Silvercrest SAS 150 A1 - IAN 46298 El manual del propietario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SAS 150 A1
CORTAFIAMBRES ELÉCTRICO
Instrucciones de utilización y de seguridad
CORTAFIAMBRES ELÉCTRICO
AFFETTATRICE ELETTRICA
FIAMBREIRA ELÉCTRICA
Instruções de utilização e de segurança
ELECTRIC MULTI-PURPOSE SLICER
Operation and Safety Notes
AFFETTATRICE ELETTRICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
new
5
ELEKTRISCHER ALLESSCHNEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
PT Instruções de utilização e de segurança Página 21
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
A B
9
C
E
D
F
19
18
2 x
15
16 a
16
16
1
5
8
9
12
10
11
13
6
17
2
34
7
14
5 ES
Índice
Introducción
Estimado cliente ............................................................................................................gina 6
Uso adecuado ..............................................................................................................Página 6
Contenido del envío ......................................................................................................Página 6
Componentes ................................................................................................................Página 6
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Seguridad
Advertencias de seguridad importantes ......................................................................Página 7
Antes del primer uso
Primeros pasos ..............................................................................................................Página 8
Instalación .....................................................................................................................Página 8
Ajuste del grosor de corte progresivo (véase la fig. D) ..............................................Página 8
Manejo
Indicaciones de trabajo ................................................................................................Página 8
Selección del modo de operación ...............................................................................Página 9
Interruptor escalonado: ajuste de la velocidad de corte ...........................................Página 9
Ajustar el grosor de corte y cortar ...............................................................................Página 9
Limpieza y mantenimiento
Limpieza .........................................................................................................................Página 10
Mantenimiento / Desmontar /montar la cuchilla .........................................................Página 10
Accesorios especiales ...................................................................................................Página 10
Garantía y servicio de atención al cliente .....................................Página 11
Eliminación ...............................................................................................................Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 11
6 ES
Introducción
Cortafiambres eléctrico SAS 150 A1
Introducción
Estimado cliente
Lea con atención y, en su totalidad, las
instrucciones de uso y seguridad y fami-
liarícese con las funciones del apa-
rato antes de la primera puesta en marcha. Observe
las ilustraciones que aparecen en la parte plegable
en las que se describe la cortafiambres eléctrico y el
modo de empleo. Conserve las instrucciones y entré-
guelas con el aparato si lo transfiriera a terceros.
Uso adecuado
Este aparato ha sido fabricado para su uso exclusi-
vo en el ámbito doméstico. Antes de cortar un
producto, desembálelo, descongélelo y deshuése-
lo. Cualquier otro empleo o cambio en el aparato
se considera incorrecto y puede entrañar riesgo de
accidente. El fabricante no se hace responsable de
los daños ocasionados por un uso o manejo inco-
rrectos. No apto para uso industrial.
Contenido del envío
Tras desembalar el aparato compruebe siempre la
integridad del contenido y el perfecto estado del
aparato.
1 cortafiambres eléctrico SAS 150 A1
1 pincel de limpieza
1 depósito de restos
1 bandeja de recogida
1 tornillo auxiliar y 2 tornillos de ajuste
de repuesto
1 manual de instrucciones
Componentes
1
Protección de la cuchilla
2
Interruptor escalonado - Velocidad de la cuchilla
3
Interruptor para funcionamiento
momentáneo / continuo
4
Botón para desbloquear la cubierta de la cuchi
lla
5
Carcasa del aparato
6
Cubierta de la cuchilla
7
Enrollado / depósito del cable
8
Cable de alimentación
9
Mesa de apoyo con ranura de guía
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas / símbolos:
¡Lea las instrucciones de uso!
W
Vatio (Potencia efectiva)
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejados durante el manejo de
herramientas eléctricas.
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! Peligro de muerte!
¡Sólo para uso en interiores!
Consejo: uso adecuado
Un aparato, cable de red o clavija de
red dañado supone peligro de muerte
por descarga eléctrica. Controle regular-
mente el estado del aparato, del cable
de alimentación y de la clavija de red.
V
~
Voltios (Tensión alterna)
¡Deseche el embalaje y el aparato
respetando las normas de protección
del medio ambiente!
7 ES
Introducción / Seguridad
10
Carro de alimentos
11
Depósito de restos con protección para
los dedos
12
Cuchilla
13
Placa de compresión
14
Regulador (ajuste del grosor de corte
progresivamente) (fig. C)
15
Tornillo auxiliar
16
Tornillos de ajuste
16 a
Tornillos de ajuste de repuesto
17
Bandeja de recogida
18
Clip para desmontar la cuchilla (fig. E)
19
Pincel de limpieza (fig. F)
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
~
50 Hz
Absorción nominal
de corriente: 150 W
Servicio temporal: KB = 10 minutos
Cuchilla: Cuchilla de afilado ondulado,
reforzada e inoxidable, 17 cm
Seguridad
Advertencias de
seguridad importantes
Para evitar el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
Conecte la cortadora únicamente a una toma
de corriente de 230 V, corriente alterna.
Desenchufe siempre el aparato
antes de limpiarlo, cuando haya
detectado una avería o si no lo va
a utilizar. No tire del cable de alimentación
8
sino del enchufe para desconectar el aparato
de la corriente.
Nunca sumerja el aparato en agua, ni lo
exponga a lluvia o humedad. Si el aparato se
cayera al agua, desconéctelo en primer lugar
de la red y sáquelo a continuación. Antes de
volver a utilizar la cortafiambres eléctrico,
haga que la examine un técnico.
En caso de que se dañase el cable de alimen-
tación
8
, el aparato sólo puede ser reparado
por el fabricante, su servicio de atención al
cliente u otro especialista cualificado.
Cómo evitar lesiones:
No utilice la cortafiambres eléctrico si tiene las
manos mojadas o el suelo está mojado. No uti-
lice el aparato si está húmedo o mojado. No
utilice nunca el aparato al aire libre.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
Aquellas personas (incluidos niños) con limita-
ciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la
experiencia o conocimientos suficientes sólo
podrían utilizar el aparato bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad
o habiendo recibido de esta persona las indi-
caciones necesarias sobre cómo utilizar el
aparato. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No descuide nunca el aparato cuando esté
listo para su uso.
Procedimiento seguro
Este aparato ha sido concebida para su uso
exclusivo en el ámbito doméstico no para uso
industrial.
Asegúrese de que el aparato está correcta-
mente instalada antes de su puesta en marcha.
Utilice siempre el aparato con la bandeja
deslizante de corte
10
y el asa de empuje
11
,
excepto en el caso en que el tamaño y la for-
ma del producto no permitan la utilización de
estos dispositivos. No utilice el aparato para
cortar alimentos congelados o huesos.
No utilice el aparato de forma alguna en la
que pudiera resultar dañado. En caso de avería,
haga que repare el aparato el servicio de
atención al cliente o un técnico especializado.
Utilice el aparato sólo con los accesorios que
se suministran. Se excluyen de esta garantía
8 ES
Seguridad / Antes del primer uso / Manejo
las averías resultantes de un empleo incorrecto
o inadecuado del aparato.
Antes del primer uso
Primeros pasos
Saque el aparato del embalaje con cuidado,
retírelo y consérvelo.
Limpie el aparato antes de que entre en
contacto con alimentos (vea también el capítulo
“Limpieza“).
Instalación
Indicaciones de seguridad
relativas al lugar de instalación
del aparato
1. No coloque nunca el aparato sobre una super-
ficie caliente o en la proximidad de llamas.
2. Asegúrese de que el cable de alimentación
8
no pasa por encima de objetos calientes o
afilados.
3. No doble ni aplaste el cable de alimentación
8
y no lo enrolle alrededor de la cortafiambres
eléctrico.
Sitúe el aparato sobre una superficie plana
que no resbale y que se encuentre cerca de
una toma de red.
Enrolle la longitud necesaria del cable de
alimentación
8
. Enchufe la clavija en la toma
de red.
Coloque el carro de alimentos
10
junto a la
mesa de apoyo con ranura de guía
9
. Presio-
ne hacia abajo el lado superior de la cubierta
de la cuchilla
6
de modo que encajen los
enganches (de la parte inferior del carro de
alimentos
10
). Asegúrese de que están correc-
tamente encajados comprobando la suavidad
de movimiento del carro de alimentos
10
. Para
extraer el carro de alimentos tire hacia adelan-
te de la ranura de guía
9
y levántela de la
mesa de apoyo
9
.
Deslice el asa de empuje
11
sobre la bandeja
deslizante de corte
10
.
Coloque la bandeja de recogida
17
sobre la
carcasa por debajo de la mesa de apoyo
9
de tal manera que el alimento caiga en ella di-
rectamente y sin obstáculos después de cortarlo.
Ajuste del grosor de corte
progresivo (véase la fig. D)
Mediante los diferentes grados de apriete de
los tornillos de ajuste
16
se puede determinar la
facilidad del ajuste del grosor de corte
14
.
Apriete ambos tornillos de ajuste
16
con el
tornillo auxiliar
15
.
Compruebe girando el ajuste del grosor
de corte
14
si se ha alcanzado la facilidad
deseada.
Si no es así,
- afloje ambos tornillos de ajuste
16
para
una mayor suavidad o
- apriete ambos tornillos de ajuste
16
para
una suavidad menor.
Manejo
Indicaciones de trabajo
Indicaciones de seguridad
relativas al manejo del aparato
1. ¡No toque nunca la cuchilla si la cuchillo de
cortar
12
está en funcionamiento!
Existe peligro de lesiones.
2. Utilice siempre la bandeja deslizante de corte
10
y el asa de empuje
11
. (Excepción: lonchas
muy gordas). Empuje los restos de alimentos
con el asa de empuje
11
.
3. Utilice el aparato exclusivamente en el ámbito
doméstico. No utilice la cortafiambres eléctrico
para cortar alimentos congelados, huesos,
alimentos con pepitas grandes o para cortar
alimentos empaquetados.
4. No utilice el aparato nunca durante más de
10 minutos seguidos.
5. La cuchilla
12
sigue girando durante un corto pe-
riodo de tiempo tras la desconexión del aparato.
9 ES
Manejo
6. Por motivos de seguridad tras usar la corta-
fiambres eléctrico vuelva a poner el grosor de
corte en «0».
Alimentos blandos:
Desplace el carro de alimentos
10
lentamente
contra la cuchilla de corte
12
. Los alimentos
blandos, como por ejemplo el jamón o el que-
so, son más fáciles de cortar en frío.
Alimentos duros:
En el caso de alimentos
10
duros puede des-
plazar el carro de alimentos más rápidamente
contra la cuchilla
12
. Así conseguirá rápida-
mente la cantidad cortada de por ejemplo sa-
lami, pan o pepinos.
Selección del modo
de operación
Advertencia:
Los dos modos de funcionamiento del aparato pue-
den activarse / desactivarse en el interruptor para
funcionamiento momentáneo / continuo
3
.
Funcionamiento continuo máx. 10 minutos
(interruptor
en posición «I»):
Ponga el interruptor para funcionamiento
momentáneo / continuo
3
en la posición «I».
La cuchilla
12
se pone en marcha sin que sea
necesario mantener el interruptor en esta posi-
ción. Detener el funcionamiento continuo: Ponga
el interruptor de funcionamiento momentáneo /
continuo
3
en la posición «0» y espere hasta
que la cuchilla se detenga completamente.
Funcionamiento temporal (interruptor
para funcionamiento momentáneo /
continuo en posición «II»):
Ponga el interruptor para funcionamiento
momentáneo / continuo
3
en la posición «II».
La cuchilla funciona ahora mientras se manten-
ga el interruptor en esta posición.
Detener el funcionamiento temporal: Suelte
el interruptor de funcionamiento momentáneo /
continuo
3
y espere hasta que la cuchilla se
detenga completamente.
Interruptor escalonado: ajuste
de la velocidad de corte
símbolo / número de revoluciones
reducido extremo puntiagudo:
Ajuste la velocidad baja cuando corte alimentos
blandos. Mueva el interruptor escalonado
2
completamente en la dirección del extremo
puntiagudo.
símbolo / número de revoluciones
elevado extremo ancho:
Utilice la velocidad alta para cortar alimentos
duros. Para ello mueva el interruptor escalona-
do
2
completamente en la dirección del
extremo ancho.
Advertencia: Entre el ajuste máximo y el mínimo
pueden efectuarse naturalmente otros ajustes
individuales. Realice los cortes de prueba corres-
pondientes.
Ajustar el grosor
de corte y cortar
Ajuste el grosor de corte necesaria con el regula-
dor
14
(véase la figura C). La escala de ajuste del
grosor no se corresponde de forma idéntica con el
grosor en milímetros. Por motivos de seguridad la
cuchilla de cortar
12
está protegida en la posición
«0».
Coloque el alimento sobre el carro de
alimentos
10
. En caso de que sea necesario,
presione el alimento con el asa de empuje
11
ligeramente contra la placa de presión
13
.
Ajuste el aparato, empuje el alimento contra
la cuchilla
12
, y presione ligeramente. Cuando
haya terminado, sitúe la placa de presión
13
en la posición ‚0’ para que la cuchilla quede
cubierta. La cuchilla
12
es idónea para cortar
lonchas muy finas de, por ejemplo, salchichas
o jamón (vea ilustración A).
Para evitar lesiones en los dedos, utilice siempre
la bandeja deslizante de corte
10
y el asa de
empuje
11
(Excepción: corte de lonchas muy
gruesas).
10 ES
Limpieza y Mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
Disposiciones de seguridad
relevantes para la limpieza de
la cortafiambres eléctrico
1. Antes de comenzar con la limpieza del aparato
desconecte la cuchillo de cortar
12
, desenchú-
fela de la red eléctrica y ponga la placa de
compresión
13
en la posición «0».
2. No sumerja la cortafiambres eléctrico en agua.
3.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES:
la cuchilla
12
está muy afilada!
Los accesorios pueden
limpiarse en el lavaplatos!
Limpie el carro de alimentos
10
, el depósito
de restos
11
y la bandeja de recogida
17
en
el lavaplatos.
Limpie el aparato meticulosamente para evitar
que se acumulen restos de alimentos en el
aparato o detrás de la cuchilla
12
.
Limpie con un paño ligeramente humedecido
todas las piezas del aparato que no se deban
lavar en el lavaplatos. Limpie cuidadosamente
la carcasa del aparato
5
, la cubierta de la
cuchilla
6
, la mesa de apoyo
9
con ranura
de guía y la placa de compresión
13
. No utilice
productos abrasivos, esponjas con superficie
áspera ni cepillos duros.
Pincel de limpieza:
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Realice todos los trabajos de limpieza
19
con
el pincel con el mayor cuidado. Si se resbala
cerca de la cuchillo de cortar
12
existe peligro
de lesiones.
Utilice el cepillo del pincel de limpieza
19
para
retirar los restos, como por ejemplo migas, de
todos los puntos de difícil acceso. El extremo
aplanado puede usarlo para retirar restos duros.
Mantenimiento / Desmontar /
montar la cuchilla
Indicaciones de seguridad
importantes para montar y
desmontar la cuchilla.
1. Desconecte el aparato, desenchúfela de la red
eléctrica y ponga la placa de compresión
13
en la posición «0».
2.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
La cuchilla
12
está muy afilada. Para la extrac-
ción o montaje use unos guantes de protección
adecuados. De lo contrario podría cortarse.
Abra la cubierta de la cuchilla
6
presionan-
do el botón para desbloquear la cubierta
4
.
Retire la cubierta de la cuchilla
6
.
Retire el clip de plástico
18
del soporte y
suelte el cierre de la cuchilla
12
girando hacia
la izquierda.
Para extraer la cuchilla
12
agárrela por su
centro.
La cuchilla
12
puede limpiarse en el
lavaplatos.
Limpie la carcasa situada detrás de la cuchillo
de cortar
12
con un paño seco o un cepillo
suave.
Para montar la cuchilla proceda en orden
inverso a las indicaciones de operación
precedentes.
Gracias a su dentado especial y su alta calidad
el cuchillo de cortar
12
mantiene su afilado
durante mucho tiempo. No es necesario volver
a afilar el cuchillo de cortar
12
. En caso de
dudas sobre cuchillos de cortar
12
diríjase al
punto de asistencia de su país.
Accesorios especiales
Cuchilla redonda:
Especialmente para los cortes más finos se puede
obtener una cuchilla no dentada.
Para los pedidos de accesorios especiales diríjase
al punto de asistencia de su país.
11 ES
Garantía y servicio... / Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante
Garantía y servicio de
atención al cliente
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamen-
te y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio ha-
bitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No ponga las herramientas
eléctricas en los contenedores
de basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
aparatos eléctricos y electrónicos usados y en
cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos
eléctricos usados se deben almacenar separadamente
y deben ser reciclados sin dañar el medio ambiente.
Para las posibilidades de desecho de aparatos
eléctricos viejos, infórmese en su autoridad local
o municipal.
Declaración de conformidad /
Fabricante
Este producto cumple las exigencias de las directivas
europeas y nacionales (Directiva de baja tensión
2006 / 95 / EC, tolerancia electromagnética
2004 / 108 / EC). Se ha comprobado la conformidad.
El fabricante dispone de las declaraciones y docu-
mentos correspondientes.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
12
13 IT/MT
Indice
Introduzione
Gentile cliente, ..............................................................................................................Pagina 14
Uso conforme ................................................................................................................Pagina 14
Fornitura .........................................................................................................................Pagina 14
Dotazione .....................................................................................................................Pagina 14
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 15
Sicurezza
Importanti norme di sicurezza ......................................................................................Pagina 15
Prima del primo impiego
Primi passaggi ...............................................................................................................Pagina 16
Installazione dell’apparecchio .....................................................................................Pagina 16
Regolazione dell’impostazione dello spessore di taglio (v. ill. D) .............................Pagina 16
Utilizzo
Indicazioni di lavoro .....................................................................................................Pagina 16
Selezione del tipo di modalità .....................................................................................Pagina 17
Impostazione dell’interruttore Vario – velocità di taglio.............................................Pagina 17
Impostazione dello spessore di taglio e taglio ...........................................................Pagina 17
Pulizia e manutenzione
Pulizia.............................................................................................................................Pagina 18
Manutenzione / smontaggio / montaggio della lama da taglio ................................Pagina 18
Accessori speciali ..........................................................................................................Pagina 19
Garanzia / Servizio clienti ...........................................................................Pagina 19
Smaltimento ............................................................................................................ Pagina 19
Dichiarazione di conformità /
Dichiarazione del costruttore ..................................................................Pagina 20
14 IT/MT
Introduzione
Affettatrice elettrica SAS 150 A1
Introduzione
Gentile cliente,
La preghiamo di leggere attentamente e
integralmente le presenti istruzioni per
l’uso e la sicurezza e di familiarizzarsi
con le funzioni dell’apparecchio prima del primo
utilizzo. A tale scopo, osservi la pagina ripiegabile
con le illustrazioni che descrivono l’affettatrice elet-
trica e le sue modalità di funzionamento. Conservi
queste istruzioni e le ceda a terzi se necessario.
Uso conforme
Questo apparecchio è stato progettato esclusiva-
mente per il taglio di alimenti di comune impiego
domestico. Gli alimenti da tagliare devono essere
scongelati, esenti da ossa e privi della confezione
prima di essere tagliati con l’apparecchio.
Qualunque altro impiego o modifica dell’apparec-
chio è da considerarsi non conforme alla destina-
zione e comporta gravi rischi di infortunio. La casa
produttrice non è responsabile per i danni causati
da impiego non conforme alle regole o da uso non
corretto. Solo per uso domestico.
Fornitura
Controllare sempre l’integrità della fornitura e
dell’apparecchio subito dopo il disimballaggio.
1 Affettatrice elettrica SAS 150 A1
1 Pennello per la pulizia
1 Dispositivo ultima fetta
1 Vassoio di raccolta
1 Ausilio all’avvitamento e due viti sostitutive
di regolazione
1 Manuale di istruzioni
Dotazione
1
Paralama
2
Interruttore Vario numero di giri lama
3
Interruttore per funzionamento momentaneo /
continuo
4
Pulsante per lo sblocco del coprilama
5
Alloggiamento dell’apparecchio
6
Coprilama
7
Avvolgimento cavo / vano cavo
Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti
pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni per
l’uso!
W
Watt (potenza attiva)
Rispettare le avvertenze e le indica-
zioni per la sicurezza!
Tenere lontani i bambini e altre perso-
ne durante l’uso dell’elettroutensile.
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Questo è il comportamento corretto!
I danni all’apparecchio, al cavo o alla
spina comportano il pericolo di morte
a causa di scossa elettrica. Controllare
regolarmente le condizioni dell’appa-
recchio, del cavo e della spina.
V
~
Volt (tensione alternata)
Smaltire l’imballaggio dell’apparec-
chio in modo ecocompatibile.
15 IT/MT
Introduzione / Sicurezza
8
Cavo di rete
9
Piano d’appoggio con scanalatura di guida
10
Carrello porta alimenti
11
Dispositivo ultima fetta con paradita
12
Lama da taglio
13
Piastra pressamerce
14
Manopola (regolazione continua spessore
di taglio) (ill. C)
15
Ausilio all’avvitamento
16
Vite di regolazione
16 a
Vite di regolazione sostitutiva
17
Vassoio di raccolta
18
Clip a vite per lo smontaggio della lama (ill. E)
19
Pennello per la pulizia (ill. F)
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Assorbimento
nominale: 150 W
Modalità di
funzionamento breve: KB = 10 minuti
Lama da taglio: lama seghettata rinforzata,
antiruggine, 17 cm
Sicurezza
Importanti norme
di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte
a causa di scosse elettriche:
l‘affettatrice elettrica dev‘essere collegata uni-
camente a una presa di corrente con tensione
alternata da 230 V.
Staccare sempre la spina dalla presa
prima della pulizia dell‘apparecchio,
in caso di malfunzionamento o di
inutilizzo dell‘apparecchio. Non tirare mai dal
cavo
8
, ma afferrare sempre la spina per stac-
care l‘apparecchio dalla presa di corrente.
Non immergere mai l‘apparecchio in acqua e
non esporlo alla pioggia o all‘umidità. Se l‘ap-
parecchio cade in acqua, staccare prima la
spina dalla presa e poi prelevare l‘apparecchio.
Fare esaminare l’affettatrice elettrica da
personale specializzato autorizzato, prima di
riutilizzarla.
In caso di danni al cavo di rete
8
, l’apparecchio
dev’essere riparato solo dal produttore, dal
centro di assistenza o da altro personale
specializzato qualificato.
Per evitare il pericolo di infortuni:
Non utilizzare l’apparecchio con le mani umi-
de o se ci si trova su un pavimento bagnato.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di
umidità. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Tenere l‘apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
Non fare utilizzare questo apparecchio da per-
sone (ivi inclusi bambini) con capacita fisiche,
sensoriali o mentali limitate. Inoltre, l’apparec-
chio non può essere utilizzato da persone che
non conoscono il suo funzionamento. In questo
caso, una persona responsabile per la sicurez-
za deve supervisionare o dare indicazioni su
come l’apparecchio debba essere utilizzato.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di
impedire che essi giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai l‘apparecchio incustodito
quando è pronto per l‘uso.
Per un utilizzo sicuro
l‘affettatrice elettrica è destinata esclusiva-
mente all‘impiego in ambiente domestico e
non per uso commerciale.
Assicurarsi che l‘affettatrice elettrica sia stata
montata o installata in modo sicuro, prima di
metterla in funzione.
Questo apparecchio dev’essere sempre utilizzato
con il carrello porta alimenti
10
e il dispositivo
ultima fetta
11
. Sono possibili eccezioni se le
dimensioni e la forma del cibo da tagliare impedi-
scono l’impiego di tali dispositivi. Non utilizzare
l’apparecchio per tagliare alimenti surgelati o ossa.
16 IT/MT
Sicurezza / Prima del primo impiego / Utilizzo
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato
in qualsiasi modo. Fare riparare immediatamente
l’apparecchio da un centro di assistenza ai clienti
o altro personale qualificato e specializzato.
Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori
acclusi. Si esclude qualsiasi intervento in ga-
ranzia e qualsiasi responsabilità per i danni
derivanti da uso non conforme o errato dell’ap-
parecchio.
Prima del primo impiego
Primi passaggi
Prelevare con cautela l’affettatrice elettrica dal-
la confezione, rimuovere tutto il materiale di im-
ballaggio e conservarlo insieme alla confezione.
Pulire l’affettatrice elettrica prima di metterla in
contatto con gli alimenti (v. anche il capitolo
„Pulizia“).
Installazione dell’apparecchio
Indicazioni di sicurezza
specifiche per il collocamento
dell’apparecchio
1. Non collocare mai l‘apparecchio su superfici
bollenti o in vicinanza di fiamme aperte.
2. Assicurarsi che il cavo di rete
8
non sia posato
su superfici bollenti o oggetti taglienti.
3. Non schiacciare e non piegare il cavo di rete
8
e non avvolgerlo attorno all‘affettatrice.
Collocare l‘affettatrice elettrica su una superfi-
cie piana, non sdrucciolevole nelle immediate
vicinanze di una presa di corrente.
Svolgere la lunghezza necessaria del cavo
8
.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Collocare il carrello porta alimenti
10
sul piano
d’appoggio con la scanalatura di guida
9
.
Premere quindi verso il basso il lato sollevato
del coprilama
6
, in modo da permettere l’in-
serimento dei morsetti (situati sul lato inferiore
del carrello porta alimenti
10
). Assicurarsi che
essi siano inseriti correttamente, controllando
la mobilità del carrello porta alimenti. Per pre-
levare il carrello porta alimenti
10
sfilarlo in
avanti dalla scanalatura di guida
9
e solle-
varlo dal piano d’appoggio
9
.
Spingere il dispositivo ultima fetta
11
sul
carrello porta alimenti
10
.
Collocare il vassoio di raccolta
17
sotto il piano
di appoggio
9
sull’alloggiamento, in modo
tale che i cibi affettati vi cadano direttamente e
liberamente.
Regolazione dell’impostazione
dello spessore di taglio (v. ill. D)
Tramite un avvitamento più o meno serrato della
vite di regolazione
16
è possibile determinare la
scorrevolezza dell’impostazione continua dello
spessore di taglio
14
.
Avvitare saldamente entrambe le viti di regola-
mento
16
con l’ausilio per l’avvitamento
15
.
Ruotare il dispositivo per l’impostazione dello
spessore di taglio continuo
14
per controllare
di aver ottenuto la scorrevolezza desiderata.
In caso contrario,
- allentare entrambe le viti di regolazione
16
per ottenere una maggiore scorrevolezza o
- serrare entrambe le viti di regolazione
16
per ottenere una minore scorrevolezza.
Utilizzo
Indicazioni di lavoro
Indicazioni di sicurezza
specifiche per affettare e
utilizzare l‘apparecchio
1. Non toccare mai la lama da taglio
12
quando
l‘affettatrice elettrica è in funzione! Sussiste il
pericolo di lesioni!
2. Utilizzare sempre il carrello porta alimenti
10
e il dispositivo ultima fetta
11
.
(Eccezione: pezzi di alimenti molto grandi).
Pressare in avanti l’ultimo pezzo di alimento da
affettare con l’ausilio del dispositivo ultima
fetta
11
.
17 IT/MT
Utilizzo
3. Utilizzare l’affettatrice elettrica unicamente per
affettare alimenti di uso domestico e non per altri
scopi. Non utilizzare l’affettatrice elettrica per
affettare alimenti surgelati, ossa, alimenti conte-
nenti grossi noccioli o alimenti ancora imballati.
4. Non utilizzare mai l’affettatrice ininterrottamente
per più di 10 minuti.
5. La lama da taglio
12
continua a girare per
qualche momento, dopo lo spegnimento
dell’affettatrice elettrica.
6. Per motivi di sicurezza, dopo l’uso impostare lo
spessore di taglio dell’affettatrice elettrica su „0“.
Alimenti morbidi:
Guidare il carrello porta alimenti
10
lentamente
verso la lama da taglio
12
. Gli alimenti morbidi,
come ad es. il prosciutto o il formaggio, si af-
fettano meglio se refrigerati.
Alimenti duri:
In caso di alimenti duri, è possibile spingere il
carrello porta alimenti
10
più rapidamente verso
la lama da taglio
12
. In tal modo, affettando
salame, pane o cetrioli si ottiene rapidamente la
quantità desiderata di alimento tagliato.
Selezione del tipo di modalità
Avviso:
I due tipi di modalità dell’affettatrice elettrica pos-
sono essere attivati e disattivati tramite l’interruttore
per il funzionamento momentaneo / continuato
3
.
Funzionamento continuato / max. 10 mi-
nuti (interruttore in posizione „I“):
Impostare l’interruttore per il funzionamento
momentaneo / continuato
3
in posizione „I“.
La lama
12
funziona senza che sia necessario
lasciare l’interruttore in questa posizione.
Mantenimento della modalità di funzionamento
continuato: impostare l’interruttore per la moda-
lità di funzionamento momentaneo / continuato
3
in posizione „0“ e attendere fino a quando
la lama da taglio si arresta completamente.
Funzionamento temporaneo (interruttore
per il funzionamento momentaneo /
continuato in posizione „II“):
Impostare l’interruttore per il funzionamento
momentaneo / continuato
3
in posizione „II“.
La lama da taglio si muove solo finché l’inter-
ruttore per il funzionamento momentaneo /
continuato è mantenuto in questa posizione.
Mantenimento del funzionamento temporaneo:
rilasciare l’interruttore per la modalità di funzio-
namento momentaneo / continuato
3
e atten-
dere fino a quando la lama da taglio si arresta
completamente.
Impostazione dell’interruttore
Vario – velocità di taglio
Numero di giri basso / simbolo del numero
di giri estremità appuntita:
Impostare un numero di giri basso se si desidera
affettare alimenti morbidi. Spingere l’interruttore
Vario
2
completamente in direzione
dell’estremità appuntita.
Numero di giri alto / simbolo del numero
di giri estremità larga:
Utilizzare un numero di giri alto per affettare
cibi duri. A tale scopo, spingere l’interruttore
Vario
2
completamente in direzione
dell’estremità larga.
Avvertenza: fra l‘impostazione massima e
minima è possibile ottenere anche altre impostazioni
individuali. Eseguire tagli di prova.
Impostazione dello spessore
di taglio e taglio
Impostare lo spessore di taglio richiesto tramite la
manopola
14
(v. illustrazione C). La scala di impo-
stazione dello spessore di taglio non corrisponde
semplicemente allo spessore in millimetri. Per motivi
di sicurezza, la lama da taglio
12
è protetta in
posizione „0“.
18 IT/MT
Utilizzo / Pulizia e manutenzione
Collocare l’alimento da affettare sul carrello
porta alimenti
10
. Se necessario, premere
leggermente l’alimento da affettare con il
dispositivo ultima fetta
11
contro la piastra
pressamerce
13
.
Impostare l’apparecchio e guidare l’alimento
da affettare lungo la lama da taglio
12
, premen-
do leggermente. Dopo l’uso dell’ affettatrice
elettrica, posizionare la piastra pressamerce
13
in posizione „0“, per coprire l’affilata lama
da taglio. La lama da taglio
12
è ideale per
affettare fette sottilissime, ad es. di salsiccia o
prosciutto (v. ill. A).
Per proteggere le dita, utilizzare sempre il
carrello porta alimenti
10
e il dispositivo ultima
fetta
11
(eccezione: taglio di alimenti di grandi
dimensioni).
Pulizia e manutenzione
Pulizia
Importanti indicazioni di
sicurezza per la pulizia
dell‘affettatrice elettrica
1. Prima di iniziare la pulizia dell’apparecchio,
spegnere l’affettatrice elettrica, staccare il cavo
di rete
8
la spina dalla presa di corrente e col-
locare la piastra pressamerce
13
in posizione
„0“.
2. Non immergere mai l’affettatrice elettrica
in acqua.
3.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI:
la lama da taglio
12
è molto affilata!
Accessori idonei al lavaggio in
lavastoviglie!
Lavare il carrello porta alimenti
10
, il dispositivo
ultima fetta
11
e il vassoio di raccolta
17
in
lavastoviglie.
Lavare accuratamente l’affettatrice elettrica a
intervalli regolari, poiché potrebbero depositarsi
resti di alimenti deteriorabili sull’apparecchio o
dietro la lama da taglio
12
.
Pulire tutte le parti dell’apparecchio non idonee
al lavaggio in lavastoviglie con un panno
leggermente inumidito. Detergere accurata-
mente l’alloggiamento dell’apparecchio
5
, il
coprilama
6
, il piano d’appoggio e la scana-
latura di guida
9
e la piastra pressamerce
13
.
Non utilizzare agenti abrasivi, spugne con
superficie ruvida o spazzole dure.
Pennello per la pulizia:
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Eseguire tutti i lavori di pulizia con il pennello
19
esercitando la massima cautela. In caso di sci-
volamento nelle vicinanze della lama da taglio
12
sussiste il rischio di ferimento.
Utilizzare la spazzola del pennello per la puli-
zia
19
per eliminare residui come ad es. molliche,
in tutti i punti difficilmente accessibili. La superficie
piatta può essere utilizzata in modo ottimale
per eliminare lo sporco più resistente.
Manutenzione / smontaggio /
montaggio della lama da taglio
Importanti indicazioni di
sicurezza per il montaggio e lo
smontaggio della lama da taglio!
1. Spegnere l’affettatrice elettrica, staccare la spi-
na dalla presa e impostare la piastra pressamer-
ce
13
in posizione „0“.
2.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
La lama da taglio
12
è molto affilata! Per
prelevarla o inserirla, utilizzare adeguati guanti
protettivi. In caso contrario, si potrebbero ri-
portare lesioni.
Aprire il coprilama
6
premendo il pulsante
per lo sblocco del coprilama
4
. Rimuovere il
coprilama
6
.
Prelevare la clip a vite in plastica
18
dal supporto
e svitare l’attacco della lama da taglio
12
tra-
mite una rotazione a sinistra.
Nello sfilare la lama da taglio
12
, afferrarla
dal centro.
La lama da taglio
12
può essere lavata in
lavastoviglie .
19 IT/MT
Pulizia e manutenzione / Garanzia / Servizio clienti /Smaltimento
Pulire la parte di alloggiamento situata dietro
la lama da taglio
12
con un panno asciutto o
una spazzola morbida.
Per l’inserimento della lama da taglio
12
proce-
dere seguendo la sequenza inversa delle istru-
zioni precedentemente fornite.
Grazie alla speciale dentellatura a sega e alla
elevata qualità, la lama da taglio
12
mantiene
il filo molto a lungo. Non è necessario riaffilar-
la. In caso di domande relative alla lama da
taglio
12
, rivolgersi al centro di assistenza
della propria nazione.
Accessori speciali
Lama rotonda:
per i tagli più fini è disponibile una lama da taglio
non dentellata.
Per ordinare gli accessori speciali, rivolgersi al
centro di assistenza della propria nazione.
Garanzia / Servizio clienti
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizio-
ne gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-
ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef-
fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
In base alla direttiva europea 2002 /96 / EC sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativo recepimento dalle leggi nazionali, gli elet-
trodomestici usati devono essere raccolti separata-
mente e portati ai centri di riciclaggio ecologico.
Per avere informazioni sulle possibilità di smaltimento
di elettrodomestici non più utilizzabili, rivolgersi
alla propria amministrazione comunale o cittadina.
20 IT/MT
Dichiarazione di conformità /
Dichiarazione del costruttore
Questo prodotto corrisponde ai requisiti delle diret-
tive vigenti a livello europeo e nazionale (direttiva
di bassa tensione 2006 / 95 / EC, sostenibilità
elettromagnetica 2004 / 108 / EC). La conformità
è stata comprovata.
Le corrispettive dichiarazioni e i relativi documenti
sono archiviati presso il costruttore.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Modifiche tecniche riservate.
Dichiarazione di conformità / Dichiarazione del costruttore
21 PT
Índice
Introdução
Caro cliente, ..................................................................................................................Página 22
Utilização correcta ........................................................................................................Página 22
Volume de fornecimento ...............................................................................................Página 22
Equipamento .................................................................................................................Página 22
Dados técnicos ..............................................................................................................Página 23
Segurança
Normas de segurança importantes .............................................................................Página 23
Antes da utilização
Primeiros passos ............................................................................................................Página 24
Instalação do aparelho ................................................................................................Página 24
Ajustar o dispositivo de ajuste progressivo da espessura de corte (v. fig. D) ...........Página 24
Utilização
Indicações de trabalho .................................................................................................Página 24
Seleccionar o modo de funcionamento ......................................................................Página 25
Interruptor Vario – ajustar a velocidade de corte ......................................................Página 25
Ajustar a espessura de corte e começar a cortar .......................................................Página 25
Limpeza e manutenção
Limpeza .........................................................................................................................Página 26
Manutenção / montar / desmontar a lâmina de corte ...............................................Página 26
Acessórios especiais .....................................................................................................Página 27
Garantia / Serviço de apoio ao cliente ............................................Página 27
Eliminação ................................................................................................................Página 27
Declaração de conformidade / Fabricante .................................... Página 28
22 PT
Introdução
Fiambreira eléctrica SAS 150 A1
Introdução
Caro cliente,
antes da primeira colocação em
funcionamento, leia estas instruções de
utilização e de segurança cuidadosa e
totalmente e familiarize-se com as funções do apa-
relho. Para isso, tenha atenção à página dobrável
com as figuras que descrevem o fiambreira eléctri-
ca e o seu modo de funcionamento. Guarde estas
instruções e, se necessário, entregue-as a terceiros.
Utilização correcta
Este aparelho foi concebido apenas para cortar
alimentos no domínio privado. Apenas se pode
cortar produtos descongelados, sem ossos e fora
da embalagem. Qualquer outra utilização ou
alteração do aparelho é tida como incorrecta e
acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante
não assume qualquer responsabilidade por danos
resultantes de uma utilização incorrecta ou indevida.
Não apropriado para a utilização comercial.
Volume de fornecimento
Ao retirar o aparelho da embalagem, verifique
se o volume de fornecimento está completo e se o
aparelho se encontra em perfeitas condições.
1 Fiambreira eléctrica SAS 150 A1
1 Pincel de limpeza
1 Depósito de restos
1 Colector
1 Dispositivo de auxílio de aparafusamento
e 2 parafusos de ajuste sobressalentes
1 Manual de instruções
Equipamento
1
Protecção da lâmina
2
Interruptor Vario para rotação da lâmina
3
Interruptor para funcionamento intermitente /
contínuo
4
Botão para desbloqueio da cobertura da lâmi
na
5
Estrutura do aparelho
6
Cobertura da lâmina
7
Dispositivo de enrolamento do cabo /
suporte do cabo
8
Cabo de rede
9
Mesa de suporte com ranhuras de guia
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos / gráficos:
Ler o manual de instruções!
W
Watt (Potência efectiva)
Considerar as indicações de aviso e
de segurança!
Mantenha as crianças e outras pesso-
as afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica.
Perigo de choque eléctrico!
Perigo de morte!
Apenas para utilização em espaços
interiores!
Desta forma procede correctamente!
Um aparelho, um cabo de rede ou
uma ficha de rede danificados signifi-
cam perigo de morte provocado por
um choque eléctrico. Controle
regularmente o estado do aparelho,
do cabo de rede e da ficha de rede.
V
~
Volt (tensão alternada)
Elimine a embalagem e o aparelho de
forma adequada!
23 PT
Introdução / Segurança
10
Corrediças para o produto a cortar
11
Depósito de restos com
dispositivo de protecção dos dedos
12
Lâmina de corte
13
Placa de pressão
14
Dispositivo de regulação (dispositivo de ajus-
te progressivo da espessura de corte) (fig. C)
15
Dispositivo de auxílio de aparafusamento
16
Parafusos de ajuste
16 a
Parafusos de ajuste sobressalentes
17
Colector
18
Clip de aparafusamento para desmontagem
da lâmina (fig. E)
19
Pincel de limpeza (fig. F)
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V
~
50 Hz
Consumo nominal: 150 W
Funcionamento
intermitente: FI = 10 minutos
Lâmina de corte: lâmina de corte ondulada,
reforçada e em aço
inoxidável, 17 cm
Segurança
Normas de segurança
importantes
Para evitar perigo de vida
devido a um choque eléctrico:
O fiambreira eléctrica só pode ser ligado a
uma fonte de alimentação com 230 V de
tensão alternada.
Retire sempre a ficha do aparelho
da tomada, se pretender limpar o
aparelho, se este apresentar uma
anomalia, ou se este não estiver a ser utilizado.
Não puxe o cabo de rede
8
; agarre na ficha,
para desligar o aparelho da corrente eléctrica.
Nunca mergulhe o aparelho em água e não o
exponha à chuva ou à humidade. Se o aparelho
cair na água, retire primeiro a ficha da tomada
e só depois o aparelho da água. Antes de vol-
tar a utilizar o aparelho, permita que este seja
verificado por técnicos autorizados.
No caso de danos no cabo de rede
8
, o
aparelho deve ser reparado pelo fabricante,
pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por
outro técnico qualificado.
Para evitar perigo de ferimentos:
Não utilize o fiambreira eléctrica, se tiver as
mãos húmidas ou se o chão estiver molhado.
Não utilize o aparelho se este estiver molhado
ou húmido. O aparelho não pode ser utilizado
ao ar livre.
O aparelho deve ser mantido
fora do alcance das crianças.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem
experiência e / ou conhecimento, a não ser
que estas sejam vigiadas por alguém respon-
sável pela sua segurança ou deste recebam
instruções acerca do funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar
que não brincam com o aparelho.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância se este
estiver operacional.
Comportamento adequado
O fiambreira eléctrica só é adequado para uti-
lização a nível doméstico e não para utilização
a nível comercial.
Certifique-se de que o fiambreira eléctrica se
encontra instalado de forma segura, antes de
o colocar em funcionamento.
Este aparelho tem de ser sempre utilizado com
a corrediça para o produto a ser cortado
10
e
o depósito de restos
11
. Só são permitidas ex-
cepções quando o tamanho e a forma do produto
a ser cortado não possibilitarem a utilização
destes dispositivos. Não utilize o aparelho
para cortar alimentos congelados ou ossos.
24 PT
Segurança / Antes da utilização / Utilização
Não utilize o aparelho se este tiver qualquer
tipo de dano. Permita que o aparelho seja
verificado por um representante do serviço de
apoio ao cliente ou por um técnico qualificado.
Utilize o aparelho apenas com os acessórios
fornecidos. Estão excluídos quaisquer direitos
a garantia e responsabilidade por danos resul-
tantes de uma utilização incorrecta do aparelho.
Antes da utilização
Primeiros passos
Retire o fiambreira eléctrica cuidadosamente
da embalagem, retire todo o material de em-
balagem e guarde-o juntamente com a caixa.
Limpe o fiambreira eléctrica, antes de este
entrar em contacto com alimentos (ver também
capítulo “Limpeza”).
Instalação do aparelho
Indicações de segurança especí-
ficas relativamente ao local de
instalação do aparelho
1. Nunca coloque o fiambreira eléctrica sobre
superfícies quentes ou nas proximidades de
chamas vivas.
2. Certifique-se de que o cabo de rede
8
não pas-
sa por cima de objectos cortantes ou quentes.
3. Não dobre nem esmague o cabo de rede
8
e não o enrole em torno do fiambreira eléctrica.
Coloque o fiambreira eléctrica sobre uma
superfície plana, antiderrapante, próximo de
uma tomada.
Desenrole o cabo de rede
8
até ao compri-
mento necessário. Introduza a ficha na tomada.
Coloque as corrediças para o produto a cortar
10
na mesa de suporte com ranhuras de guia
9
. Prima agora a parte que se encontra em
cima
6
na cobertura da lâmina, de modo a
que os grampos de fixação (na parte de baixo
das corrediças para o produto a cortar
10
)
engatem. Certifique-se de que estes estão
correctamente encaixados, verificando a mobi-
lidade das corrediças para o produto a cortar.
Para retirar as corrediças para o produto a cortar
10
puxe-as para a frente, para fora das ranhuras
de guia
9
e levante-as da mesa de suporte
9
.
Desloque o depósito de restos
11
pelas corre-
diças para o produto a cortar
10
.
Coloque o colector
17
por baixo da mesa
de suporte
9
, sobre a estrutura, de modo a
que, depois de cortado, o produto possa cair
lá dentro, directamente e sem obstruções.
Ajustar o dispositivo de ajuste
progressivo da espessura de
corte (v. fig. D)
Apertando os parafusos de ajuste
16
com diferentes
intensidades, pode definir a mobilidade do disposi-
tivo de ajuste progressivo da espessura de corte
14
.
Aperte ambos os parafusos de ajuste
16
com
o dispositivo de auxílio de aparafusamento
15
.
Rodando o dispositivo de ajuste progressivo
da espessura de corte
14
, verifique se está
ajustada a mobilidade pretendida.
Se isso não acontecer,
- desaperte ambos os parafusos de ajuste
16
para uma maior mobilidade
- aperte ambos os parafusos de ajuste
16
um
pouco mais, para uma menor mobilidade.
Utilização
Indicações de trabalho
Indicações de segurança especí-
ficas para cortar e trabalhar
com o aparelho
1. Nunca toque na lâmina
12
, se o cortador
universal estiver em funcionamento!
Perigo de ferimentos!
2. Utilize sempre as corrediças para o produto a
cortar
10
e o depósito de restos
11
. (Excepção:
produtos a cortar de grandes dimensões).
Retirar os restos de alimentos com o depósito
de restos
11
.
25 PT
Utilização
3. Utilize o fiambreira eléctrica unicamente para
cortar alimentos a nível doméstico e não para
outros fins. Não utilize o fiambreira eléctrica
para cortar alimentos congelados, ossos, ali-
mentos com caroços grandes ou para o corte
de alimentos ainda embalados.
4. Nunca utilize o fiambreira eléctrica continua-
mente, durante mais de 10 minutos.
5. A lâmina de corte
12
continua a rodar, um pou-
co depois do fiambreira eléctrica ser desligado.
6. Por motivos de segurança, após a utilização
do fiambreira eléctrica, volte a ajustar a espes-
sura de corte para “0”.
Produto a cortar mole:
Desloque as corrediças para o produto a cortar
10
lentamente contra a lâmina de corte
12
.
Os alimentos moles, como por exemplo fiambre
ou queijo, são mais fáceis de cortar se estive-
rem frios.
Produto a cortar duro:
No caso de alimentos duros, pode deslocar
as corrediças para o produto a cortar
10
mais
rápidamente contra a lâmina de corte
12
.
Assim, obtém o seu alimento laminado, p. ex.
salame, pão ou pepinos, mais rapidamente.
Seleccionar o modo de
funcionamento
Nota:
Ambos os modos de funcionamento do fiambreira
eléctrica podem ser ligados ou desligados no
interruptor para funcionamento intermitente /
contínuo
3
.
Funcionamento contínuo / máx. 10 minu-
tos (interruptor na posição “I”):
Coloque o interruptor para funcionamento
intermitente / contínuo
3
na posição “I”.
A lâmina de corte
12
funciona, sem ser neces-
sário segurar o interruptor nesta posição.
Manter o funcionamento contínuo: Coloque o
interruptor para funcionamento intermitente /
contínuo
3
na posição “0” e aguarde até a
lâmina de corte estar completamente imobili
zada.
Funcionamento temporário (interruptor
para funcionamento intermitente / contí-
nuo na posição “II”):
Coloque o interruptor para funcionamento
intermitente / contínuo
3
na posição “II”.
A lâmina de corte funciona enquanto o inter-
ruptor para funcionamento intermitente /
contínuo for mantido nesta posição.
Interromper o funcionamento temporário: Solte
o interruptor para funcionamento intermitente /
contínuo
3
e aguarde até a lâmina de corte
estar completamente imobilizada.
Interruptor Vario –
ajustar a velocidade de corte
Rotação reduzida / símbolo de rotação
da extremidade afiada:
Ajuste uma rotação reduzida, se pretender
laminar produtos moles. Desloque o interruptor
Vario
2
totalmente na direcção da extremida-
de afiada.
Rotação elevada / símbolo de rotação da
extremidade larga:
Utilize uma rotação elevada para cortar pro-
dutos duros. Para isso, desloque o interruptor
Vario
2
totalmente na direcção da extremida-
de larga.
Nota: Entre o ajuste máximo e mínimo, pode,
naturalmente, efectuar outros ajustes individuais.
Efectue os respectivos cortes de teste.
Ajustar a espessura de
corte e começar a cortar
Ajuste a espessura de corte necessária através
do dispositivo de regulação
14
(ver figura C). A
escala de ajuste da espessura de corte não corres-
ponde exactamente à espessura em milímetros.
Por motivos de segurança, a lâmina
12
encontra-se
protegida na posição “0”.
Coloque o produto a cortar sobre as corrediças
para o produto a cortar
10
. Se necessário,
26 PT
Utilização / Limpeza e manutenção
empurre ligeiramente o produto a cortar com
o depósito de restos
11
contra a placa de
pressão
13
.
Ajuste o aparelho e desloque o produto a
cortar ao longo da lâmina de corte
12
, exer-
cendo uma ligeira pressão. Ajuste a placa de
pressão
13
após a utilização do fiambreira
eléctrica, sempre para a posição “0”, de modo
a que a lâmina de corte afiada fique coberta.
A lâmina de corte
12
é apropriada de forma
ideal para o corte de fatias muito finas, p. ex.
salame ou fiambre laminados (ver fig. A).
Para proteger os seus dedos, utilize sempre
as corrediças para o produto a cortar
10
e o
depósito de restos
11
(excepção: cortar ali-
mentos de grandes dimensões).
Limpeza e manutenção
Limpeza
Indicações de segurança
importantes para a limpeza
do fiambreira eléctrica
1. Antes de iniciar a limpeza do aparelho,
desligue-o, retire a ficha da tomada e coloque
a placa de pressão
13
na posição “0”.
2. Nunca mergulhe o fiambreira eléctrica na água.
3.
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS:
A lâmina de corte
12
é muito afiada!
Os acessórios podem ser lava-
dos na máquina de lavar loiça!
Lave as corrediças para o produto a cortar
10
,
o depósito de restos
11
e o colector
17
na
máquina de lavar loiça.
Limpe o fiambreira eléctrica regularmente, uma
vez que é possível que se acumulem restos de
alimentos no aparelho ou atrás da lâmina de
corte
12
.
Limpe todas as peça do aparelho, que não
são apropriadas para a ir à máquina de lavar
loiça, com um pano ligeiramente humedecido.
Limpe cuidadosamente a estrutura do apare-
lho
5
, a cobertura da lâmina
6
, a mesa de
suporte com ranhuras de guia
9
e a placa de
pressão
13
. Não utilize detergentes abrasivos,
esponjas com superfície dura ou escovas duras.
Pincel de limpeza:
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Efectue todos os trabalhos de limpeza com o
pincel de limpeza
19
com o máximo cuidado.
Ao limpar perto da lâmina
12
existe perigo de
ferimentos.
Utilize a escova do pincel de limpeza
19
para
retirar os restos de alimentos, como p. ex.
migalhas, nos locais de difícil acesso. Pode uti-
lizar a extremidade plana para retirar sujidade
entranhada.
Manutenção / montar /
desmontar a lâmina de corte
Indicações de segurança
importantes relativamente à
montagem e desmontagem
da lâmina de corte!
1. Desligue o fiambreira eléctrica, retire a ficha
da tomada e coloque a placa de pressão
13
na posição “0”.
2.
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS!
A lâmina de corte
12
é muito afiada! Para a
retirar, use luvas de protecção adequadas.
Caso contrário, pode sofrer cortes.
Abra a cobertura da lâmina
6
, premindo
o botão para desbloqueio da cobertura da
lâmina
4
. Retire a cobertura da lâmina
6
.
Retire o clipe de aparafusamento em plástico
18
do suporte e desaperte o fecho da lâmina de
corte
12
rodando-o para a esquerda.
Para remover a lâmina de corte
12
, pegue
nela pela zonal central.
A lâmina de corte
12
pode ser lavada na
máquina de lavar loiça.
Limpe a estrutura exterior por trás da lâmina
12
com um pano seco ou uma escova suave.
Para montar a lâmina de corte , proceda na
sequência inversa às instruções de manusea-
mento anteriores.
27 PT
Limpeza e manutenção / Garantia / Serviço de apoio ao cliente / Eliminação
Devido à serrilha especial e à sua elevada
qualidade, a lâmina de corte mantêm a sua
capacidade de corte durante um longo período
de tempo. Não é necessário voltar a afiar a
lâmina de corte
12
. Em caso de dúvidas relati-
vas à lâmina de corte
12
, entre em contacto
com o ponto de assistência técnica do seu país.
Acessórios especiais
Lâmina redonda:
É possível obter uma lâmina de corte sem serrilha,
especial para cortes precisos.
Para efectuar uma encomenda de acessórios
especiais, entre em contacto com o ponto de
assistência técnica do seu país.
Garantia / Serviço de
apoio ao cliente
Este aparelho tem 3 anos de garantia a
partir da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o máximo cuidado e
escrupulosamente testado antes da sua
distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso
de reivindicação da garantia, entre em
contacto com o seu serviço de assistência
técnica por telefone. Apenas deste modo
pode ser garantido um envio gratuito do
seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico, não incluindo danos provocados
pelo transporte, peças de desgaste ou danos em
peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias.
O produto destina-se apenas ao uso privado e
não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer-
cício de força excessiva e de intervenções não
efectuadas pelo nosso representante autorizado de
assistência técnica, perderá o direito à garantia.
Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual-
mente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacota-
mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
PT
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto)
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Em conformidade com a directiva europeia
2002 / 96 / EC relativamente a aparelhos eléctri-
cos e electrónicos usados e a aplicação no direito
nacional, os aparelhos eléctricos usados têm de
ser recolhidos em separado e reencaminhados
para uma entidade de recuperação ecológica.
Informe-se acerca das possibilidades de elimina-
ção de aparelhos junto da entidade responsável
na sua localidade ou na Câmara Municipal.
28 PT
Declaração de conformidade /
Fabricante
Este produto cumpre as exigências das directivas
europeias e nacionais em vigor (Directiva da baixa
Tensão 2006 / 95 / EC, Compatibilidade Electro-
magnética 2004 / 108 / EC). A conformidade foi
comprovada.
As respectivas declarações e os respectivos docu-
mentos encontram-se na posse do fabricante.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Reservado o direito a alterações técnicas.
Declaração de conformidade / Fabricante
29 GB/MT
Table of contents
Introduction
Dear Customer, .............................................................................................................Page 30
Intended usage .............................................................................................................Page 30
Items supplied ................................................................................................................Page 30
Features..........................................................................................................................Page 30
Technical data ...............................................................................................................Page 31
Safety
Important safety instructions .........................................................................................Page 31
Before the First Usage
First steps........................................................................................................................Page 32
Setting up the appliance ...............................................................................................Page 32
Adjust the infinite slice-thickness setting (see Fig. D) ...................................................Page 32
Operation
Working advice .............................................................................................................Page 32
Selecting mode of operation ........................................................................................Page 33
Setting the Vario-switch cutting blade speed ...............................................................Page 33
Slice thickness - setting and cutting ..............................................................................Page 33
Cleaning and maintenance
Cleaning ........................................................................................................................Page 34
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade ...........................................Page 34
Special accessories .......................................................................................................Page 34
Warranty / Customer Service ...................................................................Page 35
Disposal ......................................................................................................................Page 35
Declaration of Conformit / Manufacturer .......................................Page 35
30 GB/MT
Introduction
Electric Multi-Purpose Slicer
SAS 150 A1
Introduction
Dear Customer,
before using the electric Multi-Purpose Slic-
er for the first time please read carefully
and thoroughly through these operating
instructions and the safety advice, completely famil-
iarising yourself with the appliance. You may find it
useful to open out the page illustrating the slicer and
describing both it and its operation. Retain these in-
structions for future reference and pass them on to
whoever might acquire the appliance at a future date.
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing
normal household foodstuffs. The food to be sliced
must be thawed, unpacked and free from bones
before it can be sliced with the appliance.
All other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no liability for damages that result from improper
use of the appliance or are caused by incorrect
operation of it.
Not for commercial use.
Items supplied
Directly after unpacking the appliance check it to
ensure that all components are available and that
there are no signs of visible damage.
1 Electric Multi-Purpose Slicer SAS 150 A1
1 Cleaning brush
1 Food holder plate
1 Slice tray
1 Screw helper and 2 spare adjustment screws
1 Operating instructions
Features
1
Blade protector
2
Vario-switch for blade speed
3
Switch for intermittent / continuous operation
4
Knob for unlocking the blade covering
5
Appliance housing
6
Blade cover
7
Cable winder / Cable depot
8
Power cable
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
W
Watts (Effective power)
Observe caution and safety notes!
Keep children and other unauthorised
personnel at a safe distance when us-
ing electrical tools.
Caution – electric shock!
Danger to life!
For indoor use only!
Proper procedure and handling.
Damaged appliances, power cables
and power plugs mean potentially fatal
risks from electric shock. Regularly
check the condition of the appliance,
the power cables and the power plugs.
V
~
Voltage
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
31 GB/MT
Introduction / Safety
9
Supporting table with guide slot
10
Foodstuff carriage
11
Food holder plate with finger guard
12
Cutting blade
13
Food support plate
14
Regulator (Infinite control slice-thickness
controller) (Fig. C)
15
Screw helper
16
Adjustment screws
16 a
Spare adjustment screws
17
Slice / catch tray
18
Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19
Cleaning brush (Fig. F)
Technical data
Nominal voltage: 230 V
~
50 Hz
Nominal power: 150 W
Continuous operation
time: COT = 10 Minuten
Cutting blade: reinforced, non-rusting
serrated blade, 17 cm
Safety
Important safety
instructions
To avoid potentially fatal
electric shocks:
The electric Multi-Purpose Slicer may only be
connected to a 230 V AC electricity supply.
Always remove the plug from the
power socket before you clean the
slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull
the plug out by using the power cable
8
, always
pull directly on the plug itself.
Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the ap-
pliance fall into water, First remove the plug
from the socket and then remove the appliance
from the water.
Afterwards, have the slicer examined by an au-
thorised service centre before you use it again.
In the event of damage to the power cable
8
,
the repair may only be carried out by the manu-
facturer, his service centre or a suitably qualified
specialist.
To avoid physical injuries:
Do not use the electric Multi-Purpose Slicer if
your hands are wet or you are standing on a
wet floor. Do not use the slicer if it is wet or moist.
The appliance may not be used outdoors.
Set up and store the electric Multi-
Purpose Slicer out of reach of children.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical,
sensory or mental abilities or with insufficient
experience and / or knowledge, unless they
are supervised by a person who is responsible
for their safety or they have received instruction
on how to use the device from such a responsi-
ble person. Children should be supervised in
order to ensure that they do not play with the
device.
Do not leave the electric Multi-Purpose Slicer
unattended if it is ready for immediate use.
Tips for personal safety
The electric Multi-Purpose Slicer is intended
exclusively for domestic use and not for com-
mercial purposes.
Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate
11
.
Exceptions are possible, if for example the size
and shape of the food to be sliced does not
permit the use of these devices. Do not use the
appliance to cut bones or deep-frozen food.
Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli-
ance repaired at an authorised service centre
or by an other suitably qualified specialist.
32 GB/MT
Safety / Before the First Usage / Operation
Use the appliance with the supplied accesso-
ries only. No claims under the warranty nor a
liability for damages will be accepted if they re-
sult from improper or incorrect use of the slicer.
Before the First Usage
First steps
Carefully remove the electric Multi-Purpose
Slicer from its packaging, remove all packag-
ing materials and keep them together with the
main packaging.
Clean the electric Multi-Purpose Slicer before it
comes into contact with any foodstuffs (see
also the chapter ‘Cleaning’).
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
1. Never set the electric Multi-Purpose Slicer up
on a hot surface or near an open flame.
2. Ensure that the power cable
8
does not pass
over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable
8
to become
kinked or trapped and do not wrap it around
the electric Multi-Purpose Slicer.
Set the electric Multi-Purpose Slicer up on a
flat, non-slip surface close to a power socket.
Unwind the required length of power cable
8
.
Insert the plug into the power socket.
Place the food carriage
10
on the supporting
table with guide slot
9
. Now press the on the
blade cover
6
high standing side down, so
that the holding clamps (on the underside of the
food carriage
10
) engage. Ensure that these
have correctly engaged, in that you check the
mobility of the food carriage. Pull to the front for
removal of the food carriage
10
from the guide
slot
9
and lift it from the support table
9
.
Push the food holder plate
11
on to the food
carriage
10
.
Place the catch tray
17
below the support
table
9
and on the housing such that the
sliced foods can fall in there directly and with-
out hindrance after being cut.
Adjust the infinite slice-thick-
ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
screws
16
you can determine the movement rate
of the infinite slice-thickness setting
14
.
Screw both of the adjusting screws
16
tight
with the screwdriver
15
.
Check, by turning the infinite slice-thickness
control knob
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
If it is not,
- loosen both adjusting screws
16
for a lighter
movement rate or
- tighten both adjusting screws
16
further for a
stiffer movement rate.
Operation
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of
the appliance
1. Never touch the cuttingblade
12
when the slic-
er is in operation!
There is a risk of grave personal injury!
2. Always use the food carriage
10
and the food
holder plate
11
.
(Exception: very large pieces of foodstuff).
Press the pieces of food to be sliced forward
using the food holder
11
.
3. Use the slicer only for cutting normal house-
hold foods and not for other purposes. Do not
use the slicer for cutting deep-frozen foods,
bones, foods with large kernels or for the
slicing of still packaged foods.
4. Never use the slicer continuously for more than
10 minutes .
33 GB/MT
Operation
5. The cutting blade
12
continues to rotate for a
short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must
be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
Direct the food carriage
10
slowly against the
cutter
12
. Soft foodstuffs, for example hams or
cheeses, are best cut when they are at a low
temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
With hard foodstuffs you can direct the food car-
riage
10
somewhat faster against the cutter
12
.
You can thus quickly prepare your required
amount of of sliced foods, for example salami,
bread or gherkins.
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on
and off with the rocker switch for intermittent /
continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes
(switch in position „I“):
Set the switch for intermittent / continuous oper-
ation
3
to position „I“. The cutting blade
12
runs without it being necessary to hold the switch
in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
for intermittent / continuous operation
3
into
the „0“ position and wait until the cutting blade
comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for
intermittent / continuous operation
in position „II“):
Set the switch for intermittent / continuous
operation
3
to position „II“.The cutting blade
will continue to run for as long as the switch
for intermittent / continuous operation is
held in this position. Halting intermittent opera-
tion: Release the switch for intermittent / contin-
uous operation
3
and wait until the cutting
blade comes to a complete standstill.
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol
narrow end:
Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch
2
completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol
wide end:
Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch
2
completely
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum
adjustments you can naturally also carry out
further individual settings. Practice appropriate
trial slicings.
Slice thickness - setting
and cutting
Set the required slice thickness using the control
knob
14
(see Figure C). The settings on the scale
do not correspond with the slice thickness in mm.
For safety reasons the cuttingblade
12
is covered
in setting „0“.
Place the food to be sliced on the food
carriage
10
.
If necessary, press the food to be sliced with
the food holder plate
11
lightly against the
food support
13
.
Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide
it along the cutting blade
12
. After using the
slicer always set the food support plate
13
into
the „0“ setting so that the sharp blade is covered.
The cutting blade
12
is ideally suitable for cut-
ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham
(see Fig. A).
To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate
11
(Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
34 GB/MT
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance
Cleaning
Important safety advice for
cleaning the slicer
1. Before starting to clean the electric Multi-Pur-
pose Slicer; switch it off, remove the power ca-
ble
8
from the mains socket and set the food
support plate
13
into the „0“ setting.
2. Do not submerse the electric Multi-Purpose
Slicer in water.
3.
ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
12
is very sharp!
Accessories suitable
for dishwashers!
Clean the food carriage
10
, the food holder
11
and the catch-tray
17
in the dishwasher.
It is necessary to clean the electric Multi-Pur-
pose Slicer thoroughly at regular intervals as
perishable food scraps could accumulate on
the appliance or behind the cutting blade
12
.
Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth.
Wipe off the appliance housing
5
, the cutting
blade covering
6
, the support table with
guide slots
9
and the food support plate
13
carefully. Do not use abrasive cleaning agents,
sponges with rough surfaces or hard brushes.
Cleaning brush:
ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJU-
RY! Carry out all tasks using the cleaning brush
19
with great care. Should it slip close to the
cutting blade
12
, there is the risk of receiving a
severe personal injury.
Use the bristles of the cleaning brush
19
to re-
move remnants such as crumbs from all difficult
to reach positions. The flattened end can be
excellently used to remove stubborn soiling.
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of
the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the
power socket and set the food support plate
13
into position „0“.
2.
ATTENTION! RISK OF PERSONAL
INJURY! The cutting blade
12
is very sharp!
For the removal and assembly wear appropriate
safety gloves. Otherwise, you could receive cut
injuries.
Open the blade cover
6
by pressing the
blade cover unlock button
4
. Remove the
blade cover
6
.
Remove the plastic screw clip
18
from the
mounting and screw the blade lock of the cut-
ting blade
12
out by unscrewing it to the left.
When taking out the blade
12
make sure that
you grasp it at its centre.
The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
Clean the housing behind the cuttingblade
12
with a dry cloth or a soft brush.
Re-assemble the cutting blade
12
in a reverse
sequence of the above instructions.
Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade
12
will retain its
sharpness for a very long time. A resharpening
of the cutting blade is not necessary. Consult
the service centre for your country if you have
questions about the cutting blade
12
.
Special accessories
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the
finest of slices, is also available.
Orders for special accessories are be directed to
the service centre for your country.
35 GB/MT
Warranty / Customer Service
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo
nents,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tam-
pering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC
regarding used electrcial and electronic appliances
and its implementation in national law, used electri-
cal equipment must be separately collected and
disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no
longer require, please consult your local authorities
or city administration.
Declaration of Conformit /
Manufacturer
This product complies with the requirements of the
valid European and national Directives (Low Voltage
Directive 2006 / 95 / EC, Electromagnetic Compati-
bility 2004 / 108 / EC). Conformity has been verified.
The corresponding declarations and documents
are retained by the manufacturer.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Subject to technical alterations.
Warranty / Customer Service / Disposal / Declaration of Conformit / Manufacturer
36
37 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, ....................................................................................................Seite 38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 38
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 38
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 38
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 39
Sicherheit
Wichtige Sicherheitsvorschriften ..................................................................................Seite 39
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte ..................................................................................................................Seite 40
Aufstellen des Gerätes ..................................................................................................Seite 40
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D) ..................................Seite 40
Bedienung
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 40
Betriebsart auswählen ..................................................................................................Seite 41
Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen ....................................................Seite 41
Schnittstärke einstellen und schneiden .........................................................................Seite 41
Reinigung und Wartung
Reinigung .......................................................................................................................Seite 42
Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen .........................................................Seite 42
Sonderzubehör .............................................................................................................Seite 43
Garantie / Kunden-Service ..........................................................................Seite 43
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 43
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 44
38 DE/AT/CH
Einleitung
Elektrischer Allesschneider
SAS 150 A1
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Bedien- und Sicherheits-
anweisungen sorgfältig und vollständig
durch und machen Sie sich bitte unbe-
dingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funkti-
onen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hier-
für die Klappseite mit den Abbildungen, die den
elektrischen Allesschneider und dessen Betriebsweise
beschreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf
und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden
von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt.
Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen
und ausgepackt sein, bevor es mit dem Gerät
geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Nicht für gewerblichen Einsatz.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1 Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1
1 Reinigungspinsel
1 Restehalter
1 Auffangschale
1 Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben
1 Bedienungsanleitung
Ausstattung
1
Messerschutz
2
Varioschalter Messerdrehzahl
3
Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
4
Entriegelung der Messerabdeckung
5
Gerätegehäuse
6
Messerabdeckung
7
Kabelaufwicklung / Kabeldepot
8
Netzleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
W
Watt (Wirkleistung)
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektroge-
räts fern.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel
oder Netzstecker bedeuten Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag. Kontrol-
lieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
V
~
Volt (Wechselspannung)
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
39 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheit
9
Auflagetisch mit Führungsnute
10
Schneidgutschlitten
11
Restehalter mit Fingerschutz
12
Schneidmesser
13
Andruckplatte
14
Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung)
(Abb. C)
15
Schraubhilfe
16
Justierschrauben
16 a
Ersatz-Justierschrauben
17
Auffangschale
18
Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E)
19
Reinigungspinsel (Abb. F)
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Nennaufnahme: 150 W
Kurzzeitbetrieb: KB = 10 Minuten
Schneidmesser: verstärktes, rostfreies
Wellenschliffmesser, 17 cm
Sicherheit
Wichtige
Sicherheitsvorschriften
Um Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag zu vermeiden:
Der elektrische Allesschneider darf nur an eine
Stromquelle mit 230 V Wechselspannung ange-
schlossen werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker
des Gerätes heraus, wenn Sie das
Gerät reinigen wollen, wenn es eine
Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Gebrauch
ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung
8
, son-
dern fassen Sie den Netzstecker an, um das
Gerät von der Stromquelle zu trennen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein
und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtig-
keit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen,
so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und
nehmen erst dann das Gerät heraus. Lassen Sie
den elektrischen Allesschneider von autorisierten
Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder
verwenden.
Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung
8
darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder von einer anderen qualifi-
zierten Fachkraft repariert werden.
Um Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn
Sie auf einem nassen Boden stehen. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn es feucht oder nass ist. Das
Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Das Gerät ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufzustellen oder
zu lagern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und / oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist.
So verhalten Sie sich sicher
Der elektrische Allesschneider ist ausschließlich
zur Verwendung im Haushalt und nicht für einen
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Allesschneider sicher aufgestellt oder installiert
worden ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlit-
ten
10
und Restehalter
11
benutzt werden.
Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und
Form des Schneidgutes die Verwendung dieser
Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie
das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel
oder Knochen zu schneiden.
40 DE/AT/CH
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch / Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in ir-
gendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen
Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten
Kundendienstvertretung oder einer anderen
qualifizierten Fachkraft reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Zubehörteilen. Jegliche Garantie- und
Haftungsansprüche für Schäden, die aus einer
unsachgemäßen oder falschen Verwendung
des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte
Nehmen Sie den elektrischen Allesschneider
vorsichtig aus der Verpackung heraus, entfernen
Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewah-
ren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider,
bevor er mit Lebensmitteln in Berührung kommt
(siehe auch Kapitel „Reinigung“).
Aufstellen des Gerätes
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Standort des Gerätes
1. Stellen Sie den elektrischen Allesschneider nie-
mals auf heißen Oberflächen oder in der Nähe
von offenen Flammen auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung
8
nicht
über heiße oder scharfkantige Gegenstände
geführt wird.
3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung
8
nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den
elektrischen Allesschneider.
Stellen Sie den elektrischen Allesschneider auf
einer ebenen, nicht rutschigen Oberfläche in
unmittelbarer Nähe einer Steckdose auf.
Wickeln Sie die erforderliche Länge der Netz-
leitung
8
ab. Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Setzen Sie den Schneidgutschlitten
10
an den
Auflagetisch mit Führungsnute
9
an. Drücken
Sie nun die an der Messerabdeckung
6
hoch
stehende Seite hinunter, dass die Halteklemmen
(an der Unterseite des Schneidgutschlittens
10
)
einrasten. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt
eingerastet sind, indem Sie die Gängigkeit des
Schneidgutschlittens prüfen. Ziehen Sie zur Ent-
nahme den Schneidgutschlitten
10
nach vorn
aus der Führungsnute
9
und heben Sie ihn
vom Auflagetisch
9
.
Schieben Sie den Restehalter
11
auf den
Schneidgutschlitten
10
auf.
Stellen Sie die Auffangschale
17
unterhalb des
Auflagetisches
9
so auf das Gehäuse, dass
das Schneidgut direkt und ungehindert nach
dem Schneiden dort hineinfallen kann.
Justieren der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung
(s. Abb. D)
Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justier-
schrauben
16
können Sie die Gängigkeit der stu-
fenlosen Schnittstärkeneinstellung
14
bestimmen.
Schrauben Sie beide Justierschrauben
16
mit
der Schraubhilfe
15
fest.
Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung
14
, ob die gewünschte
Gängigkeit erreicht ist.
Falls nicht,
- lösen Sie beide Justierschrauben
16
für
leichtere Gängigkeit oder
- ziehen Sie beide Justierschrauben
16
fester
an für schwerere Gängigkeit.
Bedienung
Arbeitshinweise
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Schneiden und Umgang mit
dem Gerät
1. Berühren Sie niemals das Schneidmesser
12
,
wenn der elektrische Allesschneider in Betrieb
ist! Es besteht Verletzungsgefahr!
41 DE/AT/CH
Bedienung
2. Verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten
10
und den Restehalter
11
.
(Ausnahme: sehr große Schneidstücke).
Lebensmittelreste mit dem Restehalter
11
heran-
drücken.
3. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider
ausschließlich für das Schneiden von haushalts-
üblichen Lebensmitteln und nicht für andere
Zwecke. Verwenden Sie den elektrischen Alles-
schneider nicht für das Schneiden von tiefgefro-
renen Lebensmitteln, Knochen, Lebensmitteln
mit großen Kernen, oder für das Schneiden
von noch verpackten Lebensmitteln.
4. Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
niemals ununterbrochen für mehr als 10 Minuten.
5. Das Schneidmesser
12
dreht noch kurz
weiter, nachdem der elektrische Allesschneider
ausgestellt worden ist.
6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheits-
gründen nach der Benutzung des elektrischen
Allesschneiders auf „0“ zurück.
weiches Schneidgut:
Führen Sie den Schneidgutschlitten
10
langsam
gegen das Schneidmesser
12
. Weiche Lebens-
mittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse,
lassen sich am besten gekühlt schneiden.
hartes Schneidgut:
Bei harten Lebensmitteln können Sie den
Schneidgutschlitten
10
schneller gegen das
Schneidmesser
12
führen. Sie erhalten somit
z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre
geschnittene Menge Lebensmittel.
Betriebsart auswählen
Hinweis:
Die beiden Betriebsarten des elektrischen Alles-
schneiders können am Schalter für Moment- / Dau-
erbetrieb
3
ein- und ausgeschaltet werden.
Dauerbetrieb / max. 10 Minuten
(Schalter in Stellung „I“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
betrieb
3
in „I“-Stellung. Das Schneidmesser
12
läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter
in dieser Stellung zu halten. Anhalten des Dau-
erbetriebs: Stellen Sie den Schalter für Moment- /
Dauerbetrieb
3
in „0“-Stellung und warten Sie,
bis das Schneidmesser zum vollständigen Still-
stand gekommen ist.
Temporärer Betrieb (Schalter für Mo-
ment- / Dauerbetrieb in Stellung „II“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
betrieb
3
in „II“-Stellung. Das Schneidmesser
läuft nun so lange, wie der Schalter für Moment- /
Dauerbetrieb in dieser Stellung gehalten wird.
Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie
den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
3
los und warten Sie, bis das Schneidmesser zum
vollständigen Stillstand gekommen ist.
Varioschalter – Schneid-
geschwindigkeit einstellen
niedrige Drehzahl / Drehzahlsymbol
spitzes Ende:
Stellen Sie eine niedrige Drehzahl ein, wenn
Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schie-
ben Sie den Varioschalter
2
vollständig in die
Richtung des spitzen Endes.
hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol
breites Ende:
Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie
den Varioschalter
2
hierfür vollständig in die
Richtung des breiten Endes.
Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen
Einstellung können Sie natürlich noch weitere
individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie
entsprechende Probeschnitte durch.
Schnittstärke einstellen
und schneiden
Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels
des Reglers
14
(siehe Abbildung C) ein.
Die Einstellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht
gleich der Stärke in Millimeter. Aus Sicherheitsgrün-
42 DE/AT/CH
Bedienung / Reinigung und Wartung
den ist das Schneidmesser
12
in der Einstellung
„0“ geschützt.
Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgut-
schlitten
10
. Falls erforderlich, drücken Sie das
Schneidgut mit dem Restehalter
11
leicht gegen
die Andruckplatte
13
.
Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das
Schneidgut entlang des Schneidmessers
12
,
indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die
Andruckplatte
13
nach Benutzung des elek-
trischen Allesschneiders immer in „0“-Stellung,
so dass das scharfe Schneidmesser abgedeckt
ist. Das Schneidmesser
12
ist ideal geeignet zum
Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B.
Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).
Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie
immer den Schneidgutschlitten
10
und den
Restehalter
11
(Ausnahme: Schneiden von
großen Lebensmittelstücken).
Reinigung und Wartung
Reinigung
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Reinigung des Allesschneiders
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen, schalten Sie den elektrischen Alles-
schneider aus, ziehen Sie die Netzleitung
8
aus der Steckdose und stellen Sie die Andruck-
platte
13
in „0“-Stellung.
2. Tauchen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht in Wasser.
3.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR:
Das Schneidmesser
12
ist sehr scharf!
Zubehör Spülmaschinengeeignet!
Reinigen Sie den Schneidgutschlitten
10
, den
Restehalter
11
und die Auffangschale
17
in
der Spülmaschine.
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider in
regelmäßigen Abständen gründlich, da sich ver-
derbliche Lebensmittelreste auf dem Gerät oder
hinter dem Schneidmesser
12
ablagern können.
Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die
Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Geräte-
gehäuse
5
, die Messerabdeckung
6
, den
Auflagetisch mit Führungsnute
9
und die
Andruckplatte
13
sorgfältig ab. Verwenden
Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer
Oberfläche oder harte Bürsten.
Reinigungspinsel:
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem
Reinigungspinsel
19
mit äußerster Vorsicht durch.
Beim Abrutschen in der Nähe des Schneidmes-
sers
12
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspinsels
19
, um Reste wie z.B. Krümel an allen schwer
zugänglichen Stellen zu entfernen. Das abge-
flachte Ende können Sie hervorragend verwen
den,
um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen.
Wartung / Schneidmesser
ausbauen /einbauen
Wichtige Sicherheitshinweise
zum Ein- und Ausbau des
Schneidmessers!
1. Schalten Sie den elektrischen Allesschneider
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose und stellen Sie die Andruckplatte
13
in
„0“-Stellung.
2.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Schneidmesser
12
ist sehr scharf! Verwen-
den Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende
Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnitt-
verletzungen die Folge sein.
Öffnen Sie die Messerabdeckung
6
indem
Sie die Entriegelung der Messerabdeckung
4
drücken.
Entnehmen Sie die Messerabdeckung
6
.
Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip
18
aus der Halterung und schrauben Sie den
43 DE/AT/CH
Messerverschluss des Schneidmessers
12
durch
eine Linksdrehung los.
Fassen Sie das Schneidmesser
12
beim
Herausnehmen an seiner Mitte an.
Das Schneidmesser
12
kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Schneid-
messer
12
mit einem trockenen Tuch oder einer
weichen Bürste.
Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers
12
in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge
der vorangegangenen Handlungsanweisungen.
Durch die spezielle Sägezahnung und die
hochwertige Qualität behält das Schneidmesser
sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen
des Schneidmessers
12
ist nicht notwendig.
Wenden Sie sich bei Fragen zu Schneidmes-
sern
12
an die Servicestelle Ihres Landes.
Sonderzubehör
Rundmesser:
Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes
Schneidmesser erhältlich.
Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzube-
hör an die Servicestelle Ihres Landes.
Garantie / Kunden-Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört-
lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
Reinigung und Wartung /Garantie / Kunden-Service / Entsorgung
44 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten-
den europäischen und nationalen Richtlinien
(Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC, Elektro-
magnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC). Die
Konformität wurde nachgewiesen.
Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind
beim Hersteller hinterlegt.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Technische Änderungen vorbehalten.
IAN 46298
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 01 / 2010 · Ident.-No.: SAS 150 A1012010-5new
new
5

Transcripción de documentos

CORTAFIAMBRES ELÉCTRICO AFFETTATRICE ELETTRICA SAS 150 A1 CORTAFIAMBRES ELÉCTRICO AFFETTATRICE ELETTRICA Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza FIAMBREIRA ELÉCTRICA ELECTRIC MULTI-PURPOSE SLICER Instruções de utilização e de segurança ELEKTRISCHER ALLESSCHNEIDER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes new 5 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página Pagina Página Page Seite 5 13 21 29 37 1 13 2 12 4 3 11 5 10 6 17 9 8 A 7 B C 9 14 D 15 16 16 a 16 E 18 F 2x 19 Índice Introducción Estimado cliente ............................................................................................................Página Uso adecuado ..............................................................................................................Página Contenido del envío......................................................................................................Página Componentes ................................................................................................................Página Datos técnicos ...............................................................................................................Página 6 6 6 6 7 Seguridad Advertencias de seguridad importantes ......................................................................Página 7 Antes del primer uso Primeros pasos ..............................................................................................................Página Instalación .....................................................................................................................Página Ajuste del grosor de corte progresivo (véase la fig. D)..............................................Página 8 8 8 Manejo Indicaciones de trabajo ................................................................................................Página Selección del modo de operación...............................................................................Página Interruptor escalonado: ajuste de la velocidad de corte ...........................................Página Ajustar el grosor de corte y cortar ...............................................................................Página 8 9 9 9 Limpieza y mantenimiento Limpieza.........................................................................................................................Página 10 Mantenimiento / Desmontar /montar la cuchilla.........................................................Página 10 Accesorios especiales ...................................................................................................Página 10 Garantía y servicio de atención al cliente.....................................Página 11 Eliminación ...............................................................................................................Página 11 Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 11 ES 5 Introducción En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas / símbolos: ¡Lea las instrucciones de uso! V~ W Vatio (Potencia efectiva) ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! Mantenga a los niños y otras personas alejados durante el manejo de herramientas eléctricas. ¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! Peligro de muerte! ¡Sólo para uso en interiores! Consejo: uso adecuado Un aparato, cable de red o clavija de red dañado supone peligro de muerte por descarga eléctrica. Controle regularmente el estado del aparato, del cable de alimentación y de la clavija de red. Voltios (Tensión alterna) ¡Deseche el embalaje y el aparato respetando las normas de protección del medio ambiente! Cortafiambres eléctrico SAS 150 A1   Tras desembalar el aparato compruebe siempre la integridad del contenido y el perfecto estado del aparato. Introducción Contenido del envío Estimado cliente Lea con atención y, en su totalidad, las instrucciones de uso y seguridad y familiarícese con las funciones del aparato antes de la primera puesta en marcha. Observe las ilustraciones que aparecen en la parte plegable en las que se describe la cortafiambres eléctrico y el modo de empleo. Conserve las instrucciones y entréguelas con el aparato si lo transfiriera a terceros.  Uso adecuado Este aparato ha sido fabricado para su uso exclusivo en el ámbito doméstico. Antes de cortar un producto, desembálelo, descongélelo y deshuéselo. Cualquier otro empleo o cambio en el aparato se considera incorrecto y puede entrañar riesgo de accidente. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por un uso o manejo incorrectos. No apto para uso industrial. 6 ES 1 1 1 1 1 1 cortafiambres eléctrico SAS 150 A1 pincel de limpieza depósito de restos bandeja de recogida tornillo auxiliar y 2 tornillos de ajuste de repuesto manual de instrucciones  Componentes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Protección de la cuchilla Interruptor escalonado - Velocidad de la cuchilla Interruptor para funcionamiento momentáneo / continuo Botón para desbloquear la cubierta de la cuchilla Carcasa del aparato Cubierta de la cuchilla Enrollado / depósito del cable Cable de alimentación Mesa de apoyo con ranura de guía Introducción / Seguridad Carro de alimentos Depósito de restos con protección para los dedos 12 Cuchilla 13 Placa de compresión 14 Regulador (ajuste del grosor de corte progresivamente) (fig. C) 15 Tornillo auxiliar 16 Tornillos de ajuste 16a Tornillos de ajuste de repuesto 17 Bandeja de recogida 18 Clip para desmontar la cuchilla (fig. E) 19 Pincel de limpieza (fig. F)  En caso de que se dañase el cable de alimen-   Aquellas personas (incluidos niños) con limita- 10 11 Datos técnicos Tensión nominal: Absorción nominal de corriente: Servicio temporal: Cuchilla:  230 V ~ 50 Hz 150 W KB = 10 minutos Cuchilla de afilado ondulado, reforzada e inoxidable, 17 cm Seguridad tación 8 , el aparato sólo puede ser reparado por el fabricante, su servicio de atención al cliente u otro especialista cualificado. Cómo evitar lesiones:  No utilice la cortafiambres eléctrico si tiene las manos mojadas o el suelo está mojado. No utilice el aparato si está húmedo o mojado. No utilice nunca el aparato al aire libre.  Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. ciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la experiencia o conocimientos suficientes sólo podrían utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido de esta persona las indicaciones necesarias sobre cómo utilizar el aparato. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.  No descuide nunca el aparato cuando esté listo para su uso. Advertencias de seguridad importantes Procedimiento seguro  Este aparato ha sido concebida para su uso Para evitar el peligro de muerte por descarga eléctrica:  Conecte la cortadora únicamente a una toma de corriente de 230 V, corriente alterna. Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo, cuando haya detectado una avería o si no lo va a utilizar. No tire del cable de alimentación 8 sino del enchufe para desconectar el aparato de la corriente.  Nunca sumerja el aparato en agua, ni lo exponga a lluvia o humedad. Si el aparato se cayera al agua, desconéctelo en primer lugar de la red y sáquelo a continuación. Antes de volver a utilizar la cortafiambres eléctrico, haga que la examine un técnico.      exclusivo en el ámbito doméstico no para uso industrial. Asegúrese de que el aparato está correctamente instalada antes de su puesta en marcha. Utilice siempre el aparato con la bandeja deslizante de corte 10 y el asa de empuje 11 , excepto en el caso en que el tamaño y la forma del producto no permitan la utilización de estos dispositivos. No utilice el aparato para cortar alimentos congelados o huesos. No utilice el aparato de forma alguna en la que pudiera resultar dañado. En caso de avería, haga que repare el aparato el servicio de atención al cliente o un técnico especializado. Utilice el aparato sólo con los accesorios que se suministran. Se excluyen de esta garantía ES 7 Seguridad / Antes del primer uso / Manejo las averías resultantes de un empleo incorrecto o inadecuado del aparato.  Antes del primer uso  Primeros pasos  Coloque la bandeja de recogida 17 sobre la carcasa por debajo de la mesa de apoyo 9 de tal manera que el alimento caiga en ella directamente y sin obstáculos después de cortarlo.   Saque el aparato del embalaje con cuidado, retírelo y consérvelo.  Limpie el aparato antes de que entre en contacto con alimentos (vea también el capítulo “Limpieza“).  Instalación Indicaciones de seguridad relativas al lugar de instalación del aparato 1. No coloque nunca el aparato sobre una superficie caliente o en la proximidad de llamas. 2. Asegúrese de que el cable de alimentación 8 no pasa por encima de objetos calientes o afilados. 3. No doble ni aplaste el cable de alimentación 8 y no lo enrolle alrededor de la cortafiambres eléctrico.  Sitúe el aparato sobre una superficie plana que no resbale y que se encuentre cerca de una toma de red.  Enrolle la longitud necesaria del cable de alimentación 8 . Enchufe la clavija en la toma de red.  Coloque el carro de alimentos 10 junto a la mesa de apoyo con ranura de guía 9 . Presione hacia abajo el lado superior de la cubierta de la cuchilla 6 de modo que encajen los enganches (de la parte inferior del carro de alimentos 10 ). Asegúrese de que están correctamente encajados comprobando la suavidad de movimiento del carro de alimentos 10 . Para extraer el carro de alimentos tire hacia adelante de la ranura de guía 9 y levántela de la mesa de apoyo 9 .  Deslice el asa de empuje 11 sobre la bandeja deslizante de corte 10 . 8 ES Ajuste del grosor de corte progresivo (véase la fig. D) Mediante los diferentes grados de apriete de los tornillos de ajuste 16 se puede determinar la facilidad del ajuste del grosor de corte 14 .  Apriete ambos tornillos de ajuste 16 con el tornillo auxiliar 15 .  Compruebe girando el ajuste del grosor de corte 14 si se ha alcanzado la facilidad deseada. Si no es así, - afloje ambos tornillos de ajuste 16 para una mayor suavidad o - apriete ambos tornillos de ajuste 16 para una suavidad menor.  Manejo  Indicaciones de trabajo Indicaciones de seguridad relativas al manejo del aparato 1. ¡No toque nunca la cuchilla si la cuchillo de cortar 12 está en funcionamiento! Existe peligro de lesiones. 2. Utilice siempre la bandeja deslizante de corte 10 y el asa de empuje 11 . (Excepción: lonchas muy gordas). Empuje los restos de alimentos con el asa de empuje 11 . 3. Utilice el aparato exclusivamente en el ámbito doméstico. No utilice la cortafiambres eléctrico para cortar alimentos congelados, huesos, alimentos con pepitas grandes o para cortar alimentos empaquetados. 4. No utilice el aparato nunca durante más de 10 minutos seguidos. 5. La cuchilla 12 sigue girando durante un corto periodo de tiempo tras la desconexión del aparato. Manejo 6. Por motivos de seguridad tras usar la cortafiambres eléctrico vuelva a poner el grosor de corte en «0».  Interruptor escalonado: ajuste de la velocidad de corte Alimentos blandos:  Desplace el carro de alimentos 10 lentamente contra la cuchilla de corte 12 . Los alimentos blandos, como por ejemplo el jamón o el queso, son más fáciles de cortar en frío. símbolo / número de revoluciones reducido extremo puntiagudo:  Ajuste la velocidad baja cuando corte alimentos blandos. Mueva el interruptor escalonado 2 completamente en la dirección del extremo puntiagudo. Alimentos duros:  En el caso de alimentos 10 duros puede desplazar el carro de alimentos más rápidamente contra la cuchilla 12 . Así conseguirá rápidamente la cantidad cortada de por ejemplo salami, pan o pepinos. símbolo / número de revoluciones elevado extremo ancho:  Utilice la velocidad alta para cortar alimentos duros. Para ello mueva el interruptor escalonado 2 completamente en la dirección del extremo ancho.  Selección del modo de operación Advertencia: Los dos modos de funcionamiento del aparato pueden activarse / desactivarse en el interruptor para funcionamiento momentáneo / continuo 3 . Funcionamiento continuo máx. 10 minutos (interruptor en posición «I»):  Ponga el interruptor para funcionamiento momentáneo / continuo 3 en la posición «I». La cuchilla 12 se pone en marcha sin que sea necesario mantener el interruptor en esta posición. Detener el funcionamiento continuo: Ponga el interruptor de funcionamiento momentáneo / continuo 3 en la posición «0» y espere hasta que la cuchilla se detenga completamente. Funcionamiento temporal (interruptor para funcionamiento momentáneo / continuo en posición «II»):  Ponga el interruptor para funcionamiento momentáneo / continuo 3 en la posición «II». La cuchilla funciona ahora mientras se mantenga el interruptor en esta posición. Detener el funcionamiento temporal: Suelte el interruptor de funcionamiento momentáneo / continuo 3 y espere hasta que la cuchilla se detenga completamente. Advertencia: Entre el ajuste máximo y el mínimo pueden efectuarse naturalmente otros ajustes individuales. Realice los cortes de prueba correspondientes.  Ajustar el grosor de corte y cortar Ajuste el grosor de corte necesaria con el regulador 14 (véase la figura C). La escala de ajuste del grosor no se corresponde de forma idéntica con el grosor en milímetros. Por motivos de seguridad la cuchilla de cortar 12 está protegida en la posición «0».  Coloque el alimento sobre el carro de alimentos 10 . En caso de que sea necesario, presione el alimento con el asa de empuje 11 ligeramente contra la placa de presión 13 .  Ajuste el aparato, empuje el alimento contra la cuchilla 12 , y presione ligeramente. Cuando haya terminado, sitúe la placa de presión 13 en la posición ‚0’ para que la cuchilla quede cubierta. La cuchilla 12 es idónea para cortar lonchas muy finas de, por ejemplo, salchichas o jamón (vea ilustración A).  Para evitar lesiones en los dedos, utilice siempre la bandeja deslizante de corte 10 y el asa de empuje 11 (Excepción: corte de lonchas muy gruesas). ES 9 Limpieza y Mantenimiento  Limpieza y mantenimiento  Limpieza Disposiciones de seguridad relevantes para la limpieza de la cortafiambres eléctrico 1. Antes de comenzar con la limpieza del aparato desconecte la cuchillo de cortar 12 , desenchúfela de la red eléctrica y ponga la placa de compresión 13 en la posición «0». 2. No sumerja la cortafiambres eléctrico en agua. 3. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES: la cuchilla 12 está muy afilada! Los accesorios pueden limpiarse en el lavaplatos!  Limpie el carro de alimentos 10 , el depósito de restos 11 y la bandeja de recogida 17 en el lavaplatos.  Limpie el aparato meticulosamente para evitar que se acumulen restos de alimentos en el aparato o detrás de la cuchilla 12 .  Limpie con un paño ligeramente humedecido todas las piezas del aparato que no se deban lavar en el lavaplatos. Limpie cuidadosamente la carcasa del aparato 5 , la cubierta de la cuchilla 6 , la mesa de apoyo 9 con ranura de guía y la placa de compresión 13 . No utilice productos abrasivos, esponjas con superficie áspera ni cepillos duros. Pincel de limpieza: ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES! Realice todos los trabajos de limpieza 19 con el pincel con el mayor cuidado. Si se resbala cerca de la cuchillo de cortar 12 existe peligro de lesiones.  Utilice el cepillo del pincel de limpieza 19 para retirar los restos, como por ejemplo migas, de todos los puntos de difícil acceso. El extremo aplanado puede usarlo para retirar restos duros. 10 ES  Mantenimiento / Desmontar / montar la cuchilla Indicaciones de seguridad importantes para montar y desmontar la cuchilla. 1. Desconecte el aparato, desenchúfela de la red eléctrica y ponga la placa de compresión 13 en la posición «0». ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES! 2. La cuchilla 12 está muy afilada. Para la extracción o montaje use unos guantes de protección adecuados. De lo contrario podría cortarse.  Abra la cubierta de la cuchilla        6 presionando el botón para desbloquear la cubierta 4 . Retire la cubierta de la cuchilla 6 . Retire el clip de plástico 18 del soporte y suelte el cierre de la cuchilla 12 girando hacia la izquierda. Para extraer la cuchilla 12 agárrela por su centro. La cuchilla 12 puede limpiarse en el lavaplatos. Limpie la carcasa situada detrás de la cuchillo de cortar 12 con un paño seco o un cepillo suave. Para montar la cuchilla proceda en orden inverso a las indicaciones de operación precedentes. Gracias a su dentado especial y su alta calidad el cuchillo de cortar 12 mantiene su afilado durante mucho tiempo. No es necesario volver a afilar el cuchillo de cortar 12 . En caso de dudas sobre cuchillos de cortar 12 diríjase al punto de asistencia de su país. Accesorios especiales Cuchilla redonda: Especialmente para los cortes más finos se puede obtener una cuchilla no dentada. Para los pedidos de accesorios especiales diríjase al punto de asistencia de su país. Garantía y servicio... / Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante  Garantía y servicio de atención al cliente Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. ¡No ponga las herramientas eléctricas en los contenedores de basura doméstica! Según la directiva europea 2002 / 96 / EC sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y en cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos eléctricos usados se deben almacenar separadamente y deben ser reciclados sin dañar el medio ambiente. Para las posibilidades de desecho de aparatos eléctricos viejos, infórmese en su autoridad local o municipal.  Declaración de conformidad / Fabricante Este producto cumple las exigencias de las directivas europeas y nacionales (Directiva de baja tensión 2006 / 95 / EC, tolerancia electromagnética 2004 / 108 / EC). Se ha comprobado la conformidad. El fabricante dispone de las declaraciones y documentos correspondientes. Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. ES Kompernass Service España Tel.: 902/884663 e-mail: [email protected]  Eliminación El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. ES 11 12 Indice Introduzione Gentile cliente, ..............................................................................................................Pagina Uso conforme ................................................................................................................Pagina Fornitura .........................................................................................................................Pagina Dotazione .....................................................................................................................Pagina Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 14 14 14 14 15 Sicurezza Importanti norme di sicurezza......................................................................................Pagina 15 Prima del primo impiego Primi passaggi ...............................................................................................................Pagina 16 Installazione dell’apparecchio .....................................................................................Pagina 16 Regolazione dell’impostazione dello spessore di taglio (v. ill. D) .............................Pagina 16 Utilizzo Indicazioni di lavoro .....................................................................................................Pagina Selezione del tipo di modalità .....................................................................................Pagina Impostazione dell’interruttore Vario – velocità di taglio.............................................Pagina Impostazione dello spessore di taglio e taglio ...........................................................Pagina 16 17 17 17 Pulizia e manutenzione Pulizia.............................................................................................................................Pagina 18 Manutenzione / smontaggio / montaggio della lama da taglio ................................Pagina 18 Accessori speciali ..........................................................................................................Pagina 19 Garanzia / Servizio clienti ...........................................................................Pagina 19 Smaltimento............................................................................................................Pagina 19 Dichiarazione di conformità / Dichiarazione del costruttore ..................................................................Pagina 20 IT/MT 13 Introduzione Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti pittogrammi / simboli: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! V~ Watt (potenza attiva) Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’uso dell’elettroutensile. Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Da utilizzare solo in ambienti interni! Questo è il comportamento corretto! I danni all’apparecchio, al cavo o alla spina comportano il pericolo di morte a causa di scossa elettrica. Controllare regolarmente le condizioni dell’apparecchio, del cavo e della spina. Volt (tensione alternata) Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile. Affettatrice elettrica SAS 150 A1  W Introduzione da impiego non conforme alle regole o da uso non corretto. Solo per uso domestico.  Fornitura Gentile cliente, La preghiamo di leggere attentamente e integralmente le presenti istruzioni per l’uso e la sicurezza e di familiarizzarsi con le funzioni dell’apparecchio prima del primo utilizzo. A tale scopo, osservi la pagina ripiegabile con le illustrazioni che descrivono l’affettatrice elettrica e le sue modalità di funzionamento. Conservi queste istruzioni e le ceda a terzi se necessario.  Uso conforme Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per il taglio di alimenti di comune impiego domestico. Gli alimenti da tagliare devono essere scongelati, esenti da ossa e privi della confezione prima di essere tagliati con l’apparecchio. Qualunque altro impiego o modifica dell’apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio. La casa produttrice non è responsabile per i danni causati 14 IT/MT Controllare sempre l’integrità della fornitura e dell’apparecchio subito dopo il disimballaggio. 1 1 1 1 1 1 Affettatrice elettrica SAS 150 A1 Pennello per la pulizia Dispositivo ultima fetta Vassoio di raccolta Ausilio all’avvitamento e due viti sostitutive di regolazione Manuale di istruzioni  Dotazione 1 2 3 4 5 6 7 Paralama Interruttore Vario numero di giri lama Interruttore per funzionamento momentaneo / continuo Pulsante per lo sblocco del coprilama Alloggiamento dell’apparecchio Coprilama Avvolgimento cavo / vano cavo Introduzione / Sicurezza Cavo di rete Piano d’appoggio con scanalatura di guida Carrello porta alimenti Dispositivo ultima fetta con paradita Lama da taglio Piastra pressamerce Manopola (regolazione continua spessore di taglio) (ill. C) 15 Ausilio all’avvitamento 16 Vite di regolazione 16a Vite di regolazione sostitutiva 17 Vassoio di raccolta 18 Clip a vite per lo smontaggio della lama (ill. E) 19 Pennello per la pulizia (ill. F) 8 9 10 11 12 13 14  Dati tecnici Tensione nominale: Assorbimento nominale: Modalità di funzionamento breve: Lama da taglio:  230 V ~ 50 Hz 150 W KB = 10 minuti lama seghettata rinforzata, antiruggine, 17 cm Sicurezza Importanti norme di sicurezza Per evitare il pericolo di morte a causa di scosse elettriche:  l‘affettatrice elettrica dev‘essere collegata unicamente a una presa di corrente con tensione alternata da 230 V.  Staccare sempre la spina dalla presa prima della pulizia dell‘apparecchio, in caso di malfunzionamento o di inutilizzo dell‘apparecchio. Non tirare mai dal cavo 8 , ma afferrare sempre la spina per staccare l‘apparecchio dalla presa di corrente.  Non immergere mai l‘apparecchio in acqua e non esporlo alla pioggia o all‘umidità. Se l‘apparecchio cade in acqua, staccare prima la spina dalla presa e poi prelevare l‘apparecchio. Fare esaminare l’affettatrice elettrica da personale specializzato autorizzato, prima di riutilizzarla.  In caso di danni al cavo di rete 8 , l’apparecchio dev’essere riparato solo dal produttore, dal centro di assistenza o da altro personale specializzato qualificato. Per evitare il pericolo di infortuni:  Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide o se ci si trova su un pavimento bagnato. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di umidità. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.  Tenere l‘apparecchio lontano dalla portata dei bambini.  Non fare utilizzare questo apparecchio da persone (ivi inclusi bambini) con capacita fisiche, sensoriali o mentali limitate. Inoltre, l’apparecchio non può essere utilizzato da persone che non conoscono il suo funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come l’apparecchio debba essere utilizzato. I bambini devono essere sorvegliati al fine di impedire che essi giochino con l’apparecchio.  Non lasciare mai l‘apparecchio incustodito quando è pronto per l‘uso. Per un utilizzo sicuro  l‘affettatrice elettrica è destinata esclusivamente all‘impiego in ambiente domestico e non per uso commerciale.  Assicurarsi che l‘affettatrice elettrica sia stata montata o installata in modo sicuro, prima di metterla in funzione.  Questo apparecchio dev’essere sempre utilizzato con il carrello porta alimenti 10 e il dispositivo ultima fetta 11 . Sono possibili eccezioni se le dimensioni e la forma del cibo da tagliare impediscono l’impiego di tali dispositivi. Non utilizzare l’apparecchio per tagliare alimenti surgelati o ossa. IT/MT 15 Sicurezza / Prima del primo impiego / Utilizzo  Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato in qualsiasi modo. Fare riparare immediatamente l’apparecchio da un centro di assistenza ai clienti o altro personale qualificato e specializzato.  Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori acclusi. Si esclude qualsiasi intervento in garanzia e qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme o errato dell’apparecchio.  Prima del primo impiego  Primi passaggi  Prelevare con cautela l’affettatrice elettrica dalla confezione, rimuovere tutto il materiale di imballaggio e conservarlo insieme alla confezione.  Pulire l’affettatrice elettrica prima di metterla in contatto con gli alimenti (v. anche il capitolo „Pulizia“). la mobilità del carrello porta alimenti. Per prelevare il carrello porta alimenti 10 sfilarlo in avanti dalla scanalatura di guida 9 e sollevarlo dal piano d’appoggio 9 .  Spingere il dispositivo ultima fetta 11 sul carrello porta alimenti 10 .  Collocare il vassoio di raccolta 17 sotto il piano di appoggio 9 sull’alloggiamento, in modo tale che i cibi affettati vi cadano direttamente e liberamente.  Regolazione dell’impostazione dello spessore di taglio (v. ill. D) Tramite un avvitamento più o meno serrato della vite di regolazione 16 è possibile determinare la scorrevolezza dell’impostazione continua dello spessore di taglio 14 .  Avvitare saldamente entrambe le viti di regolamento 16 con l’ausilio per l’avvitamento 15 .  Installazione dell’apparecchio  Ruotare il dispositivo per l’impostazione dello spessore di taglio continuo 14 per controllare di aver ottenuto la scorrevolezza desiderata. In caso contrario, - allentare entrambe le viti di regolazione 16 per ottenere una maggiore scorrevolezza o - serrare entrambe le viti di regolazione 16 per ottenere una minore scorrevolezza. Indicazioni di sicurezza specifiche per il collocamento dell’apparecchio 1. Non collocare mai l‘apparecchio su superfici bollenti o in vicinanza di fiamme aperte. 2. Assicurarsi che il cavo di rete 8 non sia posato su superfici bollenti o oggetti taglienti. 3. Non schiacciare e non piegare il cavo di rete 8 e non avvolgerlo attorno all‘affettatrice.  Collocare l‘affettatrice elettrica su una superficie piana, non sdrucciolevole nelle immediate vicinanze di una presa di corrente.  Svolgere la lunghezza necessaria del cavo 8 . Inserire la spina nella presa di corrente.  Collocare il carrello porta alimenti 10 sul piano d’appoggio con la scanalatura di guida 9 . Premere quindi verso il basso il lato sollevato del coprilama 6 , in modo da permettere l’inserimento dei morsetti (situati sul lato inferiore del carrello porta alimenti 10 ). Assicurarsi che essi siano inseriti correttamente, controllando 16 IT/MT  Utilizzo  Indicazioni di lavoro Indicazioni di sicurezza specifiche per affettare e utilizzare l‘apparecchio 1. Non toccare mai la lama da taglio 12 quando l‘affettatrice elettrica è in funzione! Sussiste il pericolo di lesioni! 2. Utilizzare sempre il carrello porta alimenti 10 e il dispositivo ultima fetta 11 . (Eccezione: pezzi di alimenti molto grandi). Pressare in avanti l’ultimo pezzo di alimento da affettare con l’ausilio del dispositivo ultima fetta 11 . Utilizzo 3. Utilizzare l’affettatrice elettrica unicamente per affettare alimenti di uso domestico e non per altri scopi. Non utilizzare l’affettatrice elettrica per affettare alimenti surgelati, ossa, alimenti contenenti grossi noccioli o alimenti ancora imballati. 4. Non utilizzare mai l’affettatrice ininterrottamente per più di 10 minuti. 5. La lama da taglio 12 continua a girare per qualche momento, dopo lo spegnimento dell’affettatrice elettrica. 6. Per motivi di sicurezza, dopo l’uso impostare lo spessore di taglio dell’affettatrice elettrica su „0“. Alimenti morbidi:  Guidare il carrello porta alimenti 10 lentamente verso la lama da taglio 12 . Gli alimenti morbidi, come ad es. il prosciutto o il formaggio, si affettano meglio se refrigerati. Alimenti duri:  In caso di alimenti duri, è possibile spingere il carrello porta alimenti 10 più rapidamente verso la lama da taglio 12 . In tal modo, affettando salame, pane o cetrioli si ottiene rapidamente la quantità desiderata di alimento tagliato.  Selezione del tipo di modalità Avviso: I due tipi di modalità dell’affettatrice elettrica possono essere attivati e disattivati tramite l’interruttore per il funzionamento momentaneo / continuato 3 . Funzionamento continuato / max. 10 minuti (interruttore in posizione „I“):  Impostare l’interruttore per il funzionamento momentaneo / continuato 3 in posizione „I“. La lama 12 funziona senza che sia necessario lasciare l’interruttore in questa posizione. Mantenimento della modalità di funzionamento continuato: impostare l’interruttore per la modalità di funzionamento momentaneo / continuato 3 in posizione „0“ e attendere fino a quando la lama da taglio si arresta completamente. Funzionamento temporaneo (interruttore per il funzionamento momentaneo / continuato in posizione „II“):  Impostare l’interruttore per il funzionamento momentaneo / continuato 3 in posizione „II“. La lama da taglio si muove solo finché l’interruttore per il funzionamento momentaneo / continuato è mantenuto in questa posizione. Mantenimento del funzionamento temporaneo: rilasciare l’interruttore per la modalità di funzionamento momentaneo / continuato 3 e attendere fino a quando la lama da taglio si arresta completamente.  Impostazione dell’interruttore Vario – velocità di taglio Numero di giri basso / simbolo del numero di giri estremità appuntita:  Impostare un numero di giri basso se si desidera affettare alimenti morbidi. Spingere l’interruttore Vario 2 completamente in direzione dell’estremità appuntita. Numero di giri alto / simbolo del numero di giri estremità larga:  Utilizzare un numero di giri alto per affettare cibi duri. A tale scopo, spingere l’interruttore Vario 2 completamente in direzione dell’estremità larga. Avvertenza: fra l‘impostazione massima e minima è possibile ottenere anche altre impostazioni individuali. Eseguire tagli di prova.  Impostazione dello spessore di taglio e taglio Impostare lo spessore di taglio richiesto tramite la manopola 14 (v. illustrazione C). La scala di impostazione dello spessore di taglio non corrisponde semplicemente allo spessore in millimetri. Per motivi di sicurezza, la lama da taglio 12 è protetta in posizione „0“. IT/MT 17 Utilizzo / Pulizia e manutenzione  Collocare l’alimento da affettare sul carrello porta alimenti 10 . Se necessario, premere leggermente l’alimento da affettare con il dispositivo ultima fetta 11 contro la piastra pressamerce 13 .  Impostare l’apparecchio e guidare l’alimento da affettare lungo la lama da taglio 12 , premendo leggermente. Dopo l’uso dell’ affettatrice elettrica, posizionare la piastra pressamerce 13 in posizione „0“, per coprire l’affilata lama da taglio. La lama da taglio 12 è ideale per affettare fette sottilissime, ad es. di salsiccia o prosciutto (v. ill. A).  Per proteggere le dita, utilizzare sempre il carrello porta alimenti 10 e il dispositivo ultima fetta 11 (eccezione: taglio di alimenti di grandi dimensioni).  Pulizia e manutenzione  Pulizia Importanti indicazioni di sicurezza per la pulizia dell‘affettatrice elettrica 1. Prima di iniziare la pulizia dell’apparecchio, spegnere l’affettatrice elettrica, staccare il cavo di rete 8 la spina dalla presa di corrente e collocare la piastra pressamerce 13 in posizione „0“. 2. Non immergere mai l’affettatrice elettrica in acqua. 3. ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI: la lama da taglio 12 è molto affilata! Accessori idonei al lavaggio in lavastoviglie!  Lavare il carrello porta alimenti 10 , il dispositivo ultima fetta 11 e il vassoio di raccolta 17 in lavastoviglie.  Lavare accuratamente l’affettatrice elettrica a intervalli regolari, poiché potrebbero depositarsi resti di alimenti deteriorabili sull’apparecchio o dietro la lama da taglio 12 . 18 IT/MT  Pulire tutte le parti dell’apparecchio non idonee al lavaggio in lavastoviglie con un panno leggermente inumidito. Detergere accuratamente l’alloggiamento dell’apparecchio 5 , il coprilama 6 , il piano d’appoggio e la scanalatura di guida 9 e la piastra pressamerce 13 . Non utilizzare agenti abrasivi, spugne con superficie ruvida o spazzole dure. Pennello per la pulizia: ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Eseguire tutti i lavori di pulizia con il pennello 19 esercitando la massima cautela. In caso di scivolamento nelle vicinanze della lama da taglio 12 sussiste il rischio di ferimento.  Utilizzare la spazzola del pennello per la pulizia 19 per eliminare residui come ad es. molliche, in tutti i punti difficilmente accessibili. La superficie piatta può essere utilizzata in modo ottimale per eliminare lo sporco più resistente.  Manutenzione / smontaggio / montaggio della lama da taglio Importanti indicazioni di sicurezza per il montaggio e lo smontaggio della lama da taglio! 1. Spegnere l’affettatrice elettrica, staccare la spina dalla presa e impostare la piastra pressamerce 13 in posizione „0“. 2. ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! La lama da taglio 12 è molto affilata! Per prelevarla o inserirla, utilizzare adeguati guanti protettivi. In caso contrario, si potrebbero riportare lesioni.  Aprire il coprilama 6 premendo il pulsante per lo sblocco del coprilama 4 . Rimuovere il coprilama 6 .  Prelevare la clip a vite in plastica 18 dal supporto e svitare l’attacco della lama da taglio 12 tramite una rotazione a sinistra.  Nello sfilare la lama da taglio 12 , afferrarla dal centro.  La lama da taglio 12 può essere lavata in lavastoviglie . Pulizia e manutenzione / Garanzia / Servizio clienti /Smaltimento  Pulire la parte di alloggiamento situata dietro la lama da taglio 12 con un panno asciutto o una spazzola morbida.  Per l’inserimento della lama da taglio 12 procedere seguendo la sequenza inversa delle istruzioni precedentemente fornite.  Grazie alla speciale dentellatura a sega e alla elevata qualità, la lama da taglio 12 mantiene il filo molto a lungo. Non è necessario riaffilarla. In caso di domande relative alla lama da taglio 12 , rivolgersi al centro di assistenza della propria nazione.  Accessori speciali Lama rotonda: per i tagli più fini è disponibile una lama da taglio non dentellata. Per ordinare gli accessori speciali, rivolgersi al centro di assistenza della propria nazione. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. IT Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected]  Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali. Non introdurre attrezzi elettrici nei rifiuti di casa!  Garanzia / Servizio clienti Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. In base alla direttiva europea 2002 /96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativo recepimento dalle leggi nazionali, gli elettrodomestici usati devono essere raccolti separatamente e portati ai centri di riciclaggio ecologico. Per avere informazioni sulle possibilità di smaltimento di elettrodomestici non più utilizzabili, rivolgersi alla propria amministrazione comunale o cittadina. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. IT/MT 19 Dichiarazione di conformità / Dichiarazione del costruttore  Dichiarazione di conformità / Dichiarazione del costruttore Questo prodotto corrisponde ai requisiti delle direttive vigenti a livello europeo e nazionale (direttiva di bassa tensione 2006 / 95 / EC, sostenibilità elettromagnetica 2004 / 108 / EC). La conformità è stata comprovata. Le corrispettive dichiarazioni e i relativi documenti sono archiviati presso il costruttore. Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum Modifiche tecniche riservate. 20 IT/MT Índice Introdução Caro cliente, ..................................................................................................................Página Utilização correcta........................................................................................................Página Volume de fornecimento ...............................................................................................Página Equipamento .................................................................................................................Página Dados técnicos ..............................................................................................................Página 22 22 22 22 23 Segurança Normas de segurança importantes .............................................................................Página 23 Antes da utilização Primeiros passos ............................................................................................................Página 24 Instalação do aparelho ................................................................................................Página 24 Ajustar o dispositivo de ajuste progressivo da espessura de corte (v. fig. D) ...........Página 24 Utilização Indicações de trabalho .................................................................................................Página Seleccionar o modo de funcionamento ......................................................................Página Interruptor Vario – ajustar a velocidade de corte ......................................................Página Ajustar a espessura de corte e começar a cortar .......................................................Página 24 25 25 25 Limpeza e manutenção Limpeza .........................................................................................................................Página 26 Manutenção / montar / desmontar a lâmina de corte ...............................................Página 26 Acessórios especiais .....................................................................................................Página 27 Garantia / Serviço de apoio ao cliente ............................................Página 27 Eliminação ................................................................................................................Página 27 Declaração de conformidade / Fabricante....................................Página 28 PT 21 Introdução Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos / gráficos: Ler o manual de instruções! V~ W Watt (Potência efectiva) Considerar as indicações de aviso e de segurança! Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte! Apenas para utilização em espaços interiores! Desta forma procede correctamente! Um aparelho, um cabo de rede ou uma ficha de rede danificados significam perigo de morte provocado por um choque eléctrico. Controle regularmente o estado do aparelho, do cabo de rede e da ficha de rede. Volt (tensão alternada) Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada! Fiambreira eléctrica SAS 150 A1   Ao retirar o aparelho da embalagem, verifique se o volume de fornecimento está completo e se o aparelho se encontra em perfeitas condições. Introdução Volume de fornecimento Caro cliente, antes da primeira colocação em funcionamento, leia estas instruções de utilização e de segurança cuidadosa e totalmente e familiarize-se com as funções do aparelho. Para isso, tenha atenção à página dobrável com as figuras que descrevem o fiambreira eléctrica e o seu modo de funcionamento. Guarde estas instruções e, se necessário, entregue-as a terceiros.  Utilização correcta Este aparelho foi concebido apenas para cortar alimentos no domínio privado. Apenas se pode cortar produtos descongelados, sem ossos e fora da embalagem. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é tida como incorrecta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorrecta ou indevida. Não apropriado para a utilização comercial. 22 PT 1 1 1 1 1 1 Fiambreira eléctrica SAS 150 A1 Pincel de limpeza Depósito de restos Colector Dispositivo de auxílio de aparafusamento e 2 parafusos de ajuste sobressalentes Manual de instruções  Equipamento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Protecção da lâmina Interruptor Vario para rotação da lâmina Interruptor para funcionamento intermitente / contínuo Botão para desbloqueio da cobertura da lâmina Estrutura do aparelho Cobertura da lâmina Dispositivo de enrolamento do cabo / suporte do cabo Cabo de rede Mesa de suporte com ranhuras de guia Introdução / Segurança Corrediças para o produto a cortar Depósito de restos com dispositivo de protecção dos dedos 12 Lâmina de corte 13 Placa de pressão 14 Dispositivo de regulação (dispositivo de ajuste progressivo da espessura de corte) (fig. C) 15 Dispositivo de auxílio de aparafusamento 16 Parafusos de ajuste 16a Parafusos de ajuste sobressalentes 17 Colector 18 Clip de aparafusamento para desmontagem da lâmina (fig. E) 19 Pincel de limpeza (fig. F) 10 11  Dados técnicos Tensão nominal: Consumo nominal: Funcionamento intermitente: Lâmina de corte:  230 V ~ 50 Hz 150 W FI = 10 minutos lâmina de corte ondulada, reforçada e em aço inoxidável, 17 cm Segurança Normas de segurança importantes e só depois o aparelho da água. Antes de voltar a utilizar o aparelho, permita que este seja verificado por técnicos autorizados.  No caso de danos no cabo de rede 8 , o aparelho deve ser reparado pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por outro técnico qualificado. Para evitar perigo de ferimentos:  Não utilize o fiambreira eléctrica, se tiver as mãos húmidas ou se o chão estiver molhado. Não utilize o aparelho se este estiver molhado ou húmido. O aparelho não pode ser utilizado ao ar livre.  O aparelho deve ser mantido fora do alcance das crianças.  Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser que estas sejam vigiadas por alguém responsável pela sua segurança ou deste recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.  Nunca deixe o aparelho sem vigilância se este estiver operacional. Comportamento adequado Para evitar perigo de vida devido a um choque eléctrico:  O fiambreira eléctrica só pode ser ligado a uma fonte de alimentação com 230 V de tensão alternada.  Retire sempre a ficha do aparelho da tomada, se pretender limpar o aparelho, se este apresentar uma anomalia, ou se este não estiver a ser utilizado. Não puxe o cabo de rede 8 ; agarre na ficha, para desligar o aparelho da corrente eléctrica.  Nunca mergulhe o aparelho em água e não o exponha à chuva ou à humidade. Se o aparelho cair na água, retire primeiro a ficha da tomada  O fiambreira eléctrica só é adequado para utilização a nível doméstico e não para utilização a nível comercial.  Certifique-se de que o fiambreira eléctrica se encontra instalado de forma segura, antes de o colocar em funcionamento.  Este aparelho tem de ser sempre utilizado com a corrediça para o produto a ser cortado 10 e o depósito de restos 11 . Só são permitidas excepções quando o tamanho e a forma do produto a ser cortado não possibilitarem a utilização destes dispositivos. Não utilize o aparelho para cortar alimentos congelados ou ossos. PT 23 Segurança / Antes da utilização / Utilização  Não utilize o aparelho se este tiver qualquer tipo de dano. Permita que o aparelho seja verificado por um representante do serviço de apoio ao cliente ou por um técnico qualificado.  Utilize o aparelho apenas com os acessórios fornecidos. Estão excluídos quaisquer direitos a garantia e responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorrecta do aparelho.  Antes da utilização  Primeiros passos lidade das corrediças para o produto a cortar. Para retirar as corrediças para o produto a cortar 10 puxe-as para a frente, para fora das ranhuras de guia 9 e levante-as da mesa de suporte 9 .  Desloque o depósito de restos 11 pelas corrediças para o produto a cortar 10 .  Coloque o colector 17 por baixo da mesa de suporte 9 , sobre a estrutura, de modo a que, depois de cortado, o produto possa cair lá dentro, directamente e sem obstruções.   Retire o fiambreira eléctrica cuidadosamente da embalagem, retire todo o material de embalagem e guarde-o juntamente com a caixa.  Limpe o fiambreira eléctrica, antes de este entrar em contacto com alimentos (ver também capítulo “Limpeza”).  Instalação do aparelho Indicações de segurança específicas relativamente ao local de instalação do aparelho 1. Nunca coloque o fiambreira eléctrica sobre superfícies quentes ou nas proximidades de chamas vivas. 2. Certifique-se de que o cabo de rede 8 não passa por cima de objectos cortantes ou quentes. 3. Não dobre nem esmague o cabo de rede 8 e não o enrole em torno do fiambreira eléctrica.  Coloque o fiambreira eléctrica sobre uma superfície plana, antiderrapante, próximo de uma tomada.  Desenrole o cabo de rede 8 até ao comprimento necessário. Introduza a ficha na tomada.  Coloque as corrediças para o produto a cortar 10 na mesa de suporte com ranhuras de guia 9 . Prima agora a parte que se encontra em cima 6 na cobertura da lâmina, de modo a que os grampos de fixação (na parte de baixo das corrediças para o produto a cortar 10 ) engatem. Certifique-se de que estes estão correctamente encaixados, verificando a mobi24 PT Ajustar o dispositivo de ajuste progressivo da espessura de corte (v. fig. D) Apertando os parafusos de ajuste 16 com diferentes intensidades, pode definir a mobilidade do dispositivo de ajuste progressivo da espessura de corte 14 .  Aperte ambos os parafusos de ajuste 16 com o dispositivo de auxílio de aparafusamento 15 .  Rodando o dispositivo de ajuste progressivo da espessura de corte 14 , verifique se está ajustada a mobilidade pretendida. Se isso não acontecer, - desaperte ambos os parafusos de ajuste 16 para uma maior mobilidade - aperte ambos os parafusos de ajuste 16 um pouco mais, para uma menor mobilidade.  Utilização  Indicações de trabalho Indicações de segurança específicas para cortar e trabalhar com o aparelho 1. Nunca toque na lâmina 12 , se o cortador universal estiver em funcionamento! Perigo de ferimentos! 2. Utilize sempre as corrediças para o produto a cortar 10 e o depósito de restos 11 . (Excepção: produtos a cortar de grandes dimensões). Retirar os restos de alimentos com o depósito de restos 11 . Utilização 3. Utilize o fiambreira eléctrica unicamente para cortar alimentos a nível doméstico e não para outros fins. Não utilize o fiambreira eléctrica para cortar alimentos congelados, ossos, alimentos com caroços grandes ou para o corte de alimentos ainda embalados. 4. Nunca utilize o fiambreira eléctrica continuamente, durante mais de 10 minutos. 5. A lâmina de corte 12 continua a rodar, um pouco depois do fiambreira eléctrica ser desligado. 6. Por motivos de segurança, após a utilização do fiambreira eléctrica, volte a ajustar a espessura de corte para “0”. Funcionamento temporário (interruptor para funcionamento intermitente / contínuo na posição “II”):  Coloque o interruptor para funcionamento intermitente / contínuo 3 na posição “II”. A lâmina de corte funciona enquanto o interruptor para funcionamento intermitente / contínuo for mantido nesta posição. Interromper o funcionamento temporário: Solte o interruptor para funcionamento intermitente / contínuo 3 e aguarde até a lâmina de corte estar completamente imobilizada. Produto a cortar mole:  Desloque as corrediças para o produto a cortar 10 lentamente contra a lâmina de corte 12 . Os alimentos moles, como por exemplo fiambre ou queijo, são mais fáceis de cortar se estiverem frios.  Produto a cortar duro:  No caso de alimentos duros, pode deslocar as corrediças para o produto a cortar 10 mais rápidamente contra a lâmina de corte 12 . Assim, obtém o seu alimento laminado, p. ex. salame, pão ou pepinos, mais rapidamente.  Seleccionar o modo de funcionamento Nota: Ambos os modos de funcionamento do fiambreira eléctrica podem ser ligados ou desligados no interruptor para funcionamento intermitente / contínuo 3 . Funcionamento contínuo / máx. 10 minutos (interruptor na posição “I”):  Coloque o interruptor para funcionamento intermitente / contínuo 3 na posição “I”. A lâmina de corte 12 funciona, sem ser necessário segurar o interruptor nesta posição. Manter o funcionamento contínuo: Coloque o interruptor para funcionamento intermitente / contínuo 3 na posição “0” e aguarde até a lâmina de corte estar completamente imobilizada. Interruptor Vario – ajustar a velocidade de corte Rotação reduzida / símbolo de rotação da extremidade afiada:  Ajuste uma rotação reduzida, se pretender laminar produtos moles. Desloque o interruptor Vario 2 totalmente na direcção da extremidade afiada. Rotação elevada / símbolo de rotação da extremidade larga:  Utilize uma rotação elevada para cortar produtos duros. Para isso, desloque o interruptor Vario 2 totalmente na direcção da extremidade larga. Nota: Entre o ajuste máximo e mínimo, pode, naturalmente, efectuar outros ajustes individuais. Efectue os respectivos cortes de teste.  Ajustar a espessura de corte e começar a cortar Ajuste a espessura de corte necessária através do dispositivo de regulação 14 (ver figura C). A escala de ajuste da espessura de corte não corresponde exactamente à espessura em milímetros. Por motivos de segurança, a lâmina 12 encontra-se protegida na posição “0”.  Coloque o produto a cortar sobre as corrediças para o produto a cortar 10 . Se necessário, PT 25 Utilização / Limpeza e manutenção empurre ligeiramente o produto a cortar com o depósito de restos 11 contra a placa de pressão 13 .  Ajuste o aparelho e desloque o produto a cortar ao longo da lâmina de corte 12 , exercendo uma ligeira pressão. Ajuste a placa de pressão 13 após a utilização do fiambreira eléctrica, sempre para a posição “0”, de modo a que a lâmina de corte afiada fique coberta. A lâmina de corte 12 é apropriada de forma ideal para o corte de fatias muito finas, p. ex. salame ou fiambre laminados (ver fig. A).  Para proteger os seus dedos, utilize sempre as corrediças para o produto a cortar 10 e o depósito de restos 11 (excepção: cortar alimentos de grandes dimensões). suporte com ranhuras de guia 9 e a placa de pressão 13 . Não utilize detergentes abrasivos, esponjas com superfície dura ou escovas duras. Pincel de limpeza: ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS! Efectue todos os trabalhos de limpeza com o pincel de limpeza 19 com o máximo cuidado. Ao limpar perto da lâmina 12 existe perigo de ferimentos.  Utilize a escova do pincel de limpeza 19 para retirar os restos de alimentos, como p. ex. migalhas, nos locais de difícil acesso. Pode utilizar a extremidade plana para retirar sujidade entranhada.   Limpeza e manutenção  Limpeza Indicações de segurança importantes relativamente à montagem e desmontagem da lâmina de corte! Indicações de segurança importantes para a limpeza do fiambreira eléctrica 1. Antes de iniciar a limpeza do aparelho, desligue-o, retire a ficha da tomada e coloque a placa de pressão 13 na posição “0”. 2. Nunca mergulhe o fiambreira eléctrica na água. 3. ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS: A lâmina de corte 12 é muito afiada! Os acessórios podem ser lavados na máquina de lavar loiça!  Lave as corrediças para o produto a cortar PT 1. Desligue o fiambreira eléctrica, retire a ficha da tomada e coloque a placa de pressão 13 na posição “0”. 2. ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS! A lâmina de corte 12 é muito afiada! Para a retirar, use luvas de protecção adequadas. Caso contrário, pode sofrer cortes.  Abra a cobertura da lâmina  10 , o depósito de restos 11 e o colector 17 na máquina de lavar loiça.  Limpe o fiambreira eléctrica regularmente, uma vez que é possível que se acumulem restos de alimentos no aparelho ou atrás da lâmina de corte 12 .  Limpe todas as peça do aparelho, que não são apropriadas para a ir à máquina de lavar loiça, com um pano ligeiramente humedecido. Limpe cuidadosamente a estrutura do aparelho 5 , a cobertura da lâmina 6 , a mesa de 26 Manutenção / montar / desmontar a lâmina de corte     6 , premindo o botão para desbloqueio da cobertura da lâmina 4 . Retire a cobertura da lâmina 6 . Retire o clipe de aparafusamento em plástico 18 do suporte e desaperte o fecho da lâmina de corte 12 rodando-o para a esquerda. Para remover a lâmina de corte 12 , pegue nela pela zonal central. A lâmina de corte 12 pode ser lavada na máquina de lavar loiça. Limpe a estrutura exterior por trás da lâmina 12 com um pano seco ou uma escova suave. Para montar a lâmina de corte , proceda na sequência inversa às instruções de manuseamento anteriores. Limpeza e manutenção / Garantia / Serviço de apoio ao cliente / Eliminação  Devido à serrilha especial e à sua elevada qualidade, a lâmina de corte mantêm a sua capacidade de corte durante um longo período de tempo. Não é necessário voltar a afiar a lâmina de corte 12 . Em caso de dúvidas relativas à lâmina de corte 12 , entre em contacto com o ponto de assistência técnica do seu país.  Acessórios especiais Lâmina redonda: É possível obter uma lâmina de corte sem serrilha, especial para cortes precisos. Para efectuar uma encomenda de acessórios especiais, entre em contacto com o ponto de assistência técnica do seu país.  Garantia / Serviço de apoio ao cliente Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos. PT Kompernass Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto) e-mail: [email protected]  Eliminação A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais. Nunca coloque aparelhos eléctricos no lixo doméstico! Em conformidade com a directiva europeia 2002 / 96 / EC relativamente a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e a aplicação no direito nacional, os aparelhos eléctricos usados têm de ser recolhidos em separado e reencaminhados para uma entidade de recuperação ecológica. Informe-se acerca das possibilidades de eliminação de aparelhos junto da entidade responsável na sua localidade ou na Câmara Municipal. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. PT 27 Declaração de conformidade / Fabricante  Declaração de conformidade / Fabricante Este produto cumpre as exigências das directivas europeias e nacionais em vigor (Directiva da baixa Tensão 2006 / 95 / EC, Compatibilidade Electromagnética 2004 / 108 / EC). A conformidade foi comprovada. As respectivas declarações e os respectivos documentos encontram-se na posse do fabricante. Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum Reservado o direito a alterações técnicas. 28 PT Table of contents Introduction Dear Customer, .............................................................................................................Page Intended usage .............................................................................................................Page Items supplied................................................................................................................Page Features..........................................................................................................................Page Technical data ...............................................................................................................Page 30 30 30 30 31 Safety Important safety instructions .........................................................................................Page 31 Before the First Usage First steps........................................................................................................................Page 32 Setting up the appliance...............................................................................................Page 32 Adjust the infinite slice-thickness setting (see Fig. D) ...................................................Page 32 Operation Working advice .............................................................................................................Page Selecting mode of operation ........................................................................................Page Setting the Vario-switch cutting blade speed ...............................................................Page Slice thickness - setting and cutting ..............................................................................Page 32 33 33 33 Cleaning and maintenance Cleaning ........................................................................................................................Page 34 Maintenance / Removing / assembling the cutting blade ...........................................Page 34 Special accessories .......................................................................................................Page 34 Warranty / Customer Service ...................................................................Page 35 Disposal ......................................................................................................................Page 35 Declaration of Conformit / Manufacturer.......................................Page 35 GB/MT 29 Introduction The following icons / symbols are used in this instruction manual: Read instruction manual! V~ Watts (Effective power) Observe caution and safety notes! Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when using electrical tools. Caution – electric shock! Danger to life! For indoor use only! Proper procedure and handling. Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appliance, the power cables and the power plugs. Voltage Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Electric Multi-Purpose Slicer SAS 150 A1  W Introduction use of the appliance or are caused by incorrect operation of it. Not for commercial use.  Items supplied Dear Customer, before using the electric Multi-Purpose Slicer for the first time please read carefully and thoroughly through these operating instructions and the safety advice, completely familiarising yourself with the appliance. You may find it useful to open out the page illustrating the slicer and describing both it and its operation. Retain these instructions for future reference and pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.  Intended usage This appliance is intended exclusively for slicing normal household foodstuffs. The food to be sliced must be thawed, unpacked and free from bones before it can be sliced with the appliance. All other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper 30 GB/MT Directly after unpacking the appliance check it to ensure that all components are available and that there are no signs of visible damage. 1 1 1 1 1 1 Electric Multi-Purpose Slicer SAS 150 A1 Cleaning brush Food holder plate Slice tray Screw helper and 2 spare adjustment screws Operating instructions  Features 1 2 3 4 5 6 7 8 Blade protector Vario-switch for blade speed Switch for intermittent / continuous operation Knob for unlocking the blade covering Appliance housing Blade cover Cable winder / Cable depot Power cable Introduction / Safety Supporting table with guide slot Foodstuff carriage Food holder plate with finger guard Cutting blade Food support plate Regulator (Infinite control slice-thickness controller) (Fig. C) 15 Screw helper 16 Adjustment screws 16a Spare adjustment screws 17 Slice / catch tray 18 Screw-clip for blade disassembly (Fig. E) 19 Cleaning brush (Fig. F) 9 10 11 12 13 14  Technical data Nominal voltage: Nominal power: Continuous operation time: Cutting blade:  230 V ~ 50 Hz 150 W COT = 10 Minuten reinforced, non-rusting serrated blade, 17 cm Safety Important safety instructions To avoid potentially fatal electric shocks:  The electric Multi-Purpose Slicer may only be connected to a 230 V AC electricity supply.  Always remove the plug from the power socket before you clean the slicer, if it malfunctions and when you have finished using it. To disconnect the appliance from the electricity supply never pull the plug out by using the power cable 8 , always pull directly on the plug itself.  Never submerse the appliance in water and do not expose it to rain or moisture. Should the appliance fall into water, First remove the plug from the socket and then remove the appliance from the water. Afterwards, have the slicer examined by an authorised service centre before you use it again.  In the event of damage to the power cable 8 , the repair may only be carried out by the manufacturer, his service centre or a suitably qualified specialist. To avoid physical injuries:  Do not use the electric Multi-Purpose Slicer if your hands are wet or you are standing on a wet floor. Do not use the slicer if it is wet or moist. The appliance may not be used outdoors.  Set up and store the electric MultiPurpose Slicer out of reach of children.  This device is not intended to be used by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instruction on how to use the device from such a responsible person. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device.  Do not leave the electric Multi-Purpose Slicer unattended if it is ready for immediate use. Tips for personal safety  The electric Multi-Purpose Slicer is intended exclusively for domestic use and not for commercial purposes.  Always ensure that the slicer is safely set up or installed before you take it into use.  This appliance should always be used with the food carriage 10 and the food holder plate 11 . Exceptions are possible, if for example the size and shape of the food to be sliced does not permit the use of these devices. Do not use the appliance to cut bones or deep-frozen food.  Do not use the appliance if it is damaged in any way. Promptly arrange to have the appliance repaired at an authorised service centre or by an other suitably qualified specialist. GB/MT 31 Safety / Before the First Usage / Operation  Use the appliance with the supplied accesso-  Place the catch tray 17 below the support table 9 and on the housing such that the sliced foods can fall in there directly and without hindrance after being cut. ries only. No claims under the warranty nor a liability for damages will be accepted if they result from improper or incorrect use of the slicer.  Before the First Usage  First steps  Carefully remove the electric Multi-Purpose Slicer from its packaging, remove all packaging materials and keep them together with the main packaging.  Clean the electric Multi-Purpose Slicer before it comes into contact with any foodstuffs (see also the chapter ‘Cleaning’).  Setting up the appliance Specific safety advice on the placing of the appliance 1. Never set the electric Multi-Purpose Slicer up on a hot surface or near an open flame. 2. Ensure that the power cable 8 does not pass over hot or sharp-edged objects. 3. Do not allow the power cable 8 to become kinked or trapped and do not wrap it around the electric Multi-Purpose Slicer.  Set the electric Multi-Purpose Slicer up on a flat, non-slip surface close to a power socket.  Unwind the required length of power cable 8 . Insert the plug into the power socket.  Place the food carriage 10 on the supporting table with guide slot 9 . Now press the on the blade cover 6 high standing side down, so that the holding clamps (on the underside of the food carriage 10 ) engage. Ensure that these have correctly engaged, in that you check the mobility of the food carriage. Pull to the front for removal of the food carriage 10 from the guide slot 9 and lift it from the support table 9 .  Push the food holder plate 11 on to the food carriage 10 . 32 GB/MT  Adjust the infinite slice-thickness setting (see Fig. D) Through variable tightenings of the adjusting screws 16 you can determine the movement rate of the infinite slice-thickness setting 14 .  Screw both of the adjusting screws 16 tight with the screwdriver 15 .  Check, by turning the infinite slice-thickness control knob 14 , to see if the desired movement rate is suitable. If it is not, - loosen both adjusting screws 16 for a lighter movement rate or - tighten both adjusting screws 16 further for a stiffer movement rate.  Operation  Working advice Specific safety advice for slicing and for the handling of the appliance 1. Never touch the cuttingblade 12 when the slicer is in operation! There is a risk of grave personal injury! 2. Always use the food carriage 10 and the food holder plate 11 . (Exception: very large pieces of foodstuff). Press the pieces of food to be sliced forward using the food holder 11 . 3. Use the slicer only for cutting normal household foods and not for other purposes. Do not use the slicer for cutting deep-frozen foods, bones, foods with large kernels or for the slicing of still packaged foods. 4. Never use the slicer continuously for more than 10 minutes . Operation 5. The cutting blade 12 continues to rotate for a short while after the slicer has been switched off. 6. For reasons of safety, the slice thickness must be returned to the „0“ setting after use. Soft foodstuffs:  Direct the food carriage 10 slowly against the cutter 12 . Soft foodstuffs, for example hams or cheeses, are best cut when they are at a low temperature / lightly chilled. Hard foodstuffs:  With hard foodstuffs you can direct the food carriage 10 somewhat faster against the cutter 12 . You can thus quickly prepare your required amount of of sliced foods, for example salami, bread or gherkins.   Setting the Vario-switch cutting blade speed Low revolutions / Revolution symbol narrow end:  Set a low revolution speed when you want to cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch 2 completely in the direction of the sharp end. High revolutions / Revolution symbol wide end:  Use a high revolution speed for slicing hard foodstuffs. Push the Vario-switch 2 completely in the direction of the broad end. Note: Between the maximum and minimum adjustments you can naturally also carry out further individual settings. Practice appropriate trial slicings. Selecting mode of operation Note: The two operating modes can be switched on and off with the rocker switch for intermittent / continuous operation 3 . Continuous operation / max. 10 minutes (switch in position „I“):  Set the switch for intermittent / continuous operation 3 to position „I“. The cutting blade 12 runs without it being necessary to hold the switch in this position. Halting continuous operation: Move the switch for intermittent / continuous operation 3 into the „0“ position and wait until the cutting blade comes to a complete standstill. Intermittent operation (switch for intermittent / continuous operation in position „II“):  Set the switch for intermittent / continuous operation 3 to position „II“.The cutting blade will continue to run for as long as the switch for intermittent / continuous operation is held in this position. Halting intermittent operation: Release the switch for intermittent / continuous operation 3 and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.  Slice thickness - setting and cutting Set the required slice thickness using the control knob 14 (see Figure C). The settings on the scale do not correspond with the slice thickness in mm. For safety reasons the cuttingblade 12 is covered in setting „0“.  Place the food to be sliced on the food carriage 10 . If necessary, press the food to be sliced with the food holder plate 11 lightly against the food support 13 .  Switch the appliance on and, whilst lightly pressing the food to be sliced forward, guide it along the cutting blade 12 . After using the slicer always set the food support plate 13 into the „0“ setting so that the sharp blade is covered. The cutting blade 12 is ideally suitable for cutting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham (see Fig. A).  To safeguard your fingers always use the food carriage 10 and the food holder plate 11 (Exception: slicing very large pieces of foodstuffs). GB/MT 33 Cleaning and maintenance  Cleaning and maintenance  Cleaning Important safety advice for cleaning the slicer 1. Before starting to clean the electric Multi-Purpose Slicer; switch it off, remove the power cable 8 from the mains socket and set the food support plate 13 into the „0“ setting. 2. Do not submerse the electric Multi-Purpose Slicer in water. 3. ATTENTION! RISK OF SERIOUS INJURY: The cutting blade 12 is very sharp! Accessories suitable for dishwashers!  Clean the food carriage 10 , the food holder 11 and the catch-tray 17 in the dishwasher.  It is necessary to clean the electric Multi-Purpose Slicer thoroughly at regular intervals as perishable food scraps could accumulate on the appliance or behind the cutting blade 12 .  Clean all appliance parts not suitable for the dishwasher with a lightly moistened cloth. Wipe off the appliance housing 5 , the cutting blade covering 6 , the support table with guide slots 9 and the food support plate 13 carefully. Do not use abrasive cleaning agents, sponges with rough surfaces or hard brushes. Cleaning brush: ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJURY! Carry out all tasks using the cleaning brush 19 with great care. Should it slip close to the cutting blade 12 , there is the risk of receiving a severe personal injury.  Use the bristles of the cleaning brush 19 to remove remnants such as crumbs from all difficult to reach positions. The flattened end can be excellently used to remove stubborn soiling. 34 GB/MT  Maintenance / Removing / assembling the cutting blade Important safety notices for the removal and assembly of the cutting blade! 1. Switch the slicer off, remove the plug from the power socket and set the food support plate 13 into position „0“. 2. ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJURY! The cutting blade 12 is very sharp! For the removal and assembly wear appropriate safety gloves. Otherwise, you could receive cut injuries.  Open the blade cover        6 by pressing the blade cover unlock button 4 . Remove the blade cover 6 . Remove the plastic screw clip 18 from the mounting and screw the blade lock of the cutting blade 12 out by unscrewing it to the left. When taking out the blade 12 make sure that you grasp it at its centre. The cutting blade 12 can be cleaned in the dishwasher. Clean the housing behind the cuttingblade 12 with a dry cloth or a soft brush. Re-assemble the cutting blade 12 in a reverse sequence of the above instructions. Due to the special sawtoothing and the high quality, the cutting blade 12 will retain its sharpness for a very long time. A resharpening of the cutting blade is not necessary. Consult the service centre for your country if you have questions about the cutting blade 12 . Special accessories Round cutter: An untoothed cutting blade, specifically for the finest of slices, is also available. Orders for special accessories are be directed to the service centre for your country. Warranty / Customer Service / Disposal / Declaration of Conformit / Manufacturer  Warranty / Customer Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. Do not dispose of electric equipment in the household waste! According to the European Directive 2002 / 96 / EC regarding used electrcial and electronic appliances and its implementation in national law, used electrical equipment must be separately collected and disposed of at an approved recycling facility. To dispose of electrical appliances that you no longer require, please consult your local authorities or city administration.  Declaration of Conformit / Manufacturer This product complies with the requirements of the valid European and national Directives (Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC, Electromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC). Conformity has been verified. The corresponding declarations and documents are retained by the manufacturer. Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: [email protected]  Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Subject to technical alterations. GB/MT 35 36 Inhaltsverzeichnis Einleitung Sehr geehrter Kunde, ....................................................................................................Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite Lieferumfang ..................................................................................................................Seite Ausstattung ....................................................................................................................Seite Technische Daten ..........................................................................................................Seite 38 38 38 38 39 Sicherheit Wichtige Sicherheitsvorschriften ..................................................................................Seite 39 Vor dem ersten Gebrauch Erste Schritte ..................................................................................................................Seite 40 Aufstellen des Gerätes ..................................................................................................Seite 40 Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D) ..................................Seite 40 Bedienung Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite Betriebsart auswählen ..................................................................................................Seite Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen ....................................................Seite Schnittstärke einstellen und schneiden .........................................................................Seite 40 41 41 41 Reinigung und Wartung Reinigung .......................................................................................................................Seite 42 Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen .........................................................Seite 42 Sonderzubehör .............................................................................................................Seite 43 Garantie / Kunden-Service..........................................................................Seite 43 Entsorgung ...............................................................................................................Seite 43 Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 44 DE/AT/CH 37 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet: Bedienungsanleitung lesen! V~ Watt (Wirkleistung) Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrogeräts fern. Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Tipp! So verhalten Sie sich richtig. Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker. Volt (Wechselspannung) Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1  W Einleitung nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Nicht für gewerblichen Einsatz.  Lieferumfang Sehr geehrter Kunde, lesen Sie diese Bedien- und Sicherheitsanweisungen sorgfältig und vollständig durch und machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hierfür die Klappseite mit den Abbildungen, die den elektrischen Allesschneider und dessen Betriebsweise beschreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter. Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes. 1 1 1 1 1 1 Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1 Reinigungspinsel Restehalter Auffangschale Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch  Ausstattung Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt. Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen und ausgepackt sein, bevor es mit dem Gerät geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch 1 2 3 4 5 6 7 8  38 DE/AT/CH Messerschutz Varioschalter Messerdrehzahl Schalter für Moment- / Dauerbetrieb Entriegelung der Messerabdeckung Gerätegehäuse Messerabdeckung Kabelaufwicklung / Kabeldepot Netzleitung Einleitung / Sicherheit Auflagetisch mit Führungsnute Schneidgutschlitten Restehalter mit Fingerschutz Schneidmesser Andruckplatte Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung) (Abb. C) 15 Schraubhilfe 16 Justierschrauben 16a Ersatz-Justierschrauben 17 Auffangschale 18 Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E) 19 Reinigungspinsel (Abb. F) 9 10 11 12 13 14  Technische Daten Nennspannung: Nennaufnahme: Kurzzeitbetrieb: Schneidmesser:  230 V ~ 50 Hz 150 W KB = 10 Minuten verstärktes, rostfreies Wellenschliffmesser, 17 cm Sicherheit Wichtige Sicherheitsvorschriften Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:  Der elektrische Allesschneider darf nur an eine Stromquelle mit 230 V Wechselspannung angeschlossen werden.  Ziehen Sie immer den Netzstecker des Gerätes heraus, wenn Sie das Gerät reinigen wollen, wenn es eine Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Gebrauch ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung 8 , sondern fassen Sie den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromquelle zu trennen.  Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen, so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und nehmen erst dann das Gerät heraus. Lassen Sie den elektrischen Allesschneider von autorisierten Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder verwenden.  Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung 8 darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder von einer anderen qualifizierten Fachkraft repariert werden. Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:  Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn Sie auf einem nassen Boden stehen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es feucht oder nass ist. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.  Das Gerät ist außerhalb der Reichweite von Kindern aufzustellen oder zu lagern.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es betriebsbereit ist. So verhalten Sie sich sicher  Der elektrische Allesschneider ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt und nicht für einen gewerblichen Einsatz bestimmt.  Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Allesschneider sicher aufgestellt oder installiert worden ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.  Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlitten 10 und Restehalter 11 benutzt werden. Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und Form des Schneidgutes die Verwendung dieser Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel oder Knochen zu schneiden. DE/AT/CH 39 Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch / Bedienung  Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten Kundendienstvertretung oder einer anderen qualifizierten Fachkraft reparieren.  Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. Jegliche Garantie- und Haftungsansprüche für Schäden, die aus einer unsachgemäßen oder falschen Verwendung des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.  Vor dem ersten Gebrauch  Erste Schritte  Nehmen Sie den elektrischen Allesschneider vorsichtig aus der Verpackung heraus, entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.  Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider, bevor er mit Lebensmitteln in Berührung kommt (siehe auch Kapitel „Reinigung“).  Aufstellen des Gerätes Spezifische Sicherheitshinweise zum Standort des Gerätes 1. Stellen Sie den elektrischen Allesschneider niemals auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen auf. 2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung 8 nicht über heiße oder scharfkantige Gegenstände geführt wird. 3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung 8 nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den elektrischen Allesschneider.  Stellen Sie den elektrischen Allesschneider auf einer ebenen, nicht rutschigen Oberfläche in unmittelbarer Nähe einer Steckdose auf.  Wickeln Sie die erforderliche Länge der Netzleitung 8 ab. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.  Setzen Sie den Schneidgutschlitten 10 an den Auflagetisch mit Führungsnute 9 an. Drücken 40 DE/AT/CH Sie nun die an der Messerabdeckung 6 hoch stehende Seite hinunter, dass die Halteklemmen (an der Unterseite des Schneidgutschlittens 10 ) einrasten. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt eingerastet sind, indem Sie die Gängigkeit des Schneidgutschlittens prüfen. Ziehen Sie zur Entnahme den Schneidgutschlitten 10 nach vorn aus der Führungsnute 9 und heben Sie ihn vom Auflagetisch 9 .  Schieben Sie den Restehalter 11 auf den Schneidgutschlitten 10 auf.  Stellen Sie die Auffangschale 17 unterhalb des Auflagetisches 9 so auf das Gehäuse, dass das Schneidgut direkt und ungehindert nach dem Schneiden dort hineinfallen kann.  Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D) Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justierschrauben 16 können Sie die Gängigkeit der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung 14 bestimmen.  Schrauben Sie beide Justierschrauben 16 mit der Schraubhilfe 15 fest.  Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung 14 , ob die gewünschte Gängigkeit erreicht ist. Falls nicht, - lösen Sie beide Justierschrauben 16 für leichtere Gängigkeit oder - ziehen Sie beide Justierschrauben 16 fester an für schwerere Gängigkeit.  Bedienung  Arbeitshinweise Spezifische Sicherheitshinweise zum Schneiden und Umgang mit dem Gerät 1. Berühren Sie niemals das Schneidmesser 12 , wenn der elektrische Allesschneider in Betrieb ist! Es besteht Verletzungsgefahr! Bedienung 2. Verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten 10 und den Restehalter 11 . (Ausnahme: sehr große Schneidstücke). Lebensmittelreste mit dem Restehalter 11 herandrücken. 3. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln und nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider nicht für das Schneiden von tiefgefrorenen Lebensmitteln, Knochen, Lebensmitteln mit großen Kernen, oder für das Schneiden von noch verpackten Lebensmitteln. 4. Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider niemals ununterbrochen für mehr als 10 Minuten. 5. Das Schneidmesser 12 dreht noch kurz weiter, nachdem der elektrische Allesschneider ausgestellt worden ist. 6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheitsgründen nach der Benutzung des elektrischen Allesschneiders auf „0“ zurück. in dieser Stellung zu halten. Anhalten des Dauerbetriebs: Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb 3 in „0“-Stellung und warten Sie, bis das Schneidmesser zum vollständigen Stillstand gekommen ist. Temporärer Betrieb (Schalter für Moment- / Dauerbetrieb in Stellung „II“):  Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb 3 in „II“-Stellung. Das Schneidmesser läuft nun so lange, wie der Schalter für Moment- / Dauerbetrieb in dieser Stellung gehalten wird. Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb 3 los und warten Sie, bis das Schneidmesser zum vollständigen Stillstand gekommen ist.  Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen weiches Schneidgut:  Führen Sie den Schneidgutschlitten 10 langsam gegen das Schneidmesser 12 . Weiche Lebensmittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse, lassen sich am besten gekühlt schneiden. niedrige Drehzahl / Drehzahlsymbol spitzes Ende:  Stellen Sie eine niedrige Drehzahl ein, wenn Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schieben Sie den Varioschalter 2 vollständig in die Richtung des spitzen Endes. hartes Schneidgut:  Bei harten Lebensmitteln können Sie den Schneidgutschlitten 10 schneller gegen das Schneidmesser 12 führen. Sie erhalten somit z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre geschnittene Menge Lebensmittel. hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol breites Ende:  Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie den Varioschalter 2 hierfür vollständig in die Richtung des breiten Endes.  Betriebsart auswählen Hinweis: Die beiden Betriebsarten des elektrischen Allesschneiders können am Schalter für Moment- / Dauerbetrieb 3 ein- und ausgeschaltet werden. Dauerbetrieb / max. 10 Minuten (Schalter in Stellung „I“):  Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb 3 in „I“-Stellung. Das Schneidmesser 12 läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen Einstellung können Sie natürlich noch weitere individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie entsprechende Probeschnitte durch.  Schnittstärke einstellen und schneiden Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels des Reglers 14 (siehe Abbildung C) ein. Die Einstellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht gleich der Stärke in Millimeter. Aus SicherheitsgrünDE/AT/CH 41 Bedienung / Reinigung und Wartung den ist das Schneidmesser 12 in der Einstellung „0“ geschützt.  Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgutschlitten 10 . Falls erforderlich, drücken Sie das Schneidgut mit dem Restehalter 11 leicht gegen die Andruckplatte 13 .  Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das Schneidgut entlang des Schneidmessers 12 , indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die Andruckplatte 13 nach Benutzung des elektrischen Allesschneiders immer in „0“-Stellung, so dass das scharfe Schneidmesser abgedeckt ist. Das Schneidmesser 12 ist ideal geeignet zum Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B. Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).  Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten 10 und den Restehalter 11 (Ausnahme: Schneiden von großen Lebensmittelstücken).  Reinigung und Wartung  Reinigung Wichtige Sicherheitshinweise zur Reinigung des Allesschneiders 1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen, schalten Sie den elektrischen Allesschneider aus, ziehen Sie die Netzleitung 8 aus der Steckdose und stellen Sie die Andruckplatte 13 in „0“-Stellung. 2. Tauchen Sie den elektrischen Allesschneider nicht in Wasser. 3. ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR: Das Schneidmesser 12 ist sehr scharf! Zubehör Spülmaschinengeeignet!  Reinigen Sie den Schneidgutschlitten 10 , den Restehalter 11 und die Auffangschale 17 in der Spülmaschine. 42 DE/AT/CH  Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider in regelmäßigen Abständen gründlich, da sich verderbliche Lebensmittelreste auf dem Gerät oder hinter dem Schneidmesser 12 ablagern können.  Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Gerätegehäuse 5 , die Messerabdeckung 6 , den Auflagetisch mit Führungsnute 9 und die Andruckplatte 13 sorgfältig ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer Oberfläche oder harte Bürsten. Reinigungspinsel: ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem Reinigungspinsel 19 mit äußerster Vorsicht durch. Beim Abrutschen in der Nähe des Schneidmessers 12 besteht Verletzungsgefahr.  Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspinsels 19 , um Reste wie z.B. Krümel an allen schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Das abgeflachte Ende können Sie hervorragend verwenden, um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen.  Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen Wichtige Sicherheitshinweise zum Ein- und Ausbau des Schneidmessers! 1. Schalten Sie den elektrischen Allesschneider aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie die Andruckplatte 13 in „0“-Stellung. 2. ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Das Schneidmesser 12 ist sehr scharf! Verwenden Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnittverletzungen die Folge sein.  Öffnen Sie die Messerabdeckung 6 indem Sie die Entriegelung der Messerabdeckung 4 drücken. Entnehmen Sie die Messerabdeckung 6 .  Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip 18 aus der Halterung und schrauben Sie den Reinigung und Wartung /Garantie / Kunden-Service / Entsorgung       Messerverschluss des Schneidmessers 12 durch eine Linksdrehung los. Fassen Sie das Schneidmesser 12 beim Herausnehmen an seiner Mitte an. Das Schneidmesser 12 kann in der Spülmaschine gereinigt werden. Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Schneidmesser 12 mit einem trockenen Tuch oder einer weichen Bürste. Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers 12 in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge der vorangegangenen Handlungsanweisungen. Durch die spezielle Sägezahnung und die hochwertige Qualität behält das Schneidmesser sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen des Schneidmessers 12 ist nicht notwendig. Wenden Sie sich bei Fragen zu Schneidmessern 12 an die Servicestelle Ihres Landes. Sonderzubehör Rundmesser: Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes Schneidmesser erhältlich. Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzubehör an die Servicestelle Ihres Landes.  Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Garantie / Kunden-Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected]  Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung DE/AT/CH 43 Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  Konformitätserklärung / Hersteller Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien (Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC, Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC). Die Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum Technische Änderungen vorbehalten. 44 DE/AT/CH IAN 46298 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum new © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 01 / 2010 · Ident.-No.: SAS 150 A1012010-5new 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Silvercrest SAS 150 A1 - IAN 46298 El manual del propietario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para