Transcripción de documentos
CORTAFIAMBRES ELÉCTRICO
AFFETTATRICE ELETTRICA
SAS 150 A1
CORTAFIAMBRES ELÉCTRICO
AFFETTATRICE ELETTRICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
FIAMBREIRA ELÉCTRICA
ELECTRIC MULTI-PURPOSE SLICER
Instruções de utilização e de segurança
ELEKTRISCHER ALLESSCHNEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Operation and Safety Notes
new
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Instrucciones de utilización y de seguridad
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Instruções de utilização e de segurança
Operation and Safety Notes
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Página
Pagina
Página
Page
Seite
5
13
21
29
37
1
13
2
12
4
3
11
5
10
6
17
9
8
A
7
B
C
9
14
D
15
16
16 a
16
E
18
F
2x
19
Índice
Introducción
Estimado cliente ............................................................................................................Página
Uso adecuado ..............................................................................................................Página
Contenido del envío......................................................................................................Página
Componentes ................................................................................................................Página
Datos técnicos ...............................................................................................................Página
6
6
6
6
7
Seguridad
Advertencias de seguridad importantes ......................................................................Página
7
Antes del primer uso
Primeros pasos ..............................................................................................................Página
Instalación .....................................................................................................................Página
Ajuste del grosor de corte progresivo (véase la fig. D)..............................................Página
8
8
8
Manejo
Indicaciones de trabajo ................................................................................................Página
Selección del modo de operación...............................................................................Página
Interruptor escalonado: ajuste de la velocidad de corte ...........................................Página
Ajustar el grosor de corte y cortar ...............................................................................Página
8
9
9
9
Limpieza y mantenimiento
Limpieza.........................................................................................................................Página 10
Mantenimiento / Desmontar /montar la cuchilla.........................................................Página 10
Accesorios especiales ...................................................................................................Página 10
Garantía y servicio de atención al cliente.....................................Página 11
Eliminación ...............................................................................................................Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 11
ES
5
Introducción
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas / símbolos:
¡Lea las instrucciones de uso!
V~
W
Vatio (Potencia efectiva)
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
Mantenga a los niños y otras personas alejados durante el manejo de
herramientas eléctricas.
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! Peligro de muerte!
¡Sólo para uso en interiores!
Consejo: uso adecuado
Un aparato, cable de red o clavija de
red dañado supone peligro de muerte
por descarga eléctrica. Controle regularmente el estado del aparato, del cable
de alimentación y de la clavija de red.
Voltios (Tensión alterna)
¡Deseche el embalaje y el aparato
respetando las normas de protección
del medio ambiente!
Cortafiambres eléctrico SAS 150 A1
Tras desembalar el aparato compruebe siempre la
integridad del contenido y el perfecto estado del
aparato.
Introducción
Contenido del envío
Estimado cliente
Lea con atención y, en su totalidad, las
instrucciones de uso y seguridad y familiarícese con las funciones del aparato antes de la primera puesta en marcha. Observe
las ilustraciones que aparecen en la parte plegable
en las que se describe la cortafiambres eléctrico y el
modo de empleo. Conserve las instrucciones y entréguelas con el aparato si lo transfiriera a terceros.
Uso adecuado
Este aparato ha sido fabricado para su uso exclusivo en el ámbito doméstico. Antes de cortar un
producto, desembálelo, descongélelo y deshuéselo. Cualquier otro empleo o cambio en el aparato
se considera incorrecto y puede entrañar riesgo de
accidente. El fabricante no se hace responsable de
los daños ocasionados por un uso o manejo incorrectos. No apto para uso industrial.
6
ES
1
1
1
1
1
1
cortafiambres eléctrico SAS 150 A1
pincel de limpieza
depósito de restos
bandeja de recogida
tornillo auxiliar y 2 tornillos de ajuste
de repuesto
manual de instrucciones
Componentes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Protección de la cuchilla
Interruptor escalonado - Velocidad de la cuchilla
Interruptor para funcionamiento
momentáneo / continuo
Botón para desbloquear la cubierta de la cuchilla
Carcasa del aparato
Cubierta de la cuchilla
Enrollado / depósito del cable
Cable de alimentación
Mesa de apoyo con ranura de guía
Introducción / Seguridad
Carro de alimentos
Depósito de restos con protección para
los dedos
12 Cuchilla
13 Placa de compresión
14 Regulador (ajuste del grosor de corte
progresivamente) (fig. C)
15 Tornillo auxiliar
16 Tornillos de ajuste
16a Tornillos de ajuste de repuesto
17 Bandeja de recogida
18 Clip para desmontar la cuchilla (fig. E)
19 Pincel de limpieza (fig. F)
En caso de que se dañase el cable de alimen-
Aquellas personas (incluidos niños) con limita-
10
11
Datos técnicos
Tensión nominal:
Absorción nominal
de corriente:
Servicio temporal:
Cuchilla:
230 V ~ 50 Hz
150 W
KB = 10 minutos
Cuchilla de afilado ondulado,
reforzada e inoxidable, 17 cm
Seguridad
tación 8 , el aparato sólo puede ser reparado
por el fabricante, su servicio de atención al
cliente u otro especialista cualificado.
Cómo evitar lesiones:
No utilice la cortafiambres eléctrico si tiene las
manos mojadas o el suelo está mojado. No utilice el aparato si está húmedo o mojado. No
utilice nunca el aparato al aire libre.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
ciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la
experiencia o conocimientos suficientes sólo
podrían utilizar el aparato bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad
o habiendo recibido de esta persona las indicaciones necesarias sobre cómo utilizar el
aparato. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No descuide nunca el aparato cuando esté
listo para su uso.
Advertencias de
seguridad importantes
Procedimiento seguro
Este aparato ha sido concebida para su uso
Para evitar el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
Conecte la cortadora únicamente a una toma
de corriente de 230 V, corriente alterna.
Desenchufe siempre el aparato
antes de limpiarlo, cuando haya
detectado una avería o si no lo va
a utilizar. No tire del cable de alimentación 8
sino del enchufe para desconectar el aparato
de la corriente.
Nunca sumerja el aparato en agua, ni lo
exponga a lluvia o humedad. Si el aparato se
cayera al agua, desconéctelo en primer lugar
de la red y sáquelo a continuación. Antes de
volver a utilizar la cortafiambres eléctrico,
haga que la examine un técnico.
exclusivo en el ámbito doméstico no para uso
industrial.
Asegúrese de que el aparato está correctamente instalada antes de su puesta en marcha.
Utilice siempre el aparato con la bandeja
deslizante de corte 10 y el asa de empuje 11 ,
excepto en el caso en que el tamaño y la forma del producto no permitan la utilización de
estos dispositivos. No utilice el aparato para
cortar alimentos congelados o huesos.
No utilice el aparato de forma alguna en la
que pudiera resultar dañado. En caso de avería,
haga que repare el aparato el servicio de
atención al cliente o un técnico especializado.
Utilice el aparato sólo con los accesorios que
se suministran. Se excluyen de esta garantía
ES
7
Seguridad / Antes del primer uso / Manejo
las averías resultantes de un empleo incorrecto
o inadecuado del aparato.
Antes del primer uso
Primeros pasos
Coloque la bandeja de recogida
17 sobre la
carcasa por debajo de la mesa de apoyo 9
de tal manera que el alimento caiga en ella directamente y sin obstáculos después de cortarlo.
Saque el aparato del embalaje con cuidado,
retírelo y consérvelo.
Limpie el aparato antes de que entre en
contacto con alimentos (vea también el capítulo
“Limpieza“).
Instalación
Indicaciones de seguridad
relativas al lugar de instalación
del aparato
1. No coloque nunca el aparato sobre una superficie caliente o en la proximidad de llamas.
2. Asegúrese de que el cable de alimentación 8
no pasa por encima de objetos calientes o
afilados.
3. No doble ni aplaste el cable de alimentación 8
y no lo enrolle alrededor de la cortafiambres
eléctrico.
Sitúe el aparato sobre una superficie plana
que no resbale y que se encuentre cerca de
una toma de red.
Enrolle la longitud necesaria del cable de
alimentación 8 . Enchufe la clavija en la toma
de red.
Coloque el carro de alimentos 10 junto a la
mesa de apoyo con ranura de guía 9 . Presione hacia abajo el lado superior de la cubierta
de la cuchilla 6 de modo que encajen los
enganches (de la parte inferior del carro de
alimentos 10 ). Asegúrese de que están correctamente encajados comprobando la suavidad
de movimiento del carro de alimentos 10 . Para
extraer el carro de alimentos tire hacia adelante de la ranura de guía 9 y levántela de la
mesa de apoyo 9 .
Deslice el asa de empuje 11 sobre la bandeja
deslizante de corte 10 .
8
ES
Ajuste del grosor de corte
progresivo (véase la fig. D)
Mediante los diferentes grados de apriete de
los tornillos de ajuste 16 se puede determinar la
facilidad del ajuste del grosor de corte 14 .
Apriete ambos tornillos de ajuste
16 con el
tornillo auxiliar 15 .
Compruebe girando el ajuste del grosor
de corte 14 si se ha alcanzado la facilidad
deseada.
Si no es así,
- afloje ambos tornillos de ajuste 16 para
una mayor suavidad o
- apriete ambos tornillos de ajuste 16 para
una suavidad menor.
Manejo
Indicaciones de trabajo
Indicaciones de seguridad
relativas al manejo del aparato
1. ¡No toque nunca la cuchilla si la cuchillo de
cortar 12 está en funcionamiento!
Existe peligro de lesiones.
2. Utilice siempre la bandeja deslizante de corte 10
y el asa de empuje 11 . (Excepción: lonchas
muy gordas). Empuje los restos de alimentos
con el asa de empuje 11 .
3. Utilice el aparato exclusivamente en el ámbito
doméstico. No utilice la cortafiambres eléctrico
para cortar alimentos congelados, huesos,
alimentos con pepitas grandes o para cortar
alimentos empaquetados.
4. No utilice el aparato nunca durante más de
10 minutos seguidos.
5. La cuchilla 12 sigue girando durante un corto periodo de tiempo tras la desconexión del aparato.
Manejo
6. Por motivos de seguridad tras usar la cortafiambres eléctrico vuelva a poner el grosor de
corte en «0».
Interruptor escalonado: ajuste
de la velocidad de corte
Alimentos blandos:
Desplace el carro de alimentos 10 lentamente
contra la cuchilla de corte 12 . Los alimentos
blandos, como por ejemplo el jamón o el queso, son más fáciles de cortar en frío.
símbolo / número de revoluciones
reducido extremo puntiagudo:
Ajuste la velocidad baja cuando corte alimentos
blandos. Mueva el interruptor escalonado 2
completamente en la dirección del extremo
puntiagudo.
Alimentos duros:
En el caso de alimentos 10 duros puede desplazar el carro de alimentos más rápidamente
contra la cuchilla 12 . Así conseguirá rápidamente la cantidad cortada de por ejemplo salami, pan o pepinos.
símbolo / número de revoluciones
elevado extremo ancho:
Utilice la velocidad alta para cortar alimentos
duros. Para ello mueva el interruptor escalonado 2 completamente en la dirección del
extremo ancho.
Selección del modo
de operación
Advertencia:
Los dos modos de funcionamiento del aparato pueden activarse / desactivarse en el interruptor para
funcionamiento momentáneo / continuo 3 .
Funcionamiento continuo máx. 10 minutos
(interruptor en posición «I»):
Ponga el interruptor para funcionamiento
momentáneo / continuo 3 en la posición «I».
La cuchilla 12 se pone en marcha sin que sea
necesario mantener el interruptor en esta posición. Detener el funcionamiento continuo: Ponga
el interruptor de funcionamiento momentáneo /
continuo 3 en la posición «0» y espere hasta
que la cuchilla se detenga completamente.
Funcionamiento temporal (interruptor
para funcionamiento momentáneo /
continuo en posición «II»):
Ponga el interruptor para funcionamiento
momentáneo / continuo 3 en la posición «II».
La cuchilla funciona ahora mientras se mantenga el interruptor en esta posición.
Detener el funcionamiento temporal: Suelte
el interruptor de funcionamiento momentáneo /
continuo 3 y espere hasta que la cuchilla se
detenga completamente.
Advertencia: Entre el ajuste máximo y el mínimo
pueden efectuarse naturalmente otros ajustes
individuales. Realice los cortes de prueba correspondientes.
Ajustar el grosor
de corte y cortar
Ajuste el grosor de corte necesaria con el regulador 14 (véase la figura C). La escala de ajuste del
grosor no se corresponde de forma idéntica con el
grosor en milímetros. Por motivos de seguridad la
cuchilla de cortar 12 está protegida en la posición
«0».
Coloque el alimento sobre el carro de
alimentos 10 . En caso de que sea necesario,
presione el alimento con el asa de empuje 11
ligeramente contra la placa de presión 13 .
Ajuste el aparato, empuje el alimento contra
la cuchilla 12 , y presione ligeramente. Cuando
haya terminado, sitúe la placa de presión 13
en la posición ‚0’ para que la cuchilla quede
cubierta. La cuchilla 12 es idónea para cortar
lonchas muy finas de, por ejemplo, salchichas
o jamón (vea ilustración A).
Para evitar lesiones en los dedos, utilice siempre
la bandeja deslizante de corte 10 y el asa de
empuje 11 (Excepción: corte de lonchas muy
gruesas).
ES
9
Limpieza y Mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
Disposiciones de seguridad
relevantes para la limpieza de
la cortafiambres eléctrico
1. Antes de comenzar con la limpieza del aparato
desconecte la cuchillo de cortar 12 , desenchúfela de la red eléctrica y ponga la placa de
compresión 13 en la posición «0».
2. No sumerja la cortafiambres eléctrico en agua.
3.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES:
la cuchilla 12 está muy afilada!
Los accesorios pueden
limpiarse en el lavaplatos!
Limpie el carro de alimentos
10 , el depósito
de restos 11 y la bandeja de recogida 17 en
el lavaplatos.
Limpie el aparato meticulosamente para evitar
que se acumulen restos de alimentos en el
aparato o detrás de la cuchilla 12 .
Limpie con un paño ligeramente humedecido
todas las piezas del aparato que no se deban
lavar en el lavaplatos. Limpie cuidadosamente
la carcasa del aparato 5 , la cubierta de la
cuchilla 6 , la mesa de apoyo 9 con ranura
de guía y la placa de compresión 13 . No utilice
productos abrasivos, esponjas con superficie
áspera ni cepillos duros.
Pincel de limpieza:
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Realice todos los trabajos de limpieza 19 con
el pincel con el mayor cuidado. Si se resbala
cerca de la cuchillo de cortar 12 existe peligro
de lesiones.
Utilice el cepillo del pincel de limpieza 19 para
retirar los restos, como por ejemplo migas, de
todos los puntos de difícil acceso. El extremo
aplanado puede usarlo para retirar restos duros.
10
ES
Mantenimiento / Desmontar /
montar la cuchilla
Indicaciones de seguridad
importantes para montar y
desmontar la cuchilla.
1. Desconecte el aparato, desenchúfela de la red
eléctrica y ponga la placa de compresión 13
en la posición «0».
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
2.
La cuchilla 12 está muy afilada. Para la extracción o montaje use unos guantes de protección
adecuados. De lo contrario podría cortarse.
Abra la cubierta de la cuchilla
6 presionando el botón para desbloquear la cubierta 4 .
Retire la cubierta de la cuchilla 6 .
Retire el clip de plástico 18 del soporte y
suelte el cierre de la cuchilla 12 girando hacia
la izquierda.
Para extraer la cuchilla 12 agárrela por su
centro.
La cuchilla 12 puede limpiarse en el
lavaplatos.
Limpie la carcasa situada detrás de la cuchillo
de cortar 12 con un paño seco o un cepillo
suave.
Para montar la cuchilla proceda en orden
inverso a las indicaciones de operación
precedentes.
Gracias a su dentado especial y su alta calidad
el cuchillo de cortar 12 mantiene su afilado
durante mucho tiempo. No es necesario volver
a afilar el cuchillo de cortar 12 . En caso de
dudas sobre cuchillos de cortar 12 diríjase al
punto de asistencia de su país.
Accesorios especiales
Cuchilla redonda:
Especialmente para los cortes más finos se puede
obtener una cuchilla no dentada.
Para los pedidos de accesorios especiales diríjase
al punto de asistencia de su país.
Garantía y servicio... / Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante
Garantía y servicio de
atención al cliente
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
¡No ponga las herramientas
eléctricas en los contenedores
de basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
aparatos eléctricos y electrónicos usados y en
cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos
eléctricos usados se deben almacenar separadamente
y deben ser reciclados sin dañar el medio ambiente.
Para las posibilidades de desecho de aparatos
eléctricos viejos, infórmese en su autoridad local
o municipal.
Declaración de conformidad /
Fabricante
Este producto cumple las exigencias de las directivas
europeas y nacionales (Directiva de baja tensión
2006 / 95 / EC, tolerancia electromagnética
2004 / 108 / EC). Se ha comprobado la conformidad.
El fabricante dispone de las declaraciones y documentos correspondientes.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Kompernass Service España
Tel.:
902/884663
e-mail:
[email protected]
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
ES
11
12
Indice
Introduzione
Gentile cliente, ..............................................................................................................Pagina
Uso conforme ................................................................................................................Pagina
Fornitura .........................................................................................................................Pagina
Dotazione .....................................................................................................................Pagina
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina
14
14
14
14
15
Sicurezza
Importanti norme di sicurezza......................................................................................Pagina 15
Prima del primo impiego
Primi passaggi ...............................................................................................................Pagina 16
Installazione dell’apparecchio .....................................................................................Pagina 16
Regolazione dell’impostazione dello spessore di taglio (v. ill. D) .............................Pagina 16
Utilizzo
Indicazioni di lavoro .....................................................................................................Pagina
Selezione del tipo di modalità .....................................................................................Pagina
Impostazione dell’interruttore Vario – velocità di taglio.............................................Pagina
Impostazione dello spessore di taglio e taglio ...........................................................Pagina
16
17
17
17
Pulizia e manutenzione
Pulizia.............................................................................................................................Pagina 18
Manutenzione / smontaggio / montaggio della lama da taglio ................................Pagina 18
Accessori speciali ..........................................................................................................Pagina 19
Garanzia / Servizio clienti ...........................................................................Pagina 19
Smaltimento............................................................................................................Pagina 19
Dichiarazione di conformità /
Dichiarazione del costruttore ..................................................................Pagina 20
IT/MT
13
Introduzione
Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti
pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni per
l’uso!
V~
Watt (potenza attiva)
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’uso dell’elettroutensile.
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Questo è il comportamento corretto!
I danni all’apparecchio, al cavo o alla
spina comportano il pericolo di morte
a causa di scossa elettrica. Controllare
regolarmente le condizioni dell’apparecchio, del cavo e della spina.
Volt (tensione alternata)
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile.
Affettatrice elettrica SAS 150 A1
W
Introduzione
da impiego non conforme alle regole o da uso non
corretto. Solo per uso domestico.
Fornitura
Gentile cliente,
La preghiamo di leggere attentamente e
integralmente le presenti istruzioni per
l’uso e la sicurezza e di familiarizzarsi
con le funzioni dell’apparecchio prima del primo
utilizzo. A tale scopo, osservi la pagina ripiegabile
con le illustrazioni che descrivono l’affettatrice elettrica e le sue modalità di funzionamento. Conservi
queste istruzioni e le ceda a terzi se necessario.
Uso conforme
Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per il taglio di alimenti di comune impiego
domestico. Gli alimenti da tagliare devono essere
scongelati, esenti da ossa e privi della confezione
prima di essere tagliati con l’apparecchio.
Qualunque altro impiego o modifica dell’apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio. La casa
produttrice non è responsabile per i danni causati
14
IT/MT
Controllare sempre l’integrità della fornitura e
dell’apparecchio subito dopo il disimballaggio.
1
1
1
1
1
1
Affettatrice elettrica SAS 150 A1
Pennello per la pulizia
Dispositivo ultima fetta
Vassoio di raccolta
Ausilio all’avvitamento e due viti sostitutive
di regolazione
Manuale di istruzioni
Dotazione
1
2
3
4
5
6
7
Paralama
Interruttore Vario numero di giri lama
Interruttore per funzionamento momentaneo /
continuo
Pulsante per lo sblocco del coprilama
Alloggiamento dell’apparecchio
Coprilama
Avvolgimento cavo / vano cavo
Introduzione / Sicurezza
Cavo di rete
Piano d’appoggio con scanalatura di guida
Carrello porta alimenti
Dispositivo ultima fetta con paradita
Lama da taglio
Piastra pressamerce
Manopola (regolazione continua spessore
di taglio) (ill. C)
15 Ausilio all’avvitamento
16 Vite di regolazione
16a Vite di regolazione sostitutiva
17 Vassoio di raccolta
18 Clip a vite per lo smontaggio della lama (ill. E)
19 Pennello per la pulizia (ill. F)
8
9
10
11
12
13
14
Dati tecnici
Tensione nominale:
Assorbimento
nominale:
Modalità di
funzionamento breve:
Lama da taglio:
230 V ~ 50 Hz
150 W
KB = 10 minuti
lama seghettata rinforzata,
antiruggine, 17 cm
Sicurezza
Importanti norme
di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte
a causa di scosse elettriche:
l‘affettatrice elettrica dev‘essere collegata unicamente a una presa di corrente con tensione
alternata da 230 V.
Staccare sempre la spina dalla presa
prima della pulizia dell‘apparecchio,
in caso di malfunzionamento o di
inutilizzo dell‘apparecchio. Non tirare mai dal
cavo 8 , ma afferrare sempre la spina per staccare l‘apparecchio dalla presa di corrente.
Non immergere mai l‘apparecchio in acqua e
non esporlo alla pioggia o all‘umidità. Se l‘apparecchio cade in acqua, staccare prima la
spina dalla presa e poi prelevare l‘apparecchio.
Fare esaminare l’affettatrice elettrica da
personale specializzato autorizzato, prima di
riutilizzarla.
In caso di danni al cavo di rete 8 , l’apparecchio
dev’essere riparato solo dal produttore, dal
centro di assistenza o da altro personale
specializzato qualificato.
Per evitare il pericolo di infortuni:
Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide o se ci si trova su un pavimento bagnato.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di
umidità. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Tenere l‘apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
Non fare utilizzare questo apparecchio da persone (ivi inclusi bambini) con capacita fisiche,
sensoriali o mentali limitate. Inoltre, l’apparecchio non può essere utilizzato da persone che
non conoscono il suo funzionamento. In questo
caso, una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su
come l’apparecchio debba essere utilizzato.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di
impedire che essi giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai l‘apparecchio incustodito
quando è pronto per l‘uso.
Per un utilizzo sicuro
l‘affettatrice elettrica è destinata esclusivamente all‘impiego in ambiente domestico e
non per uso commerciale.
Assicurarsi che l‘affettatrice elettrica sia stata
montata o installata in modo sicuro, prima di
metterla in funzione.
Questo apparecchio dev’essere sempre utilizzato
con il carrello porta alimenti 10 e il dispositivo
ultima fetta 11 . Sono possibili eccezioni se le
dimensioni e la forma del cibo da tagliare impediscono l’impiego di tali dispositivi. Non utilizzare
l’apparecchio per tagliare alimenti surgelati o ossa.
IT/MT
15
Sicurezza / Prima del primo impiego / Utilizzo
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato
in qualsiasi modo. Fare riparare immediatamente
l’apparecchio da un centro di assistenza ai clienti
o altro personale qualificato e specializzato.
Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori
acclusi. Si esclude qualsiasi intervento in garanzia e qualsiasi responsabilità per i danni
derivanti da uso non conforme o errato dell’apparecchio.
Prima del primo impiego
Primi passaggi
Prelevare con cautela l’affettatrice elettrica dalla confezione, rimuovere tutto il materiale di imballaggio e conservarlo insieme alla confezione.
Pulire l’affettatrice elettrica prima di metterla in
contatto con gli alimenti (v. anche il capitolo
„Pulizia“).
la mobilità del carrello porta alimenti. Per prelevare il carrello porta alimenti 10 sfilarlo in
avanti dalla scanalatura di guida 9 e sollevarlo dal piano d’appoggio 9 .
Spingere il dispositivo ultima fetta 11 sul
carrello porta alimenti 10 .
Collocare il vassoio di raccolta 17 sotto il piano
di appoggio 9 sull’alloggiamento, in modo
tale che i cibi affettati vi cadano direttamente e
liberamente.
Regolazione dell’impostazione
dello spessore di taglio (v. ill. D)
Tramite un avvitamento più o meno serrato della
vite di regolazione 16 è possibile determinare la
scorrevolezza dell’impostazione continua dello
spessore di taglio 14 .
Avvitare saldamente entrambe le viti di regolamento 16 con l’ausilio per l’avvitamento 15 .
Installazione dell’apparecchio
Ruotare il dispositivo per l’impostazione dello
spessore di taglio continuo 14 per controllare
di aver ottenuto la scorrevolezza desiderata.
In caso contrario,
- allentare entrambe le viti di regolazione 16
per ottenere una maggiore scorrevolezza o
- serrare entrambe le viti di regolazione 16
per ottenere una minore scorrevolezza.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per il collocamento
dell’apparecchio
1. Non collocare mai l‘apparecchio su superfici
bollenti o in vicinanza di fiamme aperte.
2. Assicurarsi che il cavo di rete 8 non sia posato
su superfici bollenti o oggetti taglienti.
3. Non schiacciare e non piegare il cavo di rete 8
e non avvolgerlo attorno all‘affettatrice.
Collocare l‘affettatrice elettrica su una superficie piana, non sdrucciolevole nelle immediate
vicinanze di una presa di corrente.
Svolgere la lunghezza necessaria del cavo 8 .
Inserire la spina nella presa di corrente.
Collocare il carrello porta alimenti 10 sul piano
d’appoggio con la scanalatura di guida 9 .
Premere quindi verso il basso il lato sollevato
del coprilama 6 , in modo da permettere l’inserimento dei morsetti (situati sul lato inferiore
del carrello porta alimenti 10 ). Assicurarsi che
essi siano inseriti correttamente, controllando
16
IT/MT
Utilizzo
Indicazioni di lavoro
Indicazioni di sicurezza
specifiche per affettare e
utilizzare l‘apparecchio
1. Non toccare mai la lama da taglio 12 quando
l‘affettatrice elettrica è in funzione! Sussiste il
pericolo di lesioni!
2. Utilizzare sempre il carrello porta alimenti 10
e il dispositivo ultima fetta 11 .
(Eccezione: pezzi di alimenti molto grandi).
Pressare in avanti l’ultimo pezzo di alimento da
affettare con l’ausilio del dispositivo ultima
fetta 11 .
Utilizzo
3. Utilizzare l’affettatrice elettrica unicamente per
affettare alimenti di uso domestico e non per altri
scopi. Non utilizzare l’affettatrice elettrica per
affettare alimenti surgelati, ossa, alimenti contenenti grossi noccioli o alimenti ancora imballati.
4. Non utilizzare mai l’affettatrice ininterrottamente
per più di 10 minuti.
5. La lama da taglio 12 continua a girare per
qualche momento, dopo lo spegnimento
dell’affettatrice elettrica.
6. Per motivi di sicurezza, dopo l’uso impostare lo
spessore di taglio dell’affettatrice elettrica su „0“.
Alimenti morbidi:
Guidare il carrello porta alimenti 10 lentamente
verso la lama da taglio 12 . Gli alimenti morbidi,
come ad es. il prosciutto o il formaggio, si affettano meglio se refrigerati.
Alimenti duri:
In caso di alimenti duri, è possibile spingere il
carrello porta alimenti 10 più rapidamente verso
la lama da taglio 12 . In tal modo, affettando
salame, pane o cetrioli si ottiene rapidamente la
quantità desiderata di alimento tagliato.
Selezione del tipo di modalità
Avviso:
I due tipi di modalità dell’affettatrice elettrica possono essere attivati e disattivati tramite l’interruttore
per il funzionamento momentaneo / continuato 3 .
Funzionamento continuato / max. 10 minuti (interruttore in posizione „I“):
Impostare l’interruttore per il funzionamento
momentaneo / continuato 3 in posizione „I“.
La lama 12 funziona senza che sia necessario
lasciare l’interruttore in questa posizione.
Mantenimento della modalità di funzionamento
continuato: impostare l’interruttore per la modalità di funzionamento momentaneo / continuato
3 in posizione „0“ e attendere fino a quando
la lama da taglio si arresta completamente.
Funzionamento temporaneo (interruttore
per il funzionamento momentaneo /
continuato in posizione „II“):
Impostare l’interruttore per il funzionamento
momentaneo / continuato 3 in posizione „II“.
La lama da taglio si muove solo finché l’interruttore per il funzionamento momentaneo /
continuato è mantenuto in questa posizione.
Mantenimento del funzionamento temporaneo:
rilasciare l’interruttore per la modalità di funzionamento momentaneo / continuato 3 e attendere fino a quando la lama da taglio si arresta
completamente.
Impostazione dell’interruttore
Vario – velocità di taglio
Numero di giri basso / simbolo del numero
di giri estremità appuntita:
Impostare un numero di giri basso se si desidera
affettare alimenti morbidi. Spingere l’interruttore
Vario 2 completamente in direzione
dell’estremità appuntita.
Numero di giri alto / simbolo del numero
di giri estremità larga:
Utilizzare un numero di giri alto per affettare
cibi duri. A tale scopo, spingere l’interruttore
Vario 2 completamente in direzione
dell’estremità larga.
Avvertenza: fra l‘impostazione massima e
minima è possibile ottenere anche altre impostazioni
individuali. Eseguire tagli di prova.
Impostazione dello spessore
di taglio e taglio
Impostare lo spessore di taglio richiesto tramite la
manopola 14 (v. illustrazione C). La scala di impostazione dello spessore di taglio non corrisponde
semplicemente allo spessore in millimetri. Per motivi
di sicurezza, la lama da taglio 12 è protetta in
posizione „0“.
IT/MT
17
Utilizzo / Pulizia e manutenzione
Collocare l’alimento da affettare sul carrello
porta alimenti 10 . Se necessario, premere
leggermente l’alimento da affettare con il
dispositivo ultima fetta 11 contro la piastra
pressamerce 13 .
Impostare l’apparecchio e guidare l’alimento
da affettare lungo la lama da taglio 12 , premendo leggermente. Dopo l’uso dell’ affettatrice
elettrica, posizionare la piastra pressamerce
13 in posizione „0“, per coprire l’affilata lama
da taglio. La lama da taglio 12 è ideale per
affettare fette sottilissime, ad es. di salsiccia o
prosciutto (v. ill. A).
Per proteggere le dita, utilizzare sempre il
carrello porta alimenti 10 e il dispositivo ultima
fetta 11 (eccezione: taglio di alimenti di grandi
dimensioni).
Pulizia e manutenzione
Pulizia
Importanti indicazioni di
sicurezza per la pulizia
dell‘affettatrice elettrica
1. Prima di iniziare la pulizia dell’apparecchio,
spegnere l’affettatrice elettrica, staccare il cavo
di rete 8 la spina dalla presa di corrente e collocare la piastra pressamerce 13 in posizione
„0“.
2. Non immergere mai l’affettatrice elettrica
in acqua.
3.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI:
la lama da taglio 12 è molto affilata!
Accessori idonei al lavaggio in
lavastoviglie!
Lavare il carrello porta alimenti
10 , il dispositivo
ultima fetta 11 e il vassoio di raccolta 17 in
lavastoviglie.
Lavare accuratamente l’affettatrice elettrica a
intervalli regolari, poiché potrebbero depositarsi
resti di alimenti deteriorabili sull’apparecchio o
dietro la lama da taglio 12 .
18
IT/MT
Pulire tutte le parti dell’apparecchio non idonee
al lavaggio in lavastoviglie con un panno
leggermente inumidito. Detergere accuratamente l’alloggiamento dell’apparecchio 5 , il
coprilama 6 , il piano d’appoggio e la scanalatura di guida 9 e la piastra pressamerce 13 .
Non utilizzare agenti abrasivi, spugne con
superficie ruvida o spazzole dure.
Pennello per la pulizia:
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Eseguire tutti i lavori di pulizia con il pennello 19
esercitando la massima cautela. In caso di scivolamento nelle vicinanze della lama da taglio 12
sussiste il rischio di ferimento.
Utilizzare la spazzola del pennello per la pulizia 19 per eliminare residui come ad es. molliche,
in tutti i punti difficilmente accessibili. La superficie
piatta può essere utilizzata in modo ottimale
per eliminare lo sporco più resistente.
Manutenzione / smontaggio /
montaggio della lama da taglio
Importanti indicazioni di
sicurezza per il montaggio e lo
smontaggio della lama da taglio!
1. Spegnere l’affettatrice elettrica, staccare la spina dalla presa e impostare la piastra pressamerce 13 in posizione „0“.
2.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
La lama da taglio 12 è molto affilata! Per
prelevarla o inserirla, utilizzare adeguati guanti
protettivi. In caso contrario, si potrebbero riportare lesioni.
Aprire il coprilama
6 premendo il pulsante
per lo sblocco del coprilama 4 . Rimuovere il
coprilama 6 .
Prelevare la clip a vite in plastica 18 dal supporto
e svitare l’attacco della lama da taglio 12 tramite una rotazione a sinistra.
Nello sfilare la lama da taglio 12 , afferrarla
dal centro.
La lama da taglio 12 può essere lavata in
lavastoviglie .
Pulizia e manutenzione / Garanzia / Servizio clienti /Smaltimento
Pulire la parte di alloggiamento situata dietro
la lama da taglio 12 con un panno asciutto o
una spazzola morbida.
Per l’inserimento della lama da taglio 12 procedere seguendo la sequenza inversa delle istruzioni precedentemente fornite.
Grazie alla speciale dentellatura a sega e alla
elevata qualità, la lama da taglio 12 mantiene
il filo molto a lungo. Non è necessario riaffilarla. In caso di domande relative alla lama da
taglio 12 , rivolgersi al centro di assistenza
della propria nazione.
Accessori speciali
Lama rotonda:
per i tagli più fini è disponibile una lama da taglio
non dentellata.
Per ordinare gli accessori speciali, rivolgersi al
centro di assistenza della propria nazione.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.:
199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
Garanzia / Servizio clienti
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
In base alla direttiva europea 2002 /96 / EC sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativo recepimento dalle leggi nazionali, gli elettrodomestici usati devono essere raccolti separatamente e portati ai centri di riciclaggio ecologico.
Per avere informazioni sulle possibilità di smaltimento
di elettrodomestici non più utilizzabili, rivolgersi
alla propria amministrazione comunale o cittadina.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
IT/MT
19
Dichiarazione di conformità / Dichiarazione del costruttore
Dichiarazione di conformità /
Dichiarazione del costruttore
Questo prodotto corrisponde ai requisiti delle direttive vigenti a livello europeo e nazionale (direttiva
di bassa tensione 2006 / 95 / EC, sostenibilità
elettromagnetica 2004 / 108 / EC). La conformità
è stata comprovata.
Le corrispettive dichiarazioni e i relativi documenti
sono archiviati presso il costruttore.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Modifiche tecniche riservate.
20
IT/MT
Índice
Introdução
Caro cliente, ..................................................................................................................Página
Utilização correcta........................................................................................................Página
Volume de fornecimento ...............................................................................................Página
Equipamento .................................................................................................................Página
Dados técnicos ..............................................................................................................Página
22
22
22
22
23
Segurança
Normas de segurança importantes .............................................................................Página 23
Antes da utilização
Primeiros passos ............................................................................................................Página 24
Instalação do aparelho ................................................................................................Página 24
Ajustar o dispositivo de ajuste progressivo da espessura de corte (v. fig. D) ...........Página 24
Utilização
Indicações de trabalho .................................................................................................Página
Seleccionar o modo de funcionamento ......................................................................Página
Interruptor Vario – ajustar a velocidade de corte ......................................................Página
Ajustar a espessura de corte e começar a cortar .......................................................Página
24
25
25
25
Limpeza e manutenção
Limpeza .........................................................................................................................Página 26
Manutenção / montar / desmontar a lâmina de corte ...............................................Página 26
Acessórios especiais .....................................................................................................Página 27
Garantia / Serviço de apoio ao cliente ............................................Página 27
Eliminação ................................................................................................................Página 27
Declaração de conformidade / Fabricante....................................Página 28
PT
21
Introdução
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos / gráficos:
Ler o manual de instruções!
V~
W
Watt (Potência efectiva)
Considerar as indicações de aviso e
de segurança!
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica.
Perigo de choque eléctrico!
Perigo de morte!
Apenas para utilização em espaços
interiores!
Desta forma procede correctamente!
Um aparelho, um cabo de rede ou
uma ficha de rede danificados significam perigo de morte provocado por
um choque eléctrico. Controle
regularmente o estado do aparelho,
do cabo de rede e da ficha de rede.
Volt (tensão alternada)
Elimine a embalagem e o aparelho de
forma adequada!
Fiambreira eléctrica SAS 150 A1
Ao retirar o aparelho da embalagem, verifique
se o volume de fornecimento está completo e se o
aparelho se encontra em perfeitas condições.
Introdução
Volume de fornecimento
Caro cliente,
antes da primeira colocação em
funcionamento, leia estas instruções de
utilização e de segurança cuidadosa e
totalmente e familiarize-se com as funções do aparelho. Para isso, tenha atenção à página dobrável
com as figuras que descrevem o fiambreira eléctrica e o seu modo de funcionamento. Guarde estas
instruções e, se necessário, entregue-as a terceiros.
Utilização correcta
Este aparelho foi concebido apenas para cortar
alimentos no domínio privado. Apenas se pode
cortar produtos descongelados, sem ossos e fora
da embalagem. Qualquer outra utilização ou
alteração do aparelho é tida como incorrecta e
acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante
não assume qualquer responsabilidade por danos
resultantes de uma utilização incorrecta ou indevida.
Não apropriado para a utilização comercial.
22
PT
1
1
1
1
1
1
Fiambreira eléctrica SAS 150 A1
Pincel de limpeza
Depósito de restos
Colector
Dispositivo de auxílio de aparafusamento
e 2 parafusos de ajuste sobressalentes
Manual de instruções
Equipamento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Protecção da lâmina
Interruptor Vario para rotação da lâmina
Interruptor para funcionamento intermitente /
contínuo
Botão para desbloqueio da cobertura da lâmina
Estrutura do aparelho
Cobertura da lâmina
Dispositivo de enrolamento do cabo /
suporte do cabo
Cabo de rede
Mesa de suporte com ranhuras de guia
Introdução / Segurança
Corrediças para o produto a cortar
Depósito de restos com
dispositivo de protecção dos dedos
12 Lâmina de corte
13 Placa de pressão
14 Dispositivo de regulação (dispositivo de ajuste progressivo da espessura de corte) (fig. C)
15 Dispositivo de auxílio de aparafusamento
16 Parafusos de ajuste
16a Parafusos de ajuste sobressalentes
17 Colector
18 Clip de aparafusamento para desmontagem
da lâmina (fig. E)
19 Pincel de limpeza (fig. F)
10
11
Dados técnicos
Tensão nominal:
Consumo nominal:
Funcionamento
intermitente:
Lâmina de corte:
230 V ~ 50 Hz
150 W
FI = 10 minutos
lâmina de corte ondulada,
reforçada e em aço
inoxidável, 17 cm
Segurança
Normas de segurança
importantes
e só depois o aparelho da água. Antes de voltar a utilizar o aparelho, permita que este seja
verificado por técnicos autorizados.
No caso de danos no cabo de rede 8 , o
aparelho deve ser reparado pelo fabricante,
pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por
outro técnico qualificado.
Para evitar perigo de ferimentos:
Não utilize o fiambreira eléctrica, se tiver as
mãos húmidas ou se o chão estiver molhado.
Não utilize o aparelho se este estiver molhado
ou húmido. O aparelho não pode ser utilizado
ao ar livre.
O aparelho deve ser mantido
fora do alcance das crianças.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem
experiência e / ou conhecimento, a não ser
que estas sejam vigiadas por alguém responsável pela sua segurança ou deste recebam
instruções acerca do funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar
que não brincam com o aparelho.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância se este
estiver operacional.
Comportamento adequado
Para evitar perigo de vida
devido a um choque eléctrico:
O fiambreira eléctrica só pode ser ligado a
uma fonte de alimentação com 230 V de
tensão alternada.
Retire sempre a ficha do aparelho
da tomada, se pretender limpar o
aparelho, se este apresentar uma
anomalia, ou se este não estiver a ser utilizado.
Não puxe o cabo de rede 8 ; agarre na ficha,
para desligar o aparelho da corrente eléctrica.
Nunca mergulhe o aparelho em água e não o
exponha à chuva ou à humidade. Se o aparelho
cair na água, retire primeiro a ficha da tomada
O fiambreira eléctrica só é adequado para utilização a nível doméstico e não para utilização
a nível comercial.
Certifique-se de que o fiambreira eléctrica se
encontra instalado de forma segura, antes de
o colocar em funcionamento.
Este aparelho tem de ser sempre utilizado com
a corrediça para o produto a ser cortado 10 e
o depósito de restos 11 . Só são permitidas excepções quando o tamanho e a forma do produto
a ser cortado não possibilitarem a utilização
destes dispositivos. Não utilize o aparelho
para cortar alimentos congelados ou ossos.
PT
23
Segurança / Antes da utilização / Utilização
Não utilize o aparelho se este tiver qualquer
tipo de dano. Permita que o aparelho seja
verificado por um representante do serviço de
apoio ao cliente ou por um técnico qualificado.
Utilize o aparelho apenas com os acessórios
fornecidos. Estão excluídos quaisquer direitos
a garantia e responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorrecta do aparelho.
Antes da utilização
Primeiros passos
lidade das corrediças para o produto a cortar.
Para retirar as corrediças para o produto a cortar
10 puxe-as para a frente, para fora das ranhuras
de guia 9 e levante-as da mesa de suporte 9 .
Desloque o depósito de restos 11 pelas corrediças para o produto a cortar 10 .
Coloque o colector 17 por baixo da mesa
de suporte 9 , sobre a estrutura, de modo a
que, depois de cortado, o produto possa cair
lá dentro, directamente e sem obstruções.
Retire o fiambreira eléctrica cuidadosamente
da embalagem, retire todo o material de embalagem e guarde-o juntamente com a caixa.
Limpe o fiambreira eléctrica, antes de este
entrar em contacto com alimentos (ver também
capítulo “Limpeza”).
Instalação do aparelho
Indicações de segurança específicas relativamente ao local de
instalação do aparelho
1. Nunca coloque o fiambreira eléctrica sobre
superfícies quentes ou nas proximidades de
chamas vivas.
2. Certifique-se de que o cabo de rede 8 não passa por cima de objectos cortantes ou quentes.
3. Não dobre nem esmague o cabo de rede 8
e não o enrole em torno do fiambreira eléctrica.
Coloque o fiambreira eléctrica sobre uma
superfície plana, antiderrapante, próximo de
uma tomada.
Desenrole o cabo de rede 8 até ao comprimento necessário. Introduza a ficha na tomada.
Coloque as corrediças para o produto a cortar
10 na mesa de suporte com ranhuras de guia
9 . Prima agora a parte que se encontra em
cima 6 na cobertura da lâmina, de modo a
que os grampos de fixação (na parte de baixo
das corrediças para o produto a cortar 10 )
engatem. Certifique-se de que estes estão
correctamente encaixados, verificando a mobi24
PT
Ajustar o dispositivo de ajuste
progressivo da espessura de
corte (v. fig. D)
Apertando os parafusos de ajuste 16 com diferentes
intensidades, pode definir a mobilidade do dispositivo de ajuste progressivo da espessura de corte 14 .
Aperte ambos os parafusos de ajuste
16 com
o dispositivo de auxílio de aparafusamento 15 .
Rodando o dispositivo de ajuste progressivo
da espessura de corte 14 , verifique se está
ajustada a mobilidade pretendida.
Se isso não acontecer,
- desaperte ambos os parafusos de ajuste 16
para uma maior mobilidade
- aperte ambos os parafusos de ajuste 16 um
pouco mais, para uma menor mobilidade.
Utilização
Indicações de trabalho
Indicações de segurança específicas para cortar e trabalhar
com o aparelho
1. Nunca toque na lâmina 12 , se o cortador
universal estiver em funcionamento!
Perigo de ferimentos!
2. Utilize sempre as corrediças para o produto a
cortar 10 e o depósito de restos 11 . (Excepção:
produtos a cortar de grandes dimensões).
Retirar os restos de alimentos com o depósito
de restos 11 .
Utilização
3. Utilize o fiambreira eléctrica unicamente para
cortar alimentos a nível doméstico e não para
outros fins. Não utilize o fiambreira eléctrica
para cortar alimentos congelados, ossos, alimentos com caroços grandes ou para o corte
de alimentos ainda embalados.
4. Nunca utilize o fiambreira eléctrica continuamente, durante mais de 10 minutos.
5. A lâmina de corte 12 continua a rodar, um pouco depois do fiambreira eléctrica ser desligado.
6. Por motivos de segurança, após a utilização
do fiambreira eléctrica, volte a ajustar a espessura de corte para “0”.
Funcionamento temporário (interruptor
para funcionamento intermitente / contínuo na posição “II”):
Coloque o interruptor para funcionamento
intermitente / contínuo 3 na posição “II”.
A lâmina de corte funciona enquanto o interruptor para funcionamento intermitente /
contínuo for mantido nesta posição.
Interromper o funcionamento temporário: Solte
o interruptor para funcionamento intermitente /
contínuo 3 e aguarde até a lâmina de corte
estar completamente imobilizada.
Produto a cortar mole:
Desloque as corrediças para o produto a cortar
10 lentamente contra a lâmina de corte 12 .
Os alimentos moles, como por exemplo fiambre
ou queijo, são mais fáceis de cortar se estiverem frios.
Produto a cortar duro:
No caso de alimentos duros, pode deslocar
as corrediças para o produto a cortar 10 mais
rápidamente contra a lâmina de corte 12 .
Assim, obtém o seu alimento laminado, p. ex.
salame, pão ou pepinos, mais rapidamente.
Seleccionar o modo de
funcionamento
Nota:
Ambos os modos de funcionamento do fiambreira
eléctrica podem ser ligados ou desligados no
interruptor para funcionamento intermitente /
contínuo 3 .
Funcionamento contínuo / máx. 10 minutos (interruptor na posição “I”):
Coloque o interruptor para funcionamento
intermitente / contínuo 3 na posição “I”.
A lâmina de corte 12 funciona, sem ser necessário segurar o interruptor nesta posição.
Manter o funcionamento contínuo: Coloque o
interruptor para funcionamento intermitente /
contínuo 3 na posição “0” e aguarde até a
lâmina de corte estar completamente imobilizada.
Interruptor Vario –
ajustar a velocidade de corte
Rotação reduzida / símbolo de rotação
da extremidade afiada:
Ajuste uma rotação reduzida, se pretender
laminar produtos moles. Desloque o interruptor
Vario 2 totalmente na direcção da extremidade afiada.
Rotação elevada / símbolo de rotação da
extremidade larga:
Utilize uma rotação elevada para cortar produtos duros. Para isso, desloque o interruptor
Vario 2 totalmente na direcção da extremidade larga.
Nota: Entre o ajuste máximo e mínimo, pode,
naturalmente, efectuar outros ajustes individuais.
Efectue os respectivos cortes de teste.
Ajustar a espessura de
corte e começar a cortar
Ajuste a espessura de corte necessária através
do dispositivo de regulação 14 (ver figura C). A
escala de ajuste da espessura de corte não corresponde exactamente à espessura em milímetros.
Por motivos de segurança, a lâmina 12 encontra-se
protegida na posição “0”.
Coloque o produto a cortar sobre as corrediças
para o produto a cortar 10 . Se necessário,
PT
25
Utilização / Limpeza e manutenção
empurre ligeiramente o produto a cortar com
o depósito de restos 11 contra a placa de
pressão 13 .
Ajuste o aparelho e desloque o produto a
cortar ao longo da lâmina de corte 12 , exercendo uma ligeira pressão. Ajuste a placa de
pressão 13 após a utilização do fiambreira
eléctrica, sempre para a posição “0”, de modo
a que a lâmina de corte afiada fique coberta.
A lâmina de corte 12 é apropriada de forma
ideal para o corte de fatias muito finas, p. ex.
salame ou fiambre laminados (ver fig. A).
Para proteger os seus dedos, utilize sempre
as corrediças para o produto a cortar 10 e o
depósito de restos 11 (excepção: cortar alimentos de grandes dimensões).
suporte com ranhuras de guia 9 e a placa de
pressão 13 . Não utilize detergentes abrasivos,
esponjas com superfície dura ou escovas duras.
Pincel de limpeza:
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Efectue todos os trabalhos de limpeza com o
pincel de limpeza 19 com o máximo cuidado.
Ao limpar perto da lâmina 12 existe perigo de
ferimentos.
Utilize a escova do pincel de limpeza 19 para
retirar os restos de alimentos, como p. ex.
migalhas, nos locais de difícil acesso. Pode utilizar a extremidade plana para retirar sujidade
entranhada.
Limpeza e manutenção
Limpeza
Indicações de segurança
importantes relativamente à
montagem e desmontagem
da lâmina de corte!
Indicações de segurança
importantes para a limpeza
do fiambreira eléctrica
1. Antes de iniciar a limpeza do aparelho,
desligue-o, retire a ficha da tomada e coloque
a placa de pressão 13 na posição “0”.
2. Nunca mergulhe o fiambreira eléctrica na água.
3.
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS:
A lâmina de corte 12 é muito afiada!
Os acessórios podem ser lavados na máquina de lavar loiça!
Lave as corrediças para o produto a cortar
PT
1. Desligue o fiambreira eléctrica, retire a ficha
da tomada e coloque a placa de pressão 13
na posição “0”.
2.
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS!
A lâmina de corte 12 é muito afiada! Para a
retirar, use luvas de protecção adequadas.
Caso contrário, pode sofrer cortes.
Abra a cobertura da lâmina
10 ,
o depósito de restos 11 e o colector 17 na
máquina de lavar loiça.
Limpe o fiambreira eléctrica regularmente, uma
vez que é possível que se acumulem restos de
alimentos no aparelho ou atrás da lâmina de
corte 12 .
Limpe todas as peça do aparelho, que não
são apropriadas para a ir à máquina de lavar
loiça, com um pano ligeiramente humedecido.
Limpe cuidadosamente a estrutura do aparelho 5 , a cobertura da lâmina 6 , a mesa de
26
Manutenção / montar /
desmontar a lâmina de corte
6 , premindo
o botão para desbloqueio da cobertura da
lâmina 4 . Retire a cobertura da lâmina 6 .
Retire o clipe de aparafusamento em plástico 18
do suporte e desaperte o fecho da lâmina de
corte 12 rodando-o para a esquerda.
Para remover a lâmina de corte 12 , pegue
nela pela zonal central.
A lâmina de corte 12 pode ser lavada na
máquina de lavar loiça.
Limpe a estrutura exterior por trás da lâmina 12
com um pano seco ou uma escova suave.
Para montar a lâmina de corte , proceda na
sequência inversa às instruções de manuseamento anteriores.
Limpeza e manutenção / Garantia / Serviço de apoio ao cliente / Eliminação
Devido à serrilha especial e à sua elevada
qualidade, a lâmina de corte mantêm a sua
capacidade de corte durante um longo período
de tempo. Não é necessário voltar a afiar a
lâmina de corte 12 . Em caso de dúvidas relativas à lâmina de corte 12 , entre em contacto
com o ponto de assistência técnica do seu país.
Acessórios especiais
Lâmina redonda:
É possível obter uma lâmina de corte sem serrilha,
especial para cortes precisos.
Para efectuar uma encomenda de acessórios
especiais, entre em contacto com o ponto de
assistência técnica do seu país.
Garantia / Serviço de
apoio ao cliente
Este aparelho tem 3 anos de garantia a
partir da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o máximo cuidado e
escrupulosamente testado antes da sua
distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso
de reivindicação da garantia, entre em
contacto com o seu serviço de assistência
técnica por telefone. Apenas deste modo
pode ser garantido um envio gratuito do
seu produto.
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
PT
Kompernass Service Portugal
Tel.:
707 780 707 (0,12 EUR por minuto)
e-mail:
[email protected]
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Em conformidade com a directiva europeia
2002 / 96 / EC relativamente a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e a aplicação no direito
nacional, os aparelhos eléctricos usados têm de
ser recolhidos em separado e reencaminhados
para uma entidade de recuperação ecológica.
Informe-se acerca das possibilidades de eliminação de aparelhos junto da entidade responsável
na sua localidade ou na Câmara Municipal.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico, não incluindo danos provocados
pelo transporte, peças de desgaste ou danos em
peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias.
O produto destina-se apenas ao uso privado e
não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não
efectuadas pelo nosso representante autorizado de
assistência técnica, perderá o direito à garantia.
Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia.
PT
27
Declaração de conformidade / Fabricante
Declaração de conformidade /
Fabricante
Este produto cumpre as exigências das directivas
europeias e nacionais em vigor (Directiva da baixa
Tensão 2006 / 95 / EC, Compatibilidade Electromagnética 2004 / 108 / EC). A conformidade foi
comprovada.
As respectivas declarações e os respectivos documentos encontram-se na posse do fabricante.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Reservado o direito a alterações técnicas.
28
PT
Table of contents
Introduction
Dear Customer, .............................................................................................................Page
Intended usage .............................................................................................................Page
Items supplied................................................................................................................Page
Features..........................................................................................................................Page
Technical data ...............................................................................................................Page
30
30
30
30
31
Safety
Important safety instructions .........................................................................................Page 31
Before the First Usage
First steps........................................................................................................................Page 32
Setting up the appliance...............................................................................................Page 32
Adjust the infinite slice-thickness setting (see Fig. D) ...................................................Page 32
Operation
Working advice .............................................................................................................Page
Selecting mode of operation ........................................................................................Page
Setting the Vario-switch cutting blade speed ...............................................................Page
Slice thickness - setting and cutting ..............................................................................Page
32
33
33
33
Cleaning and maintenance
Cleaning ........................................................................................................................Page 34
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade ...........................................Page 34
Special accessories .......................................................................................................Page 34
Warranty / Customer Service ...................................................................Page 35
Disposal ......................................................................................................................Page 35
Declaration of Conformit / Manufacturer.......................................Page 35
GB/MT
29
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
V~
Watts (Effective power)
Observe caution and safety notes!
Keep children and other unauthorised
personnel at a safe distance when using electrical tools.
Caution – electric shock!
Danger to life!
For indoor use only!
Proper procedure and handling.
Damaged appliances, power cables
and power plugs mean potentially fatal
risks from electric shock. Regularly
check the condition of the appliance,
the power cables and the power plugs.
Voltage
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Electric Multi-Purpose Slicer
SAS 150 A1
W
Introduction
use of the appliance or are caused by incorrect
operation of it.
Not for commercial use.
Items supplied
Dear Customer,
before using the electric Multi-Purpose Slicer for the first time please read carefully
and thoroughly through these operating
instructions and the safety advice, completely familiarising yourself with the appliance. You may find it
useful to open out the page illustrating the slicer and
describing both it and its operation. Retain these instructions for future reference and pass them on to
whoever might acquire the appliance at a future date.
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing
normal household foodstuffs. The food to be sliced
must be thawed, unpacked and free from bones
before it can be sliced with the appliance.
All other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no liability for damages that result from improper
30
GB/MT
Directly after unpacking the appliance check it to
ensure that all components are available and that
there are no signs of visible damage.
1
1
1
1
1
1
Electric Multi-Purpose Slicer SAS 150 A1
Cleaning brush
Food holder plate
Slice tray
Screw helper and 2 spare adjustment screws
Operating instructions
Features
1
2
3
4
5
6
7
8
Blade protector
Vario-switch for blade speed
Switch for intermittent / continuous operation
Knob for unlocking the blade covering
Appliance housing
Blade cover
Cable winder / Cable depot
Power cable
Introduction / Safety
Supporting table with guide slot
Foodstuff carriage
Food holder plate with finger guard
Cutting blade
Food support plate
Regulator (Infinite control slice-thickness
controller) (Fig. C)
15 Screw helper
16 Adjustment screws
16a Spare adjustment screws
17 Slice / catch tray
18 Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19 Cleaning brush (Fig. F)
9
10
11
12
13
14
Technical data
Nominal voltage:
Nominal power:
Continuous operation
time:
Cutting blade:
230 V ~ 50 Hz
150 W
COT = 10 Minuten
reinforced, non-rusting
serrated blade, 17 cm
Safety
Important safety
instructions
To avoid potentially fatal
electric shocks:
The electric Multi-Purpose Slicer may only be
connected to a 230 V AC electricity supply.
Always remove the plug from the
power socket before you clean the
slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull
the plug out by using the power cable 8 , always
pull directly on the plug itself.
Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the appliance fall into water, First remove the plug
from the socket and then remove the appliance
from the water.
Afterwards, have the slicer examined by an authorised service centre before you use it again.
In the event of damage to the power cable 8 ,
the repair may only be carried out by the manufacturer, his service centre or a suitably qualified
specialist.
To avoid physical injuries:
Do not use the electric Multi-Purpose Slicer if
your hands are wet or you are standing on a
wet floor. Do not use the slicer if it is wet or moist.
The appliance may not be used outdoors.
Set up and store the electric MultiPurpose Slicer out of reach of children.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical,
sensory or mental abilities or with insufficient
experience and / or knowledge, unless they
are supervised by a person who is responsible
for their safety or they have received instruction
on how to use the device from such a responsible person. Children should be supervised in
order to ensure that they do not play with the
device.
Do not leave the electric Multi-Purpose Slicer
unattended if it is ready for immediate use.
Tips for personal safety
The electric Multi-Purpose Slicer is intended
exclusively for domestic use and not for commercial purposes.
Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
This appliance should always be used with the
food carriage 10 and the food holder plate 11 .
Exceptions are possible, if for example the size
and shape of the food to be sliced does not
permit the use of these devices. Do not use the
appliance to cut bones or deep-frozen food.
Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appliance repaired at an authorised service centre
or by an other suitably qualified specialist.
GB/MT
31
Safety / Before the First Usage / Operation
Use the appliance with the supplied accesso-
Place the catch tray
17 below the support
table 9 and on the housing such that the
sliced foods can fall in there directly and without hindrance after being cut.
ries only. No claims under the warranty nor a
liability for damages will be accepted if they result from improper or incorrect use of the slicer.
Before the First Usage
First steps
Carefully remove the electric Multi-Purpose
Slicer from its packaging, remove all packaging materials and keep them together with the
main packaging.
Clean the electric Multi-Purpose Slicer before it
comes into contact with any foodstuffs (see
also the chapter ‘Cleaning’).
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
1. Never set the electric Multi-Purpose Slicer up
on a hot surface or near an open flame.
2. Ensure that the power cable 8 does not pass
over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable 8 to become
kinked or trapped and do not wrap it around
the electric Multi-Purpose Slicer.
Set the electric Multi-Purpose Slicer up on a
flat, non-slip surface close to a power socket.
Unwind the required length of power cable 8 .
Insert the plug into the power socket.
Place the food carriage 10 on the supporting
table with guide slot 9 . Now press the on the
blade cover 6 high standing side down, so
that the holding clamps (on the underside of the
food carriage 10 ) engage. Ensure that these
have correctly engaged, in that you check the
mobility of the food carriage. Pull to the front for
removal of the food carriage 10 from the guide
slot 9 and lift it from the support table 9 .
Push the food holder plate 11 on to the food
carriage 10 .
32
GB/MT
Adjust the infinite slice-thickness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
screws 16 you can determine the movement rate
of the infinite slice-thickness setting 14 .
Screw both of the adjusting screws
16 tight
with the screwdriver 15 .
Check, by turning the infinite slice-thickness
control knob 14 , to see if the desired movement
rate is suitable.
If it is not,
- loosen both adjusting screws 16 for a lighter
movement rate or
- tighten both adjusting screws 16 further for a
stiffer movement rate.
Operation
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of
the appliance
1. Never touch the cuttingblade 12 when the slicer is in operation!
There is a risk of grave personal injury!
2. Always use the food carriage 10 and the food
holder plate 11 .
(Exception: very large pieces of foodstuff).
Press the pieces of food to be sliced forward
using the food holder 11 .
3. Use the slicer only for cutting normal household foods and not for other purposes. Do not
use the slicer for cutting deep-frozen foods,
bones, foods with large kernels or for the
slicing of still packaged foods.
4. Never use the slicer continuously for more than
10 minutes .
Operation
5. The cutting blade 12 continues to rotate for a
short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must
be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
Direct the food carriage 10 slowly against the
cutter 12 . Soft foodstuffs, for example hams or
cheeses, are best cut when they are at a low
temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
With hard foodstuffs you can direct the food carriage 10 somewhat faster against the cutter 12 .
You can thus quickly prepare your required
amount of of sliced foods, for example salami,
bread or gherkins.
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol
narrow end:
Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch 2
completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol
wide end:
Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch 2 completely
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum
adjustments you can naturally also carry out
further individual settings. Practice appropriate
trial slicings.
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on
and off with the rocker switch for intermittent /
continuous operation 3 .
Continuous operation / max. 10 minutes
(switch in position „I“):
Set the switch for intermittent / continuous operation 3 to position „I“. The cutting blade 12
runs without it being necessary to hold the switch
in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
for intermittent / continuous operation 3 into
the „0“ position and wait until the cutting blade
comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for
intermittent / continuous operation
in position „II“):
Set the switch for intermittent / continuous
operation 3 to position „II“.The cutting blade
will continue to run for as long as the switch
for intermittent / continuous operation is
held in this position. Halting intermittent operation: Release the switch for intermittent / continuous operation 3 and wait until the cutting
blade comes to a complete standstill.
Slice thickness - setting
and cutting
Set the required slice thickness using the control
knob 14 (see Figure C). The settings on the scale
do not correspond with the slice thickness in mm.
For safety reasons the cuttingblade 12 is covered
in setting „0“.
Place the food to be sliced on the food
carriage 10 .
If necessary, press the food to be sliced with
the food holder plate 11 lightly against the
food support 13 .
Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide
it along the cutting blade 12 . After using the
slicer always set the food support plate 13 into
the „0“ setting so that the sharp blade is covered.
The cutting blade 12 is ideally suitable for cutting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham
(see Fig. A).
To safeguard your fingers always use the food
carriage 10 and the food holder plate 11 (Exception: slicing very large pieces of foodstuffs).
GB/MT
33
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance
Cleaning
Important safety advice for
cleaning the slicer
1. Before starting to clean the electric Multi-Purpose Slicer; switch it off, remove the power cable 8 from the mains socket and set the food
support plate 13 into the „0“ setting.
2. Do not submerse the electric Multi-Purpose
Slicer in water.
3.
ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade 12 is very sharp!
Accessories suitable
for dishwashers!
Clean the food carriage
10 , the food holder 11
and the catch-tray 17 in the dishwasher.
It is necessary to clean the electric Multi-Purpose Slicer thoroughly at regular intervals as
perishable food scraps could accumulate on
the appliance or behind the cutting blade 12 .
Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth.
Wipe off the appliance housing 5 , the cutting
blade covering 6 , the support table with
guide slots 9 and the food support plate 13
carefully. Do not use abrasive cleaning agents,
sponges with rough surfaces or hard brushes.
Cleaning brush:
ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJURY! Carry out all tasks using the cleaning brush
19 with great care. Should it slip close to the
cutting blade 12 , there is the risk of receiving a
severe personal injury.
Use the bristles of the cleaning brush 19 to remove remnants such as crumbs from all difficult
to reach positions. The flattened end can be
excellently used to remove stubborn soiling.
34
GB/MT
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of
the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the
power socket and set the food support plate 13
into position „0“.
2.
ATTENTION! RISK OF PERSONAL
INJURY! The cutting blade 12 is very sharp!
For the removal and assembly wear appropriate
safety gloves. Otherwise, you could receive cut
injuries.
Open the blade cover
6 by pressing the
blade cover unlock button 4 . Remove the
blade cover 6 .
Remove the plastic screw clip 18 from the
mounting and screw the blade lock of the cutting blade 12 out by unscrewing it to the left.
When taking out the blade 12 make sure that
you grasp it at its centre.
The cutting blade 12 can be cleaned in the
dishwasher.
Clean the housing behind the cuttingblade 12
with a dry cloth or a soft brush.
Re-assemble the cutting blade 12 in a reverse
sequence of the above instructions.
Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade 12 will retain its
sharpness for a very long time. A resharpening
of the cutting blade is not necessary. Consult
the service centre for your country if you have
questions about the cutting blade 12 .
Special accessories
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the
finest of slices, is also available.
Orders for special accessories are be directed to
the service centre for your country.
Warranty / Customer Service / Disposal / Declaration of Conformit / Manufacturer
Warranty / Customer Service
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Do not dispose of electric equipment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC
regarding used electrcial and electronic appliances
and its implementation in national law, used electrical equipment must be separately collected and
disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no
longer require, please consult your local authorities
or city administration.
Declaration of Conformit /
Manufacturer
This product complies with the requirements of the
valid European and national Directives (Low Voltage
Directive 2006 / 95 / EC, Electromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC). Conformity has been verified.
The corresponding declarations and documents
are retained by the manufacturer.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
GB
DES UK LTD
Tel.:
0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail:
[email protected]
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Subject to technical alterations.
GB/MT
35
36
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, ....................................................................................................Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite
Ausstattung ....................................................................................................................Seite
Technische Daten ..........................................................................................................Seite
38
38
38
38
39
Sicherheit
Wichtige Sicherheitsvorschriften ..................................................................................Seite 39
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte ..................................................................................................................Seite 40
Aufstellen des Gerätes ..................................................................................................Seite 40
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D) ..................................Seite 40
Bedienung
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite
Betriebsart auswählen ..................................................................................................Seite
Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen ....................................................Seite
Schnittstärke einstellen und schneiden .........................................................................Seite
40
41
41
41
Reinigung und Wartung
Reinigung .......................................................................................................................Seite 42
Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen .........................................................Seite 42
Sonderzubehör .............................................................................................................Seite 43
Garantie / Kunden-Service..........................................................................Seite 43
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 43
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 44
DE/AT/CH
37
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
V~
Watt (Wirkleistung)
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrogeräts fern.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel
oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Volt (Wechselspannung)
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Elektrischer Allesschneider
SAS 150 A1
W
Einleitung
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Nicht für gewerblichen Einsatz.
Lieferumfang
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Bedien- und Sicherheitsanweisungen sorgfältig und vollständig
durch und machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hierfür die Klappseite mit den Abbildungen, die den
elektrischen Allesschneider und dessen Betriebsweise
beschreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf
und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1
1
1
1
1
1
Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1
Reinigungspinsel
Restehalter
Auffangschale
Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben
Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Ausstattung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden
von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt.
Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen
und ausgepackt sein, bevor es mit dem Gerät
geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
1
2
3
4
5
6
7
8
38
DE/AT/CH
Messerschutz
Varioschalter Messerdrehzahl
Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
Entriegelung der Messerabdeckung
Gerätegehäuse
Messerabdeckung
Kabelaufwicklung / Kabeldepot
Netzleitung
Einleitung / Sicherheit
Auflagetisch mit Führungsnute
Schneidgutschlitten
Restehalter mit Fingerschutz
Schneidmesser
Andruckplatte
Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung)
(Abb. C)
15 Schraubhilfe
16 Justierschrauben
16a Ersatz-Justierschrauben
17 Auffangschale
18 Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E)
19 Reinigungspinsel (Abb. F)
9
10
11
12
13
14
Technische Daten
Nennspannung:
Nennaufnahme:
Kurzzeitbetrieb:
Schneidmesser:
230 V ~ 50 Hz
150 W
KB = 10 Minuten
verstärktes, rostfreies
Wellenschliffmesser, 17 cm
Sicherheit
Wichtige
Sicherheitsvorschriften
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
Der elektrische Allesschneider darf nur an eine
Stromquelle mit 230 V Wechselspannung angeschlossen werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker
des Gerätes heraus, wenn Sie das
Gerät reinigen wollen, wenn es eine
Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Gebrauch
ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung 8 , sondern fassen Sie den Netzstecker an, um das
Gerät von der Stromquelle zu trennen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein
und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen,
so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und
nehmen erst dann das Gerät heraus. Lassen Sie
den elektrischen Allesschneider von autorisierten
Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder
verwenden.
Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung 8
darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder von einer anderen qualifizierten Fachkraft repariert werden.
Um Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn
Sie auf einem nassen Boden stehen. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn es feucht oder nass ist. Das
Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Das Gerät ist außerhalb der Reichweite von Kindern aufzustellen oder
zu lagern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist.
So verhalten Sie sich sicher
Der elektrische Allesschneider ist ausschließlich
zur Verwendung im Haushalt und nicht für einen
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Allesschneider sicher aufgestellt oder installiert
worden ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlitten 10 und Restehalter 11 benutzt werden.
Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und
Form des Schneidgutes die Verwendung dieser
Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie
das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel
oder Knochen zu schneiden.
DE/AT/CH
39
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch / Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen
Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten
Kundendienstvertretung oder einer anderen
qualifizierten Fachkraft reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. Jegliche Garantie- und
Haftungsansprüche für Schäden, die aus einer
unsachgemäßen oder falschen Verwendung
des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte
Nehmen Sie den elektrischen Allesschneider
vorsichtig aus der Verpackung heraus, entfernen
Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider,
bevor er mit Lebensmitteln in Berührung kommt
(siehe auch Kapitel „Reinigung“).
Aufstellen des Gerätes
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Standort des Gerätes
1. Stellen Sie den elektrischen Allesschneider niemals auf heißen Oberflächen oder in der Nähe
von offenen Flammen auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung 8 nicht
über heiße oder scharfkantige Gegenstände
geführt wird.
3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung 8
nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den
elektrischen Allesschneider.
Stellen Sie den elektrischen Allesschneider auf
einer ebenen, nicht rutschigen Oberfläche in
unmittelbarer Nähe einer Steckdose auf.
Wickeln Sie die erforderliche Länge der Netzleitung 8 ab. Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Setzen Sie den Schneidgutschlitten 10 an den
Auflagetisch mit Führungsnute 9 an. Drücken
40
DE/AT/CH
Sie nun die an der Messerabdeckung 6 hoch
stehende Seite hinunter, dass die Halteklemmen
(an der Unterseite des Schneidgutschlittens 10 )
einrasten. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt
eingerastet sind, indem Sie die Gängigkeit des
Schneidgutschlittens prüfen. Ziehen Sie zur Entnahme den Schneidgutschlitten 10 nach vorn
aus der Führungsnute 9 und heben Sie ihn
vom Auflagetisch 9 .
Schieben Sie den Restehalter 11 auf den
Schneidgutschlitten 10 auf.
Stellen Sie die Auffangschale 17 unterhalb des
Auflagetisches 9 so auf das Gehäuse, dass
das Schneidgut direkt und ungehindert nach
dem Schneiden dort hineinfallen kann.
Justieren der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung
(s. Abb. D)
Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justierschrauben 16 können Sie die Gängigkeit der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung 14 bestimmen.
Schrauben Sie beide Justierschrauben
16 mit
der Schraubhilfe 15 fest.
Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung 14 , ob die gewünschte
Gängigkeit erreicht ist.
Falls nicht,
- lösen Sie beide Justierschrauben 16 für
leichtere Gängigkeit oder
- ziehen Sie beide Justierschrauben 16 fester
an für schwerere Gängigkeit.
Bedienung
Arbeitshinweise
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Schneiden und Umgang mit
dem Gerät
1. Berühren Sie niemals das Schneidmesser 12 ,
wenn der elektrische Allesschneider in Betrieb
ist! Es besteht Verletzungsgefahr!
Bedienung
2. Verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten 10
und den Restehalter 11 .
(Ausnahme: sehr große Schneidstücke).
Lebensmittelreste mit dem Restehalter 11 herandrücken.
3. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider
ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln und nicht für andere
Zwecke. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider nicht für das Schneiden von tiefgefrorenen Lebensmitteln, Knochen, Lebensmitteln
mit großen Kernen, oder für das Schneiden
von noch verpackten Lebensmitteln.
4. Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
niemals ununterbrochen für mehr als 10 Minuten.
5. Das Schneidmesser 12 dreht noch kurz
weiter, nachdem der elektrische Allesschneider
ausgestellt worden ist.
6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheitsgründen nach der Benutzung des elektrischen
Allesschneiders auf „0“ zurück.
in dieser Stellung zu halten. Anhalten des Dauerbetriebs: Stellen Sie den Schalter für Moment- /
Dauerbetrieb 3 in „0“-Stellung und warten Sie,
bis das Schneidmesser zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Temporärer Betrieb (Schalter für Moment- / Dauerbetrieb in Stellung „II“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb 3 in „II“-Stellung. Das Schneidmesser
läuft nun so lange, wie der Schalter für Moment- /
Dauerbetrieb in dieser Stellung gehalten wird.
Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie
den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb 3
los und warten Sie, bis das Schneidmesser zum
vollständigen Stillstand gekommen ist.
Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen
weiches Schneidgut:
Führen Sie den Schneidgutschlitten 10 langsam
gegen das Schneidmesser 12 . Weiche Lebensmittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse,
lassen sich am besten gekühlt schneiden.
niedrige Drehzahl / Drehzahlsymbol
spitzes Ende:
Stellen Sie eine niedrige Drehzahl ein, wenn
Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schieben Sie den Varioschalter 2 vollständig in die
Richtung des spitzen Endes.
hartes Schneidgut:
Bei harten Lebensmitteln können Sie den
Schneidgutschlitten 10 schneller gegen das
Schneidmesser 12 führen. Sie erhalten somit
z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre
geschnittene Menge Lebensmittel.
hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol
breites Ende:
Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie
den Varioschalter 2 hierfür vollständig in die
Richtung des breiten Endes.
Betriebsart auswählen
Hinweis:
Die beiden Betriebsarten des elektrischen Allesschneiders können am Schalter für Moment- / Dauerbetrieb 3 ein- und ausgeschaltet werden.
Dauerbetrieb / max. 10 Minuten
(Schalter in Stellung „I“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb 3 in „I“-Stellung. Das Schneidmesser 12
läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter
Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen
Einstellung können Sie natürlich noch weitere
individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie
entsprechende Probeschnitte durch.
Schnittstärke einstellen
und schneiden
Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels
des Reglers 14 (siehe Abbildung C) ein.
Die Einstellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht
gleich der Stärke in Millimeter. Aus SicherheitsgrünDE/AT/CH
41
Bedienung / Reinigung und Wartung
den ist das Schneidmesser 12 in der Einstellung
„0“ geschützt.
Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgutschlitten 10 . Falls erforderlich, drücken Sie das
Schneidgut mit dem Restehalter 11 leicht gegen
die Andruckplatte 13 .
Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das
Schneidgut entlang des Schneidmessers 12 ,
indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die
Andruckplatte 13 nach Benutzung des elektrischen Allesschneiders immer in „0“-Stellung,
so dass das scharfe Schneidmesser abgedeckt
ist. Das Schneidmesser 12 ist ideal geeignet zum
Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B.
Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).
Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie
immer den Schneidgutschlitten 10 und den
Restehalter 11 (Ausnahme: Schneiden von
großen Lebensmittelstücken).
Reinigung und Wartung
Reinigung
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Reinigung des Allesschneiders
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen, schalten Sie den elektrischen Allesschneider aus, ziehen Sie die Netzleitung 8
aus der Steckdose und stellen Sie die Andruckplatte 13 in „0“-Stellung.
2. Tauchen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht in Wasser.
3.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR:
Das Schneidmesser 12 ist sehr scharf!
Zubehör Spülmaschinengeeignet!
Reinigen Sie den Schneidgutschlitten
10 , den
Restehalter 11 und die Auffangschale 17 in
der Spülmaschine.
42
DE/AT/CH
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider in
regelmäßigen Abständen gründlich, da sich verderbliche Lebensmittelreste auf dem Gerät oder
hinter dem Schneidmesser 12 ablagern können.
Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die
Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Gerätegehäuse 5 , die Messerabdeckung 6 , den
Auflagetisch mit Führungsnute 9 und die
Andruckplatte 13 sorgfältig ab. Verwenden
Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer
Oberfläche oder harte Bürsten.
Reinigungspinsel:
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem
Reinigungspinsel 19 mit äußerster Vorsicht durch.
Beim Abrutschen in der Nähe des Schneidmessers 12 besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspinsels
19 , um Reste wie z.B. Krümel an allen schwer
zugänglichen Stellen zu entfernen. Das abgeflachte Ende können Sie hervorragend verwenden,
um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen.
Wartung / Schneidmesser
ausbauen /einbauen
Wichtige Sicherheitshinweise
zum Ein- und Ausbau des
Schneidmessers!
1. Schalten Sie den elektrischen Allesschneider
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie die Andruckplatte 13 in
„0“-Stellung.
2.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Schneidmesser 12 ist sehr scharf! Verwenden Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende
Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnittverletzungen die Folge sein.
Öffnen Sie die Messerabdeckung
6 indem
Sie die Entriegelung der Messerabdeckung 4
drücken.
Entnehmen Sie die Messerabdeckung 6 .
Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip 18
aus der Halterung und schrauben Sie den
Reinigung und Wartung /Garantie / Kunden-Service / Entsorgung
Messerverschluss des Schneidmessers 12 durch
eine Linksdrehung los.
Fassen Sie das Schneidmesser 12 beim
Herausnehmen an seiner Mitte an.
Das Schneidmesser 12 kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Schneidmesser 12 mit einem trockenen Tuch oder einer
weichen Bürste.
Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers 12
in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge
der vorangegangenen Handlungsanweisungen.
Durch die spezielle Sägezahnung und die
hochwertige Qualität behält das Schneidmesser
sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen
des Schneidmessers 12 ist nicht notwendig.
Wenden Sie sich bei Fragen zu Schneidmessern 12 an die Servicestelle Ihres Landes.
Sonderzubehör
Rundmesser:
Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes
Schneidmesser erhältlich.
Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzubehör an die Servicestelle Ihres Landes.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.:
+49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax:
+49 (0) 2832 3532
e-mail:
[email protected]
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.:
0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
Garantie / Kunden-Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:
0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
DE/AT/CH
43
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien
(Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC, Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC). Die
Konformität wurde nachgewiesen.
Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind
beim Hersteller hinterlegt.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Technische Änderungen vorbehalten.
44
DE/AT/CH
IAN 46298
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
new
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 01 / 2010 · Ident.-No.: SAS 150 A1012010-5new
5