Transcripción de documentos
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLY
ISTRUCTIONS
N O T I C E D E M O N TA G E
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
VECTOR 70
Mod. VECTOR 76
Mod. VECTOR 83
Mod.
advanced mobular stair system
MC
Code
MD.K.001
Rev
08
Edition 12/2015
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
INDICE
CONTENTS
PARTE 1. ................................................................... Pag.4 PART 1. ............................................................................. Pag. 4
Componenti VECTOR 70 - 83- 76. ...................... “
4 Components VECT OR 70 - 83- 76. .............................. “
4
PARTE 2. ................................................................... Pag.8 PART 2. ............................................................................. Pag. 8
Impostazione VECT OR 70 - 83- 76 . .................... “
8 Configuration VECTOR 70 - 83- 76 . ............................ “
8
Rilievo altezza utile ................................................. “
10 Useful height measurement .......................................... “
10
Calcolo della pedata .............................................. “
12 Calculating the tread ....................................................... “
12
Calcolo della alzata ................................................ “
14 Calculating the rise....................................
Configurazioni ......................................................... “
18 Configuration ................................................................... “
18
Configurazioni a “L”. ............................................. “
19 Configuration “L”. ......................................................... “
19
Configurazioni a “U”. ............................................. “
20 Configuration “U”. ......................................................... “
20
Tracciatura ............................................................... “.
22 Traking .............................................................................. “.
22
Preparazione colonne e gradini .......................... “
23 Preparing columns and steps ....................................... “
23
Montaggio gradini ................................................... “
25 Assembling the steps ..................................................... “
25
Montaggio Pilastro e Mensola .............................. “
36 Mounting the column and bracket.........................
36
Verifica e montaggio colonne supplementari ... “
40 Checking and mounting additional columns ............... “
“
.“
14
40
Montaggio corrimano ............................................. “
42 Assembling the handrail................................................. “
42
Montaggio cavi ringhiera ....................................... “
45 Assembling handrail cables .......................................... “
45
Completamento e verifiche ................................... “
46 Completion and checks .................................................. “
46
SOMMAIRE
PARTIE 1............................................................................................. Page.
4
Composants VECTOR 70 - 83- 76 ................................................. “
4
PARTIE 2............................................................................................. Page.
8
Configuration VECT OR 70 - 83- 76 . ............................................... “
8
Mesure de la hauteur utile ................................................................ “
10
Calcul du giron ................................................................................... “
12
Calcul de la hauteur de marche ...................................................... “
14
Configurations .................................................................................. “
18
Configurations “L”. .......................................................................... “
19
Configurations “U”. .......................................................................... “
20
Tracé ................................................................................................... “.
22
Préparation des colonnes et des marches .................................... “
23
Montage des marches ...................................................................... “
25
Montage du Mât et de la Console de Fixation au mur ................... “
36
Contrôle et montage des colonnes supplémentaires .................. “
40
Montage de la main courante ........................................................... “
42
Montage des câbles de la rampe .................................................... “
45
Compléments et contrôles ............................................................... “
46
-2 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
INHALT
TEIL 1. ............................................................................................................ S. 4
Bauteile VECT OR 70 - 83- 76. .................................................................... “
4
TEIL 2. ............................................................................................................ S. 8
Einstellung VECTOR 70 - 83- 76 . .............................................................. “
8
Messung der Nutzhöhe ................................................................................ “ 10
Berechnung des Auftritts .............................................................................. “ 12
Berechnung der Steigung ............................................................................ “ 14
Treppengestaltungen .................................................................................. “ 18
“L”-förmige Treppengestaltungen ............................................................. “ 19
“U”-förmige Treppengestaltungen. ............................................................ “ 20
Markierung ..................................................................................................... “. 22
Vorbereitung der Geländerstangen und Stufen ......................................... “ 23
Montage der Stufen ....................................................................................... “ 25
Montage von Pfosten und Stützkonsole ..................................................... “ 36
Prüfung und Montage der zusätzlichen Geländerstangen ...................... “ 40
Montage des Handlaufs .............................................................................. “ 42
Montage der Geländerseile ......................................................................... “ 45
Vervollständigung und Prüfungen .............................................................. “ 46
ÍNDICE
PARTE 1.
Pág.
4
Componentes VECT OR 70 - 83- 76.
“
4
PARTE 2.
Pág
8
Colocación VECT OR 70 - 83- 76 .
“
8
Determinación de la altura útil
“
10
Cálculo de la huella
“
12
Cálculo de la contrahuella
“
14
Configuraciones
“
18
Configuraciones en “L”.
“
19
Configuraciones en “U”.
“
20
Trazado
“.
22
Preparación de las columnas y los peldaños
“
23
Montaje de los peldaños
“
25
Montaje del pilar y de la ménsula
“
36
Comprobación y montaje de las columnas suplementarias
“
40
Montaje del pasamanos
“
42
Montaje de los cables de la barandilla
“
45
Acabado y comprobaciones
“
46
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
-3 -
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
PARTE 1; PART 1; PARTIE 1; TEIL 1 ; PARTE 1
COMPONENTI
Mod. VECTOR 70 - VECTOR 83 - VECTOR 76 -
Prima di procedere con le varie fasi di montaggio, vuotare il cartone e posizionare tutti i particolari su una superficie
piana, verificare la presenza di tutti i componenti come da distinta allegata, che il numero dei pezzi sia conforme a
quanto riportato per le due configurazioni, di scala, ad “L” e ad “U” e che non vi siano parti danneggiate.
COMPONENTS
Mod. VECTOR 70 - VECTOR 83 - VECTOR 76 -
Before proceeding to the various assembly stages, empty the cardboard package and arrange all parts on a flat
surface to check that all components included in the list attached are present, that the number of components
matches the indications of both the “L” and “U” configurations of the stairs and that no damaged parts are present.
COMPOSANT Mod. VECTOR 70 - VECTOR 83 - VECTOR 76
Avant de procéder aux différentes phases de montage, retirer tous les éléments du carton et les disposer sur une
surface plane. Contrôler que tous les composants sont présents en se référant à liste d’accompagnement, contrôler
que le nombre de pièces est conforme aux indications reportées pour les deux configurations en “L” et en “U” de
l’escalier et vérifier qu’aucun élément ne soit endommagé.
BAUTEILE AUS Mod. VECTOR 70 - VECTOR 83 - VECTOR 76
Vor Beginn der verschiedenen Montagephasen, den Karton entleeren, alle Teile auf eine ebene Fläche legen und
prüfen, dass alle Bauteile laut beiliegender Stückliste vorhanden sind, dass die Menge der Teile den Angaben für die
beiden “L”- und “U”-förmigen Treppengestaltungen entspricht und dass keine Teile beschädigt sind
COMPONENTS Mod. VECTOR 70 - VECTOR 83 - VECTOR 76
Antes de empezar con las diferentes fases del montaje, vacíe el cartón y coloque todos los elementos sobre una
superficie plana, compruebe que están todos los componentes que se indican en la lista adjunta, que el número de
piezas coincide con lo que se indica para ambas configuraciones de escalera, en “L” y en “U” y que no haya partes
dañadas.
FORMA SCALA
STAIRSHAPE
FORME DE L’ESCALIER
TREPPENFORM
FORMA DELAESCALERA
Rif.
Dis.
N. pz.
Rif.
FORMA SCALA
STAIRSHAPE
FORME DE L’ESCALIER
TREPPENFORM
FORMA DELAESCALERA
Dis.
N. pz.
|
|
L15
L21
0
L22
0
-4 -
1
2
1
2
L23
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
70
76-83
5
6
0
4
5
1
VECTOR 70 - 83 - 76
4
5
2
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
Mod. VECTORO 70 - VECTOR 83 - VECTOR 76 Dis.
|
L20
D03
N. pz.
Rif.
12
9
6
D04
1
1
1
K63
Dis.
N. pz.
|
1
1160 mm
Rif.
x7
1
1
13 11
9
13
9
Ø 22 mm
MPS-0089
11
K36
K133
1
1
1
K66
K65
13 12 10
210-0077
2
4
6
K71
5
4
4
K77
5
4
4
K18
K38
1
1
1
K36
x 16
K60
16 32
48
K80
K84
Lungh.6500 mm
VECTOR 70 - 83 - 76
7
7
7
4.2x19
30 30 30
K82
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
0
1
K36
-5 -
2
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
Rif.
Dis.
|
K101
N. pz.
Rif.
Dis.
|
N. pz.
10 10 10
K102
1
K103
1
1
1
1
K121
1
1
1
K420
1
1
1
K421
1
1
1
P90
1
1
1
0
1
2
1
K126
M16x30
11 11
11
K127
K104
K125
1100 mm
438100710
K120
Ø 22 mm
K119
-6 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76Dis.
|
K129
x2
B301
x1
N. pz.
B207
B200
1
K130
K131
1
1
x2
x6
27 23
B203
|
2
P105
23
2
2
1
1
23 23
27 23
P106a
22 22
P106
143 143 143
P110
13 11
9
2
2
2
2
2
2
22
23
23
x 12
VECTOR 70 - 83 - 76
N. pz.
x4
P107
B205
Dis.
1
48 48 48
CHL-0309
431510000
x4
K23
Rif.
B201Z
Rif.
476070018
advanced mobular stair system
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
-7 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
PARTE 2; PART 2; PARTIE 2; TEIL 2; PARTE 2
IMPOSTAZIONE VECTOR
Vengono denominate “scale modulari” in quanto è possibile regolare l’alzata “A” e la pedata “P” in funzione dello
spazio a disposizione.
Con la sigla “VECTOR 70”, si intende il modello di scala con larghezza del gradino pari a 700 mm.
Con la sigla “VECTOR 76”, si intende il modello di scala sempre con larghezza del gradino pari a 760 mm.
Con la sigla “VECTOR 83”, si intende il modello di scala sempre con larghezza del gradino pari a 830 mm.
La tipologia e le istruzioni per un corretto montaggio sono identiche.
La scala può essere addossata ad una parete o ambientata in uno spazio aperto.
Nel primo caso, essa monterà la ringhiera solo dal lato interno e opposto alla parete, con la misura di passaggio che
può essere rilevata dallo schema di fig. b.
Nel caso in cui sia necessario montare la ringhiera su entrambi i lati, il passaggio viene evidenziato in fig. a.
L’ambientazione e lo spazio a disposizione determinano inoltre il senso di salita, che può essere destro o sinistro e
la configurazione vera e propria della scala, con una forma chiamata a “L” o ad “U”, come viene illustrato nelle pagine
successive.
CONFIGURATION VECTOR
These are called “modular stairs” because the rise “A” and tread “P” may be adjusted according to the availabe space
“VECTOR 70” label identifies the stair model having a 700 mm step width
“VECTOR 76” label identifies the stair model having a 760 mm step width.
“VECTOR 83” label identifies the stair model having a 830 mm step width.
The type and instructions for a correct assembly are identical.
The staircase may lean on a wall or be placed in an open environment.
In the first case, the banister will be mounted only on the inner side opposite the wall, and the gangway size may be
derived from figure b.
If the banister needs to be mounted on both sides, the gangway is highlighted in fig. a.
Moreover, the location and available space determine the climbing directions, which may be right- or left-oriented,
and the actual staircase configuration, according to an “L-” or “U-”shaped configuration, as illustrated in the following
pages.
CONFIGURATION VECTOR
Ils sont appelés “escaliers modulaires” car il est possible d’ajuster la hauteur de marche “A” et le giron “P” en
fonction de l’espace à disposition.
Le sigle “VECTOR 70” se réfère au modèle d’escalier dont les marches ont une largeur de 700 mm.
Le sigle “VECTOR 76” se réfère au modèle d’escalier dont les marches ont une largeur de 760 mm.
Le sigle “VECTOR 83” se réfère au modèle d’escalier dont les marches ont une largeur de 830 mm.
La typologie et les instructions à suivre pour un bon montage sont identiques.
L’escalier peut être appuyé contre un mur ou placé dans un espace ouvert.
Dans le premier cas, la balustrade sera montée seulement sur le côté interne opposé au mur et la mesure
d’emmarchement peut être déterminée par le schéma fig. b.
S’il est nécessaire de monter la balustrade des deux côtés, l’emmarchement est indiqué fig. a.
L’agencement et l’espace à disposition déterminent aussi le sens de montée qui peut être à droite ou à gauche,
ainsi que la configuration finale de l’escalier à forme en “L” ou en “U”, comme illustré sur les pages suivantes.
-8 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
EINSTELLUNG VECTOR
Sie werden als “Modulbautreppen” bezeichnet, da ihre Steigung “A” und ihrAuftritt “P” in Funktion des verfügbaren
Platzes einstellbar sind.
“VECTOR 70” ist das Treppenmodell mit 700 mm breiten Stufen.
“VECTOR 76” ist das Treppenmodell mit 760 mm breiten Stufen.
“VECTOR 83” ist das Treppenmodell mit 830 mm breiten Stufen.
Die korrekte Montage erfolgt in identischer Weise mit den gleichen Anleitungen.
Die Treppe kann gegen eine Wand oder in einen offenen Raum montiert werden.
Im ersten Fall wird das Geländer nur an der der Wand gegenüber liegenden Innenseite montiert; das entsprechende
Durchgangsmaß ist im Schema b enthalten.
Im Falle einer Geländermontage an beiden Seiten, ist der Durchgang in der Abb. a dargestellt.
Die Gestalt des Raums und der verfügbare Freiraum bestimmen die “L”- oder “U”-förmige Aufstiegsrichtung, wie in
den folgenden Seiten dargestellt.
COLOCACIÓN VECTOR
Se denominan “escaleras modulares” porque es posible regular la contrahuella “A” y la huella “P” en función del
espacio disponible.
Con la sigla “VECTOR 70”, se designa el modelo de escalera con un ancho de peldaño de 700 mm.
Con la sigla “VECTOR 76”, se designa el modelo de escalera con un ancho de peldaño de 760 mm.
Con la sigla “VECTOR 83”, se designa el modelo de escalera con un ancho de peldaño de 830 mm.
El tipo y las instrucciones para el montaje correcto son idénticos.
La escalera se puede adosar a una pared o ambientarse en un espacio abierto.
En el primer caso, la barandilla se montará en el lado interno y opuesto a la pared, con la medida de paso que se
puede determinar a partir del esquema de la fig. b.
En caso de que sea necesario montar la barandilla a ambos lados, se indica en la fig. a.
La ambientación y el espacio disponible determinan, además, el sentido de subida, que puede ser izquierdo o
derecho, así como la verdadera configuración de la escalera, con una forma llamada en “L” o en “U, como se ilustra
en las páginas siguientes.
Mod. VECTOR 70 Largh. 740 mm
Mod. VECTOR 76 Largh. 800 mm
Mod. VECTOR 83 Largh. 870 mm
VECTOR 70 - 700
VECTOR 70 - 742.5
VECTOR 76 - 760
VECTOR 83 - 830
VECTOR 76 - 802.5
VECTOR 83 - 872.5
VECTOR 70 - 785
VECTOR 76 - 845
VECTOR 83 - 915
10 - 40 mm
Fig.a
VECTOR 70 - 83 - 76
VECTOR 70 - 700
VECTOR 76 - 760
VECTOR 83 - 830
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
Fig.b
-9 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
RILIEVO ALTEZZA UTILE
In fig. 1, sono evidenziate le misure che occorre stabilire.
“H”
Misura altezza (fig. 2)
“P”
Misura pedata, calcolata secondo le indicazioni riportate a pag. 13
“A”
Misura alzata, da rilevare nella “Tabella “A” di pag. 15-16-17
N.B. Tutte le misure riportate nel manuale sono in “mm” (millimetri)
Rilevare la distanza da pavimento superiore a pavimento inferiore “H”.
La quota risultante da tale operazione ha rilevanza importante in quanto fissa la misura dell’alzata “A”.
La misura “H” deve essere ricercata nell’apposita casella della “tabella A” alle pagine 15-16-17.
Una volta trovata la misura dell’altezza “H”, nelle caselle a fianco si può rilevare il valore dell’alzata “A”, e quante ne
occorrono per raggiungere la nostra altezza. (Fig. 2)
Si segua comunque dettagliata spiegazione nelle pagine successive.
USEFUL HEIGHT MEASUREMENT
The measures that need to be assessed are reported in fig. 1.
“H”
Height (fig. 2)
“P”
Tread size, calculated according to the instructions reported on page 13
“A”
Rise size to be defined based on “Table “A” on pages 15-16-17
N.B. All measures reported in the manual are in “mm” (millimetres)
Measure the distance between upper and lower floor “H”.
The measure assessed thanks to this operation plays an important role since it sets the rise size “A”.
The size “H” needs to be identified in the dedicated box of “table A” on pages 15-16-17.
After having identified the “H” height, the
adjacent boxes report the rise value “A” and how many steps are needed to achieve the desired height. (Fig. 2)
However, follow the detailed explanation on the following pages.
MESURE DE LA HAUTEUR UTILE
La fig. 1 indique les mesures qu’il faut établir.
“H”
Mesure de la hauteur (fig. 2)
“P”
Mesure du giron, calculée selon les indications reportées page 13
“A”
Mesure de la hauteur de marche à déterminer sur le “Tableau A” pages 15-16-17
N.B. Toutes les mesures indiquées dans le manuel sont en “mm” (millimètres)
Mesurer la hauteur entre le plancher supérieur et le plancher inférieur “H”.
La hauteur résultant de cette opération est fondamentale car elle fixe la mesure de la hauteur de marche “A”.
La mesure “H” doit être recherchée dans la case du “Tableau A” aux pages 15-16-17.
Après avoir trouvé la mesure de la hauteur “H”, les cases à côté permettent d’établir la valeur de la hauteur de
marche “A” et le nombre de marches nécessaires pour atteindre cette hauteur. (Fig. 2)
Il faut suivre toutefois toujours suivre les explications détaillées reportées aux pages suivantes
- 10 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
MESSUNG DER NUTZHÖHE
Die Abb. 1 zeigt, welche Maße zu bestimmen sind.
“H”
Höhenmaß (Abb. 2)
“P”
Auftrittsmaß, laut Angaben auf S. 13 zu berechnen.
“A”
Steigungsmaß, aus der “Tabelle “A” auf S. 15-16-17 zu entnehmen.
Merke: Alle im Handbuch angegebenen Maße sind in “mm” (Millimetern) ausgedrückt.
Den Abstand vom Boden zur Decke “H” messen.
Dieses Maß ist sehr wichtig, da es das Steigungsmaß bestimmt “A”.
Das Maß “H” ist dem entsprechenden Kästchen der “Tabelle A” auf den Seiten 15-16-17 zu entnehmen.
Nachdem dieses Maß “H” gefunden wurde, kann
aus den daneben stehenden Kästchen das
P
Steigungsmaß “A” sowie die zum Erreichen der
Höhe erforderlichen Stufenmenge entnommen
werden (Abb. 2).
A
Bitte auf jeden Fall die ausführlichen Erläuterungen
auf den folgenden Seiten befolgen.
DETERMINACIÓN DE LA
ALTURA ÚTIL
Fig.1
En la fig. 1, se indican las medidas que hay que
establecer.
“H” Medida de la altura (fig. 2)
“P” Medida de la huella, calculada según
las indicaciones de la pág. 13
“A” Medida de la contrahuella, a
determinar en la “Tabla “A”” de las
págs.15-16-17
NOTA: Todas las medidas que se
indican en el manual son en milímetros (mm).
Determine la distancia del pavimento superior al
pavimento inferior, “H”.
La altura resultante de esta operación es un dato
importante, puesto que fija la medida de la
contrahuella “A”.
La medida “H” debe buscarse en la celda
adecuada de la “tabla A” en las páginas 15-1617.
Una vez encontrada la medida de la altura “H”,
en las celdas de al lado se puede obtener el valor
de la contrahuella “A”, y cuántas son necesarias
para alcanzar nuestra altura. (Fig. 2)
En cualquier caso, sígase la explicación detallada
de las páginas siguientes
H
Fig.2
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 11 -
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
CALCOLO DELLA PEDATA
VECTOR 70 : P = 200 ÷ 230 max (mm),
VECTOR 76 : P = 220 ÷ 250 max (mm),
VECTOR 83 : P = 220 ÷ 250 max (mm),
P = Pedata
W = Lunghezza ingombro scala per configurazione a “L”
J
= Larghezza ingombro scala per configurazione a “U”
ATTENZIONE
Le misure da riportare nelle sottostanti relazioni devono essere espresse in millimetri
CALCULATING THE TREAD
VECTOR 70 : P = 200 ÷ 230 max (mm),
VECTOR 76 : P = 220 ÷ 250 max (mm),
VECTOR 83 : P = 220 ÷ 250 max (mm),
P
W
J
= Tread
= Staircase length with “L” configuration
= Staircase width with “U” configuration
WARNING
The measures to be reported in the documents below must be expressed in millimetres.
CALCUL DU GIRON
VECTOR 70 : P = 200 ÷ 230 max (mm),
VECTOR 76 : P = 220 ÷ 250 max (mm),
VECTOR 83 : P = 220 ÷ 250 max (mm),
P = Giron
W = Longueur de l’encombrement de l’escalier à configuration en “L”
J
= Largeur de l’encombrement de l’escalier à configuration en “U”
ATTENTION
Les mesures à reporter dans les relations suivantes doivent être en millimètres
BERECHNUNG DES AUFTRITTS
VECTOR 70 : P = 200 ÷ 230 max (mm),
VECTOR 76 : P = 220 ÷ 250 max (mm),
VECTOR 83 : P = 220 ÷ 250 max (mm),
P = Auftritt
W = Länge des Treppenraumgrundrisses für “L”-förmige Treppengestaltung
J
= LBreite des Treppenraumgrundrisses für “U”-förmige Treppengestaltung
ACHTUNG
Die in die unten stehenden Beziehungen einzutragenden Maße sind in Millimetern anzugeben.
CÁLCULO DE LA HUELLA
VECTOR 70 : P = 200 ÷ 230 max (mm),
VECTOR 76 : P = 220 ÷ 250 max (mm),
VECTOR 83 : P = 220 ÷ 250 max (mm),
P
W
J
= Huella
= Longitud de la escalera para la configuración en “L”.
= Ancho de la escalera para la configuración en “U”.
ATENCION
Las medidas que introducir en las relaciones siguientes se deben expresar en milímetros
- 12 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
VECTOR 70
DX
P=
DX
W - 990
n° G - 1
P=
W - 990
n° G - 1
n° G
J
P=
Q
J - 1460
n° G
W
L
Q
n° G
Config.
n° G - 1
DX
Q
W
n° G
W - 1070 (VECTOR76)
W - 1140 (VECTOR83)
P=
n° G - 1
n° G
W
J
P=
W - 1070 (VECTOR76)
W - 1140 (VECTOR83)
L
n° G
SX
“U”
P=
DX
Config.
VECTOR 76-83
J - 1580 (VECTOR76)
J - 1720 (VECTOR83)
n° G
“L”
n° G
W
Q
SX
Fig.c
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 13 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
CALCOLO DELLA ALZATA (tabella “A”)
Nella “tabella A” , sono riportate le misure dell’alzata in funzione della quota di altezza “H” rilevata precedentemente.
Sono inoltre riportati il numero di distanziali da montare K106, sempre in relazione all’altezza.
Esempio di lettura ed utilizzo della tebella: Altezza rilevata “H” 2390 mm
Nella riga corrispondente a 2390, si rileva che la scala sarà composta da 12 gradini e che si dovranno realizzare
n° 7 alzate da 180 mm e 5 da 185 mm. ( La prima alzata è da considerarsi sempre di 205 mm)
Per ottenere le suddette alzate occorre realizzare un pacco distanziali così composto:
per l’alzata da 180 mm unire quattro distanziali (due con spigoli arrotondati P106a e due normali P106)
per l’alzata da 185 mm unire cinque distanziali (due con spigoli arrotondati P106a e tre normali P106)
CALCULATING THE RISE (table “A”)
The “table A” below shows the values for the rise according to the “H” height measured previously. Moreover the
number of K106 spacers to be mounted is reported, also with reference to the height.
How to read and use the table: example. Measured height: “H” 2390 mm
The 2390 line shows that the staircase will be composed of 12 steps and that 7 180 mm rises and 5 185 mm rises
need to be created (the first rise is always 205 mm).
To create the rises described above, a spacer package must be installed including:
four spaces (two P106a with rounded corners and two normal P106) to achieve the 180 mmrise
five spacers (two P106a with rounded corners and three normal P106) to achieve the 185 mmrise
CALCUL DE LA HAUTEUR DE MARCHE (Tableau “A”)
Le “Tableau A” ci-dessous reporte les mesures de la hauteur de marche en fonction de la hauteur “H” mesurée
précédemment. Il reporte aussi le nombre de bagues intermédiaires à monter K106, toujours en fonction de la
hauteur.
Exemple de lecture et d’utilisation du tableau: Hauteur mesurée “H” 2390 mm. Sur la ligne correspondant à 2390,
on note que l’escalier sera constitué de 12 marches et qu’il faudra réaliser 7 hauteurs de marche de 180 mm et 5
hauteurs de marche de 185 mm. (La première hauteur de marche doit toujours être considérée de 205 mm)
Pour obtenir les hauteurs de marche susmentionnées, il faut réaliser un groupe de bagues intermédiaires constitué
ainsi: pour la hauteur de marche de 180 mm, assembler quatre bagues intermédiaires (deux à bords arrondis P106a
et deux normales P106) pour la hauteur de marche de 185 mm, assembler cinq bagues intermédiaires (deux à bords
arrondis P106a et trois normales P106)
BERECHNUNG DER STEIGUNG (Tabelle “A”)
Die unten stehende “Tabelle A” enthält die Maße der Steigung in Funktion des zuvor gemessenen
Höhenmaßes “H”. Außerdem ist die Menge der zu montierenden Distanzstücke K106 ebenfalls im
Verhältnis zur Höhe angegeben.
Beispiel zum Verständnis und zur Verwendung der Tabelle: Gemessene Höhe “H” 2390 mm
Die dem Maß 2390 entsprechende Zeile gibt an, dass die Treppe aus 12 Stufen bestehen wird und dass 7 St. 180
mmSteigungen und 5 St. Steigungen mit 185 mm zu fertigen sind. ( Die erste Steigung ist immer mit 205
mm zu berücksichtigen).
Um die obigen Steigungen zu erzielen, ist ein wie folgt zusammengesetztes Distanzstückepaket zu fertigen:
-für die 180 mm-Steigung vier Distanzstücke miteinander verbinden (zwei mit abgerundeten Kanten P106a und
zwei normale P106)
-für die 185 mm-Steigung fünf Distanzstücke miteinander verbinden (zwei mit abgerundeten Kanten
P106a und drei normale P106)
CÁLCULO DE LA CONTRAHUELLA (tabla “A”)
En la “tabla A” a continuación, se indican las medidas de la contrahuella en función de la altura “H” obtenida
anteriormente. Se indica también el número de espaciadores que montar, K106, siempre en relación a la altura.
Ejemplo de lectura y uso de la tabla: Altura determinada “H” 2390 mm
En la línea correspondiente a 2390, se determina que la escalera estará compuesta por 12 peldaños y que hay que
realizar 7 contrahuellas de 180 mm y 5 de 185 mm. ( La primera contrahuella debe considerarse siempre de 205
mm). Para obtener dichas contrahuellas hay que realizar un paquete de espaciadores compuesto como sigue:
para la contrahuella de 180 mm una cuatro espaciadores (dos con cantos redondeados P106a y dos normales
P106);
para la contrahuella de 185 mm una cinco espaciadores (dos con cantos redondeados P106a y tres normales P106)
- 14 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
TABELLA “A”; TABLE “A” ; TABLEAU “A”; TABELLE “A”; TABLA “A”
N° Dist.
H.
G.
2365
2370
2375
2380
2385
2390
2395
2400
2405
2410
2415
2420
2425
2430
2435
2440
2445
2450
2455
2460
2465
2470
2475
2480
2485
2490
2495
2500
2505
2510
2515
2520
2525
2530
2535
2540
2545
2550
2555
2560
2565
2570
2575
2580
2585
2590
2595
2600
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
4
5
Alzata
180 185
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
VECTOR 70 - 83 - 76
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
6
7
“A”
190 195
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
8
N° Dist.
200
H.
G.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2605
2610
2615
2620
2625
2630
2635
2640
2645
2650
2655
2660
2665
2670
2675
2680
2685
2690
2695
2700
2705
2710
2715
2720
2725
2730
2735
2740
2745
2750
2755
2760
2765
2770
2775
2780
2785
2790
2795
2800
2805
2810
2815
2820
2825
2830
2835
2840
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
8
9
Alzata
200 205
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
10
11
“A”
210 215
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
12
220
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
- 15 -
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
N° Dist.
12
H.
G.
2845
2850
2855
2860
2865
2870
2875
2880
2885
2890
2895
2900
2905
2910
2915
2920
2925
2930
2935
2940
2945
2950
2955
2960
2965
2970
2975
2980
2985
2990
2995
3000
3005
3010
3015
3020
3025
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
N° Dist.
N° Dist.
H.
G.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
3115
3120
3125
3130
3135
3140
3145
3150
3155
3160
3165
3170
3175
3180
3185
3190
3195
3200
3205
3210
3215
3220
3225
3230
3235
3240
3245
3250
3255
3260
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
11
H.
G.
3030
3035
3040
3045
3050
3055
3060
3065
3070
3075
3080
3085
3090
3095
3100
3105
3110
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
- 16 -
13
14
15
“A”
Alzata
220 225 230 235
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12
13
14
“A”
Alzate
215 220 225 230
7
6
5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
11
12
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
N° Dist.
11
12
Alzata
215 220
3
2
1
13
14
“A”
225 230
10
11
12
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
15
235
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
11
H.
G.
3265
3270
3275
3280
3285
3290
3295
3300
3305
3310
3315
3320
3325
3330
3335
3340
3345
3350
3355
3360
3365
3370
3375
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
12
13
14
“A”
Alzate
215 220 225 230
4
3
2
1
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
10
11
12
13
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
13
12
11
10
1
2
3
4
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
N° Dist.
11
H.
G.
3380
3385
3390
3395
3400
3405
3410
3415
3420
3425
3430
3435
3440
3445
3450
3455
3460
3465
3470
3475
3480
3485
3490
3495
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
N° Dist
215
12
13
14
Alzata
“A”
220 225 230
9
8
7
6
5
4
3
2
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
15
N° Dist.
11
235
H.
G.
3645
3650
3655
3660
3665
3670
3675
3680
3685
3690
3695
3700
3705
3710
3715
3720
3725
3730
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12
13
lzata
215 220
14
15
“A”
225 230
2
1
13
14
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
235
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
EXAMPLE
11
H.
G.
3500
3505
3510
3515
3520
3525
3530
3535
3540
3545
3550
3555
3560
3565
3570
3575
3580
3585
3590
3595
3600
3605
3610
3615
3620
3625
3630
3635
3640
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
12
13
14
“A”
Alzate
215 220 225 230
1
VECTOR 70 - 83 - 76
14
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
A = 180 mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 17 -
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
CONFIGURAZIONI
Vengono di seguito riportate le possibili configurazioni con i relativi ingombri. Si precisa che, per ragioni di spazio,
vengono illustrate solo le scale con senso di salita destrorso. Ad ogni schema rappresentato corisponde il suo
opposto cioè sinistrorso. Sono indicati, inoltre, i punti in cui ancorare o sostenere la scala in fase di montaggio.
Punto di ancoraggio a parete
Punto di ancoraggio a parete
Punto di sostegno
CONFIGURATION
The available configurations and their relevant sizes are reported below. Please notice that, for brevity’s sake, only
right-climbing staircases are illustrated. Each of the drawings presented is matched by its left-climbing counterpart.
Moreover, the points where the staircase can be anchored or supported during the assembly stages are also shown.
Wall anchoring point
Wall anchoring point
Support point
CONFIGURATIONS
Les configurations possibles et leurs relatifs encombrements sont reportés ci-dessous. Nous précisons que pour
des raisons d’espace, les illustrations se réfèrent à des escaliers de sens de montée tournant à droite. À chaque
schéma représenté correspond son opposé, c’est-à-dire un escalier tournant à gauche. En outre, sont également
reportés les points d’ancrage ou de support de l’escalier en phase de montage..
Point d’ancrage au mur
Point d’ancrage au mur
Point de support
TREPPENGESTALTUNGEN
Es folgen die möglichen Treppengestaltungen mit den entsprechen Raumflächen. Es wird darauf hingewiesen, dass
aus Platzgründen nur die Treppen mit rechtsläufigemAufstieg dargestellt sind. Für jedes dargestellte Treppenschema
gibt es auch eine linksläufige Gestaltung. Außerdem sind die Punkte angegeben, an denen die Treppe in der
Montagephase verankert und abgestützt werden muss.
Wandverankerungsstelle
Wandverankerungsstelle
Abstützpunkt
CONFIGURACIONES
A continuación se indican las configuraciones posibles con sus dimensiones. Se advierte que, por razones de
espacio, se ilustran únicamente las escaleras con sentido de subida hacia la derecha. Acada esquema representado
le corresponde su opuesto, con subida hacia la izquierda. Se indican, además, los puntos a los que anclar o
sostener la escalera durante la fase de montaje
Punto de anclaje a pared
Punto de anclaje a pared
Punto de sostén
CONFIGURAZIONE
A
“I”
“I” - förmige Treppengestaltung I = (Breite)
VEC. 70
L=740
X 2480-2810
VEC. 83
L=870
X 2720-3050
- 18 -
VEC. 76
L=800
X 2720-3050
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
CONFIGURAZIONE
VEC. 70
VEC. 83
A
VEC. 76
L=740
L=870
L=800
X
740
870
800
Z 2580-2820 2890-3130 2820-3060
VEC. 70
“L”
“L” - förmige Treppengestaltung L = (Breite)
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
L=740
L=870
L=800
X 940-970 1090-1120 1020-1050
Z 2390-2600 2670-2880 2600-2810
VEC. 70
VEC. 83
L=740
L=870
X 1340-1430 1530-1620
Z 1980-2130 2230-2380
VEC. 83
VEC. 83
VEC. 70
VEC. 83
L=740
L=870
X 1540-1660 1750-1870
Z 1780-1900 2010-2130
L=740
L=870
X 1740-1890 1970-2120
Z 1580-1670 1790-1880
VEC. 76
VEC. 76
VEC. 76
L=800
1680-1800
1940-2060
L=800
1460-1550
2160-2310
VEC. 70
L=800
1900-2050
1720-1810
VEC. 70
L=740
X 1940-2120
Z 1380-1440
VEC. 70
L=740
X 2140-2350
Z 1180-1210
VEC. 83
L=740
X 2340-2580
Z
980
VEC. 83
VEC. 83
L=870
X 2190-2370
Z 1570-1630
L=870
X 2410-2620
Z 1350-1380
L=870
X 2090-2870
Z
1130
VEC. 76
VEC. 76
VEC. 76
L=800
X 2120-2300
Z 1500-1560
L=800
X 2340-2550
Z 1280-1310
VEC. 70
L=800
X 2560-2800
Z
1060
H
L=740
X 2540-2810
Z
750
Z
L
VEC. 83
L=870
X 2850-3120
Z
880
X
L
Z
Y
X
VEC. 76
L=800
X 2780-3050
Z
810
VECTOR 70 - 83 - 76
VEC. 76
L=740
L=870
L=800
X 1140-1200 1310-1370 1240-1300
Z 2180-2360 2450-2630 2380-2560
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 19 -
H
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
CONFIGURAZIONE
A
VEC. 70
“U” - förmige Treppengestaltung U = (Breite)
VEC. 70
VEC. 70
L=740
X 1940-2120
Y
1440
Z
750
L=740
X 1740-1890
Y
1440
Z
980
L=740
X 1540-1660
Y
1440
Z 1180-1210
L=870
X 2190-2370
Y
1700
Z
880
L=870
X 1970-2120
Y
1700
Z
1130
L=870
X 1750-1870
Y
1700
Z 1350-1380
L=800
X 2120-2300
Y
1560
Z
810
L=800
X 1900-2050
Y
1560
Z
1061
L=740
X 1340-1430
Y
1440
Z 1380-1440
L=740
X 1140-1200
Y
1440
Z 1580-1670
L=740
X 940-970
Y
1440
Z 1760-1880
L=870
X 1530-1620
Y
1700
Z 1570-1630
L=870
X 1310-1370
Y
1700
Z 1790-1880
L=870
X 1090-1120
Y
1700
Z 2020-2130
L=800
X 1460-1550
Y
1560
Z 1500-1560
L=800
X 1240-1300
Y
1560
Z 1720-1810
L=800
X 1020-1050
Y
1560
Z 1940-2060
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
L=800
X 1680-1800
Y
1560
Z 1280-1310
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
L=740
X
740
Y
1440
Z 1980-2130
L=740
X 1740-1890
Y 1640-1670
Z
750
L=740
X 1540-1660
Y 1640-1670
Z
980
L=870
X
870
Y
1700
Z 2230-2380
L=870
X 1970-2120
Y 1920-1950
Z
880
L=870
X 1750-1870
Y 1920-1950
Z
1130
L=800
X
800
Y
1560
Z 2160-2310
L=800
X 1900-2050
Y 1780-1810
Z
810
L=800
X 1680-1800
Y 1780-1810
Z
1060
L=740
X 1340-1430
Y 1640-1670
Z 1180-1210
L=740
X 1140-1200
Y 1640-1670
Z 1380-1440
L=740
X 940-970
Y 1640-1670
Z 1580-1670
L=870
X 1750-1620
Y 1920-1950
Z 1350-1380
L=870
X 1310-1370
Y 1920-1950
Z 1570-1630
L=870
X 1090-1120
Y 1920-1950
Z 1790-1880
L=800
X 1460-1550
Y 1780-1810
Z 1281-1310
L=800
X 1240-1300
Y 1780-1810
Z 1500-1560
L=800
X 1020-1050
Y 1780-1810
Z 1720-1810
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
L=740
X
740
Y 1640-1670
Z 1780-1900
VEC. 83
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
L=740
X 1540-1660
Y 1840-1900
Z
750
VEC. 83
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 70
L=740
X 1340-1430
Y 1840-1900
Z
980
VEC. 83
L=870
X
870
Y 1920-1950
Z 2010-2130
L=870
X 1750-1870
Y 2140-2200
Z
880
L=870
X 1530-1620
Y 2140-2200
Z
1130
L=800
X
800
Y 1780-1810
Z 1940-2060
L=800
X 1680-1800
Y 2000-2060
Z
810
L=800
X 1460-1550
Y 2000-2060
Z
1060
VEC. 76
- 20 -
“U”
VEC. 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VEC. 76
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
VEC. 70
L=740
X
740
Y 840-1900
Z 1580-1670
VEC. 83
L=870
X
870
Y 2140-2200
Z 1790-1880
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
L=740
L=870
L=800
X 1140-1200 1310-1370 X 1240-1300
Y 1840-1900 2140-2200 Y 2000-2060
Z 1180-1210 1350-1380 Z 1280-1310
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
L=740
L=870
L=800
X 1340-1430 1530-1620 X 1460-1550
Y 2040-2130 2360-2450 Y 2220-2310
Z
750
880
Z
810
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
L=740
L=870
L=800
X
740
870
X
800
Y 2040-2130 2360-2450 Y 2220-2310
Z 1380-1440 1570-1630 Z 1500-1560
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
L=740
L=870
L=800
X
740
870
X
800
Y 2240-2360 2580-2700 Y 2440-2560
Z 1180-1210 1350-1380 Z 1280-1310
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
VEC. 76
L=800
X
800
Y 2000-2060
Z 1720-1810
L=740
L=870
L=800
X 940-970 1090-1120 X 1020-1050
Y 1840-1900 2140-2200 Y 2000-2060
Z 1380-1440 2010-2130 Z 1500-1560
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
L=740
L=870
L=800
X 1140-1200 1310-1370 X 1240-1300
Y 2040-2130 2360-2450 Y 2220-2310
Z
980
1130
Z
1060
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 83
VEC. 76
L=740
L=870
L=800
X
740
870
X
800
Y 2440-2590 2800-2950 Y 2660-2810
Z
980
1130
Z
1060
VEC. 83
L=740
L=870
X 940-970 1090-1120
Y 2040-2130 2360-2450
Z 1180-1210 1350-1380
VEC. 76
L=740
L=870
L=800
X 1140-1200 1310-1370 X 1240-1300
Y 2240-2360 2580-2700 Y 2440-2560
Z
750
880
Z
810
VEC. 70
VEC. 70
VEC. 70
VEC. 83
L=740
L=870
X 940-970 1090-1120
Y 2240-2360 2580-2700
Z
980
1130
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
L=800
X 1020-1050
Y 2220-2310
Z 1280-1310
VEC. 76
L=800
X 1020-1050
Y 2440-2560
Z
1060
VEC. 76
L=740
L=870
L=800
X 940-970 1090-1120 X 1020-1050
Y 2440-2590 2800-2950 Y 2660-2810
Z
750
1130
Z
810
VECTOR 70 = VEC. 70
VECTOR 83 = VEC. 83
VECTOR 76 = VEC. 76
VEC. 70
VEC. 83
VEC. 76
L=740
L=870
L=800
X
740
870
X
800
Y 2640-2820 3020-3200 Y 2880-3060
Z
750
880
Z
810
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 21 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
Dopo aver individuato e stabilito i parametri che
identificano le caratteristiche della scala (altezza H,
pedata P e alzata A) e possibile iniziare il montaggio
vero e proprio.
Si inizia sempre dalla posizione di arrivo.
Sulla soletta d’arrivo, occorre individuare la corretta
posizione in cui fissare il supporto gradino.
D03
TRAKING
A
TRACCIATURA
V
After having identified and set the parameters identifying
the staircase characteristics (H height,P tread and A
rise) assembly operations can actually start.
Always begin from the arrival position.
On the arrival floor slab, the correct position must be
identified to anchor the step support.
VECTOR 70= min. 260 mm
VECTOR 83= min. 325 mm
Fig.3
TRACÉ
Après avoir déterminé et fixé les paramètres établissant
les caractéristiques de l’escalier (hauteur H, giron P et
hauteur de marche A), le montage peut commencer.
Il faut toujours commencer par la position de la marche
d’arrivée. Déterminer la bonne position pour la fixation
du support de la marche sur la dalle du plancher d’arrivée.
mm
6
MARKIERUNG
Ø1
0
15
Fig.4
Nachdem die Parameter gefunden und bestimmt wurden,
welche die Treppeneigenschaften (Höhe H, Auftritt P und
Steigung A) identifizieren, kann die Montage beginnen.
Man beginnt immer am Austritt.
An de r Aus t ri t ts -Ge sc ho ß de cke di e ko rre kt e
Stufenträger-Befestigungsposition ausfindig machen.
TRAZADO
K129
Una vezidentificados y establecidos los parámetros que
identifican las características de la escalera (altura H,
huella P y contrahuella A) se puede empezar el verdadero
montaje.
Se empieza siempre desde la posición de llegada.
Sobre la baldosa de llegada, hay que identificar la
posición correcta en la que fijar el soporte del
peldaño.
- 22 -
K103
476070018
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
Fig.5
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
PREPARAZIONE COLONNE E GRADINI
PREPARING COLUMNS AND STEPS
PRÉPARATION DES COLONNES ET DES MARCHES
VORBEREITUNG DER GELÄNDERSTANGEN UND STUFEN
PREPARACIÓN DE LAS COLUMNAS
1°
K66
2°
K80
K65
K63
Lungh. 1160 mm
MPS0089
Fig.6
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 23 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
PREPARAZIONE GRADINI
P107
ATTENZIONE!!!
Prestare particolare attenzione nell’eseguire tale
operazione sulla faccia sotto del gradino, dove sono
già presenti i fori di fissaggio, e nel lato corretto in
cui verrà montata la ringhiera.
20 mm
Fig.7
PREPARING STEPS
WARNING!!!
Be very careful when operating on the bottom
side of the step, where anchoring holes are
already present, and on the correct side
where the banister will be mounted.
P107
PRÉPARATION DES MARCHES
Fig.8
VORBEREITUNG DER STUFEN
ACHTUNG !!!
Eine besondere Vorsicht ist bei der Durchführung
dieses Vorgangs an der Unterseite der Stufe
e rford erlic h,
wo
s ic h
b ereits
die
Befestigungsbohrungen befinden; ebenfalls ist auf
die korrekte Seite zu achten, an der das Geländer
montiert wird.
Ø4
30 mm
ATTENTION!!!
Prêter une attention particulière et effectuer cette
opération sur la face du dessous de la marche où
sont déjà présents les trous de fixation, et du côté
correct où sera montée la balustrade.
Fig.9
PREPARACIÓN DE LOS PELDAÑOS
¡¡¡¡ATENCIÓN!!!
Preste especial atención al efectuar esta operación
en la cara inferior del peldaño, donde ya están
hechos los agujeros de fijación, y en el lado
correcto en que se montará la barandilla.
L20
B203
Fig. 10
- 24 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
MONTAGGIO GRADINI
Occorre, a questo punto, formare il pacco
distanziali P106 - P106a che andranno a
s ta bi lire la mi s ura dell’a lza ta f i ss at a
precedentemente.
Per il numero di distanziali da utilizzare,
consultare la “tabella A” allegata alle pagine
15-16-17.
Formare il suddetto pacco, assemblando tra
loro i distanziali P106 - P106a, come indicato
in fig. 12.
L20
ASSEMBLING THE STEP
At this point form the P106 - P106a spacer
package which will determine the size of the
rise set previously.
To define the number of spacers to be used,
refer to the “table A” attached to the pages
15-16-17.
Form the spacer package by assembling the
P106 - P106a spacers as shown in fig. 12.
B205
MONTAGE DES MARCHES
À ce point, il faut former le groupe de bagues
intermédiaires P106 - P106a qui fixeront la
mesure de la hauteur de marche établie
précédemment.
Pour le nombre de bagues intermédiaires à
utiliser, consulter le “Tableau A” joint aux
pages 15-16-17.
Former ce groupe en assemblant les bagues
intermédiaires P106 - P106a, comme indiqué
fig. 12.
Fig. 11
P106a
K104
P106
MONTAGE DER STUFEN
Nun ist das Distanzstückepaket P106 P1 06 a zu bilde n, welche s das zuvo r
bestimmte Steigungsmaß bestimmen wird.
Z ur Me nge der zu v e rwendende n
Distanzstücke, siehe die auf den Seiten 1516-17 enthaltene “Tabelle A”.
Zur Bildung des genannten Pakets sind wie
in der Abb. 12 gezeigt die Distanzstücke
P106 - P106a miteinander zu verbinden.
K120
P106a
K101
D04
Fig. 12
MONTAJE DE LOS PELDAÑOS
En este momento es necesario formar el paquete de espaciadores P106 - P106a que establecerán la medida de la
contrahuella fijada anteriormente.
Para saber el número de espaciadores que utilizar, consulte la “tabla A” adjunta en las páginas 15-16-17.
Forme dicho paquete ensamblando entre sí los espaciadores P106 - P106a, como se indica en la fig. 12.
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 25 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
E’ opportuno, prima di montare il modulo, inserire posteriormente il tappo P105. (fig. 13)
Moreover, before assembling the module, insert the P105 plug from behind. (fig. 13)
En outre, avant de monter le module, il est également opportun d’insérer le cache P105 en arrière. (fig. 13)
Man sollte noch nicht alles ganz festmachen, da die Auftrittseinstellung noch durchführbar bleiben muss.
Außerdem sollte vor der Montage des Moduls auf der Rückseite der Deckel P105 eingesetzt werden. (Abb. 13)
Se debe poder efectuar la regulación de la huella, de modo que no conviene apretar definitivamente hasta el fondo.
También resulta oportuno, antes de montar el módulo, introducir la tapa P105. (fig. 13).
K127
K126
K119
P105
K101
- 26 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
Fig. 13
VECTOR 70 - 83 - 76
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
Regolare il modulo in funzione della misura della
pedata “P”.
Serrare a fondo la vite K127 precedentemente
lasciata lenta, prestando particolare attenzione alla
posizione del pacco distanziali, il quale deve
mantenere l’allineamento con il supporto.
Si consiglia di utilizzare una guida rigida di
riferimento da applicare ai lati del tubo con un
morsetto durante tale operazione. Fig 14
Adjust the module according to the “P” tread
size.
Fully tighten the K127 screw which was previously
left lose, paying particular attention to the position
of the spacer package, which needs to remain
aligned with the support.
The use of a rigid reference guide is recommended
to be applied to the sides of the pipe with clamps during the operation. Fig. 14
P
Fig. 14
Il faut maintenant régler le module en fonction de la mesure du giron “P”.
Serrer à fond la vis K127 qui a été maintenue desserrée en précédence, en prêtant une attention particulière à la
position du groupe des bagues intermédiaires qui doit maintenir le bon alignement au support.
Pendant cette opération, nous conseillons d’utiliser un guide rigide de repère à appliquer aux côtés du tube avec une
broche de serrage. Fig. 14
Nun ist das Modul in Funktion des Auftrittsmaßes “P” einzuregulieren.
Die zuvor locker gelassene Schraube K127 ganz festschrauben und dabei besonders auf die Position des
Distanzstückepakets achten, das die Ausrichtung mit dem Träger bewahren muss.
Es wird empfohlen, eine steife Bezugsführung zu verwenden und sie bei diesem Vorgang mit einer Klemme an den
Seiten des Rohres anzubringen. Abb. 14
Regular el módulo en función de la medida de la contrahuella “P”.
Atornille a fondo el tornillo K127 previamente dejada floja, prestando especial atención a la posición del paquete de
espaciadores, que debe mantener la alineación con el soporte.
Se recomienda utilizar una guía de referencia rígida para aplicar a los lados del tubo con una abrazadera durante
esta operación. Fig.14
Montare il gradino L20 sul supporto K101, usando
le viti B205, come illustrato in fig. 15.
Assemble the L20 step on the K101 support by
means of the B205 screws as shown in fig. 15.
Monter la marche L20 sur le support K101 en
utilisant les vis B205, comme illustré Fig. 15.
Die Stufe L20 mit den Schrauben B205 auf den
Träger K101 montieren, siehe Abb. 15.
Monte el peldaño L20 sobre el soporte K101, usando
los tornillos B205, como se ilustra en la fig. 15.
L20
B205
Fig. 15
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 27 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
Montare la colonna K63 come indicato in
Fig. 16
Mount columns K63 as shown in fig. 16
Monter les colonnes K63 comme indiqué
K63
fig. 16
P107
B203
Fig. 16
Die Geländerstangen K 63 gemäß Abb. 16
montieren.
Monte las columnas K63 como se indica en
la fig. 16
Ø4
Fig. 17
Fig. 18
- 28 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
P110
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
Arrivati al primo gradino L21 in cui la scala inizia a girare.
Montare il supporto P107 sul gradino L21, utilizzando i fori preesistenti.
Regolare il gradino in “P” Max. (fig. 19)
Bloccare il modulo nella posizione raggiunta, prestando attenzione al fatto che, durante l’operazione, non si perda
l’allineamento del pacco distanziali con il modulo, compresa la verticalità della colonna.
Continue assembling the following steps according to the same procedure until the first L21 is achieved where the
staircase starts turning. Mount the P107 support on the L21 step by using the pre-existing holes
Check that the module is positioned in the P Max tread position, fig.19
Lock the module in the position achieved and make sure that during the operation the spacer package remains
aligned with the module, including the vertical direction of the column.
Jusqu’à la première marche L21 où l’escalier commence à tourner.
Monter le support P107 sur la marche L21 en utilisant les trous préexistants.
Vérifier que le module soit positionné selon Giron P Max, fig 19
Bloquer le module dans la position atteinte en prêtant attention au fait que pendant l’opération il ne faudra pas
perdre l’alignement du groupe des bagues intermédiaires avec le module, ni la bonne verticalité de la colonne.
Bis man zur ersten Stufe L21 gelangt, an der die Treppenwendung beginnt.
Den Träger P107 an den vorhandenen Bohrungen auf die Stufe L21 montieren und dabei die Vierkantmutter mit
dazugehörigem Sperrstift wie zuvor dargestellt einsetzen.
Prüfen, dass das Modul im Auftritt P Max positioniert ist, Abb. 19
Das Modul in der erreichten Position blockieren und dabei darauf achten, dass die Ausrichtung des
Distanzstückepakets mit dem Modul und die Vertikalstellung der Geländerstange nicht verloren gehen.
hasta llegar al primer peldaño L21 en el que la escalera empieza a girar.
Monte el soporte P107 sobre el peldaño L21 utilizando los agujeros preexistentes.
Compruebe que el módulo esté situado en Huella P Máx .
Bloquee el módulo en la posición alcanzada, prestando atención a que durante la operación no se pierda la alineación
del paquete de espaciadores con el módulo, incluida la verticalidad de la columna.
P Max
Vector 70= 230 mm
Vector 83= 250 mm
Vector 76= 250 mm
L21
ax
Pm
K63
P107
Fig. 19
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 29 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
ATTENZIONE!!!
E’ opportuno, mentre si procede con il montaggio dei gradini, sostenere il gruppo che si viene a formare, in
modo che il peso non gravi sul supporto o sul pacco distanziali. (Vedi Es. “SUPP.” in fig. 20) Questa precauzione,
è da effettuare ogni tre/quattro gradini, e faciliterà il montaggio del modulo di partenza una volta arriv ati a
terra.
Procedere con il montaggio del gradino giro centrale L23.
Occorre, in questo caso, montare la prolunga K125 da unire all’asta superiore.
Tagliare K125 per una lunghezza pari a tre volte la misura dell’alzata T=3*A, e procedere come illustrato in fig. 20,
unire i due pezzi tramite la barra filetteta K130 e Boccola K23.
In questo caso occorre regolare la pedata “P” (P min.) (fig. 20) .
Allineare il pacco distanziali con uno dei due supporti e mantenerlo fermo in fase si bloccaggio.
WARNING!!!
While the steps are being assembled, the unit that is being formed should be supported so that it does
not press on the support of spacer package (see the “SUPP.” example fig. 20). This should be done every
three/four steps to facilitate assembling the starting module after having reached the ground.
Proceed to assemble the L23 central step.
In this case, the K125 extension should be mounted and connected to the top rod.
Cut K125 to achieve a length amounting to three times the size of the rise T=3*A, and proceed as shown in fig. 20,
connect both pieces by means of the threaded rod K130 and K23 bushing.
In this case adjust the “P” tread until it reaches its minimum value.
Align the spacer package by means of one of the two supports and keep it still while it is being anchored.
ATTENTION!!!
Pendant le montage des marches, il est opportun de caler un chevron pour soutenir le groupe en formation,
de manière que le poids ne puisse retomber entièrement sur le support ou sur le groupe de bagues
intermédiaires. (Voir l’exemple “SUPP.” fig. 20) Cette mesure de précaution à adopter toutes les trois/quatre
marches facilitera le montage du module de départ une fois arrivé au plancher.
Procéder au montage de la marche du tournant central L23.
Dans ce cas, il faut monter la rallonge K125 à assembler à la colonne supérieure.
Couper K125 sur une longueur égale à trois fois la mesure de la hauteur de marche T=3*A, et procéder comme
illustré fig. 20. Unir les deux pièces à l’aide de la tige filetée K130 et du fourreau K23.
Dans ce cas, il faut régler le giron “P” au minimum (P min.)(fig. 29) en position la plus en arrière possible.
Aligner le groupe des bagues intermédiaires à un des deux supports et le maintenir solidement en phase de blocage.
ACHTUNG!!!
Während der Montage der Stufen ist die sich bildende Gruppe so abzustützen, dass das Gewicht nicht auf
dem Träger oder auf dem Distanzstückepaket lastet. (siehe Beisp. “TRÄG.” in Abb. 20). Diese
Vorsichtsmaßnahme, die alle drei/vier Stufen zu ergreifen ist, wird bei Erreichen der Bodenhöhe die
Montage des Antrittsmoduls erleichtern.
In gleicher Weise die Montage der Stufe der mittleren Treppenwendung L23 montieren.
In diesem Fall ist die Verlängerung K125 zu montieren, die mit der oberen Stange zu verbinden ist.
K125 auf eine Länge zuschneiden, die drei mal dem Steigungsmaß T=3*A entspricht und wie in der Abb. 20 dargestellt
fortsetzen, die beiden Teile mit der Gewindestange K130 und der Buchse K23 verbinden.
In diesem Fall ist der Auftritt “P” auf das Mindestmaß (P min.), d.h. dieximal zurückgeschobene Position(Abb.29)
einzustellen.
Das Distanzstückepaket mit einem der beiden Träger ausrichten und es beimBlockieren festhalten.
¡¡¡¡ATENCIÓN!!!
Conviene, mientras se procede con el montaje de los peldaños, sostener el grupo que se v a formando, de
modo que el peso no descanse sobre el soporte ni sobre el paquete de espaciadores. (Véase el ejemplo en
la fig. 20) Esta precaución, que se debe efectuar cada tres o cuatro peldaños, facilitará el montaje del
módulo de partida una vez llegados al suelo.
Del mismo modo, procédase con el montaje del peldaño en el giro central L23.
En este caso es necesario montar la extensión K125 que se unirá a la barra superior.
Corte la K125 para obtener una longitud igual a tres veces la medida de la huella, T=3*A, y proceda como se ilustra
en la fig. 20, uniendo dos piezas mediante la barra roscada K130 y el cojinete K23. El módulo de soporte del peldaño
tomará, como orientación, la dirección impuesta por los agujeros de fijación presentes en el mismo peldaño.
En este caso hay que regular la huella “P” al mínimo (P mín.)(fig. 29), posición lo más retrasada posible.
Alinee el paquete de espaciadores con uno de los dos soportes y manténgalo firme durante la fase de bloqueo.
- 30 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76P Min
Vector 70= 200 mm
Vector 83= 220 mm
Vector 76= 220 mm
K127
K126
K119
K130
P
m
in
K23
T=3*A
L23
B205
K125
SUPP.
Fig. 20
Montare il gradino giro L22, utilizzando la stessa P Min
procedura descritta in precedenza.
Vector 70= 200 mm
Anche in questo caso la posizione del gradino deve Vector 83= 220 mm
essere portata in pedata “P” minima (P min.). (fig. 21)
Vector 76= 220 mm
Mount the L22 turning step by following the same
procedure described above.
Also in this case, the step must be positioned in the
furthest backward possible tread position (P min) (fig.
21)
Monter la deuxième marche où tourne l’escalier L22, en
suivant la même procédure décrite précédemment.
Dans ce cas aussi la position de la marche doit être
positionnée au giron P minimum (P min.) en position la
plus en arrière possible. (fig. 21)
In gleicher Weise und mit der gleichen Prozedur mit der
Montage der zweiten Treppenwendungsstufe L22
fortsetzen. Auch in diesem Fall ist die Stufe auf die
maximal zurückgeschobene Auftritt-Position, d.h. das
Mindestmaß „P” (P min.) zu bringen (Abb. 21).
Continúe montando el segundo peldaño de giro L22,
siguiendo el mismo proceso descrito anteriormente.
También en este caso, la posición del peldaño debe
tener la huella “P” mínima (P mín.), es decir, que la
posición debe ser lo más retrasada posible. (fig. 21)
VECTOR 70 - 83 - 76
in .
Pm
L22
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
B205
Fig. 21
- 31 -
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
Bloccare definitivamente colonna e prolunga nei loro rispettivi supporti P107, inserire il tappo P110 nel foro della
colonna, come indicato in fig. 22.
Terminato il montaggio del giro scala, a seconda della configurazione scelta, si deve procedere con l’inserimento di
un’altro gradino giro, (configurazione a “U”) o un gradino retto (configurazione a “L” o “U” Larga).
In entrambi i casi, la procedura è la stessa di quella precedentemente descritta.
Ricordarsi che, in caso di montaggio del gradino retto, occorre ritornare a regolare il modulo supporto K101 in base
alla pedata “P”, come illustrato in fig. 22.
Completare il montaggio dei gradini fino ad arrivare a terra.
Anchor the column and extension definitively to their P107 supports, insert the P110 plug into the column hole as
shown in fig. 22.
After having completed the assembly of the staircase, according to the selected configuration, one further turning
step (U configuration) or straight step (L or wide U configurations) must be inserted.
In either case, the procedure is the same as the procedure described above.
Remember that if a straight step is mounted, the K101 support module must be adjusted again according to the .P.
tread as shown in fig. 22.
Complete the assembly of the steps until you reach the ground.
Bloquer définitivement la colonne et la rallonge aux respectifs supports P107, insérer le cache P110 dans le de la
colonne, comme indiqué fig. 22.
Après avoir terminé le montage du tournant de l’escalier, selon la configuration choisie, il faut insérer une autre
marche de tournant (configuration en U) ou un marche droite (configuration en L ou en U large).
Dans les deux cas, la procédure est la même de celle décrite précédemment.
Se rappeler qu’en cas de montage de la marche droite, il faut régler de nouveau le module support K101 en fonction
du giron P, comme illustré fig. 22.
Compléter il montage des marches jusqu’au sol.
Geländerstange und Verlängerung definitiv in deren Träger P107 positionieren und den Stopfen P110 wie in der Abb.
22 gezeigt in das Geländerstangeloch stecken.
Nach vollendeter Montage der Treppenwindung, je nach der gewünschten Treppengestaltung mit dem Einsetzen
einer weiteren Treppenwindungsstufe („U”-Form) oder geraden Stufe („L”- oder breite „U”-Form) fortzusetzen.
In beiden Fällen gilt die gleiche zuvor beschriebene Montageprozedur.
Nicht vergessen, dass bei Montage der gerade Stufe das Trägermodul K101 wieder je nach Auftritt P einzustellen
ist, wie in der Abb. 22 gezeigt.
Die Stufenmontage bis zum Boden fortsetzen.
Bloquee definitivamente la columna y la extensión en sus respectivos soportes P107, e inserte la tapilla P110 en el
hueco de la columna como se indica en la fig. 22.
Una vez concluido el montaje del giro de escalera, según la configuración elegida, se debe proceder con la inserción
de otro peldaño de giro (configuración en “U”) o de un peldaño recto (configuración en “L” o “U” grande).
En ambos casos el proceso es el mismo que el descrito anteriormente.
Recuerde que, en caso de montaje del peldaño recto, hay que volver a regular el módulo de soporte K101 en función
de la huella “P”, como se indica en la fig. 22.
Complete el montaje de los peldaños hasta llegar al suelo.
- 32 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
P110
P
K101
Fig. 22
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 33 -
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
Arrivati a terra, come ultimo modulo supporto gradino, utilizzare l’elemento K102.
After having reached the ground, the K102 element must be used as the last step.
Arrivés au sol, comme dernier module support marche, utiliser l’élément K102.
Una vez llegado al suelo, utilice como último módulo de soporte del peldaño el elemento K102.
Am Boden angelangt ist als letzter Stufenträger das Modul K102 zu verwenden.
P
Ø12
K102
Fig. 24
Fig. 25
B200
B200
Fig. 26
Fig. 28
- 34 -
Fig. 27
B205
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
L’ultima colonna deve essere tagliata, prima del suo montaggio. Il valore della lunghezza di taglio “T”, viene determinato
utilizzando l’espressione vedi fig. 29.
The last column must be cut before being assembled. The cutting length T is calculated according to the formula
reported in figure 29.
La dernière colonne doit être coupée, avant son montage. La valeur de la longueur de coupe T, est déterminée en
utilisant l’expression voir fig. 29.
Di e
let zte Ge lände rst ange i st vo r der Mo nta ge
zuzuschneiden. Die Schnittlänge T wird mit demAusdruck
laut Abb. 29 bestimmt.
T = A - 146 (mm)
K23
T
La última columna se debe cortar antes de su montaje.
El valor de la longitud de corte “T”, se determina utilizando
la expresión de la fig. 29.
Ø10
A
Fig. 30
Fig. 29
K36
K63
K133
K18
K36
Fig. 31
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
Fig. 31A
- 35 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
MONTAGGIO PILASTRO e/o MENSOLA
ATTENZIONE!!!
E’ severamente vietato salire ed utilizzare la scala prima di av er effettuato l’operazione di irrigidimento e
supporto.
E’ altresì importante individuare il punto in cui inserire il pilastro di supporto K121. Nelle pagine 19-20-21 relative agli
schemi, sono segnate le posizioni in cui sostenere adeguatamente la scala VEDI
simbolo.
Individuata la posizione, rilevare la misura della sua altezza dal pavimento H1 (mm), come illustrato in fig. 32.
Forare da sotto ed in mezzeria, il supporto, con punta Ø12.
MOUNTING THE COLUMN AND/OR BRACKET
WARNING!!!
It is strictly prohibited to use and climb on the stairs before having carried out the stiffening and support
operations.
Moreover, the point where to insert the k121 support Column must be identified. The drawings on 19-20-21 report the
points where the staircase may be adequately supported SEE
symbol.
After having identified the position, measure its H1 (mm) height from the floor as shown in fig. 32.
Drill the support from below and in the centre line by means of a Ø12 drill.
MONTAGE MÂT ET/OU CONSOLE
ATTENTION!!!
Il est sévèrement interdit de monter et d’utiliser l’escalier av ant d’avoir effectué l’opération de
raidissement et support.
Il est également important d’établir le point où insérer le mât de support K122. Les pages 19-20-21 relatives aux
schémas reportent les positions où soutenir de manière appropriée l’escalier VOIR
symbole.
Après avoir établi la position, mesurer son hauteur à partir du sol H1 (mm), comme illustré fig. 32.
Percer le support par-dessous et sur la ligne médiane, le support, avec un foret de Ø 12
MONTAGE VON PFOSTEN und/oder WANDSTÜTZE
ACHTUNG !!!
Es ist streng verboten, auf die Treppe zu steigen und sie zu verwenden, bevor der Versteifungs- und
Abstützungsvorgang durchgeführt wurden.
Ebenso ist es wichtig, die Stelle zu bestimmen, an welcher der Stützpfosten K122 anzusetzen ist. Die Seiten 19-2021 mit den Montageschemen geben die Positionen an, an denen die Treppe ordnungsgemäß abzustützen ist. Siehe
Symbol.
Nach Bestimmung der Position, dessen Höhenmaß vom Boden H1 (mm) wie in der Abb. 32 gezeigt erfassen.
Den Träger von unten und in seiner Mittellinie mit Bohrerspitze Ø12 bohren.
MONTAJE DEL PILAR Y DE LA MÉNSULA
¡¡¡¡ATENCIÓN!!!
Queda absolutamente prohibido subir y utilizar la escalera antes de haber efectuado la operación de
rigidización y soporte.
También es importante identificar el punto en el que introducir el pilar de soporte K122. En las páginas 19-20-21
relativas a los esquemas, están indicadas las posiciones en las que sostener adecuadamente la escalera. Véanse
los símbolos.
Una vez localizada la posición, obtenga la medida de la altura desde el pavimento H1 (mm), como se indica en la fig.
32. Perfore desde abajo en el punto medio el soporte, con punta Ø12
- 36 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
SOLUTION 1
Ø12
B206
K420
K421
H1 mm
K121
P90
Fig. 32
Tagliare il pilastro K122 alla misura H1 - 10 mm. (fig. 33)
Cut the K122 Column according to the H1 - 10 mm. (fig. 33)
Couper le mât K122 à la mesure H1 - 10 mm. (fig. 33)
TDen Pfosten K122 an derAbmessung H1 - 10 mm (Abb. 33).
Corte el pilar K122 a la medida H1 -10 mm (fig. 33).
Fig. 33
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 37 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
In alcuni casi, non è possibile aggiungere un pilastro di rinforzo, come descritto in precedenza; in questi casi è
opportuno sostenere la scala con il supporto a mensola K121 da inserire praticando un foro nella parete più vicina
alla scala stessa per una profondità di almeno 150mm e murarla, come illustrato in fig. 35.
Alla fine dell’operazione montare, in testa al tubo, il tappo di chiusura P90.
In certain cases, no support column may be added, as shown above; in such cases it is advisable to support the
staircase by means of a K121 support bracket to be inserted by drilling a min 150 mm deep hole in the wall closer
to the staircase and embed the bracket as described in fig. 35.
Then mount the P90 closing cap on the pipe head.
Dans certains cas, il n’est pas possible de fixer le mât de renfort, comme décrit précédemment; dans ce cas, il est
opportun de soutenir l’escalier avec le support à console K121 à insérer en pratiquant un trou dans le mur, le plus
près possible de l’escalier, sur une profondeur d’au moins 150 mm, puis murer comme illustré fig. 35.
À la fin de l’opération monter le cache de fermeture P90 sur la tête du tube.
In einigen Fällen kann nicht wie zuvor beschrieben ein Verstärkungspfosten hinzugefügt werden; in diesem Fall ist
die Treppe mit der Wandstütze K121 abzustützen; dazu ist an der nähest gelegenen Wand eine mindestens 150
mm tiefe Bohrung zu fertigen, die Wandstütze einzusetzen und einzumauern, gemäß Abb. 35.
Nach erfolgter Montage am oberen Ende des Rohres den Verschlussdeckel P90 einsetzen.
En algunos casos, no es posible añadir un pilar de refuerzo como se ha descrito anteriormente; en estos casos
es conveniente sostener la escalera con la ménsula de soporte K121, que se insertará haciendo un agujero en la
pared más cercana a la escalera, con una profundidad de al menos 150 mm y fijarla a la pared, como se ilustra
en la fig. 35.
Al final de la operación, monte la tapa de cierre P90 en el extremo del tubo.
SOLUTION 2
P90
K121
15
0
Fig. 35
- 38 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
advanced mobular stair system
VECTOR 70 - 83 - 76
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 39 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
MONTAGGIO COLONNE INTERMEDIE
Montare le colonne Intermedie. Esse dovranno essere tagliate per un valore pari alla metà alzata “A”: T = A / 2
Tracciare tra i due supporti precedentemente fissati, la posizione di un terzo elemento, come illustrato in fig. 37.
La procedura di montaggio è la stessa di quella illustrata precedentemente.
Fissare il tutto con le relative viti del kit B203. Amontaggio ultimato, inserire il tappo P110 alla base della colonna.
Montare inoltre un’altra colonna sull’ultimo gradino, con una distanza pari alla misura della pedata, come illustrato in
fig. 37.
INTERMEDIATE COLUMN ASSEMBLY
Must be cut to achieve a height that is half the rise .A.: T = A / 2
Between the two supports anchored before, trace the position of a third element as shown in fig. 37.
The assembly procedure is the same as the procedure described above.
Anchor everything by means of the relevant B203 kit screws. Then, insert the P110 cap at the foot of the column.
Mount an additional column on the last step, at a distance equal to the tread size, as shown in fig. 37.
MONTAGE DES COLONNES INTERMÉDIAIRES
Monter une colonne supplémentaire. Celle-ci devra être coupée à une valeur égale à la moitié de la hauteur de
marche A: T = A / 2
Marquer entre les deux supports fixés précédemment, la position d’un troisième élément, comme illustré fig. 37.
La procédure de montage est la même que celle illustrée précédemment.
Fixer le tout avec les relatives vis du kit B203. Après avoir terminé le montage, insérer le cache P110 à la base de la
colonne.
Monter également une autre colonne sur la dernière marche, à une distance égale à la mesure du giron, comme
illustré fig. 37.
MONTAGE DER ZWISCHENSÄULEN
An der Stufe vor Beginn der Treppenwendung ist eine zusätzliche Geländerstange zu montieren. Diese ist auf den
Wert gleich der Hälfte der Steigung A zuzuschneiden: T = A / 2
Zwischen den beiden zuvor befestigten Trägern, wie in der Abb. 37 dargestellt die Position eines dritten Elements
markieren.
Die Montageprozedur ist die gleiche wie schon zuvor beschrieben.
Alles mit den entsprechenden Schrauben des Bausatzes B203 befestigen. Nach vollendeter Montage, den Stopfen
P110 in die Geländerstangenbasis stecken.
Außerdem ist im gleichen Abstand wie das Auftrittsmaß eine weitere Geländerstange auf die letzte Stufe zu montieren,
siehe Abb. 37.
MONTAJE DE LAS COLUMNAS INTERMEDIAS
Cerca del peldaño precedente al de inicio de giro hay que montar una columna suplementaria a la que se le deberá
cortar un extremo equivalente a la mitad de la contrahuella “A”: T = A / 2
Marque entre los dos soportes anteriormente fijados la posición de un tercer elemento, como se indica en la fig. 37.
El proceso de montaje es el que se ha explicado anteriormente. Fíjelo todo con los tornillos correspondientes del kit
B203. Una vez concluido el montaje, introduzca la tapa P110 en la base de la columna. Monte además otra columna
en el último peldaño, con una distancia equivalente a la medida de la huella, como se ilustra en la fig. 37.
- 40 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
B207
P107
B207
P110
T=
P110
A/
2
A
P107
Fig. 37
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 41 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
MONTAGGIO CORRIMANO
Appoggiare il corrimano sul primo supporto, ad una distanza dalla prima colonna di circa 40-50 mm. (fig. 38)
Usando la culla stessa come riferimento, eseguire un preforo di Ø3 per il fissaggio del corrimano alla sua sede K65.
Verificare che esso si appoggi in modo naturale sulle culle dei vari supporti senza che vi sia luce tra loro.
Fissare il corrimano usando l’apposita vite del kit K80.
Procedere in questo modo fino ad arrivare all’ultima colonna prima del giro scala.
ATTENZIONE!!!
Montare il corrimano av endo cura che i supporti a forma di “sella” di supporto K65 siano rivolte verso
l’interno scala.
ASSEMBLING THE HANDRAIL
Place the handrail on the first support approx. 40-50 mm far from the first column (fig. 38)
By referring to the housing, drill a Ø3 preliminary hole to anchor the handrail in its K65 housing.
Make sure that it is correctly placed into its housings, no gaps are left between them Anchor the handrail by means
of the dedicated K80 kit screw.
Proceed until the last column before the staircase turns has been reached.
WARNING!!!
When assembling the handrail make sure that the k65 supports shaped like a “saddle” face the inner part
of the staircase.
MONTAGE DE LA MAIN COURANTE
Poser la main courante sur le premier support, à une distance d’environ 40-50 mm de la première colonne. (fig. 38)
En utilisant le berceau comme repère, effectuer un pré-trou de Ø 3 pour la fixation de la main courante à son
logement K65.
Vérifier aussi au fur et à mesure du montage que les segments soient posés de manière naturelle sur les berceaux
des différents supports et contrôler l’absence d’interstices.
Fixer la main courante en utilisant la vis du kit prévue à cet effet K80.
Procéder ainsi jusqu’à la dernière colonne avant le tournant de l’escalier.
ATTENTION!!!
Monter la main courante en ayant soin que les supports en forme de “selle” K65 soient tournés vers
l’intérieur de l’escalier.
MONTAGE DES HANDLAUFS
Den Handlauf in einem Abstand von etwa 40-50 mm von der ersten Geländerstange auf den Träger setzen (Abb. 38).
Mit Bezugnahme auf die Aufnahme eine Vorbohrung Ø3 für die Befestigung des Handlaufs an seinen Sitz K65
fertigen. Prüfen, dass er in natürlicher Weise und ohne Freiräume auf den Aufnahmen der verschiedenen Träger
sitzt. Den Handlauf mit der entsprechenden Schraube des Bausatzes K80 befestigen.
In dieser Weise bis zur letzten Geländertreppe vor der Treppenwendung fortsetzen.
ACHTUNG!!!
Bei der Handlaufmontage beachten, dass die sattelförmigen Stützträger K65 dem Treppeninnern
zugewendet sind.
- 42 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
MONTAJE DEL PASAMANOS
Apoye el pasamanos sobre el primer soporte, a una distancia de la primera columna de unos 40-50 mm. (fig. 38)
Utilizando la propia cuna como referencia, realice un preagujero de Ø3 para la fijación del pasamanos a su sede
K65.
Compruebe que se apoya de modo natural sobre las cunas de los distintos soportes, sin que haya espacio entre
ellos.
Fije el pasamanos con un tornillo del kit K80.
Repita el proceso hasta llegar a la última columna antes del giro de escalera.
¡¡¡¡ATENCIÓN!!!
Monte el pasamanos con cuidado para que los soportes en forma de “silla” K65 estén dirigidos hacia el
interior de la escalera.
L15
B301
K71
L15
K77
L15
mm
/50
40
L15
K80
Ø3
K65
Fig. 38
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 43 -
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
A montaggio corrimano ultimato, fissare a tutte le sue estremità il tappo 210-0077. (Fig. 39)
After having assembled the handrail the 210-0077 plug must be mounted at both ends. (Fig. 39)
Après avoir monté la main courante, fixer le cache 210-0077 aux extrémités. (Fig.39)
Nach vollendeter Handlaufmontage den Deckel 210-0077 an dessen Enden befestigen. (Abb. 39)
Una vez terminado el montaje del pasamanos, fije en su extremo la tapa 210-0077. (Fig. 39)
Ø4
210-0077
Fig. 39
- 44 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
MONTAGGIO CAVI RINGHIERA
Montare i cavi flessibili.
NB. Verificare che i cavi siano infilati correttamente nei relativi supporti.
Ad operazione ultimata, assicurarsi che i cavi risultino sufficentemente tesi.
Infilare il morsetto K60 bloccandolo sull’estremità e tagliare la parte eccedente. Eliminare le eventuali bave o spigoli
taglienti dovuti all’operazione di taglio.
ASSEMBLING THE BANISTER CABLES
Mount the flexible cables.
NB. Make sure that the cables are correctly inserted in the relevant supports.
After completing the operation, make sure that the cables are sufficiently tight between columns.
Insert the K60 clamp and anchor it on the cable end; cut the excessive part. Eliminate any scrap or sharp edges
resulting from cutting.
MONTAGE DES CÂBLES DE LA BALUSTRADE
Monter les câbles flexibles.
NB: Vérifier que les câbles soient bien enfilés dans leurs supports.
Une fois l’opération terminée, contrôler que les câbles soient suffisamment tendus.
Enfiler la broche de serrage K60 en la bloquant sur l’extrémité du câble et couper la partie en excédent. Éliminer les
éventuelles bavures ou arêtes vives résultant de la coupe.
MONTAGE DER GELÄNDERSEILE
Abschließend sind die flexiblen
Seile zu montieren.
W ICHTIG: Prüfen, dass die
Sei le
ko rre kt
in
di e
e nt sprec he nde n
Trä ge r
eingeführt sind.
Nach v ollendetem Vorgang
sicherstellen, dass die Seile
ausreichend gespannt sind. Die
Klemme K60 einführen, am
Seilende blockieren und das
übe rsc hüs si ge
Sei l
abschneiden. Eventuelle durch
den Schnitt entstandene Grate
o de r s chnit ti ge Kante n
entfernen.
K60
MONTAJE DE LOS
CABLES DE LA
BARANDILLA
K84
Monte los cables flexibles.
NOTA Comprue be que los
ca bles es té n i nt roduc idos
correctamente en los soportes.
Una ve z t erminada la
operación, asegúrese de que
los cables queden tensos entre
columnas.
Introduzca la abrazadera K60
bloqueándola en el extremo del
cable y corte la parte sobrante.
Elimine las posibles rebabas o
restos cortantes producidos
durante la operación de corte.
VECTOR 70 - 83 - 76
K60
Fig. 40
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 45 -
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
COMPLETAMENTO E VERIFICHE
COMPLETION AND CHECKS
COMPLÉMENTS ET CONTRÔLES
VERVOLLSTÄNDIGUNG UND PRÜFUNGEN
ACABADO Y COMPROBACIONES
K38
K36
Ø10
K38
K36
Tass.
K82
K36
Fig. 41
P105
P105
Fig. 42
- 46 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76
advanced mobular stair system
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
A montaggio completato, verificare e controllare la stabilità della scalla e che tutti i componenti siano fissati
saldamente.
Per i punti di ancoraggio alla parete, attenersi agli schemi di pag. 19-20-21.
Punto applicazione ed ancoraggio staffa CHL-0309
After the assembly operations have been completed, check and test that the staircase is stable and all components
are firmly anchored.
As regards the wall anchoring points, refer to the drawings reported on page 19-20-21.
bracket application and anchoring point CHL-0309
Une fois le montage terminé, vérifier et contrôler la stabilité de l’escalier et la solidité des fixations de tous les
composants.
Pour les points d’ancrage au mur, respecter les schémas illustrés aux pages 19-20-21.
Point d’application et d’ancrage de l’étrier CHL-0309
Nach vollendeter Montage ist die Stabilität der Treppe zu prüfen und zu kontrollieren, dass alle Bauteile gut befestigt
sind.
Für die Wandbefestigungsstellen sind die Schemen auf S. 19-20-21 zu beachten.
Anbringungs- und Befestigungsstelle des Mauerbügels CHL-0309
Una vez terminado el montaje, compruebe la estabilidad de la escalera y que todos los componentes estén bien
fijados.
Para los puntos de anclaje a la pared, acuda a los esquemas de las pág. 19-20-21.
Punto de aplicación y anclaje del estribo CHL-0309
VECTOR 70 - 83 - 76
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 47 -
- VECTOR 70 - VECTOR 83- VECTOR 76-
advanced mobular stair system
B301
CHL-0309
B16
Ø12
B201Z
B16
B201Z
Tass.
Ø6
Fig. 43
- 48 -
Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-211811 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
[email protected]
By Mobirolo S.p.A.
VECTOR 70 - 83 - 76