SICK SENSICK WLG4-3 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
ENGLISH
Photoelectric Reex Switch
with Teach-in for PET bottles and foils
Operating instructions
Safety specifications
No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Read the operating instructions before starting operation.
Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
Protect the device against moisture and soiling when operating.
Proper use
The WLG4-3 photoelectric reex switch is an opto-electronic sensor and is
used for detection of optical, non-contact detection of objects, animals,
and people. A reector is required for operation.
Starting operation
1 WL(G)4-3E_ _ _ _ und WL(G)4-3F____
D: dark-switching, output (Q) switches on if an object is in the light
beam.
WL(G)4-3P21__ und WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ und WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ und WL(G)4-3N13__
L: light-switching, output (Q) switches o if an object is in the light
beam.
WL(G)4-3P2230 und WL(G)4-3N2230
WL(G)4-3P22_0 und WL(G)4-3N22_0
Antivalent outputs
WL(G)4-3P___4 und WL(G)4-3N___4
Output Q light-switching. Additional ET: Teach function per cable.
WL(G)4-3E___4 und WL(G)4-3F___4
Output Q dark-switching. Additional ET: Teach function per cable.
2 Mount sensor using the threaded bush with M3 screws. Mount reec-
tor at a right angle to the sensor according to reserve / range chart.
Light spot must be clearly detectible on the reector.
3 Set sensitivity:
There are three operating modes:
a) Maximum sensitivity:
Sensor is directed to the open air and not to a reector – hold the
teach button pressed down > 2 ... < 8 s – maximum sensitivity is set.
b) Switching threshold is at 50 % light attenuation:
Sensor must have an uninterrupted view of the reector;
no object may be in the light beam. Keep the teach button pressed
down > 2 ... < 8 s – 50 % threshold is set.
Yellow reception LED lights up.
c) Switching threshold is at 10 % light attenuation:
(corresponds approx. to attenuation of the object of approx. 5 %.
Recommended value for transparent objects such as glass bottles)
Sensor must have an uninterrupted view of the reector;
no object may be in the light beam. Keep the teach button pressed
down > 8 s – 10 % threshold is set.
Setting via cable (ET):
Connect white cable or PIN 2 to L+ (PNP) or to M (NPN) in line with the
desired sensitivity > 2 ... < 8 s or > 8 s.
* Without polarisation lter
4 LED indicator blinks:
Sensor still works perfectly, but it is shortly before the switch-o
threshold. Clean the lens surfaces, align the sensor / reector better or
check the range according to the reserve / range chart. (Blinking mode
is switched o in operating mode “10 % switching threshold”.)
5 Optimum results are achieved:
a) When the sensor and reector are tilted by approx. 5° downward
(see illustration 5).
b) When a reector with large triples (e.g. PL20A, PL30A, PL40A,
PL250) is used.
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
- clean the external lens surfaces
- check the screw connections and plug-in connections
No modications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specied product properties and technical
data are not written guarantees.
DEUTSCH
Reexions-Lichtschranke
mit Teach-in für PET-Flaschen und Folien
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Reexions-Lichtschranke WLG4-3 ist ein optoelektronischer Sensor
und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Reektor erforderlich.
Inbetriebnahme
1 WL(G)4-3E_ _ _ _ und WL(G)4-3F____
D: dunkelschaltend, Ausgang Q schaltet ein, wenn sich ein Objekt im
Strahlengang bendet.
WL(G)4-3P21__ und WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ und WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ und WL(G)4-3N13__
L: hellschaltend, Ausgang Q schaltet aus, wenn sich ein Objekt im
Strahlengang bendet.
WL(G)4-3P2230 und WL(G)4-3N2230
WL(G)4-3P22_0 und WL(G)4-3N22_0
Ausgänge antivalent
WL(G)4-3P___4 und WL(G)4-3N___4
Ausgang Q hellschaltend. Zusätzlich ET: Teachfunktion über Leitung.
WL(G)4-3E___4 und WL(G)4-3F___4
Ausgang Q dunkelschaltend. Zusätzlich ET: Teachfunktion über
Leitung.
2 Sensor unter Verwendung der Gewindebuchsen mit M3-Schrauben
montieren.
Reektor gemäß Reserve- / Reichweitendiagramm rechtwinklig
zum Sensor montieren. Lichteck muss deutlich auf dem Reektor
erkennbar sein.
A
4
3 Einstellung Empndlichkeit:
Es gibt 3 Betriebsmodi:
a) Maximale Empndlichkeit:
Sensor sieht ins Freie und nicht auf einen Refektor – Teachknopf
> 2 ... < 8 s gedrückt halten – maximale Empndlichkeit ist eingestellt.
b) Schaltschwelle liegt bei 50 % Lichtdämpfung:
Sensor muss freie Sicht auf den Reektor haben, es darf sich kein
Objekt im Strahlengang benden. Teachknopf > 2 ... < 8 s gedrückt
halten – 50 %-Schwelle ist eingestellt.
Gelbe Empfangs-LED leuchtet.
c) Schaltschwelle liegt bei 10 % Lichtdämpfung:
(entspricht ca. einer Dämpfung des Objektes von 5 %. Empfehlenswert
für transparente Objekte wie z.B. Glasaschen) Sensor muss freie
Sicht auf den Reektor haben, es darf sich kein Objekt im Strahlen-
gang benden. Teachknopf > 8 s gedrückt halten – 10 %-Schwelle ist
eingestellt. Gelbe Empfangs-LED leuchtet.
Einstellung über Leitung (ET):
Weiße Leitung bzw. PIN 2 entsprechend der gewünschten Empndlich-
keit > 2 ... < 8 s bzw. > 8 s auf L+ (PNP) bzw. auf M (NPN) legen.
* Ohne Pollter
4 Anzeige-LED blinkt:
Sensor arbeitet noch einwandfrei, bendet sich aber kurz vor der
Ausschaltschwelle. Optikächen reinigen, Sensor / Reektor besser
ausrichten bzw. Reichweite gemäß Reserve- / Reichweitendiagramm
überprüfen. (Blinkmode ist im Betriebsmode „10 % Schaltschwelle“
abgeschaltet.)
5 Optimale Ergebnisse werden erzielt:
a) Unter Verkippung des Sensors und Reektors um ca. 5° nach unten
(siehe Grak 5).
b) Unter Verwendung eines Reektors mit großen Trippeln (z. B. PL20A,
PL30A, PL40A, PL250).
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
- die optischen Grenzächen zu reinigen
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften
und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
B
3
2
WLG4-3
12
(0.47)
39.5 (1.56)
16
(0.63)
28.5 (1.12)
11
(0.43)
5.5
(0.22)
12.1
(0.48)
9
(0.35)
1
2
34
7
6
5
WLG4-3
-P / -N13__
-F / -E13__
-P / -N11_4
-F / -E11_4
-P / -N31__
-F / -E31__
-P / -N13__
-F / -E13__
-P / -N11_4
-F / -E11_4
-P / -N11_4
-F / -E11_4
WLG4-3
5
1.6
(5.25)
1.4
(4.59)
1.2
(3.94)
1.0
(3.28)
0.8
(2.62)
0.6
(1.97)
0.4
(1.31)
0.2
(0.66)
Distance in m (feet)
m
(feet)
1
10
100
PL250
PL40A
PL30A
PL20A
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
-------------------------------------------------------- 8011450.126R 0219 COMAT -----------------------------------------------------
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
1
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i
dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改, 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告な
しに変更されることがあります ・ 記載されている製品機能
および技術データは保証を明示するものではありません。
2006/42/EC
NO
SAFETY
WLG4-3 -Xxx3x
Sensing range (with reflector PL80A) Schaltabstand (mit Reflektor PL80A) Portée (avec réflecteur PL80A) Distância de comutação (com refletor PL80A) 0.02 ... 1.6 m
Light spot diameter / distance Lichtfleckdurchmesser / Entfernung Diamètre de la tache lumineuse / Distance Diâmetro do ponto de luz
)
75 mm / 1.5 m
Supply voltage Versorgungsspannung Tension d'alimentation Tensão de força DC 10 ... 30 V
1)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
maxi
Corrente de saída I
máx.
< 100 mA
Signal sequence min. Signalfolge min. Fréquence mini Sequência mín. de sinais 1000 Hz
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação 0.5 ms
Enclosure rating (IEC 60529) Schutzart (IEC 60529) Type de protection (IEC 60529) Tipo de proteção (IEC 60529) IP 66, IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores A, B, C
2)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação –40 °C ... +60 °C
1)
Limit values
residual ripple max. 5 Vss
operation in short-circuit protected network
max. 8 A
2)
A = V
S
connections reverse polarity protected
B = Inputs and outputs reverse
C = Polarity protected
1)
Grenzwerte
Restwelligkeit max. 5 Vss
Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz
max. 8 A
2)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
1)
Valeurs limites
ondulation résiduelle max. 5 Vcc
Fonctionnement sous secteur protégé
des courts-circuits à 8 A maxi
2)
A = Raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = Sorties protégées contre les
C = Inversions de polarité
1)
Valores limite
ondulação residual máx. 5 Vss
operação em rede protegida
contra curto-circuitos máx. 8 A
2)
A = Conexões U
V
protegidas contra inversão de polos
B = Saída Q e Q protegida
C = Contra curto-circuito
WLG4-3
-Xxx3x
Distanza di lavoro (con riflettore PL80A)
Distancia de conmutación (con reflector PL80A)
触发感应距离(带反射器 PL80A
検出距離 (リフレクタPL80A使用)
Расстояние срабатывания (с отражателем PL80A) 0.02 ... 1.6 m
Diametro punto luminoso
Diámetro / distancia de mancha de luz
光点直径
スポット径 / 距離
Диаметр светового пятна / расстояние 75 mm / 1.5 m
Tensione di alimentazione
Tensión de alimentación
电源电压
供給電圧
Напряжение питания DC 10 ... 30 V
1)
Corrente di uscita max. I
max.
Corriente de salida I
max.
输出电流 I
max
最大出力電流 I
max
Выходной ток I
макс.
< 100 mA
Sequenza signali min.
Secuencia de señales min.i
信号流min
信号伝達時間 min.
Последовательность сигналов мин. 1000 Hz
Tempo di risposta
Tiempo de reacción
触发时间
応答時間
Время отклика макс. 0.5 ms
Tipo di protezione (IEC 60529)
Tipo de protección (IEC 60529)
保护种类(IEC 60529)
保護等級 (IEC 60529)
Класс защиты (IEC 60529) IP 66, IP 67
Classe di protezione
Protección clase
保护级别
保護クラス
Класс защиты
Commutazioni di protezione
Circuitos de protección
保护电路
保護回路
Схемы защиты A, B, C
2)
Temperatura ambiente circostante
Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度
動作周囲温度
Диапазон рабочих температур –40 °C ... +60 °C
1)
Valori limite ondulazione
ondulazione residua max. 5 Vss
Funzionamento in rete con
protezione dai cortocircuiti max 8 A
2)
A = V
S
-collegamenti con protez contro inversione di poli
B = uscite Q a Q a prova di corto circuito
C = soppressione impulsi di disturbo
1)
Valores límite
ondulación residual máx. 5 Vss
Servicio en red a prueba
de cortocircuito máx 8 A
2)
A = Conexiones U
V
a prueba de inversión de polaridad
B = Salida Q und Q protegida contra cortocircuito
C = Represión de impulso de interferencia
1)
极限值剩余波
最大余波 5 Vss
操作电流:在防短路
的网络里,最大 8 A
2)
A = U
V
-接头防反接
B = 输入 / 输出防反接
C = 消除干扰脉冲
1)
限界値
残留リップルは最大 5 Vss
短絡保護された回路での使用
最大 8 A
2)
A = U
V
コネクタ 逆接保護
B = 入力および出力 逆接保護
C = 干渉パルス抑制
1)
Предельные значения
остаточная волнистость макс. 5 Вss
эксплуатация в защищенно от короткого замыкания
сети макс. 8 А
2)
A = UV-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
C = подавление импульсных помех
FRANÇAIS
Barrière réex
avec apprentissage des feuilles
plastiques et bouteilles en PET
Instructions de Service
Conseils de sécurité
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Lire la notice d’instructions avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
Utilisation correcte
La barrière réex WLG4-3 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour
la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun con-
tact. Pour son fonctionnement, il est nécessaire de disposer d’un réecteur.
Mise en service
1 WL(G)4-3E_ _ _ _ et WL(G)4-3F____
D : commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsqu‘un objet se
trouve dans la trajectoire du rayon lumineux.
WL(G)4-3P21__ et WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ et WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ et WL(G)4-3N13__
L : commutation claire, la sortie (Q) déconnecte lorsqu‘un objet se
trouve dans la trajectoire du rayon lumineux.
WL(G)4-3P2230 et WL(G)4-3N2230
WL(G)4-3P22_0 et WL(G)4-3N22_0
Sorties exclusives.
WL(G)4-3P___4 et WL(G)4-3N___4
Commutation claire, la sortie Q. En plus ET : fonction apprentissage
au moyen du câble.
WL(G)4-3E___4 et WL(G)4-3F___4
Commutation sombre, la sortie Q. En plus ET : fonction apprentissage
au moyen du câble.
2 Monter le capteur en utilisant les douilles taraudées et les vis M3.
Installer le réecteur perpendiculairement au capteur conformément
au diagramme Réserve / Portée. Le spot lumineux doit être clairement
visible sur le réecteur.
3 Réglage sensibilité :
Il y a 3 modes de fonctionnement :
a) Sensibilité maximale :
Le capteur regarde dans le vide, pas vers un réecteur – Maintenir
appuyé le bouton Apprentissage > 2 ... < 8 s – on a réglé sur la
sensibilité maximale.
b) Le seuil de commutation est de 50 % de l‘atténuation de la
lumière :
Le capteur doit avoir une bonne vue du réecteur, il ne doit y avoir
aucun objet dans la trajectoire du rayon lumineux. Maintenir appuyé le
bouton Apprentissage
> 2 ... < 8 s – le seuil de commutation est réglé sur 50 %.
La LED de réception jaune est allumée.
c) Le seuil de commutation est de 10 % de l‘atténuation de la
lumière :
(correspond environ à une atténuation de l‘objet de 5 %. Recomman-
dé pour les objets transparents comme p.ex. les bouteilles en verre).
Le capteur doit avoir une bonne vue du réecteur, il ne doit y avoir
aucun objet dans la trajectoire du rayon lumineux. Maintenir appuyé le
bouton Apprentissage > 8 s – le seuil de commutation est réglé sur 10
%. La LED de réception jaune est allumée.
Réglage au moyen du câble (ET) :
Appliquer L+ (PNP) ou M (NPN) respectivement au câble blanc ou à la
broche 2 pendant > 2 ... < 8 s ou
> 8 s en fonction de la sensibilité souhaitée.
* Sans ltre de polarization
4 La LED témoin clignote :
Le capteur fonctionne encore de façon parfaite, mais se trouve juste
devant le seuil de débranchement. Nettoyer les surfaces optiques,
améliorer l‘orientation du capteur / réecteur ou contrôler la portée
conformément au diagramme Réserve / Portée. (Le mode de clig-
notement est débranché dans le mode de fonctionnement „seuil de
commutation à 10 %“.)
5 Les meilleurs résultats s‘obtiennent :
a) En basculant le capteur et le réecteur d‘environ 5° vers le bas
(voir dessin 5).
b) En utilisant un réecteur à grands prismes (p. ex. PL20A, PL30A,
PL40A, PL250).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et
techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
PORTUGUÊS
Barreira de luz com reexão por espelho
com Teach-in para garrafas PET e películas
Instruções de operação
Instruções de segurança
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
União Europêa.
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Utilização devida
A barreira de luz com reexão por espelho WLG4-3 é um sensor op-
to-eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos,
animais e pessoas. O seu funcionamento requer um reetor.
Comissionamento
1 WL(G)4-3E____ e WL(G)4-3F____
D: de ligação escura, saída (Q) conecta quando um objeto se encon-
tra na trajetória do raio.
WL(G)4-3P21__ e WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ e WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ e WL(G)4-3N13__
L: de ligação clara, saída (Q) desconecta quando um objeto se encon-
tra na trajetória do raio.
ITALIANO
Barriera luminosa a riessione
con Teach-In per bottiglie e pellicole in PET
Istruzioni per l‘uso
Avvertimenti di sicurezza
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riessione WLG4-3 è un sensore optoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e
persone. Per l’esercizio è necessario un riettore.
Messa in esercizio
1 WL(G)4-3E____ e WL(G)4-3F____
D: commutazione a scuro, quando un oggetto si trova nel fascio di
luce l‘uscita (Q) inserisce.
WL(G)4-3P21__ e WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ e WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ e WL(G)4-3N13__
L: commutazione a chiaro, quando un oggetto si trova nel fascio di
luce l‘uscita (Q) disinserisce.
WL(G)4-3P2230 e WL(G)4-3N2230
WL(G)4-3P22_0 e WL(G)4-3N22_0
Uscite antivalenti.
WL(G)4-3P___4 e WL(G)4-3N___4
Commutazione a chiaro l‘uscita Q. In aggiunta ET: funzione Teach
tramite cavo.
WL(G)4-3E___4 e WL(G)4-3F___4
Commutazione a scuro l‘uscita Q. In aggiunta ET: funzione Teach
tramite cavo.
2 Montare il sensore con viti M3, utilizzando le boccole lettate.
Montare il riettore ad angolo retto rispetto al sensore, secondo il
diagramma della riserva / portata. Il punto luminoso deve essere
chiaramente visibile sul riettore.
3 Impostazione della sensibilità
Ci sono 3 modi operativi:
a) Sensibilità massima:
Il sensore è rivolto verso un‘area libera, non verso un riettore –
tenere premuto il tasto Teach > 2 ... < 8 s – è impostata la sensibilità
massima.
b) Soglia di commutazione al 50 % di smorzamento luminoso:
Il sensore deve avere la vista libera no al riettore, senza nessun
oggetto nel fascio luminoso. Tenere premuto il tasto Teach > 2 ... < 8
s – è impostata la soglia del 50 %.
Si accende il LED giallo di ricezione.
c) Soglia di commutazione al 10 % di smorzamento luminoso:
(corrisponde ad uno smorzamento dell‘oggetto del 5 % circa. Consigli-
abile per oggetti trasparenti come ad es. bottiglie di vetro). Il sensore
deve avere la vista libera no al riettore, senza nessun oggetto nel
fascio luminoso. Tenere premuto il tasto Teach > 8 s – è impostata la
soglia del 10 %. Si accende il LED giallo di ricezione.
Impostazione via cavo (ET):
a seconda della sensibilità desiderata > 2 ... < 8 s o > 8 s collegare il
cavo bianco o risp. PIN 2 a L+ (PNP) o risp. M (NPN).
* Senza ltro polarizzatore
4 La spia LED lampeggia:
il sensore lavora ancora senza problemi, ma è prossimo alla soglia di
disinserzione. Pulire le superci ottiche, correggere l‘orientamento del
sensore / riettore o controllare la portata sulla base del diagramma
di riserva / portata (nel modo operativo con soglia di commutazione
del 10 % il modo lampeggiante è disinserita.)
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con Teach-in para botellas PET y láminas
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
Empleo para usos debidos
La barrera fotoelectrica de reexión WLG4-3 es un sensor opto-electrónico
para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas.
Para el servicio es necesario un reector.
Puesta en marcha
1 WL(G)4-3E____ y WL(G)4-3F____
D: conexión en oscuro, conecta salida Q al hallarse un objeto en el
paso del haz luminoso.
WL(G)4-3P21__ y WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ y WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ y WL(G)4-3N13__
L: conexión en claro, desconecta salida (Q) al hallarse un objeto en el
paso del haz luminoso.
WL(G)4-3P2230 y WL(G)4-3N2230
WL(G)4-3P22_0 y WL(G)4-3N22_0
Salida antivalente.
WL(G)4-3P___4 y WL(G)4-3N___4
Conexión en claro salida Q. ET: función Teach a través de cable.
WL(G)4-3E___4 y WL(G)4-3F___4
Conexión en oscuro salida Q. ET: función Teach a través de cable.
2 Montar el sensor con casquillos roscados y tornillos M3.
Montar el reector en ángulo recto con el sensor de acuerdo al dia-
grama de reserva / alcance. El punto luminosa debe poderse apreciar
claramente en el reector
3 Ajuste de sensibilidad:
Hay 3 modos de servicio:
a) Sensibilidad máxima:
El sensor mira hacia afuera y no hacia un reector – mantener pulsado
el botón Teach > 2 ... < 8 s – la sensibilidad máxima queda ajustada.
b) La onda de conmutación se halla en un 50% de amortiguación
de luz:
El sensor debe tener vista libre hacia el reector, no debe hallarse
objeto alguno en el recorrido del haz luminoso. Mantener pulsado el
botón Teach > 2 ... < 8 s – está ajustado un umbral del 50%.
Se enciende el LED amarillo de recepción.
c) La onda de conmutación se halla en un 10% de amortiguación
de luz:
(equivale aprox. a una amortiguación del objeto del 5%. Recomend-
able para objetos transparentes, como botellas de vidrio). El sensor
debe tener vista libre hacia el reector, no debe hallarse objeto alguno
en el recorrido del haz luminoso. Mantener pulsado el botón Teach >
8 s – está ajustado un umbral del 10%. Se enciende el LED amarillo
de recepción.
Ajuste por medio de conductor (ET):
Colocar el conductor blanco o el PIN 2 de acuerdo a la sensibilidad
deseada > 2 ... < 8 s o > 8 s en L+ (PNP) o en M (NPN).
* Sin ltro de polarización
4 Parpadea el LED de indicación:
El sensor trabaja aún correctamente, pero se halla a poca distancia
del umbral de desconexión. Limpiar las supercies de la óptica, ajus-
tar mejor el sensor / reector o controlar el alcance de acuerdo al dia-
grama de reserva / alcance. (El modo de parpadeo está desconecta-
do en modo de servicio en un 10% del umbral de conmutación).
5 Resultados óptimos se obtienen:
a) mediante inclinación del sensor y el reector aprox. 5° hacia abajo
(ver gráco 5).
b) mediante empleo de un reector con un tripolí mayor (p. ej., PL20A,
PL30A, PL40A, PL250).
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
WL(G)4-3P2230 e WL(G)4-3N2230
WL(G)4-3P22_0 e WL(G)4-3N22_0
Saídas antivalentes.
WL(G)4-3P___4 e WL(G)4-3N___4
De ligação clara, saída Q. Adicionalmente ET: função teach através
do condutor.
WL(G)4-3E___4 e WL(G)4-3F___4
De ligação escura, saída Q. Adicionalmente ET: função teach através
do condutor.
2 Montar o sensor utilizando as buchas roscadas com parafusos M3.
Montar o reetor perpendicularmente ao sensor de acordo com o
diagrama de reserva / de alcances. O ponto luminoso deve ser nitida-
mente reconhecível no reetor.
3 Ajuste da sensibilidade:
Existem 3 modos operacionais:
a) sensibilidade máxima:
o sensor está livre e não sobre um reetor – manter apertado o botão
Teach > 2 ... < 8 s – sensibilidade máxima está ajustada.
b) olimiar de comutação situa-se em 50 % de atenuação luminosa:
O sensor deverá ter visão aberta sobre o reetor, nenhum objeto
poderá estar no trajeto do raio luminoso. Manter apertado o botão
Teach > 2 ... < 8 s – o limiar 50 % está ajustado.
O LED de recepção amarelo acende.
c) o limiar de comutação situa-se em 10 % de atenuação luminosa:
(corresponde aprox. a uma atenuação do objeto 5 %. Recomendável
para objetos transparentes, como p. ex. garrafas de vidro). O sensor
deverá ter visão aberta sobre o reetor, nenhum objeto poderá estar
no trajeto do raio luminoso. Manter apertado o botão Teach > 8 s – o
limiar 10 % está ajustado. LED de recepção amarelo aceso.
Ajuste mediante condutor (ET):
Aplicar condutor branco ou PIN 2 a L+ (PNP) ou a M (NPN) segundo a
sensibilidade desejada > 2 ... < 8 s ou > 8 s.
* Sem ltro polarizador
4 LED de indicação pisca:
Sensor ainda funciona perfeitamente, mas encontra-se pouco antes
do limiar de desconexão. Limpar as superfícies ópticas, alinhar mel-
hor o sensor / reetor ou vericar o alcance de acordo com o diagrama
de reserva / de alcances. (o modo de pisca, no modo operacional,
está desconectado 10 % do limiar de desconexão.)
5 Os melhores resultados serão obtidos:
a) Com uma basculagem do sensor e reector, de aprox. 5º para baixo
(vide gráco 5).
b) Com a utilização de um reector com grandes tripletos (por ex.
PL20A, PL30A, PL40A, PL250).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados
técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
中文
反射式光电传感器
带有用于 PET 瓶和薄膜的示教功能
操作规程
安全使用说明
按照EU-机器规程无保护元件。
使用前阅读操作规程。
只允许专业人员进行接线,安装及调整。
使用时应防潮湿防污染。
参量使用
反射式光电传感器 WLG4-3 是一种光电传感器,用于对物体、
动物和人体进行非接触式光学检测。使用该装置时需要一个
反射器。
投入使用
1 WL(G)4-3E____ WL(G)4-3F____
D:暗通,当物体位于光路内时,输出端 Q 接通。
WL(G)4-3P21__ WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ WL(G)4-3N13__
L:亮通,当物体位于光路内时,输出端 Q 关断。
WL(G)4-3P2230 WL(G)4-3N2230
WL(G)4-3P22_0 WL(G)4-3N22_0
补偿量输出端
WL(G)4-3P___4 WL(G)4-3N___4
亮通输出端 Q。附加 ET:通过导线的示教功能。
WL(G)4-3E___4 WL(G)4-3F___4
暗通输出端 Q。附加 ET:通过导线的示教功能。
2 使用螺纹插座时用 M3 螺钉安装传感器。
按照备用 / 触发感应距离图垂直于传感器安装反射器。
在反射器上必须能够明显地识别出光点。
3 灵敏度设置:
提供 3 种工作模式:
a) 最大灵敏度:
传感器探测空白区域,而非反射器 按住示教键
> 2 ... < 8 最大灵敏度已设置。
b) 开关阈值为 50% 光衰减:
传感器必须无遮挡地探测到反射器,光路中不得有任何物
体。按住示教键 > 2 ... < 8 – 50% 阈值已设置。
黄色接收 LED 指示灯亮起。
c) 开关阈值为 10% 光衰减:
(大约相当于 5% 的物体衰减。透明物体(例如玻璃瓶)
的推荐值:传感器必须无遮挡地探测到反射器,光路中不
得有任何物体。按住示教键 > 8 – 10% 阈值已设置。黄色
接收 LED 指示灯亮起。
通过导线设置 (ET)
根据所需灵敏度(> 2 ... < 8 秒 或 > 8 秒)将白色电缆或 PIN
2 接在 L+ (PNP) M (NPN)上。
* 无偏振过滤器
4 LED 指示灯闪烁:
传感器正常工作,但是十分接近关断阈值。清洁透镜表
面,优化调整传感器 / 反射器方位,或者根据备用 / 触发感
应距离图表来检查触发感应距离。(闪烁模式在“10% 开关
阈值操作模式中关闭。)
5 实现最佳结果:
a)在传感器和反射器向下倾斜约的情况下(参见图 5)。
b) 在使用大型三面反射器的情况下(如
PL20APL30APL40APL250)。
维护
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质
保声明。
日本語
リフレクタ形光電センサ
PETボトルおよび包装フィルム用ティーチインあり
取扱説明書
安全上の注意事項
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネント
ではありません。
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよう
に保護してください。
用途
WLG4-3リフレクタ形光電スイッチとは光電センサで、物体、
動物または人物などを光学技術により非接触で検知するため
の装置です。動作させるにはリフレクタが必要となります。
使用開始
1 WL(G)4-3E____ および WL(G)4-3F____
D: ダークオン、対象物が光軸上にある場合、出力Qはオ
ンになります。
WL(G)4-3P21__ および WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ および WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ および WL(G)4-3N13__
L: ライトオン、対象物が光軸上にある場合、出力Qはオフ
になります。
WL(G)4-3P2230 および WL(G)4-3N2230
WL(G)4-3P22_0 および WL(G)4-3N22_0
出力 補完的
WL(G)4-3P___4 および WL(G)4-3N___4
出 力 Q ライトオン。追加のET: ケーブルを介したティーチ
機能。
WL(G)4-3E___4 および WL(G)4-3F___4
出力Q ダークオン。追加のET: ケーブルを介したティーチ
機能。
2 ねじ込みブッシングを使用した上で、センサをM3ネジで
取り付けます。
予備幅 / 検出距離の表に従ってリフレクタをセンサに対
して垂直に取り付けます。光軸スポットは、リフレクタ
上ではっきりと認識できる状態でなければなりません。
3 感度設定:
3種の動作モードから選択ができます:
a) 最高感度:
センサはリフレクタではなく宙に向いていますティー
チボタンを> 2 ... < 8秒押し続けます最高感度に設定さ
れます。
b) 光量減衰50%の場合のスイッチング閾値:
センサからリフレクタへの視界に何も存在していない状
態でなければなりません。照射経路に対象物があっては
なりません。ティーチインボタンを> 2 ... < 8秒押し続け
ます - 50%の閾値が設定されます。
黄色い受光LEDが点灯します。
c) 光量減衰 10% の場合のスイッチング閾値:
(対象物の減衰が約5%の場合に相当。ガラス瓶などの透
明体に推奨) センサからリフレクタへの視界に何も存在
していない状態でなければなりません。照射経路に対象
物があってはなりません。ティーチインボタンを> 8秒押
し続けます - 10%の閾値が設定されます。黄色い受光LED
が点灯します。
ケーブル (ET) を介した設定:
白いケーブルまたはPIN 2を希望する感度に応じて
> 2 ... < 8秒、または> 8秒、L+ (PNP) または M (NPN) に接続
します。
* 偏光フィルタなし
4 LED表示灯が点滅している:
センサはまだ正常に作動していますが、ほぼスイッチオ
フ閾値にあります。光学面を清掃し、センサ / リフレク
タの向きを改善するか、予備幅 / 検出距離表に従って検
出距離を点検してください。(点滅モードは「閾値10%
動作モード」でオフになります。)
5 以下の場合、最適な結果を得ることができます:
a)センサおよびリフレクタを約下方向に傾斜させた状
(5参照)
b)大きなサイズのトリプルリフレクタを使用する場合
(PL20APL30APL40APL250など)
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますの
であらかじめご了承ください。指定された製品特性および技術デ
ータは保証書ではありません。
Русский язык
Отражательный световой барьер
с обучением для ПЭТ бутылок и плёнки
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Использование по назначению
Отражательный световой барьер WLG4-3 является оптоэлектронным
датчиком и используется для оптической бесконтактной регистрации
предметов, животных и людей. Для эксплуатации датчика необходим
отражатель.
Ввод в эксплуатацию
1 WL(G)4-3E____ и WL(G)4-3F____
D: активация при отсутствии отражённого света, выход Q
включается, если объект находится на траектории луча.
WL(G)4-3P21__ и WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ и WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ и WL(G)4-3N13__
L: активация при наличии отражённого света, выход Q выключается,
если объект находится на траектории луча.
WL(G)4-3P2230 и WL(G)4-3N2230
WL(G)4-3P22_0 и WL(G)4-3N22_0
выходы антивалентны
WL(G)4-3P___4 и WL(G)4-3N___4
Выход Q активация при наличии отражённого света. Дополнительно
ET: функция обучения по кабелю.
WL(G)4-3E___4 и WL(G)4-3F___4
Выход Q активация при отсутствии отражённого света.
Дополнительно ET: функция обучения по кабелю.
2 Установить датчик, используя резьбовые втулки винтами М3.
Установить отражатель перпендикулярно датчику в соответствии со
диаграммой запаса / дальность сканирования. Световое пятно
должно быть чётко распознаваемо на отражателе.
3 Настройка чувствительности:
Возможны три режима работы:
a) Максимальная чувствительность:
Датчик смотрит наружу, а не на рефлектор – удерживать нажатой
кнопку обучения > 2 ... < 8 с – максимальная чувствительность
установлена.
b) Порог переключения составляет %50 затухания света:
Луч датчика должен свободно доходить до отражателя, нахождение
каких-либо объектов на пути луча не допускается. Удерживать
нажатой кнопку обучения > 2 ... < 8 с – %50 порога установлено.
Горит жёлтый светодиод приёма.
c) Порог переключения составляет %10 затухания света:
(примерно соответствует затуханию объекта на %5. Рекомендуется
для прозрачных объектов, таких как стеклянные бутылки) Луч
датчика должен свободно доходить до отражателя, нахождение каких-
либо объектов на пути луча не допускается. Удерживать нажатой
кнопку обучения > 8 с – %10 порога установлено. Горит жёлтый
светодиод приёма.
Настройка через кабель (ET):
подсоединить белый кабель или контакт 2 согласно требуемому
значению чувствительности > 2–< 8 с или > 8 с к L+ (PNP) или к
M (NPN).
* без поляризационного фильтра
4 Светодиодный индикатор мигает:
Датчик по-прежнему работает безупречно, но находится недалеко
от порога отключения. Очистить оптические поверхности,
лучше выровнять датчик/отражатель или проверить расстояние
переключения в соответствии с диаграммой резервирования/
расстояния переключения. (Режим мигания выключен в рабочем
режиме «Порог переключения %10».)
5 Оптимальные результаты достигаются:
a) При угле наклона датчика и отражателя примерно на 5° вниз
(см. график 5).
b) При использовании отражателя с большими призмами
(например, PL20A, PL30A, PL40A, PL250).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
- очищать оптические ограничивающие поверхности
- проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
5 Risultati ottimali si ottengono:
a) inclinando il sensore ed il riettore di circa 5° verso il basso
(v. graco 5);
b) impiegando un riettore con grandi specchi tripli (ad es. PL20A,
PL30A, PL40A, PL250).
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
- pulire le superci limite ottiche
- Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto
e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di
garanzia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK WLG4-3 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación