 35).
Звук идет с шумами.
Вы пользуетесь мобильным телефоном.
Воспроизведение CD/MD.
Проблема
Причина/меры по устранению
Не удается загрузить диск.
• Уже был загружен другой CD.
• Вы с силой пытаетесь вставить CD верхом вниз или не
тем концом.
Воспроизведение не
начинается.
Дефективный MD или грязный CD.
Диск автоматически
Температура в салоне превышает 50°C.
выталкивается из дисковода.
Не удается извлечь компактдиск.
Вы заблокировали переднюю панель или силой втолкнули
диск в аппарат, когда тот осуществлял извлечение диска
после нажатия Вами Z.
t Нажмите кнопку переустановки.
Не работают клавиши
оперативных функций.
Нажмите кнопку переустановки.
Из-за вибрации происходят
провалы звука.
• Аппарат установлен под углом, превышающим 60°.
• Место установки аппарата в автомобиле подвержено
вибрации.
Имеют место провалы звука.
Грязный или дефективный диск.
Не удается отключить
индикацию “--------”.
Вы можете присваивать названия компакт-дискам только
в том случае, если подключите проигрыватель компактдисков с функцией авторского наименования файлов.
t На две секунды нажмите (LIST).
41
Прием радиопрограмм
Проблема
Причина/меры по устранению
Не удается осуществить
предварительную настройку.
• Введите в память правильную частоту.
• Передаваемый радиосигнал слишком слаб.
Станция не принимается.
Звук сопровождается
помехами.
Подсоедините провод питания электроприводной
антенны (синий) или провод вспомогательного
электропитания (красный) к проводу электропитания
aвтомобильного антенного усилителя. (Лишь в том случае,
когда Ваша машина оснащена встроенной антенной FM/
MW/LW в заднее/боковое стекло).
Не работает автоматическая
настройка.
Передаваемый радиосигнал слишком слаб.
t Осуществите настройку вручную.
На дисплее мигает надпись
“ST”.
• Произведите точную настройку на нужную частоту.
• Передаваемый сигнал слишком слаб.
t Переключите аппарат на режим Mono (см. стр. 17).
RDS
Проблема
Причина/меры по устранению
После нескольких секунд
прослушивания включается
функция поиска (SEEK).
Станция не передает TP (дорожных программ), или ее
сигнал слишком слаб.
t Нажатием клавиши (AF/TA) выберите позицию “AF TA
off”.
Нет дорожных сообщений.
• Активируйте функцию “ТА”.
• Станция не транслирует дорожных сообщений, хотя и
относится к типу ТР.
t Настройтесь на другую станцию.
На дисплее PTY
высвечивается “None”.
Станция не указывает тип программы.
Функции DSP
42
Проблема
Причина/меры по устранению
Нет звука или звук слишком
тихий.
Возможно, громкость громкоговорителей была
автоматически снижена в целях обеспечения
максимального эффекта корректировки положения
прослушивания.
t Нажатием < или , подрегулируйте баланс.
Балансировка громкоговорителей может быть
установлена отдельно для режима DSP on (вкл.) и
режима DSP off (выкл.) (см. стр. 29).
Выводимые на дисплей сообщения об ошибках (в случае подключения
дополнительного проигрывателя CD/MD)
На дисплее в течение пяти секунд мигают следующие надписи, сопровождаемые
звучанием предупредительного сигнала.
Дисплей
Причина
меры по устранению
NO Mag
Магазин дисков не вставлен в
проигрыватель CD/MD.
Вставьте магазин дисков в
проигрыватель CD/MD.
NO Disc
В проигрывателе CD/MD
отсутствует диск.
Вставьте диски в проигрыватель
CD/MD.
Компaкт-/мини-диcк нeвозможно
воcпpоизвecти из-зa нaличия
пpоблeмы (зaгpязнeнный компaктдиcк, повpeждeнный мини-диcк и
пp.).
Вставьте другой CD/MD.
CD загрязнен или установлен
верхней стороной вниз.*2
Очистите CD или установите его
правильно.
Почему-то не удается осуществить
воспроизведение MD.*2
Вставьте другой MD.
На MD нет ни одной записанной
дорожки.*2
Для воспроизведения
используйте MD с записанными
дорожками.
PushReset
По какой-то причине невозможна
эксплуатация проигрывателя
CD/MD.
Нажмите на проигрывателе
кнопку переустановки.
Not Ready
Открыта крышка проигрывателя
MD или же неправильно
установлены диски.
Закройте крышку или правильно
установите MD.
Температура воздуха превышает
50°C.
Подождите, пока температура
не опустится до отметки ниже
50°C.
NG Discs
Error
*1
*1
Blank
High Temp
*1 Когда ошибка происходит во время воспроизведения записи на MD/CD, номер этого диска на
дисплей не выводится.
*2 Номер диска, вызвавшего ошибку, выводится на дисплей.
Если вышеприведенные способы устранения неполадок не помогут в решении возникшей
проблемы, проконсультируйтесь с ближайшим дилером фирмы Sony.
43
Sony Corporation Printed in Korea
31