Sammic E-1000 Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DISHWASHERSLAVAVAJILLAS LAVE-VAISSELLES
Marzo 98 / March 98 / Mars 98
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
ER-437/1/96
UNE-EN ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES
DIMENSIONES
CESTA (mm)
BASKET
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS
PANIERS (mm)
DOTACION CESTAS
-Base
-Platos
-Bandejas
-Cestillo cubiertos
NO. OF BASKETS
-Open basket
-Plate basket
-Trays
-Cutlery basket
DOTATION PANIERS
-Verres sans suppl.
-Assiettes
-Plateaux
-Godet à couverts
CAPACIDAD CESTAS
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
PRODUCCION / HORA
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
TEMPERATURAS
-Lavado
-Aclarado
CAPACIDAD
DE AGUA
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
WATER
CAPACITY
-Wash tank
-Rinse tank
CAPACITÉ
HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
TEMPERATURES
-Washing
-Rinsing
TEMPERATURES
-Lavage
-Rinçage
OUTPUT PER HOUR
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
PRODUCTION/HEURE
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
BASKETS CAPACITY
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
CAPACITÉ PANIERS
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
ALTURA MAXIMA
VAJILLA (mm)
CICLO
ELECTRICAL
SUPPLY
ALIMENTACION
ELECTRICA
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
CYCLE CYCLE
MAX.GLASSES
HEIGHT (mm)
HAUTEUR DE
PASSAGE (mm)
POTENCIA (kW)
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín aclarado
-Total potencia
LOADING (kW)
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
PUISSANCE (kW)
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
-Puissance totale
CONSUMO
DE AGUA
-Ciclo
WATER
CONSUMPTION
-Cycle
CONSOMMATION
EAU
-Cycle
DIMENSIONES (mm
)
-Ancho
-Fondo
-Alto
DIMENSIONS (mm
)
-Width
-Depth
-Height
DIMENSIONS (mm
)
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
PESO NETO NET WEIGHT POIDS NET
LV-900 E-1000 LV-1100 LV-1200
600
810
1.890
620
870
1.890
620
870
1.890
620
870
1.890
70 kg 100 kg 100 kg 110 kg
3 l 3 l 3 l 3 l
36 l
10 l
42 l
10 l
40 l
10 l
40 l
12 l
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0,730
3,000
6,000
6,730
0,730
2,500
6,000
6,730
0,880
3,000
6,000
6,880
1,500
3,000
9,000
10,500
900
300
900
300
1.080
450
1.200
480
0-180 s 0-180 s 1/2/3 min 1/2/3 min
400 400 400 400
18
8
18
8
18
8
18
8
1
2
-
1
1
1
-
1
1
2
-
1
1
2
-
1
500x500 500x500 500x500 500x500
230-400V / 50Hz / 3~
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
2 11
Piloto rojo
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento
de las lavavajillas LV-900, E-1000, LV-1100 y LV-1200.
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa
de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de
la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en
este manual.
Instalación de agua
Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del
emplazamiento previsto para la máquina.
2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a
la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS.
3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser
ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar.
4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe
sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indi-
cada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la pre-
sión entre 2 y 4 bar.
6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un
elevador de presión.
7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
Instalación sencilla
Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la man-
guera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave
de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este
elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior.
Instalación con descalcificador
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el
agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las
instrucciones de instalación acompañan al descalcificador.
Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y des-
pués de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a
alimentar la máquina sea inferior a 2 bar.
LV-900
Interruptor
Piloto verde
Dosificador
de abrillantador
Mando de
programador
Depósito de
abrillantador
Elevador de presión
Piloto rojo
Regulador
de presión
E-1000
Interruptor
Interruptor general
Descalcificador
Regulador
de presión
Descalcificador
Elevador de presión
Interruptor
general
Depósito de
abrillantador
Piloto verde
Mando de
programador
Dosificador de
abrillantador
LV-1200
B1
B2
B3
B4
B5
C1
C2
C3
E1
Evc
I1
I4
K1
L1
L2
L3
M1
M2.1
M2.2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Aux 120s
Aux 60s
Contactor calderín
Contactor cuba
Contactor motor
Relé
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión (rojo)
Piloto de preparado (verde)
Piloto de ciclo (ámbar)
Motobomba
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Aux 120s
Aux 60s
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Motor contactor
Relay
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp (red)
Ready lamp (green)
Cycle lamp (ambar)
Motor pump
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Aux 120s
Aux 60s
Contacteur chaudière
Contacteur cuve
Contacteur moteur
Relais
Electrovalve eau chaude
Interruptor général
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson (rouge)
Lampe de préparé (verte)
Lampe de cycle (orange)
Motopompe
Moteur prog. 180s
Moteur prog. 6s
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
M2.2
M3
M2.1
M1
M
400V / 50Hz / 3N ~
230V / 50Hz / 3 ~
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
310
4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el lle-
nado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calen-
tamiento.
5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcan-
zado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba:
-LV-900. una taza de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada
5 ciclos, aproximadamente.
-E-1000, LV-1100 y LV-1200. 2 tazas de café al inicio del primer ciclo
y 1 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente.
6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos
sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del progra-
mador hacia la derecha.
LV-1100 y LV-1200: Arranque automático, mediante el cierre de la
cúpula.
Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno.
Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de
abrillantador se llena y entra en el calderín.La regulación del dosifica-
dor se realiza mediante un tornillo de reglaje.
En el modelo LV-1200, cuando la motobomba gira en sentido contra-
rio, cambiar la posición de dos hilos eléctricos entre sí en la alimenta-
ción.
Limpieza de la cuba
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una
sesión de lavado. Proceder del siguiente modo:
-Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de
vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de
aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración
con la cuba sucia).
-Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente.
-Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máqui-
na en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará
entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose
una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá reali-
zar durante 2 ó 3 minutos.
-Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo
de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier deter-
gente habitual.
OTRAS OBSERVACIONES
IMPORTANTES
-Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o repara-
ción, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno
nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técni-
co reconocido por SAMMIC.
-Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una
máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m.
El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al
equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el
elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible.
Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a
la manguera que se suministra con la máquina.
Instalación eléctrica
Antes de proceder a la instalación electrica:
1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina
coinciden. Estas máquinas se suministran para tensión de 230 o 400
V, conectadas a 400 V.
2.- Instalar un interruptor 25A (LV-900, E-1000 y LV-1100) ó 35A (LV-
1200). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² (LV-1900, E-
1000 y LV-1100) ó 5x6mm² (LV-1200) de sección y 1,70m de longitud,
que debe ser conectado directamente al interruptor. Es obligatorio
efectuar la conexión con TIERRA.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS.
2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haber-
lo instalado.
3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colo-
cados.
LV-1100 / LV-1200
Interruptor
Piloto rojo
Regulador
de presión
Descalcificador
Elevador de presión
Dosificador de
abrillantador
Depósito de
abrillantador
Piloto ámbar
Piloto verde
Interruptor general
LV-1100
B1
B2
B3
B4
B5
C1
C2
C3
Evc
I1
I4
K1
L1
L2
L3
M1
M2.1
M2.2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Aux 120s
Aux 60s
Contactor calderín
Contactor cuba
Contactor motor
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión (rojo)
Piloto de preparado (verde)
Piloto de ciclo (ámbar)
Motobomba
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Aux 120s
Aux 60s
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Motor contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp (red)
Ready lamp (green)
Cycle lamp (ambar)
Motor pump
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Aux 120s
Aux 60s
Contacteur chaudière
Contacteur cuve
Contacteur moteur
Electrovalve eau chaude
Interruptor général
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson (rouge)
Lampe de préparé (verte)
Lampe de cycle (orange)
Motopompe
Moteur prog. 180s
Moteur prog. 6s
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
M3
M2.2
M2.1
M1
M1
M1
400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ 230V / 50Hz / 1 ~
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
4 9
E-1000
B1
B2
B3
C
C1
EV
I1
I2
L1
L2
M1
M2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of
the LV-900, E-1000, LV-1100 and LV-1200 machines.
The model reference and its specifications are shown on the identifi-
cacion plate located in the machine.
These machines have been designed and manufactured in accordan-
ce with the following European directives: 89/392/EEC and
73/23/EEC.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine,
follow the instructions contained in this manual.
Water connection
Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the ins-
tallation of the machine, check and make sure that:
1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen loca-
tion of the glasswasher machine.
2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock
for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to
the machine.
3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not
lower than 2 bars and not higher than 4 bars.
4.-For good washing results, the hardness of the water must not exce-
ed 10º hydrometric degrees.
5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be
necessary to incorporate a pressure reducer.
6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to
incorporate to install a pressure lifter.
7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
Simple installation
After all the above specifications have been complied with, screw the
3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or
the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incor-
porated check the point 3 in former section.
Machine installation with s water softener
If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degre-
es, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of
this device come with it.
Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be
reduced producing loss of pressure.
Machine installation with a booster pump
In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a
booster pump.
N L1 L2 L3
L1 L2 L3
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marrón
I1
C1
C2 C1 C2
17
C1 C2
15 16 17
18 19
18 19
15 16
18 19
15 16 17
R1 6kW R2 2,5kW
Azul
Blue
Bleu
5 6
C1
I4
Ev
L1
T1
P1
L2
B2
B3 B1
C2
73
7
12
70
23
51
14
71
C
72
22
11
110
111
62
61 63 60 64
21
T
T
P
10
52
50
T2
C1
91 90
81
T3
80
M3
M2
Prog
M1
400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ 230V / 50Hz / 1 ~
LV-900
Switch
Green lamp
Rinse
aid doser
Timer
control
Rinse aid
container
Booster pump
Red lamp
Pressure
reducer
Main switch
Water softener
Red lamp
E-1000
Switch
Pressure
reducer
Water softener
Booster pump
Rinse aid
container
Green lamp
Timer
control
Rinse
aid doser
Main
switch
A1
A2
A1
A2
1
C
C
2 1
3 2
1
NC
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
8 5
4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of
the wash tank and the connection of the heat elements.
5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has rea-
ched the optimum temperature. Now introduce the detergent into the
tank:
-LV-900. Approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle
and 1/2 a cup every 5 cycles.
-E-1000, LV-1100 and LV-1200. Approximately 2 full coffee cups at the
beginning of the cycle and 1 cup every 5 cycles.
6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the
baskets. Select the washing programme by turning the timer control
clockwise.
LV-1100 and LV-1200: Hood actuated 1, 2 or 3 min cycle.
Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning
the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube
and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means
of an adjusting screw.
LV-1200. If the motorpump direction of rotation us wrong, to reverse
the direction of rotation, by interchanging two of three phase wires in
the electrical installation.
Tank cleaning
The tank should be cleaned after every washing process:
-Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in
order to empty the tank and to prevent any large particles from ente-
ring the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspi-
ration filter when the tank is dirty).
-Extract the top filter and clean it carefully.
-To clean the interior of the wash tank, close the door and start the
machine (after having previously removed the drain plug). In this way,
water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean
itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will
leave the interior of the machine in an almost completely clean condi-
tion.
-Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner.
The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct
water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
OTHER IMPORTANT
REMARKS
-Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary
to unplug it from the mains.
-In the event the power supply cable should get damaged and have to
be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved
assistance service.
-The emission noise level measured on a typical machine is inferior to
70 dB (A) at a distance of 1 m.
The booster pump may be installed anywhere near the machine
approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the devi-
ce. Ensure that the water cock is still accessible.
Connect one end of the booster pump to the water cock and the other
end to the hose using the thread mouthpiece of the machine.
Electric installation
Before proceeding with the installation of the machine, check the follo-
wing:
1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage.
These machines are supplied for 230 or 400 V, prepared for 400 V.
2.-Install a switch with fuses 25A (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 35A
(LV-1200). The machine is equipped with a cable with a cross section
of 5x4 mm² (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 5x6 mm² (LV-1200) and
a length of 1,70 m. They must be earthed.
OPERATION
Starting
1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine.
2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incor-
porated to the machine.
3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are
correctly positioned.
LV-900
B1
B2
B3
C
C1
EV
I1
I2
L1
L2
M1
M2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
N L1 L2 L3
L1 L2 L3
1 2 3 4
1 2 3 4
1 3 2 4
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marrón
I1
C1
C2
C1
C2
17
20
C1
C2
15 16 17
18 19 20
18 19 20
15 16 18 19
15 16 17
R1 6kW
R2 3kW
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
5 6
61 63 60 64
C1
I4
Ev
L1
T1
P1
L2
B2
B3
B1
C2
73
7
12
70
23
51
14
71
72
22
11
110 111
62
1
21
10
1
52
50
C
NC
C
T2
C1
2 1
3 2
91 90
81
T3
80
A1
A2
A1
A2
M3 M2
Prog
C 12.5uF
M1
400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ 230V / 50Hz / 1 ~
LV-1200
Switch
Red lamp
Pressure
reducer
Water softener
Booster pump
Rinse
aid doser
Rinse aid
container
Amber lamp
Green lamp
Main Switch
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
6 7
MODÉLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance
des machines LV-900, E-1000, LV-1100 et LV-1200.
La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la
plaque d’identification située dans la machine.
Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE
et 73/23/CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la
machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
Installation d’eau
Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la
machine, vérifier les points suivants:
1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de
l’emplacement prévu pour la machine.
2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la
plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ.
3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas
être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar.
4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser
une dureté de 10º hydrométriques.
5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il
est nécessaire d’installer un détendeur.
6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’ins-
taller un élevateur de pression.
7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus.
Installation simple
Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau
de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au
détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été installé, vérifier le
paragraphe 3 de la section anterieur.
Installation avec adoucisseur
Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de
l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation
accompagnent l’appareil adoucisseur.
Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la
réduction de débit et la perte de pression.
Installation avec élévateur de pression
Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à
2 bar.
4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I)
pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement
des résistances de chauffage.
5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le
produit de lavage dans la cuve:
-LV-900. une tasse à café au début du cycle et 1/2 chaque 5 cycles
environ.
-E-1000, LV-1100 et LV-1200. Deux tasses à café au début du cycle et
une tasse chaque 5 cycles environ.
6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au
préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en
tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera auto-
matiquement.
LV-1100 et LV-1200: En baissant le capot, démmarage automatique du
cycle.
Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant
le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du
tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière.
La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage.
Modél LV-1200. Quand la machine tourne dans le mauvais sens, pour
inverser le sens, changer la position de deux fils, dans la alimentation
électrique.
Nettoyage de la cuve
Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est
terminée:
-Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de
vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la con-
duite d’aspiration de la motopompe.
(Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est
sale).
-Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement.
-Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire mar-
cher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette
manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise
un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée
pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur prac-
tiquement propre.
-Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide
et un détergent courant.
AUTRES OBSERVATIONS
IMPORTANTES
-Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour
la réparer, il est impératif de la débrancher.
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être
recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
-Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une dis-
tance d’1 mètre.
L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche de l’é-
quipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de ferme-
ture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robinet de
fermeture soit toujours accessible.
Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par
l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine.
Installation électrique
Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points sui-
vants:
1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider. Ces
machines sont équipées pour une tension de 230/400 V, préparées
pour 400 V.
2.-Installer un interrupteur de 25A (LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 35A
(LV-1200). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section
(LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 5x6 mm² (LV-1200), et de 1,70 m de
longueur qui doit être raccordé directement à l’interrupteur. La mise à
TERRE est obligatoire.
FONCTIONNEMENT
Mise en service
1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ.
2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en
est équipée.
3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en
place.
LV-900
Doseur de
polissoir
Réservoir de
polissoir
Détendeur
Adoucisseur
LV-1100 / LV-1200
Détendeur
Adoucisseur
Doseur de
polissoir
Réservoir
de polissoir
Lampe orange
Interrupteur général
Interrupteur
Lampe verte
Commande de
programmateur
Lampe rouge
Elévateur de pression
Interrupteur général
Interrupteur
Lampe rouge
Lampe verte
Elévateur de pression
E-1000
Détendeur
Adoucisseur
Elévateur de pression
Interrupteur
général
Réservoir
de polissoir
Lampe verte
Commande de
programmateur
Doseur de
polissoir
Interrupteur
Lampe rouge
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
6 7
MODÉLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance
des machines LV-900, E-1000, LV-1100 et LV-1200.
La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la
plaque d’identification située dans la machine.
Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE
et 73/23/CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la
machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
Installation d’eau
Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la
machine, vérifier les points suivants:
1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de
l’emplacement prévu pour la machine.
2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la
plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ.
3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas
être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar.
4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser
une dureté de 10º hydrométriques.
5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il
est nécessaire d’installer un détendeur.
6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’ins-
taller un élevateur de pression.
7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus.
Installation simple
Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau
de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au
détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été installé, vérifier le
paragraphe 3 de la section anterieur.
Installation avec adoucisseur
Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de
l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation
accompagnent l’appareil adoucisseur.
Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la
réduction de débit et la perte de pression.
Installation avec élévateur de pression
Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à
2 bar.
4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I)
pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement
des résistances de chauffage.
5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le
produit de lavage dans la cuve:
-LV-900. une tasse à café au début du cycle et 1/2 chaque 5 cycles
environ.
-E-1000, LV-1100 et LV-1200. Deux tasses à café au début du cycle et
une tasse chaque 5 cycles environ.
6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au
préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en
tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera auto-
matiquement.
LV-1100 et LV-1200: En baissant le capot, démmarage automatique du
cycle.
Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant
le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du
tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière.
La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage.
Modél LV-1200. Quand la machine tourne dans le mauvais sens, pour
inverser le sens, changer la position de deux fils, dans la alimentation
électrique.
Nettoyage de la cuve
Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est
terminée:
-Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de
vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la con-
duite d’aspiration de la motopompe.
(Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est
sale).
-Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement.
-Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire mar-
cher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette
manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise
un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée
pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur prac-
tiquement propre.
-Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide
et un détergent courant.
AUTRES OBSERVATIONS
IMPORTANTES
-Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour
la réparer, il est impératif de la débrancher.
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être
recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
-Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une dis-
tance d’1 mètre.
L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche de l’é-
quipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de ferme-
ture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robinet de
fermeture soit toujours accessible.
Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par
l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine.
Installation électrique
Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points sui-
vants:
1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider. Ces
machines sont équipées pour une tension de 230/400 V, préparées
pour 400 V.
2.-Installer un interrupteur de 25A (LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 35A
(LV-1200). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section
(LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 5x6 mm² (LV-1200), et de 1,70 m de
longueur qui doit être raccordé directement à l’interrupteur. La mise à
TERRE est obligatoire.
FONCTIONNEMENT
Mise en service
1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ.
2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en
est équipée.
3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en
place.
LV-900
Doseur de
polissoir
Réservoir de
polissoir
Détendeur
Adoucisseur
LV-1100 / LV-1200
Détendeur
Adoucisseur
Doseur de
polissoir
Réservoir
de polissoir
Lampe orange
Interrupteur général
Interrupteur
Lampe verte
Commande de
programmateur
Lampe rouge
Elévateur de pression
Interrupteur général
Interrupteur
Lampe rouge
Lampe verte
Elévateur de pression
E-1000
Détendeur
Adoucisseur
Elévateur de pression
Interrupteur
général
Réservoir
de polissoir
Lampe verte
Commande de
programmateur
Doseur de
polissoir
Interrupteur
Lampe rouge
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
8 5
4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of
the wash tank and the connection of the heat elements.
5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has rea-
ched the optimum temperature. Now introduce the detergent into the
tank:
-LV-900. Approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle
and 1/2 a cup every 5 cycles.
-E-1000, LV-1100 and LV-1200. Approximately 2 full coffee cups at the
beginning of the cycle and 1 cup every 5 cycles.
6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the
baskets. Select the washing programme by turning the timer control
clockwise.
LV-1100 and LV-1200: Hood actuated 1, 2 or 3 min cycle.
Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning
the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube
and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means
of an adjusting screw.
LV-1200. If the motorpump direction of rotation us wrong, to reverse
the direction of rotation, by interchanging two of three phase wires in
the electrical installation.
Tank cleaning
The tank should be cleaned after every washing process:
-Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in
order to empty the tank and to prevent any large particles from ente-
ring the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspi-
ration filter when the tank is dirty).
-Extract the top filter and clean it carefully.
-To clean the interior of the wash tank, close the door and start the
machine (after having previously removed the drain plug). In this way,
water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean
itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will
leave the interior of the machine in an almost completely clean condi-
tion.
-Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner.
The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct
water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
OTHER IMPORTANT
REMARKS
-Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary
to unplug it from the mains.
-In the event the power supply cable should get damaged and have to
be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved
assistance service.
-The emission noise level measured on a typical machine is inferior to
70 dB (A) at a distance of 1 m.
The booster pump may be installed anywhere near the machine
approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the devi-
ce. Ensure that the water cock is still accessible.
Connect one end of the booster pump to the water cock and the other
end to the hose using the thread mouthpiece of the machine.
Electric installation
Before proceeding with the installation of the machine, check the follo-
wing:
1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage.
These machines are supplied for 230 or 400 V, prepared for 400 V.
2.-Install a switch with fuses 25A (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 35A
(LV-1200). The machine is equipped with a cable with a cross section
of 5x4 mm² (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 5x6 mm² (LV-1200) and
a length of 1,70 m. They must be earthed.
OPERATION
Starting
1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine.
2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incor-
porated to the machine.
3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are
correctly positioned.
LV-900
B1
B2
B3
C
C1
EV
I1
I2
L1
L2
M1
M2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
N L1 L2 L3
L1 L2 L3
1 2 3 4
1 2 3 4
1 3 2 4
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marrón
I1
C1
C2
C1
C2
17
20
C1
C2
15 16 17
18 19 20
18 19 20
15 16 18 19
15 16 17
R1 6kW
R2 3kW
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
5 6
61 63 60 64
C1
I4
Ev
L1
T1
P1
L2
B2
B3
B1
C2
73
7
12
70
23
51
14
71
72
22
11
110 111
62
1
21
10
1
52
50
C
NC
C
T2
C1
2 1
3 2
91 90
81
T3
80
A1
A2
A1
A2
M3 M2
Prog
C 12.5uF
M1
400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ 230V / 50Hz / 1 ~
LV-1200
Switch
Red lamp
Pressure
reducer
Water softener
Booster pump
Rinse
aid doser
Rinse aid
container
Amber lamp
Green lamp
Main Switch
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
4 9
E-1000
B1
B2
B3
C
C1
EV
I1
I2
L1
L2
M1
M2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Condensador motor
Contactor calderín
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Piloto de tensión
Piloto de preparado
Motobomba
Programador
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Motor capacitor
Rinse tank contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Tension lamp
Ready lamp
Motor pump
Timer
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Condensateur moteur
Contacteur chaudière
Electrovalve eau chaude
Interrupteur général
Microrrupteur securité porte
Lampe de tenson
Lampe de préparé
Motopompe
Programmateur
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of
the LV-900, E-1000, LV-1100 and LV-1200 machines.
The model reference and its specifications are shown on the identifi-
cacion plate located in the machine.
These machines have been designed and manufactured in accordan-
ce with the following European directives: 89/392/EEC and
73/23/EEC.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine,
follow the instructions contained in this manual.
Water connection
Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the ins-
tallation of the machine, check and make sure that:
1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen loca-
tion of the glasswasher machine.
2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock
for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to
the machine.
3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not
lower than 2 bars and not higher than 4 bars.
4.-For good washing results, the hardness of the water must not exce-
ed 10º hydrometric degrees.
5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be
necessary to incorporate a pressure reducer.
6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to
incorporate to install a pressure lifter.
7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
Simple installation
After all the above specifications have been complied with, screw the
3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or
the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incor-
porated check the point 3 in former section.
Machine installation with s water softener
If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degre-
es, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of
this device come with it.
Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be
reduced producing loss of pressure.
Machine installation with a booster pump
In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a
booster pump.
N L1 L2 L3
L1 L2 L3
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marrón
I1
C1
C2 C1 C2
17
C1 C2
15 16 17
18 19
18 19
15 16
18 19
15 16 17
R1 6kW R2 2,5kW
Azul
Blue
Bleu
5 6
C1
I4
Ev
L1
T1
P1
L2
B2
B3 B1
C2
73
7
12
70
23
51
14
71
C
72
22
11
110
111
62
61 63 60 64
21
T
T
P
10
52
50
T2
C1
91 90
81
T3
80
M3
M2
Prog
M1
400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ 230V / 50Hz / 1 ~
LV-900
Switch
Green lamp
Rinse
aid doser
Timer
control
Rinse aid
container
Booster pump
Red lamp
Pressure
reducer
Main switch
Water softener
Red lamp
E-1000
Switch
Pressure
reducer
Water softener
Booster pump
Rinse aid
container
Green lamp
Timer
control
Rinse
aid doser
Main
switch
A1
A2
A1
A2
1
C
C
2 1
3 2
1
NC
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
310
4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el lle-
nado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calen-
tamiento.
5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcan-
zado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba:
-LV-900. una taza de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada
5 ciclos, aproximadamente.
-E-1000, LV-1100 y LV-1200. 2 tazas de café al inicio del primer ciclo
y 1 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente.
6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos
sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del progra-
mador hacia la derecha.
LV-1100 y LV-1200: Arranque automático, mediante el cierre de la
cúpula.
Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno.
Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de
abrillantador se llena y entra en el calderín.La regulación del dosifica-
dor se realiza mediante un tornillo de reglaje.
En el modelo LV-1200, cuando la motobomba gira en sentido contra-
rio, cambiar la posición de dos hilos eléctricos entre sí en la alimenta-
ción.
Limpieza de la cuba
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una
sesión de lavado. Proceder del siguiente modo:
-Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de
vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de
aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración
con la cuba sucia).
-Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente.
-Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máqui-
na en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará
entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose
una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá reali-
zar durante 2 ó 3 minutos.
-Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba.
El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo
de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier deter-
gente habitual.
OTRAS OBSERVACIONES
IMPORTANTES
-Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o repara-
ción, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno
nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técni-
co reconocido por SAMMIC.
-Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una
máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m.
El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al
equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el
elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible.
Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a
la manguera que se suministra con la máquina.
Instalación eléctrica
Antes de proceder a la instalación electrica:
1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina
coinciden. Estas máquinas se suministran para tensión de 230 o 400
V, conectadas a 400 V.
2.- Instalar un interruptor 25A (LV-900, E-1000 y LV-1100) ó 35A (LV-
1200). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² (LV-1900, E-
1000 y LV-1100) ó 5x6mm² (LV-1200) de sección y 1,70m de longitud,
que debe ser conectado directamente al interruptor. Es obligatorio
efectuar la conexión con TIERRA.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS.
2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haber-
lo instalado.
3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colo-
cados.
LV-1100 / LV-1200
Interruptor
Piloto rojo
Regulador
de presión
Descalcificador
Elevador de presión
Dosificador de
abrillantador
Depósito de
abrillantador
Piloto ámbar
Piloto verde
Interruptor general
LV-1100
B1
B2
B3
B4
B5
C1
C2
C3
Evc
I1
I4
K1
L1
L2
L3
M1
M2.1
M2.2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Aux 120s
Aux 60s
Contactor calderín
Contactor cuba
Contactor motor
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión (rojo)
Piloto de preparado (verde)
Piloto de ciclo (ámbar)
Motobomba
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Aux 120s
Aux 60s
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Motor contactor
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp (red)
Ready lamp (green)
Cycle lamp (ambar)
Motor pump
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Aux 120s
Aux 60s
Contacteur chaudière
Contacteur cuve
Contacteur moteur
Electrovalve eau chaude
Interruptor général
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson (rouge)
Lampe de préparé (verte)
Lampe de cycle (orange)
Motopompe
Moteur prog. 180s
Moteur prog. 6s
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
M3
M2.2
M2.1
M1
M1
M1
400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ 230V / 50Hz / 1 ~
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Azul
Blue
Bleu
Marrón
Brown
Marron
LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200
2 11
Piloto rojo
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento
de las lavavajillas LV-900, E-1000, LV-1100 y LV-1200.
La referencia del modelo y sus características se indican en la placa
de identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las
directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de
la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en
este manual.
Instalación de agua
Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del
emplazamiento previsto para la máquina.
2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a
la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS.
3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser
ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar.
4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe
sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indi-
cada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la pre-
sión entre 2 y 4 bar.
6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un
elevador de presión.
7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
Instalación sencilla
Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la man-
guera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave
de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este
elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior.
Instalación con descalcificador
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el
agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las
instrucciones de instalación acompañan al descalcificador.
Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y des-
pués de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a
alimentar la máquina sea inferior a 2 bar.
LV-900
Interruptor
Piloto verde
Dosificador
de abrillantador
Mando de
programador
Depósito de
abrillantador
Elevador de presión
Piloto rojo
Regulador
de presión
E-1000
Interruptor
Interruptor general
Descalcificador
Regulador
de presión
Descalcificador
Elevador de presión
Interruptor
general
Depósito de
abrillantador
Piloto verde
Mando de
programador
Dosificador de
abrillantador
LV-1200
B1
B2
B3
B4
B5
C1
C2
C3
E1
Evc
I1
I4
K1
L1
L2
L3
M1
M2.1
M2.2
M3
P1
R1
R2
T1
T2
T3
Autoalimentación
Lavado
Aclarado
Aux 120s
Aux 60s
Contactor calderín
Contactor cuba
Contactor motor
Relé
Electroválvula agua caliente
Interruptor general
Micro seguridad puerta
Relé
Piloto de tensión (rojo)
Piloto de preparado (verde)
Piloto de ciclo (ámbar)
Motobomba
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Dosificador detergente (opcional)
Presostato
Resistencia calderín
Resistencia cuba
Termostato calderín
Termostato cuba
Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing
Rinsing
Aux 120s
Aux 60s
Rinse tank contactor
Wash tank contactor
Motor contactor
Relay
Hot water electrovalve
Main switch
Door safety microswitch
Relay
Tension lamp (red)
Ready lamp (green)
Cycle lamp (ambar)
Motor pump
Motor prog. 180s
Motor prog. 6s
Detergent doser (optional)
Pressurestat
Rinse tank element
Wash tank element
Rinse tank thermostat
Wash tank thermostat
Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation
Lavage
Rinçage
Aux 120s
Aux 60s
Contacteur chaudière
Contacteur cuve
Contacteur moteur
Relais
Electrovalve eau chaude
Interruptor général
Microrrupteur securité porte
Relais
Lampe de tenson (rouge)
Lampe de préparé (verte)
Lampe de cycle (orange)
Motopompe
Moteur prog. 180s
Moteur prog. 6s
Doseur détergent (optional)
Pressostat
Résistance chaudière
Résistance cuve
Thermostat chaudière
Thermostat cuve
Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
M2.2
M3
M2.1
M1
M
400V / 50Hz / 3N ~
230V / 50Hz / 3 ~
DISHWASHERSLAVAVAJILLAS LAVE-VAISSELLES
Marzo 98 / March 98 / Mars 98
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto.
Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement.
Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
ER-437/1/96
UNE-EN ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES
DIMENSIONES
CESTA (mm)
BASKET
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS
PANIERS (mm)
DOTACION CESTAS
-Base
-Platos
-Bandejas
-Cestillo cubiertos
NO. OF BASKETS
-Open basket
-Plate basket
-Trays
-Cutlery basket
DOTATION PANIERS
-Verres sans suppl.
-Assiettes
-Plateaux
-Godet à couverts
CAPACIDAD CESTAS
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
PRODUCCION / HORA
-Platos Ø 250 mm
-Bandejas 480 mm
TEMPERATURAS
-Lavado
-Aclarado
CAPACIDAD
DE AGUA
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
WATER
CAPACITY
-Wash tank
-Rinse tank
CAPACITÉ
HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
TEMPERATURES
-Washing
-Rinsing
TEMPERATURES
-Lavage
-Rinçage
OUTPUT PER HOUR
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
PRODUCTION/HEURE
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
BASKETS CAPACITY
-Plates Ø 250 mm
-Trays 480 mm
CAPACITÉ PANIERS
-Assiettes Ø 250 mm
-Plateaux 480 mm
ALTURA MAXIMA
VAJILLA (mm)
CICLO
ELECTRICAL
SUPPLY
ALIMENTACION
ELECTRICA
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
CYCLE CYCLE
MAX.GLASSES
HEIGHT (mm)
HAUTEUR DE
PASSAGE (mm)
POTENCIA (kW)
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín aclarado
-Total potencia
LOADING (kW)
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
PUISSANCE (kW)
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudière rinçage
-Puissance totale
CONSUMO
DE AGUA
-Ciclo
WATER
CONSUMPTION
-Cycle
CONSOMMATION
EAU
-Cycle
DIMENSIONES (mm
)
-Ancho
-Fondo
-Alto
DIMENSIONS (mm
)
-Width
-Depth
-Height
DIMENSIONS (mm
)
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
PESO NETO NET WEIGHT POIDS NET
LV-900 E-1000 LV-1100 LV-1200
600
810
1.890
620
870
1.890
620
870
1.890
620
870
1.890
70 kg 100 kg 100 kg 110 kg
3 l 3 l 3 l 3 l
36 l
10 l
42 l
10 l
40 l
10 l
40 l
12 l
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0-65ºC
0-90ºC
0,730
3,000
6,000
6,730
0,730
2,500
6,000
6,730
0,880
3,000
6,000
6,880
1,500
3,000
9,000
10,500
900
300
900
300
1.080
450
1.200
480
0-180 s 0-180 s 1/2/3 min 1/2/3 min
400 400 400 400
18
8
18
8
18
8
18
8
1
2
-
1
1
1
-
1
1
2
-
1
1
2
-
1
500x500 500x500 500x500 500x500
230-400V / 50Hz / 3~

Transcripción de documentos

SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES LV-900 E-1000 LV-1100 LV-1200 500x500 500x500 500x500 500x500 DIMENSIONES CESTA (mm) BASKET DIMENSIONS (mm) DIMENSIONS PANIERS (mm) DOTACION CESTAS -Base -Platos -Bandejas -Cestillo cubiertos NO. OF BASKETS -Open basket -Plate basket -Trays -Cutlery basket DOTATION PANIERS -Verres sans suppl. -Assiettes -Plateaux -Godet à couverts 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 CAPACIDAD CESTAS -Platos Ø 250 mm -Bandejas 480 mm BASKETS CAPACITY -Plates Ø 250 mm -Trays 480 mm CAPACITÉ PANIERS -Assiettes Ø 250 mm -Plateaux 480 mm 18 8 18 8 18 8 18 8 ALTURA MAXIMA VAJILLA (mm) MAX.GLASSES HEIGHT (mm) HAUTEUR DE PASSAGE (mm) 400 400 400 400 CICLO CYCLE CYCLE 0-180 s 0-180 s 1/2/3 min 1/2/3 min PRODUCCION / HORA -Platos Ø 250 mm -Bandejas 480 mm OUTPUT PER HOUR -Plates Ø 250 mm -Trays 480 mm PRODUCTION/HEURE -Assiettes Ø 250 mm -Plateaux 480 mm 900 300 900 300 1.080 450 1.200 480 ALIMENTACION ELECTRICA ELECTRICAL SUPPLY ALIMENTATION ÉLECTRIQUE POTENCIA (kW) -Electrobomba -Tanque de lavado -Calderín aclarado -Total potencia LOADING (kW) -Wash pump -Wash tank -Rinse tank -Total power PUISSANCE (kW) -Pompe électrique -Cuve de lavage -Chaudière rinçage -Puissance totale 0,730 3,000 6,000 6,730 0,730 2,500 6,000 6,730 0,880 3,000 6,000 6,880 1,500 3,000 9,000 10,500 TEMPERATURAS -Lavado -Aclarado TEMPERATURES -Washing -Rinsing TEMPERATURES -Lavage -Rinçage 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC CAPACIDAD DE AGUA -Tanque de lavado -Calderín de aclarado WATER CAPACITY -Wash tank -Rinse tank CAPACITÉ HYDRAULIQUE -Cuve de lavage -Chaudière rinçage 36 l 10 l 42 l 10 l 40 l 10 l 40 l 12 l CONSUMO DE AGUA -Ciclo WATER CONSUMPTION -Cycle CONSOMMATION EAU -Cycle 3l 3l 3l 3l DIMENSIONES (mm) -Ancho -Fondo -Alto DIMENSIONS (mm) -Width -Depth -Height DIMENSIONS (mm) -Largeur -Profondeur -Hauteur 600 810 1.890 620 870 1.890 620 870 1.890 620 870 1.890 PESO NETO NET WEIGHT POIDS NET 70 kg 100 kg 100 kg 110 kg Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto. Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement. Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis. 230-400V / 50Hz / 3~ ER-437/1/96 UNE-EN ISO 9001 SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA) Marzo 98 / March 98 / Mars 98 CARACTERISTICAS LAVAVAJILLAS DISHWASHERS LAVE-VAISSELLES LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200 5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar. 6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un elevador de presión. 7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación. MODELOS Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento de las lavavajillas LV-900, E-1000, LV-1100 y LV-1200. La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE. Instalación sencilla Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la manguera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior. INSTALACION Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual. Instalación con descalcificador Instalación de agua Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las instrucciones de instalación acompañan al descalcificador. Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y después de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión. Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que: 1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del emplazamiento previsto para la máquina. 2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS. 3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar. 4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal). Ref B1 B2 B3 B4 B5 C1 C2 C3 E1 Evc I1 I4 K1 L1 L2 L3 M1 M2.1 M2.2 M3 P1 R1 R2 T1 T2 T3 Denominación Autoalimentación Lavado Aclarado Aux 120s Aux 60s Contactor calderín Contactor cuba Contactor motor Relé Electroválvula agua caliente Interruptor general Micro seguridad puerta Relé Piloto de tensión (rojo) Piloto de preparado (verde) Piloto de ciclo (ámbar) Motobomba Motor prog. 180s Motor prog. 6s Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Description Autofeed Washing Rinsing Aux 120s Aux 60s Rinse tank contactor Wash tank contactor Motor contactor Relay Hot water electrovalve Main switch Door safety microswitch Relay Tension lamp (red) Ready lamp (green) Cycle lamp (ambar) Motor pump Motor prog. 180s Motor prog. 6s Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Denomination Auto-alimentation Lavage Rinçage Aux 120s Aux 60s Contacteur chaudière Contacteur cuve Contacteur moteur Relais Electrovalve eau chaude Interruptor général Microrrupteur securité porte Relais Lampe de tenson (rouge) Lampe de préparé (verte) Lampe de cycle (orange) Motopompe Moteur prog. 180s Moteur prog. 6s Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière Instalación con elevador de presión Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a alimentar la máquina sea inferior a 2 bar. 230V / 50Hz / 3 ~ 400V / 50Hz / 3N ~ E-1000 LV-900 Interruptor LV-1200 Regulador de presión Interruptor Regulador de presión Descalcificador Descalcificador M1 M Depósito de abrillantador Depósito de abrillantador Piloto verde Piloto verde Mando de programador Mando de programador Interruptor general M3 M2.1 Dosificador de abrillantador Dosificador de abrillantador Interruptor general Piloto rojo Piloto rojo Elevador de presión Elevador de presión 2 11 M2.2 LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200 El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible. Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la máquina. LV-1100 Ref B1 B2 B3 B4 B5 C1 C2 C3 Evc I1 I4 K1 L1 L2 L3 M1 M2.1 M2.2 M3 P1 R1 R2 T1 T2 T3 Denominación Autoalimentación Lavado Aclarado Aux 120s Aux 60s Contactor calderín Contactor cuba Contactor motor Electroválvula agua caliente Interruptor general Micro seguridad puerta Relé Piloto de tensión (rojo) Piloto de preparado (verde) Piloto de ciclo (ámbar) Motobomba Motor prog. 180s Motor prog. 6s Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín 400V / 50Hz / 3N ~ Description Denomination Autofeed Washing Rinsing Aux 120s Aux 60s Rinse tank contactor Wash tank contactor Motor contactor Hot water electrovalve Main switch Door safety microswitch Relay Tension lamp (red) Ready lamp (green) Cycle lamp (ambar) Motor pump Motor prog. 180s Motor prog. 6s Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Auto-alimentation Lavage Rinçage Aux 120s Aux 60s Contacteur chaudière Contacteur cuve Contacteur moteur Electrovalve eau chaude Interruptor général Microrrupteur securité porte Relais Lampe de tenson (rouge) Lampe de préparé (verte) Lampe de cycle (orange) Motopompe Moteur prog. 180s Moteur prog. 6s Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 230V / 50Hz / 3 ~ Instalación eléctrica Antes de proceder a la instalación electrica: 1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina coinciden. Estas máquinas se suministran para tensión de 230 o 400 V, conectadas a 400 V. 2.- Instalar un interruptor 25A (LV-900, E-1000 y LV-1100) ó 35A (LV1200). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² (LV-1900, E1000 y LV-1100) ó 5x6mm² (LV-1200) de sección y 1,70m de longitud, que debe ser conectado directamente al interruptor. Es obligatorio efectuar la conexión con TIERRA. LV-1100 y LV-1200: Arranque automático, mediante el cierre de la cúpula. Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno. Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de abrillantador se llena y entra en el calderín.La regulación del dosificador se realiza mediante un tornillo de reglaje. En el modelo LV-1200, cuando la motobomba gira en sentido contrario, cambiar la posición de dos hilos eléctricos entre sí en la alimentación. FUNCIONAMIENTO Puesta en marcha Limpieza de la cuba 1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS. 2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haberlo instalado. 3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colocados. 230V / 50Hz / 1 ~ Azul Blue Bleu 4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calentamiento. 5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcanzado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba: -LV-900. una taza de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente. -E-1000, LV-1100 y LV-1200. 2 tazas de café al inicio del primer ciclo y 1 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente. 6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del programador hacia la derecha. La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una sesión de lavado. Proceder del siguiente modo: -Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración con la cuba sucia). -Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente. -Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máquina en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá realizar durante 2 ó 3 minutos. -Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba. Marrón Brown Marron LV-1100 / LV-1200 Interruptor Regulador de presión Descalcificador M1 M1 M1 Azul Blue Bleu Azul Blue Bleu El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual. Depósito de abrillantador Piloto ámbar Piloto rojo M3 M2.1 10 M2.2 OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES Interruptor general Piloto verde -Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red. Dosificador de abrillantador -Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC. Elevador de presión -Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m. 3 LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200 5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be necessary to incorporate a pressure reducer. 6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to incorporate to install a pressure lifter. 7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation. MODELS This manual describes the installation, operation and maintenance of the LV-900, E-1000, LV-1100 and LV-1200 machines. The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate located in the machine. These machines have been designed and manufactured in accordance with the following European directives: 89/392/EEC and 73/23/EEC. E-1000 Ref B1 B2 B3 C C1 EV I1 I2 L1 L2 M1 M2 M3 P1 R1 R2 T1 T2 T3 Simple installation After all the above specifications have been complied with, screw the 3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incorporated check the point 3 in former section. INSTALLATION For a suitable working operation and long service life of the machine, follow the instructions contained in this manual. Machine installation with s water softener If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degrees, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of this device come with it. Water connection Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that: 1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen location of the glasswasher machine. 2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to the machine. 3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not lower than 2 bars and not higher than 4 bars. 4.-For good washing results, the hardness of the water must not exceed 10º hydrometric degrees. Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be reduced producing loss of pressure. Description Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Electroválvula agua caliente Interruptor general Micro seguridad puerta Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Denomination Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Hot water electrovalve Main switch Door safety microswitch Tension lamp Ready lamp Motor pump Timer Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Interrupteur général Microrrupteur securité porte Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 230V / 50Hz / 3 ~ 400V / 50Hz / 3N ~ Machine installation with a booster pump 230V / 50Hz / 1 ~ In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a booster pump. Azul Blue Bleu N 1 E-1000 LV-900 Switch Denominación Pressure reducer Switch L1 L1 L2 L3 2 3 1 4 2 Marrón Brown Marrón L2 L3 3 4 1 2 3 4 Pressure reducer C1 C2 C1 C1 C2 C2 Water softener Water softener 15 15 16 17 18 15 19 16 17 18 16 18 19 I1 5 17 6 R1 6kW R2 2,5kW Rinse aid container Rinse aid container 62 61 63 60 64 Timer control 81 Timer control Main switch Rinse aid doser Rinse aid doser A2 L1 M2 M3 A2 11 21 1 T1 C 2 T2 91 1 12 10 Prog B2 T C 3 90 2 110 23 111 P P1 B3 Red lamp B1 1 52 4 M1 Ev T 80 Red lamp Booster pump 14 C2 Main switch Booster pump 70 C 72 22 A1 T3 71 NC C1 C1 Green lamp 73 L2 A1 Green lamp Azul Blue Bleu 7 I4 50 51 9 19 LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200 The booster pump may be installed anywhere near the machine approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the device. Ensure that the water cock is still accessible. Connect one end of the booster pump to the water cock and the other end to the hose using the thread mouthpiece of the machine. LV-900 Ref Denominación B1 B2 B3 C C1 EV I1 I2 L1 L2 M1 M2 M3 P1 R1 R2 T1 T2 T3 Description Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Electroválvula agua caliente Interruptor general Micro seguridad puerta Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Denomination Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Hot water electrovalve Main switch Door safety microswitch Tension lamp Ready lamp Motor pump Timer Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Interrupteur général Microrrupteur securité porte Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of the wash tank and the connection of the heat elements. 5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has reached the optimum temperature. Now introduce the detergent into the tank: -LV-900. Approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle and 1/2 a cup every 5 cycles. -E-1000, LV-1100 and LV-1200. Approximately 2 full coffee cups at the beginning of the cycle and 1 cup every 5 cycles. 6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the baskets. Select the washing programme by turning the timer control clockwise. Electric installation Before proceeding with the installation of the machine, check the following: 1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage. These machines are supplied for 230 or 400 V, prepared for 400 V. 2.-Install a switch with fuses 25A (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 35A (LV-1200). The machine is equipped with a cable with a cross section of 5x4 mm² (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 5x6 mm² (LV-1200) and a length of 1,70 m. They must be earthed. LV-1100 and LV-1200: Hood actuated 1, 2 or 3 min cycle. Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means of an adjusting screw. LV-1200. If the motorpump direction of rotation us wrong, to reverse the direction of rotation, by interchanging two of three phase wires in the electrical installation. OPERATION Starting 400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ N 1 L1 L1 L2 L3 2 3 1 4 1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine. 2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incorporated to the machine. 3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are correctly positioned. 230V / 50Hz / 1 ~ Azul Blue Bleu Tank cleaning Marrón Brown Marrón The tank should be cleaned after every washing process: -Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in order to empty the tank and to prevent any large particles from entering the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspiration filter when the tank is dirty). -Extract the top filter and clean it carefully. -To clean the interior of the wash tank, close the door and start the machine (after having previously removed the drain plug). In this way, water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will leave the interior of the machine in an almost completely clean condition. -Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner. L2 L3 2 3 4 1 3 2 4 LV-1200 C2 C1 15 16 18 17 19 C2 C1 15 20 16 18 17 19 C1 15 20 16 18 C2 Switch 19 Pressure reducer Water softener I1 20 17 R2 3kW R1 6kW Azul Blue Bleu 5 6 61 63 60 73 71 NC C1 72 22 A2 Main Switch 14 M3 M2 C2 L1 80 11 2 1 T1 Green lamp -Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains. Rinse aid doser -In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service. Booster pump -The emission noise level measured on a typical machine is inferior to 70 dB (A) at a distance of 1 m. A2 21 C OTHER IMPORTANT REMARKS M1 Ev A1 T3 1 Prog 12 10 B2 T2 3 C 91 2 110 90 23 111 B3 P1 B1 1 52 Red lamp 70 C 12.5uF L2 C1 81 7 64 A1 The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent. Rinse aid container Amber lamp I4 62 Azul Blue Bleu 50 51 8 5 LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200 MODÉLES Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance des machines LV-900, E-1000, LV-1100 et LV-1200. La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la plaque d’identification située dans la machine. Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE et 73/23/CEE. INSTALLATION Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel. 5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il est nécessaire d’installer un détendeur. 6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’installer un élevateur de pression. 7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus. L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robinet de fermeture soit toujours accessible. Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine. Installation simple Installation électrique Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été installé, vérifier le paragraphe 3 de la section anterieur. Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points suivants: 1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider. Ces machines sont équipées pour une tension de 230/400 V, préparées pour 400 V. 2.-Installer un interrupteur de 25A (LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 35A (LV-1200). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section (LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 5x6 mm² (LV-1200), et de 1,70 m de longueur qui doit être raccordé directement à l’interrupteur. La mise à TERRE est obligatoire. Installation avec adoucisseur Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation accompagnent l’appareil adoucisseur. Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la réduction de débit et la perte de pression. Installation d’eau Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la machine, vérifier les points suivants: 1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de l’emplacement prévu pour la machine. 2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ. 3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar. 4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser une dureté de 10º hydrométriques. LV-1100 et LV-1200: En baissant le capot, démmarage automatique du cycle. Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière. La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage. Modél LV-1200. Quand la machine tourne dans le mauvais sens, pour inverser le sens, changer la position de deux fils, dans la alimentation électrique. FONCTIONNEMENT Mise en service Nettoyage de la cuve Installation avec élévateur de pression Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à 2 bar. 1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ. 2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en est équipée. 3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en place. E-1000 LV-900 Interrupteur 4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I) pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement des résistances de chauffage. 5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le produit de lavage dans la cuve: -LV-900. une tasse à café au début du cycle et 1/2 chaque 5 cycles environ. -E-1000, LV-1100 et LV-1200. Deux tasses à café au début du cycle et une tasse chaque 5 cycles environ. 6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera automatiquement. Détendeur Interrupteur -Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la conduite d’aspiration de la motopompe. (Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est sale). -Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement. -Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire marcher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur practiquement propre. -Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve. -Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide et un détergent courant. LV-1100 / LV-1200 Détendeur Interrupteur Adoucisseur Adoucisseur Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est terminée: Détendeur Adoucisseur Réservoir de polissoir Réservoir de polissoir Réservoir de polissoir Lampe orange Lampe rouge Lampe verte Lampe verte Commande de programmateur AUTRES OBSERVATIONS IMPORTANTES Interrupteur général Commande de programmateur Interrupteur général Doseur de polissoir Doseur de polissoir Interrupteur général Lampe rouge Lampe verte -Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour la réparer, il est impératif de la débrancher. Doseur de polissoir -Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC. Lampe rouge Elévateur de pression Elévateur de pression 6 -Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une distance d’1 mètre. Elévateur de pression 7 LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200 MODÉLES Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance des machines LV-900, E-1000, LV-1100 et LV-1200. La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la plaque d’identification située dans la machine. Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE et 73/23/CEE. INSTALLATION Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel. 5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il est nécessaire d’installer un détendeur. 6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’installer un élevateur de pression. 7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus. L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robinet de fermeture soit toujours accessible. Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine. Installation simple Installation électrique Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été installé, vérifier le paragraphe 3 de la section anterieur. Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points suivants: 1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider. Ces machines sont équipées pour une tension de 230/400 V, préparées pour 400 V. 2.-Installer un interrupteur de 25A (LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 35A (LV-1200). La machine est équipée d’un câble de 5x4 mm² de section (LV-900, E-1000 et LV-1100) ou 5x6 mm² (LV-1200), et de 1,70 m de longueur qui doit être raccordé directement à l’interrupteur. La mise à TERRE est obligatoire. Installation avec adoucisseur Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation accompagnent l’appareil adoucisseur. Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la réduction de débit et la perte de pression. Installation d’eau Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la machine, vérifier les points suivants: 1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de l’emplacement prévu pour la machine. 2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ. 3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar. 4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser une dureté de 10º hydrométriques. LV-1100 et LV-1200: En baissant le capot, démmarage automatique du cycle. Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière. La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage. Modél LV-1200. Quand la machine tourne dans le mauvais sens, pour inverser le sens, changer la position de deux fils, dans la alimentation électrique. FONCTIONNEMENT Mise en service Nettoyage de la cuve Installation avec élévateur de pression Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à 2 bar. 1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ. 2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en est équipée. 3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en place. E-1000 LV-900 Interrupteur 4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I) pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement des résistances de chauffage. 5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le produit de lavage dans la cuve: -LV-900. une tasse à café au début du cycle et 1/2 chaque 5 cycles environ. -E-1000, LV-1100 et LV-1200. Deux tasses à café au début du cycle et une tasse chaque 5 cycles environ. 6.-Placer la vaisselle dans les paniers, après l’avoir débarrassée au préalable des résidues solides. Choisir le programme de lavage, en tournant le programmateur vers la droite. Le cycle commencera automatiquement. Détendeur Interrupteur -Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la conduite d’aspiration de la motopompe. (Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est sale). -Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement. -Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire marcher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur practiquement propre. -Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve. -Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide et un détergent courant. LV-1100 / LV-1200 Détendeur Interrupteur Adoucisseur Adoucisseur Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est terminée: Détendeur Adoucisseur Réservoir de polissoir Réservoir de polissoir Réservoir de polissoir Lampe orange Lampe rouge Lampe verte Lampe verte Commande de programmateur AUTRES OBSERVATIONS IMPORTANTES Interrupteur général Commande de programmateur Interrupteur général Doseur de polissoir Doseur de polissoir Interrupteur général Lampe rouge Lampe verte -Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour la réparer, il est impératif de la débrancher. Doseur de polissoir -Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC. Lampe rouge Elévateur de pression Elévateur de pression 6 -Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une distance d’1 mètre. Elévateur de pression 7 LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200 The booster pump may be installed anywhere near the machine approaching the water piping and corresponding 3/4” cock to the device. Ensure that the water cock is still accessible. Connect one end of the booster pump to the water cock and the other end to the hose using the thread mouthpiece of the machine. LV-900 Ref Denominación B1 B2 B3 C C1 EV I1 I2 L1 L2 M1 M2 M3 P1 R1 R2 T1 T2 T3 Description Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Electroválvula agua caliente Interruptor general Micro seguridad puerta Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Denomination Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Hot water electrovalve Main switch Door safety microswitch Tension lamp Ready lamp Motor pump Timer Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Interrupteur général Microrrupteur securité porte Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 4.-Turn the switch control to the ON position for the automatic filling of the wash tank and the connection of the heat elements. 5.-The lighting up of the green lamp indicates the machine has reached the optimum temperature. Now introduce the detergent into the tank: -LV-900. Approximately 1 full coffee cup at the beginning of the cycle and 1/2 a cup every 5 cycles. -E-1000, LV-1100 and LV-1200. Approximately 2 full coffee cups at the beginning of the cycle and 1 cup every 5 cycles. 6.-Remove the solid residues from the plates and place them in the baskets. Select the washing programme by turning the timer control clockwise. Electric installation Before proceeding with the installation of the machine, check the following: 1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage. These machines are supplied for 230 or 400 V, prepared for 400 V. 2.-Install a switch with fuses 25A (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 35A (LV-1200). The machine is equipped with a cable with a cross section of 5x4 mm² (LV-900, E-1000 and LV-1100) or 5x6 mm² (LV-1200) and a length of 1,70 m. They must be earthed. LV-1100 and LV-1200: Hood actuated 1, 2 or 3 min cycle. Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means of an adjusting screw. LV-1200. If the motorpump direction of rotation us wrong, to reverse the direction of rotation, by interchanging two of three phase wires in the electrical installation. OPERATION Starting 400V / 50Hz / 3N ~ 230V / 50Hz / 3 ~ N 1 L1 L1 L2 L3 2 3 1 4 1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine. 2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incorporated to the machine. 3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are correctly positioned. 230V / 50Hz / 1 ~ Azul Blue Bleu Tank cleaning Marrón Brown Marrón The tank should be cleaned after every washing process: -Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in order to empty the tank and to prevent any large particles from entering the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspiration filter when the tank is dirty). -Extract the top filter and clean it carefully. -To clean the interior of the wash tank, close the door and start the machine (after having previously removed the drain plug). In this way, water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will leave the interior of the machine in an almost completely clean condition. -Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner. L2 L3 2 3 4 1 3 2 4 LV-1200 C2 C1 15 16 18 17 19 C2 C1 15 20 16 18 17 19 C1 15 20 16 18 C2 Switch 19 Pressure reducer Water softener I1 20 17 R2 3kW R1 6kW Azul Blue Bleu 5 6 61 63 60 73 71 NC C1 72 22 A2 Main Switch 14 M3 M2 C2 L1 80 11 2 1 T1 Green lamp -Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains. Rinse aid doser -In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service. Booster pump -The emission noise level measured on a typical machine is inferior to 70 dB (A) at a distance of 1 m. A2 21 C OTHER IMPORTANT REMARKS M1 Ev A1 T3 1 Prog 12 10 B2 T2 3 C 91 2 110 90 23 111 B3 P1 B1 1 52 Red lamp 70 C 12.5uF L2 C1 81 7 64 A1 The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent. Rinse aid container Amber lamp I4 62 Azul Blue Bleu 50 51 8 5 LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200 5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be necessary to incorporate a pressure reducer. 6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to incorporate to install a pressure lifter. 7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation. MODELS This manual describes the installation, operation and maintenance of the LV-900, E-1000, LV-1100 and LV-1200 machines. The model reference and its specifications are shown on the identificacion plate located in the machine. These machines have been designed and manufactured in accordance with the following European directives: 89/392/EEC and 73/23/EEC. E-1000 Ref B1 B2 B3 C C1 EV I1 I2 L1 L2 M1 M2 M3 P1 R1 R2 T1 T2 T3 Simple installation After all the above specifications have been complied with, screw the 3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incorporated check the point 3 in former section. INSTALLATION For a suitable working operation and long service life of the machine, follow the instructions contained in this manual. Machine installation with s water softener If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degrees, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of this device come with it. Water connection Subject to inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that: 1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen location of the glasswasher machine. 2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to the machine. 3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not lower than 2 bars and not higher than 4 bars. 4.-For good washing results, the hardness of the water must not exceed 10º hydrometric degrees. Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be reduced producing loss of pressure. Description Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Electroválvula agua caliente Interruptor general Micro seguridad puerta Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Denomination Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Hot water electrovalve Main switch Door safety microswitch Tension lamp Ready lamp Motor pump Timer Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Interrupteur général Microrrupteur securité porte Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 230V / 50Hz / 3 ~ 400V / 50Hz / 3N ~ Machine installation with a booster pump 230V / 50Hz / 1 ~ In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a booster pump. Azul Blue Bleu N 1 E-1000 LV-900 Switch Denominación Pressure reducer Switch L1 L1 L2 L3 2 3 1 4 2 Marrón Brown Marrón L2 L3 3 4 1 2 3 4 Pressure reducer C1 C2 C1 C1 C2 C2 Water softener Water softener 15 15 16 17 18 15 19 16 17 18 16 18 19 I1 5 17 6 R1 6kW R2 2,5kW Rinse aid container Rinse aid container 62 61 63 60 64 Timer control 81 Timer control Main switch Rinse aid doser Rinse aid doser A2 L1 M2 M3 A2 11 21 1 T1 C 2 T2 91 1 12 10 Prog B2 T C 3 90 2 110 23 111 P P1 B3 Red lamp B1 1 52 4 M1 Ev T 80 Red lamp Booster pump 14 C2 Main switch Booster pump 70 C 72 22 A1 T3 71 NC C1 C1 Green lamp 73 L2 A1 Green lamp Azul Blue Bleu 7 I4 50 51 9 19 LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200 El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible. Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la máquina. LV-1100 Ref B1 B2 B3 B4 B5 C1 C2 C3 Evc I1 I4 K1 L1 L2 L3 M1 M2.1 M2.2 M3 P1 R1 R2 T1 T2 T3 Denominación Autoalimentación Lavado Aclarado Aux 120s Aux 60s Contactor calderín Contactor cuba Contactor motor Electroválvula agua caliente Interruptor general Micro seguridad puerta Relé Piloto de tensión (rojo) Piloto de preparado (verde) Piloto de ciclo (ámbar) Motobomba Motor prog. 180s Motor prog. 6s Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín 400V / 50Hz / 3N ~ Description Denomination Autofeed Washing Rinsing Aux 120s Aux 60s Rinse tank contactor Wash tank contactor Motor contactor Hot water electrovalve Main switch Door safety microswitch Relay Tension lamp (red) Ready lamp (green) Cycle lamp (ambar) Motor pump Motor prog. 180s Motor prog. 6s Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Auto-alimentation Lavage Rinçage Aux 120s Aux 60s Contacteur chaudière Contacteur cuve Contacteur moteur Electrovalve eau chaude Interruptor général Microrrupteur securité porte Relais Lampe de tenson (rouge) Lampe de préparé (verte) Lampe de cycle (orange) Motopompe Moteur prog. 180s Moteur prog. 6s Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière 230V / 50Hz / 3 ~ Instalación eléctrica Antes de proceder a la instalación electrica: 1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina coinciden. Estas máquinas se suministran para tensión de 230 o 400 V, conectadas a 400 V. 2.- Instalar un interruptor 25A (LV-900, E-1000 y LV-1100) ó 35A (LV1200). La máquina está equipada con un cable 5x4mm² (LV-1900, E1000 y LV-1100) ó 5x6mm² (LV-1200) de sección y 1,70m de longitud, que debe ser conectado directamente al interruptor. Es obligatorio efectuar la conexión con TIERRA. LV-1100 y LV-1200: Arranque automático, mediante el cierre de la cúpula. Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno. Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de abrillantador se llena y entra en el calderín.La regulación del dosificador se realiza mediante un tornillo de reglaje. En el modelo LV-1200, cuando la motobomba gira en sentido contrario, cambiar la posición de dos hilos eléctricos entre sí en la alimentación. FUNCIONAMIENTO Puesta en marcha Limpieza de la cuba 1.-Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS. 2.-Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haberlo instalado. 3.-Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colocados. 230V / 50Hz / 1 ~ Azul Blue Bleu 4.-Poner el mando del interruptor en posición ON para iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calentamiento. 5.-Cuando el piloto verde se ha encendido, la máquina habrá alcanzado la temperatura óptima. Se vierte detergente en la cuba: -LV-900. una taza de café al inicio del primer ciclo y 1/2 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente. -E-1000, LV-1100 y LV-1200. 2 tazas de café al inicio del primer ciclo y 1 taza más cada 5 ciclos, aproximadamente. 6.-Colocar la vajilla en la cesta, quitando previamente los residuos sólidos. Elegir el programa de lavado girando el mando del programador hacia la derecha. La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una sesión de lavado. Proceder del siguiente modo: -Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración con la cuba sucia). -Extraer el filtro de aspiración y limpiarlo cuidadosamente. -Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máquina en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá realizar durante 2 ó 3 minutos. -Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba. Marrón Brown Marron LV-1100 / LV-1200 Interruptor Regulador de presión Descalcificador M1 M1 M1 Azul Blue Bleu Azul Blue Bleu El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual. Depósito de abrillantador Piloto ámbar Piloto rojo M3 M2.1 10 M2.2 OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES Interruptor general Piloto verde -Antes de cualquier intervención para la limpieza, revisión o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red. Dosificador de abrillantador -Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC. Elevador de presión -Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m. 3 LV-900 / E-1000 / LV-1100 / LV-1200 5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indicada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la presión entre 2 y 4 bar. 6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un elevador de presión. 7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación. MODELOS Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento de las lavavajillas LV-900, E-1000, LV-1100 y LV-1200. La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE. Instalación sencilla Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la manguera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior. INSTALACION Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual. Instalación con descalcificador Instalación de agua Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las instrucciones de instalación acompañan al descalcificador. Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y después de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión. Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que: 1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del emplazamiento previsto para la máquina. 2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS. 3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar. 4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal). Ref B1 B2 B3 B4 B5 C1 C2 C3 E1 Evc I1 I4 K1 L1 L2 L3 M1 M2.1 M2.2 M3 P1 R1 R2 T1 T2 T3 Denominación Autoalimentación Lavado Aclarado Aux 120s Aux 60s Contactor calderín Contactor cuba Contactor motor Relé Electroválvula agua caliente Interruptor general Micro seguridad puerta Relé Piloto de tensión (rojo) Piloto de preparado (verde) Piloto de ciclo (ámbar) Motobomba Motor prog. 180s Motor prog. 6s Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín Description Autofeed Washing Rinsing Aux 120s Aux 60s Rinse tank contactor Wash tank contactor Motor contactor Relay Hot water electrovalve Main switch Door safety microswitch Relay Tension lamp (red) Ready lamp (green) Cycle lamp (ambar) Motor pump Motor prog. 180s Motor prog. 6s Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat Denomination Auto-alimentation Lavage Rinçage Aux 120s Aux 60s Contacteur chaudière Contacteur cuve Contacteur moteur Relais Electrovalve eau chaude Interruptor général Microrrupteur securité porte Relais Lampe de tenson (rouge) Lampe de préparé (verte) Lampe de cycle (orange) Motopompe Moteur prog. 180s Moteur prog. 6s Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière Instalación con elevador de presión Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a alimentar la máquina sea inferior a 2 bar. 230V / 50Hz / 3 ~ 400V / 50Hz / 3N ~ E-1000 LV-900 Interruptor LV-1200 Regulador de presión Interruptor Regulador de presión Descalcificador Descalcificador M1 M Depósito de abrillantador Depósito de abrillantador Piloto verde Piloto verde Mando de programador Mando de programador Interruptor general M3 M2.1 Dosificador de abrillantador Dosificador de abrillantador Interruptor general Piloto rojo Piloto rojo Elevador de presión Elevador de presión 2 11 M2.2 SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES LV-900 E-1000 LV-1100 LV-1200 500x500 500x500 500x500 500x500 DIMENSIONES CESTA (mm) BASKET DIMENSIONS (mm) DIMENSIONS PANIERS (mm) DOTACION CESTAS -Base -Platos -Bandejas -Cestillo cubiertos NO. OF BASKETS -Open basket -Plate basket -Trays -Cutlery basket DOTATION PANIERS -Verres sans suppl. -Assiettes -Plateaux -Godet à couverts 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 CAPACIDAD CESTAS -Platos Ø 250 mm -Bandejas 480 mm BASKETS CAPACITY -Plates Ø 250 mm -Trays 480 mm CAPACITÉ PANIERS -Assiettes Ø 250 mm -Plateaux 480 mm 18 8 18 8 18 8 18 8 ALTURA MAXIMA VAJILLA (mm) MAX.GLASSES HEIGHT (mm) HAUTEUR DE PASSAGE (mm) 400 400 400 400 CICLO CYCLE CYCLE 0-180 s 0-180 s 1/2/3 min 1/2/3 min PRODUCCION / HORA -Platos Ø 250 mm -Bandejas 480 mm OUTPUT PER HOUR -Plates Ø 250 mm -Trays 480 mm PRODUCTION/HEURE -Assiettes Ø 250 mm -Plateaux 480 mm 900 300 900 300 1.080 450 1.200 480 ALIMENTACION ELECTRICA ELECTRICAL SUPPLY ALIMENTATION ÉLECTRIQUE POTENCIA (kW) -Electrobomba -Tanque de lavado -Calderín aclarado -Total potencia LOADING (kW) -Wash pump -Wash tank -Rinse tank -Total power PUISSANCE (kW) -Pompe électrique -Cuve de lavage -Chaudière rinçage -Puissance totale 0,730 3,000 6,000 6,730 0,730 2,500 6,000 6,730 0,880 3,000 6,000 6,880 1,500 3,000 9,000 10,500 TEMPERATURAS -Lavado -Aclarado TEMPERATURES -Washing -Rinsing TEMPERATURES -Lavage -Rinçage 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC 0-65ºC 0-90ºC CAPACIDAD DE AGUA -Tanque de lavado -Calderín de aclarado WATER CAPACITY -Wash tank -Rinse tank CAPACITÉ HYDRAULIQUE -Cuve de lavage -Chaudière rinçage 36 l 10 l 42 l 10 l 40 l 10 l 40 l 12 l CONSUMO DE AGUA -Ciclo WATER CONSUMPTION -Cycle CONSOMMATION EAU -Cycle 3l 3l 3l 3l DIMENSIONES (mm) -Ancho -Fondo -Alto DIMENSIONS (mm) -Width -Depth -Height DIMENSIONS (mm) -Largeur -Profondeur -Hauteur 600 810 1.890 620 870 1.890 620 870 1.890 620 870 1.890 PESO NETO NET WEIGHT POIDS NET 70 kg 100 kg 100 kg 110 kg Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto. Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement. Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis. 230-400V / 50Hz / 3~ ER-437/1/96 UNE-EN ISO 9001 SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA) Marzo 98 / March 98 / Mars 98 CARACTERISTICAS LAVAVAJILLAS DISHWASHERS LAVE-VAISSELLES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Sammic E-1000 Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas