Omron BF212 Manual de usuario

Categoría
Escalas personales
Tipo
Manual de usuario
2
Thank you for purchasing this body composition monitor. It’s
intended to measure and display the following body composition
parameters: body weight, body fat (in %) and Body Mass Index
(BMI). The 4-sensor technology provides clinically validated body
measurements.
Please read this instruction manual carefully before use and for
further information on the individual functions.
Please keep this Instruction Manual at hand all the time for future
reference.
Please read all of the information in “11 Notes of safety” carefully.
Grazie per aver acquistato un misuratore della composizione
corporea OMRON. Questo apparecchio è destinato alla
misurazione e alla visualizzazione dei seguenti parametri relativi
alla composizione corporea: peso corporeo, grasso corporeo (in %)
e indice di massa corporea (BMI, Body Mass Index). La tecnologia
a 4 sensori fornisce misurazioni corporee clinicamente validate.
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima
dell’uso e per ottenere ulteriori informazioni sulle singole funzioni.
Tenere sempre a portata di mano il presente manuale di istruzioni
per farvi riferimento in futuro.
Leggere attentamente tutte le informazioni riportate nella sezione
“11 Note relative alla sicurezza”.
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Körperanalyse-Monitor
entschieden haben. Er dient zum Messen und Anzeigen der
folgenden Körperzusammensetzungsparameter: Körpergewicht,
Körperfett (in %) und Body Mass Index (BMI). Die Technologie mit
4 Sensoren liefert klinisch validierte Körpermessungen.
Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. Darin
nden Sie weitere Informationen zu den einzelnen Funktionen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung jederzeit griffbereit zum
späteren Nachschlagen auf.
Lesen Sie sorgfältig die Informationen unter „11 Sicherheitshinweise“.
Merci d’avoir fait l’acquisition de ce moniteur de composition
corporelle. Il est destiné à mesurer et à afcher les paramètres de
composition corporelle suivants : poids corporel, graisse corporelle
(en %) et indice de masse corporelle (IMC). La technologie à
4 capteurs fournit des mesures corporelles validées sur le plan
clinique.
Lisez attentivement le présent mode d’emploi avant l’utilisation ;
vous y trouverez également des informations complémentaires sur
chaque fonction.
Conservez ce mode d’emploi en permanence à portée de main
pour vous y référer ultérieurement.
Lisez attentivement toutes les informations contenues dans le
chapitre « 11 Remarques sur la sécurité ».
Hartelijk dank voor de aanschaf van deze lichaamscompositiemeter.
Deze is bedoeld voor het meten en weergeven van de volgende
parameters van de lichaamssamenstelling: lichaamsgewicht,
lichaamsvet (in %) en Body Mass Index (BMI). De viersensoren-
technologie biedt klinisch gevalideerde lichaamsmetingen.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór gebruik en voor
verdere informatie over de afzonderlijke functies.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand, zodat u deze later
kunt raadplegen.
Lees alle informatie in “11 Veiligheid” zorgvuldig door.
Gracias por comprar este monitor de composición corporal.
Su función es medir y mostrar los siguientes parámetros de
composición corporal: peso, grasa (en %) e índice de masa
corporal (IMC). Su tecnología de 4 sensores proporciona
mediciones corporales con validez clínica.
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el
dispositivo y para obtener información adicional sobre cada una de
las funciones.
Conserve el manual de instrucciones en caso de que necesite
consultarlo en un futuro.
Lea atentamente toda la información proporcionada en “11 Notas
sobre la seguridad”.
Благодарим вас за приобретение монитора состава тела.
Монитор предназначен для измерения и отображения
следующих параметров состава тела: масса тела, содержание
жира в организме (в процентах) и индекс массы тела (ИМТ).
Применение 4 датчиков позволяет выполнять клинически
достоверные измерения состава тела.
Внимательно прочитайте настоящее руководство перед тем,
как приступать к использованию прибора, а также ознакомьтесь
с информацией о его дополнительных функциях.
Держите руководство под рукой для получения справок в
дальнейшем.
Внимательно прочитайте все сведения в разделе
«11. Примечания по безопасности».



BMI







3
Touch indicator: appears when touching a button.
Indicatore di soramento: viene visualizzato quando si sora un pulsante.
Berührungsanzeige: Wird angezeigt, wenn eine Taste berührt wird.
Indicateur de contact : apparaît lorsque vous touchez un bouton.
Aanraakindicator: wordt weergegeven wanneer op een knop wordt gedrukt.
Indicador de contacto: aparece cuando se toca un botón.
Сенсорный индикатор: отображается при нажатии кнопки.

Display
Display
Anzeige
Afchage
Display
Pantalla
Дисплей

Back ◄ Button
Pulsante Indietro ◄
Rückwärts-◄-Taste
Bouton de retour ◄
Knop Vorige ◄
Botón Atrás ◄
Кнопка ◄ (Назад)

Forward ►button
Pulsante Avanti ►
Vorwärts- ►-Taste
Bouton d’avance ►
Knop Volgende ►
Botón Adelante ►
Кнопка ► (Вперед)

Battery low indicator
Indicatore di batteria in esaurimento
„Batterie leer“ Anzeige
Indicateur de pile faible
Batterij-indicator
Indicador de pilas gastadas
Индикатор разрядки элементов питания

ON-OFF-SET button
Pulsante ON-OFF-SET
ON-OFF-SET-Taste
Bouton ON-OFF-SET
Knop aan/uit/instellen (SET)
Botón de encendido, apagado y ajuste
Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ.-УСТАНОВКА
ON-OFF-SET
Foot electrodes
Elettrodi dei piedi
Fußelektroden
Électrodes aux pieds
Voetelektroden
Electrodos de los pies
Ножные электроды

11
Principe van het berekenen van de lichaamssamenstelling
Lichaamsvet geleidt slecht
Door de BF212 wordt het lichaamsvetpercentage bepaald aan de hand van de bio-elektrische impedantie
(BI-methode). Spieren, bloedvaten en bot zijn lichaamsweefsels die veel water bevatten en gemakkelijk
elektriciteit geleiden. Lichaamsvet is een weefsel dat minder geleidend is. De BF212 stuurt een zeer
zwakke elektrische stroom van 50 kHz en minder dan 500 µA door uw lichaam voor het meten van de
hoeveelheid vetweefsel. Deze zwakke elektrische stroom voelt u niet.
Voor het bepalen van de lichaamssamenstelling wordt door het apparaat gebruikgemaakt van de
elektrische impedantie en van uw gewicht, lengte, leeftijd en geslacht om resultaten te genereren op
basis van de gegevens van OMRON over de lichaamssamenstelling.
Aanbevolen meettijden
Tijdens de dag trekt het water in het lichaam geleidelijk naar de onderste ledematen. Dat is de reden waarom
benen en enkels de neiging hebben ’s avonds of ’s nachts op te zwellen. De hoeveelheid water in het
boven- en onderlichaam is ’s morgens anders dan ’s avonds, wat betekent dat de elektrische impedantie
van het lichaam ook varieert. Als u zich bewust wordt van de momenten waarop het lichaamsvetpercentage
tijdens uw dagelijkse ritme verandert, kan dit u helpen een goed inzicht te krijgen in de ontwikkeling van uw
lichaamsvet. Het wordt aanbevolen dit apparaat telkens in dezelfde omgeving en dagelijkse omstandigheden
te gebruiken. Wij raden u aan de meting altijd ’s morgens na het opstaan uit te voeren met een lege blaas.
Voer geen metingen uit onder de volgende omstandigheden:
- Direct na een zware inspanning, na een bad of na een saunabezoek.
- Nadat u alcohol of een grote hoeveelheid water hebt gedronken of na een maaltijd (ongeveer 2 uur).
Als u onder de volgende omstandigheden een meting uitvoert, kan de berekende lichaamssamenstelling
aanmerkelijk afwijken van de werkelijke waarden, doordat de waterhoeveelheid in het lichaam verandert.
Wat is BMI (Body Mass Index)?
De BMI wordt berekend met de onderstaande, eenvoudige formule voor de verhouding tussen het gewicht
en de lengte van een persoon.
BMI = gewicht (kg) / lengte (m) / lengte (m) of BMI = gewicht (lb) / lengte (inch) / lengte (inch) × 703
In de OMRON BF212 wordt voor het berekenen van de BMI-categorie gebruikgemaakt van de lengte die
onder het persoonlijke proelnummer is opgeslagen, of van de in de gastmodus ingevoerde gegevens.
Wat is het lichaamsvetpercentage?
Het lichaamsvetpercentage is de hoeveelheid lichaamsvet als percentage van het totale lichaamsgewicht.
Lichaamsvetpercentage (%) = (hoeveelheid lichaamsvet (kg) / lichaamsgewicht (kg)) × 100
Waarom berekende resultaten kunnen verschillen van de werkelijke lichaamssamenstelling
Bij de volgende personen kan de lichaamssamenstelling die door dit apparaat wordt gemeten aanmerkelijk
verschillen van de werkelijke lichaamssamenstelling:
Ouderen (ouder dan 81 jaar) / mensen met koorts / bodybuilders of zeer goed getrainde atleten /
patiënten die nierdialyse ondergaan / patiënten met osteoporose die een zeer lage botdichtheid hebben /
zwangere vrouwen / mensen met een gezwel
Dit verschil wordt veroorzaakt door veranderende lichaamsvloeistofwaarden en/of lichaamssamenstelling.
Principio de la medición de la composición corporal
La grasa corporal tiene una baja conductividad eléctrica
El BF212 calcula el porcentaje de grasa corporal mediante el método de impedancia bioeléctrica (IB). Los
músculos, los vasos sanguíneos y los huesos son tejidos corporales que poseen un alto contenido en agua
y que conducen fácilmente la electricidad. La grasa corporal es un tejido que tiene muy poca conductividad
eléctrica. El BF212 emite una corriente extremadamente débil de 50 kHz e inferior a 500 µA en su cuerpo
para determinar la cantidad de tejido graso. Esta corriente eléctrica de muy baja intensidad no se siente
mientras se utiliza el BF212.
Para determinar la composición corporal, la báscula utiliza la impedancia eléctrica, junto con los datos
correspondientes a su estatura, peso, edad y sexo, para generar resultados basados en los datos de
composición corporal de OMRON.
Horas de medición recomendadas
Durante el transcurso de un día, la cantidad de agua contenida en el cuerpo tiende a desplazarse
gradualmente a las extremidades inferiores. Esto explica la tendencia de las piernas y los tobillos a
hincharse por la tarde o por la noche. El contenido de agua en la parte superior e inferior del cuerpo es
diferente por la mañana y por la tarde, lo cual signica que la impedancia eléctrica del cuerpo también
varía. Conocer las horas en las que cambian los porcentajes de grasa corporal dentro de su propio
programa diario, le ayudará a obtener una evolución precisa de su grasa corporal. Se recomienda utilizar
esta unidad en el mismo entorno y en las mismas circunstancias diarias. Le recomendamos que siempre
realice las mediciones por la mañana al levantarse y con la vejiga vacía.
Evite realizar mediciones en las siguientes circunstancias:
- Inmediatamente después de ejercicio físico vigoroso o después de un baño o una sauna.
- Después de beber alcohol o una gran cantidad de agua o después de una comida (unas 2 horas).
Si se efectúa una medición bajo estas circunstancias físicas, la composición corporal calculada podría
variar signicativamente de la real, ya que, en esos momentos, el contenido de agua del cuerpo está
cambiando.
¿Qué es el IMC (índice de masa corporal)?
El IMC emplea esta sencilla fórmula para indicar la proporción que existe entre el peso y la estatura de
una persona.
IMC = peso (kg) / altura (m) / altura (m) o IMC = peso (lb) / altura (pulgadas) / altura (pulgadas) × 703
El BF212 de OMRON utiliza la estatura guardada en su número de perl personal o la información introdu-
cida en el modo invitado para calcular su clasicación de IMC.
¿Qué es el porcentaje de grasa corporal?
El porcentaje de grasa corporal se reere a la cantidad de masa grasa del cuerpo con respecto al peso
total expresado en forma de porcentaje.
Porcentaje de grasa corporal (%) = {Masa de grasa corporal (kg)/Peso corporal (kg)} × 100
Es posible que los resultados de la razón calculada dieran de la composición corporal real.
En las siguientes circunstancias, es posible que la medición de la composición corporal que proporciona
esta unidad diera signicativamente de la composición corporal real:
Personas mayores (de edad superior a 81 años) / personas con ebre / culturistas o atletas de alto nivel /
pacientes que se sometan a diálisis / pacientes con osteoporosis con una densidad ósea muy baja /
mujeres embarazadas / personas con hinchazón
Estas diferencias pueden deberse a cambios en las tasas de líquidos corporales o de composición
corporal.
Принцип измерения состава тела
Жир обладает низкой электропроводностью
Прибор BF212 измеряет процентное содержание жира в организме методом биоэлектрического
импеданса (БИ). Такие ткани организма, как мышцы, кровеносные сосуды и кости, содержат много
воды — хорошего проводника электричества. Жир представляет собой ткань, обладающую низкой
электропроводностью. Прибор BF212 пропускает через тело чрезвычайно слабый электрический ток
с частотой 50 кГц и силой менее 500 µA, чтобы определить количество жировой ткани. При работе
прибора BF212 этот слабый электрический ток не ощущается.
Чтобы определить по шкале состав тела, прибор OMRON учитывает полное электрическое сопро-
тивление, а также данные о Вашем росте, весе, возрасте и поле, и на основе полученных данных
выдает результат о составе тела.
Рекомендуемое время проведения измерений
В течение дня содержащаяся в теле вода постепенно смещается к нижним конечностям. Вот почему
у некоторых людей вечером или ночью отекают голени и лодыжки. Содержание воды в верхних
и нижних частях тела различается утром и вечером, а это означает, что полное электрическое
сопротивление тела также варьирует. Зная о том, когда и как в зависимости от вашего режима
дня изменяется процентное содержание жира в организме, можно точно оценивать тенденции его
изменения. Рекомендуется использовать прибор в одних и тех же условиях и в одно и то же время
дня. Рекомендуется проводить измерения только утром после пробуждения и с пустым мочевым
пузырем.
Избегайте проведения измерений в следующих условиях.
- Сразу после интенсивных упражнений, приема ванны или посещения сауны.
- После употребления алкоголя или большого количества воды и после еды (должно пройти не
менее 2 часов).
Если выполнять измерение в этих физических состояниях, расчетный состав тела может
существенно отличаться от фактического вследствие изменения содержания воды в организме.
Что такое индекс массы тела (ИМТ)?
В ИМТ используется следующая простая формула расчета соотношения веса и роста человека.
ИМТ = вес (кг)/рост (м)/рост (м) или ИМТ = вес (фунты)/рост (дюймы)/рост (дюймы) × 703
Прибор OMRON BF212 использует данные о росте, хранящиеся под номером личного профиля или
введенные в гостевом режиме, для расчета классификации по ИМТ.
Что такое процентное содержание жира в организме?
Процентное содержание жира в организме — это отношение массы жира в организме к общей массе
тела, выраженное в процентах.
Процентное содержание жира в организме: (%) = {масса жира в организме (кг)/масса тела (кг)} × 100
Случаи, когда подсчитанные результаты могут отличаться от фактического состава тела.
Состав тела, измеряемый этим прибором, может значительно отличаться от фактических показате-
лей у следующих лиц.
У лиц преклонного возраста (старше 81 года)/при высокой температуре/у занимающихся бодибил-
дингом или у хорошо тренированных атлетов/у пациентов, проходящих курс диализа/у больных
остеопорозом с очень низкой плотностью костей/у беременных женщин/при отеке ног.
Наблюдаемые различия могут быть связаны с меняющимися соотношениями жидкости в организме
и/или состава тела.


BIBF212


BF212

BF212


OMRON


















BMI

BMIBMI

Guest











17
Notas sobre la seguridad
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo y para
información adicional sobre cada una de las funciones.
Peligro:
Nunca utilice esta unidad con los siguientes dispositivos médicos electrónicos.
(1)
Implantes médicos electrónicos, como por ejemplo, marcapasos.
(2)
Sistemas electrónicos de soporte vital, tales como un corazón o pulmón articial.
(3)
Dispositivos médicos electrónicos portátiles, como un electrocardiógrafo.
Esta unidad puede causar que los dispositivos médicos electrónicos mencionados
anteriormente no funcionen correctamente, poniendo en un riesgo considerable la salud de los
usuarios de dichos dispositivos.
Advertencia:
Nunca comience una terapia de reducción de peso o de ejercicios basándose únicamente en
su propio juicio.
Asegúrese de seguir las instrucciones de un médico o un especialista.
No utilice la unidad sobre baldosas u otras supercies que puedan ser resbaladizas, como
puede ser un suelo mojado.
No someta la unidad a impactos fuertes, como por ejemplo vibraciones o dejar que la unidad
caiga al suelo.
No salte sobre la unidad.
No utilice esta unidad tras darse un baño o con el cuerpo, las manos o los pies mojados.
No se apoye en el borde de la unidad.
No permita que una persona con discapacidad utilice esta unidad sin la ayuda de otra persona.
Utilice una barandilla o cualquier otro elemento de apoyo cuando suba a la unidad.
Precaución:
Esta unidad está destinada para uso doméstico únicamente. No está destinada para uso
profesional en hospitales u otras instalaciones médicas.
Esta unidad no cumple con la normativa exigida para su uso profesional.
Súbase descalzo a la unidad.
No utilice un teléfono móvil cerca de la unidad.
No desmonte, repare ni realice ningún cambio en la unidad.
No utilice pilas que no sean especícas para esta unidad. No introduzca las pilas con las
polaridades en la dirección equivocada.
Cambie las pilas gastadas por unas nuevas de inmediato.
Extraiga las pilas de la unidad cuando ésta no se vaya a utilizar durante un período de tiempo
prolongado (aproximadamente tres meses o más).
No utilice diferentes tipos de pilas.
No utilice conjuntamente pilas nuevas y gastadas.
Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
A
viso general:
No coloque esta unidad sobre una supercie acolchada, como una alfombra o estera. La
medición no podría llevarse a cabo correctamente.
No se apoye en los botones. Podría causar que la unidad no funcionase correctamente.
No coloque esta unidad en un entorno muy húmedo, donde le pueda salpicar agua,
directamente bajo la luz del sol, en un espacio en el que le dé directamente el aire
acondicionado o cerca del fuego.
Utilice esta unidad únicamente para medir el peso corporal y el porcentaje de grasa corporal.
La eliminación de este producto y de las pilas usadas deberá realizarse en conformidad con las
normativas nacionales para la eliminación de productos electrónicos.
Mantenga la unidad siempre limpia antes de usarla.
Si la báscula ha sido usada por personas que sufren una enfermedad en la piel o los pies,
límpiela antes de utilizar la unidad.
No lave la unidad con agua.
No limpie la unidad con benceno o disolvente para pintura.
Al limpiar la unidad, tenga cuidado de no tocar los botones y modicar o eliminar los datos
personales.
Si guarda la unidad en posición vertical, hágalo siempre de forma que no pueda caerse.
No guarde la unidad en las siguientes circunstancias:
- donde le pueda entrar agua,
-
en condiciones de temperatura y humedad extremadamente altas, luz solar directa y lugares
donde se acumule polvo,
- donde pueda sufrir golpes o vibraciones,
-
en lugares donde se guarden sustancias químicas o donde haya gas corrosivo.
No coloque objetos sobre la unidad ni la guarde boca abajo.
Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
Debido al creciente número de dispositivos electrónicos existentes, como ordenadores y teléfonos
móviles, es posible que los dispositivos médicos sean susceptibles a las interferencias electromagnéticas
recibidas de otros dispositivos. Las interferencias electromagnéticas podrían provocar un funcionamiento
incorrecto del dispositivo médico y crear una situación potencialmente peligrosa.
Los dispositivos médicos tampoco deberían interferir con otros dispositivos.
Con el objeto de regular los requisitos para EMC (Compatibilidad electromagnética) y evitar situaciones
poco seguras en relación con el producto, se ha implementado el estándar EN60601-1-2:2007. Este
estándar dene los niveles de inmunidad a interferencias electromagnéticas, así como los niveles
máximos de emisiones electromagnéticas para dispositivos médicos.
Este dispositivo médico fabricado por OMRON HEALTHCARE cumple con el estándar
EN60601-1-2:2007 relativo a la inmunidad y las emisiones. Sin embargo, es necesario tomar ciertas
precauciones:
● No utilice teléfonos ni otros dispositivos móviles que puedan generar campos eléctricos o
electromagnéticos fuertes cerca del dispositivo médico. Podrían provocar un funcionamiento
incorrecto de la unidad y crear una situación potencialmente insegura. Se recomienda mantener una
distancia mínima de 7 m. Compruebe que el funcionamiento de la unidad sea correcto, en caso de
que la distancia sea menor.
Existe más documentación de acuerdo con el estándar EN60601-1-2:2007 en OMRON
HEALTHCARE EUROPE, en la dirección que se menciona en este manual de instrucciones. Dicha
documentación también está disponible en www.omron-healthcare.com.
Eliminación correcta de este producto (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña,
indica que al nalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos.
Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la
eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y
recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto,
o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden devolverlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios profesionales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del
contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
Datos técnicos
Descripción del producto Monitor de composición corporal
Nombre del producto BF212
Modelo HBF-212-EW
Pantalla Peso corporal: de 2 a 150 kg con incrementos de 0,1 kg / de 4,4 a 330,0 lb con incrementos de 0,2 lb / de 4,4 lb a 23 st 8,0 lb con incrementos de 0,2 lb
Porcentaje de grasa corporal: de 5,0 a 60,0% con incrementos de 0,1%
IMC: de 7,0 a 90,0 con incrementos de 0,1
Clasicación IMC: - (Peso inferior al normal) / 0 (Normal) / + (Sobrepeso) / ++ (Obesidad)
• El margen de edad para el IMC, la clasicación IMC y el porcentaje de grasa corporal es de 10 a 80 años.
Ajuste de elementos de información de datos personales: La información siguiente podrá guardarse para un máximo de 4 personas.
Altura: de 100,0 a 199,5 cm, de 3'4" a 6'6 3/4" (con incrementos de 1/4")
Edad: entre 10 y 80 años
Sexo: hombre/mujer
Precisión del peso
D
e 2,0 kg a 40,0 kg: ± 0,4 kg, de 40,0 kg a 150,0 kg: ± 1% / de 4,4 lb a 88,2 lb: ± 0,88 lb, de 88,2 lb a 330,0 lb: ± 1% / de 4,4 lb a 6 st 4,2 lb: ± 0,88 lb,
de 6 st 4,2 lb a 23 st 8,0 lb: ± 1%
Precisión (S.E.E.)
Porcentaje de grasa corporal: 3,5%
Alimentación
4 pilas
AAA (R03) (también puede utilizar pilas alcalinas AAA (LR03)).
Vida útil de las pilas
Aproximadamente un año (si las pilas de manganeso
AAA se utilizan para realizar cuatro mediciones al día a una temperatura ambiente de 23 °C).
Temperatura/humedad de funcionamiento
De +10 °C a +40 °C, de 30 a 85% de humedad relativa
T
emperatura/Humedad/Presión atmosférica
de conservación
de -20 °C a +60 °C, de 10% a 95% de humedad relativa, 700 hPa - 1060 hPa
Peso
1,3 kg aproximadamente (incluidas las pilas)
Dimensiones externas
Aproximadamente 285 (ancho) × 28 (alto) × 210 (fondo) mm
Contenido de la caja
Monitor de composición corporal, 4 pilas de manganeso
AAA (R03), manual de instrucciones
Nota: sujeto a modicaciones técnicas sin previo aviso.
Este dispositivo cumple con las estipulaciones de la Directiva de la CE 93/42/CEE (Directiva sobre Productos Sanitarios).
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. proporciona la garantía para este producto durante los 3 años siguientes a la fecha de compra.
La garantía no cubre las pilas, el envoltorio ni daños de cualquier tipo causados por un uso indebido del producto (como dejarlo caer o uso físico indebido). Sólo se sustituirán aquellos productos para los que se realicen
reclamaciones de la garantía que se hayan enviado con la factura original o el recibo de la compra.
Solución de problemas
Indicador de
error
Posible causa Medida correctora
Se ha bajado de la unidad durante la medición. No se baje de la unidad hasta que la medición se haya completado.
No ha colocado los pies correctamente en los electrodos. Compruebe que se coloca correctamente sobre la unidad e inténtelo de nuevo.
La postura para la medición no es estable o no ha colocado los pies
correctamente.
Quédese quieto y no se mueva durante la medición.
Los pies están demasiado secos. Humedezca ligeramente las plantas de los pies con una toalla húmeda e inténtelo de nuevo.
La unidad no se ha congurado correctamente. Retire las pilas. Espere un minuto. Vuelva a colocar las pilas. Toque el botón de encendido, apagado y
ajuste y conecte la unidad. Vuelva a realizar la medición.
Se ha subido a la unidad antes de que se mostrara 0.0 kg (0.0 lb). Espere hasta que se muestre 0.0 kg (0.0 lb) antes de subirse a la unidad.
La unidad se ha movido antes de que se mostrara 0.0 kg (0.0 lb). No mueva la unidad hasta que se muestre 0.0 kg (0.0 lb)
Movimiento durante la medición. No se mueva hasta que nalice la medición.
Su peso es superior a 150,0 kg (330,0 lb o 23 st 8,0 lb). Esta unidad sólo pueden utilizarla personas que pesen menos de 150,0 kg (330,0 lb o 23 st 8,0 lb).

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK 15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché française:
OMRON Service Après Vente
N
o
Vert 0 800 91 43 14
www.omron-sante.fr/contact
Made in China
Prodotto in Cina
Hergestellt in China
Fabriqué en Chine
Geproduceerd in China
Fabricado en China
Сделано в Китае
  
Manufacturer
Produttore
Hersteller
Fabricant
Fabrikant
Fabricante
Производитель

 
EU-representative
Rappresentante per l’UE
EU-Repräsentant
Mandataire dans l’UE
Vertegenwoordiging in de EU
Representante en la UE
Представитель в ЕС
   
Subsidiary
Consociata
Niederlassung
Succursale
Dochteronderneming
Empresa lial
Филиал
 



Transcripción de documentos

Thank you for purchasing this body composition monitor. It’s intended to measure and display the following body composition parameters: body weight, body fat (in %) and Body Mass Index (BMI). The 4-sensor technology provides clinically validated body measurements. Please read this instruction manual carefully before use and for further information on the individual functions. Please keep this Instruction Manual at hand all the time for future reference. Please read all of the information in “11 Notes of safety” carefully. Hartelijk dank voor de aanschaf van deze lichaamscompositiemeter. Deze is bedoeld voor het meten en weergeven van de volgende parameters van de lichaamssamenstelling: lichaamsgewicht, lichaamsvet (in %) en Body Mass Index (BMI). De viersensoren­ technologie biedt klinisch gevalideerde lichaamsmetingen. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór gebruik en voor verdere informatie over de afzonderlijke functies. Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand, zodat u deze later kunt raadplegen. Lees alle informatie in “11 Veiligheid” zorgvuldig door. Grazie per aver acquistato un misuratore della composizione corporea OMRON. Questo apparecchio è destinato alla misurazione e alla visualizzazione dei seguenti parametri relativi alla composizione corporea: peso corporeo, grasso corporeo (in %) e indice di massa corporea (BMI, Body Mass Index). La tecnologia a 4 sensori fornisce misurazioni corporee clinicamente validate. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima dell’uso e per ottenere ulteriori informazioni sulle singole funzioni. Tenere sempre a portata di mano il presente manuale di istruzioni per farvi riferimento in futuro. Leggere attentamente tutte le informazioni riportate nella sezione “11 Note relative alla sicurezza”. Gracias por comprar este monitor de composición corporal. Su función es medir y mostrar los siguientes parámetros de composición corporal: peso, grasa (en %) e índice de masa corporal (IMC). Su tecnología de 4 sensores proporciona mediciones corporales con validez clínica. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo y para obtener información adicional sobre cada una de las funciones. Conserve el manual de instrucciones en caso de que necesite consultarlo en un futuro. Lea atentamente toda la información proporcionada en “11 Notas sobre la seguridad”. Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Körperanalyse-Monitor entschieden haben. Er dient zum Messen und Anzeigen der folgenden Körperzusammensetzungsparameter: Körpergewicht, Körperfett (in %) und Body Mass Index (BMI). Die Technologie mit 4 Sensoren liefert klinisch validierte Körpermessungen. Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. Darin finden Sie weitere Informationen zu den einzelnen Funktionen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung jederzeit griffbereit zum späteren Nachschlagen auf. Lesen Sie sorgfältig die Informationen unter „11 Sicherheitshinweise“. Благодарим вас за приобретение монитора состава тела. Монитор предназначен для измерения и отображения следующих параметров состава тела: масса тела, содержание жира в организме (в процентах) и индекс массы тела (ИМТ). Применение 4 датчиков позволяет выполнять клинически достоверные измерения состава тела. Внимательно прочитайте настоящее руководство перед тем, как приступать к использованию прибора, а также ознакомьтесь с информацией о его дополнительных функциях. Держите руководство под рукой для получения справок в дальнейшем. Внимательно прочитайте все сведения в разделе «11. Примечания по безопасности». Merci d’avoir fait l’acquisition de ce moniteur de composition corporelle. Il est destiné à mesurer et à afficher les paramètres de composition corporelle suivants : poids corporel, graisse corporelle (en %) et indice de masse corporelle (IMC). La technologie à 4 capteurs fournit des mesures corporelles validées sur le plan clinique. Lisez attentivement le présent mode d’emploi avant l’utilisation ; vous y trouverez également des informations complémentaires sur chaque fonction. Conservez ce mode d’emploi en permanence à portée de main pour vous y référer ultérieurement. Lisez attentivement toutes les informations contenues dans le chapitre « 11 Remarques sur la sécurité ». 2 ‫ صمم هذا الجهاز لقياس‬.‫شكراً لشرائك جهاز مراقبة مكونات الجسم هذا‬ ‫ وزن الجسم ونسبة الدهون في‬:‫وعرض خصائص مكونات الجسم التالية‬ ‫ وتوفر تقنية المجسات‬.)BMI( ‫الجسم (بالنسبة المئوية) ومؤشر كتلة الجسم‬ .‫األربعة قياسات سريرية صحيحة للجسم‬ ‫يرجى قراءة كتيب اإلرشادات هذا بعناية قبل االستخدام ولالطالع على‬ .‫مزيد من المعلومات حول الوظائف الفردية‬ ‫كما يرجى االحتفاظ بكتيب اإلرشادات هذا في متناول اليد للرجوع إليه في‬ .‫المستقبل‬ "‫ "إرشادات السالمة‬11 ‫كما يرجى قراءة كافة المعلومات الواردة في القسم‬ .‫بعناية‬ Display Display Anzeige Affichage Display Pantalla Дисплей ‫الشاشة‬ Back ◄ Button Pulsante Indietro ◄ Rückwärts-◄-Taste Bouton de retour ◄ Knop Vorige ◄ Botón Atrás ◄ Кнопка ◄ (Назад) ‫الزر ◄ للخلف‬ Forward ►button Pulsante Avanti ► Vorwärts- ►-Taste Bouton d’avance ► Knop Volgende ► Botón Adelante ► Кнопка ► (Вперед) ‫الزر ► لألمام‬ Touch indicator: appears when touching a button. Indicatore di sfioramento: viene visualizzato quando si sfiora un pulsante. Berührungsanzeige: Wird angezeigt, wenn eine Taste berührt wird. Indicateur de contact : apparaît lorsque vous touchez un bouton. Aanraakindicator: wordt weergegeven wanneer op een knop wordt gedrukt. Indicador de contacto: aparece cuando se toca un botón. Сенсорный индикатор: отображается при нажатии кнопки. .‫ يظهر عند لمس أي زر‬:‫مؤشر اللمس‬ Battery low indicator Indicatore di batteria in esaurimento „Batterie leer“ Anzeige Indicateur de pile faible Batterij-indicator Indicador de pilas gastadas Индикатор разрядки элементов питания ‫مؤشر انخفاض طاقة البطارية‬ ON-OFF-SET button Pulsante ON-OFF-SET ON-OFF-SET-Taste Bouton ON-OFF-SET Knop aan/uit/instellen (SET) Botón de encendido, apagado y ajuste Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ.-УСТАНОВКА ON-OFF-SET ‫الضبط‬-‫ إيقاف التشغيل‬-‫زر التشغيل‬ Foot electrodes Elettrodi dei piedi Fußelektroden Électrodes aux pieds Voetelektroden Electrodos de los pies Ножные электроды ‫األقطاب الكهربية للقدمين‬ 3 Principe van het berekenen van de lichaamssamenstelling Lichaamsvet geleidt slecht Door de BF212 wordt het lichaamsvetpercentage bepaald aan de hand van de bio-elektrische impedantie (BI-methode). Spieren, bloedvaten en bot zijn lichaamsweefsels die veel water bevatten en gemakkelijk elektriciteit geleiden. Lichaamsvet is een weefsel dat minder geleidend is. De BF212 stuurt een zeer zwakke elektrische stroom van 50 kHz en minder dan 500 µA door uw lichaam voor het meten van de hoeveelheid vetweefsel. Deze zwakke elektrische stroom voelt u niet. Voor het bepalen van de lichaamssamenstelling wordt door het apparaat gebruikgemaakt van de elektrische impedantie en van uw gewicht, lengte, leeftijd en geslacht om resultaten te genereren op basis van de gegevens van OMRON over de lichaamssamenstelling. Aanbevolen meettijden Tijdens de dag trekt het water in het lichaam geleidelijk naar de onderste ledematen. Dat is de reden waarom benen en enkels de neiging hebben ’s avonds of ’s nachts op te zwellen. De hoeveelheid water in het boven- en onderlichaam is ’s morgens anders dan ’s avonds, wat betekent dat de elektrische impedantie van het lichaam ook varieert. Als u zich bewust wordt van de momenten waarop het lichaamsvetpercentage tijdens uw dagelijkse ritme verandert, kan dit u helpen een goed inzicht te krijgen in de ontwikkeling van uw lichaamsvet. Het wordt aanbevolen dit apparaat telkens in dezelfde omgeving en dagelijkse omstandigheden te gebruiken. Wij raden u aan de meting altijd ’s morgens na het opstaan uit te voeren met een lege blaas. Voer geen metingen uit onder de volgende omstandigheden: - Direct na een zware inspanning, na een bad of na een saunabezoek. - Nadat u alcohol of een grote hoeveelheid water hebt gedronken of na een maaltijd (ongeveer 2 uur). Als u onder de volgende omstandigheden een meting uitvoert, kan de berekende lichaamssamenstelling aanmerkelijk afwijken van de werkelijke waarden, doordat de waterhoeveelheid in het lichaam verandert. Wat is BMI (Body Mass Index)? De BMI wordt berekend met de onderstaande, eenvoudige formule voor de verhouding tussen het gewicht en de lengte van een persoon. BMI = gewicht (kg) / lengte (m) / lengte (m) of BMI = gewicht (lb) / lengte (inch) / lengte (inch) × 703 In de OMRON BF212 wordt voor het berekenen van de BMI-categorie gebruikgemaakt van de lengte die onder het persoonlijke profielnummer is opgeslagen, of van de in de gastmodus ingevoerde gegevens. Wat is het lichaamsvetpercentage? Het lichaamsvetpercentage is de hoeveelheid lichaamsvet als percentage van het totale lichaamsgewicht. Lichaamsvetpercentage (%) = (hoeveelheid lichaamsvet (kg) / lichaamsgewicht (kg)) × 100 Waarom berekende resultaten kunnen verschillen van de werkelijke lichaamssamenstelling Bij de volgende personen kan de lichaamssamenstelling die door dit apparaat wordt gemeten aanmerkelijk verschillen van de werkelijke lichaamssamenstelling: Ouderen (ouder dan 81 jaar) / mensen met koorts / bodybuilders of zeer goed getrainde atleten / patiënten die nierdialyse ondergaan / patiënten met osteoporose die een zeer lage botdichtheid hebben / zwangere vrouwen / mensen met een gezwel Dit verschil wordt veroorzaakt door veranderende lichaamsvloeistofwaarden en/of lichaamssamenstelling. Principio de la medición de la composición corporal La grasa corporal tiene una baja conductividad eléctrica El BF212 calcula el porcentaje de grasa corporal mediante el método de impedancia bioeléctrica (IB). Los músculos, los vasos sanguíneos y los huesos son tejidos corporales que poseen un alto contenido en agua y que conducen fácilmente la electricidad. La grasa corporal es un tejido que tiene muy poca conductividad eléctrica. El BF212 emite una corriente extremadamente débil de 50 kHz e inferior a 500 µA en su cuerpo para determinar la cantidad de tejido graso. Esta corriente eléctrica de muy baja intensidad no se siente mientras se utiliza el BF212. Para determinar la composición corporal, la báscula utiliza la impedancia eléctrica, junto con los datos correspondientes a su estatura, peso, edad y sexo, para generar resultados basados en los datos de composición corporal de OMRON. Horas de medición recomendadas Durante el transcurso de un día, la cantidad de agua contenida en el cuerpo tiende a desplazarse gradualmente a las extremidades inferiores. Esto explica la tendencia de las piernas y los tobillos a hincharse por la tarde o por la noche. El contenido de agua en la parte superior e inferior del cuerpo es diferente por la mañana y por la tarde, lo cual significa que la impedancia eléctrica del cuerpo también varía. Conocer las horas en las que cambian los porcentajes de grasa corporal dentro de su propio programa diario, le ayudará a obtener una evolución precisa de su grasa corporal. Se recomienda utilizar esta unidad en el mismo entorno y en las mismas circunstancias diarias. Le recomendamos que siempre realice las mediciones por la mañana al levantarse y con la vejiga vacía. Evite realizar mediciones en las siguientes circunstancias: - Inmediatamente después de ejercicio físico vigoroso o después de un baño o una sauna. - Después de beber alcohol o una gran cantidad de agua o después de una comida (unas 2 horas). Si se efectúa una medición bajo estas circunstancias físicas, la composición corporal calculada podría variar significativamente de la real, ya que, en esos momentos, el contenido de agua del cuerpo está cambiando. ¿Qué es el IMC (índice de masa corporal)? El IMC emplea esta sencilla fórmula para indicar la proporción que existe entre el peso y la estatura de una persona. IMC = peso (kg) / altura (m) / altura (m) o IMC = peso (lb) / altura (pulgadas) / altura (pulgadas) × 703 El BF212 de OMRON utiliza la estatura guardada en su número de perfil personal o la información introducida en el modo invitado para calcular su clasificación de IMC. ¿Qué es el porcentaje de grasa corporal? El porcentaje de grasa corporal se refiere a la cantidad de masa grasa del cuerpo con respecto al peso total expresado en forma de porcentaje. Porcentaje de grasa corporal (%) = {Masa de grasa corporal (kg)/Peso corporal (kg)} × 100 Es posible que los resultados de la razón calculada difieran de la composición corporal real. En las siguientes circunstancias, es posible que la medición de la composición corporal que proporciona esta unidad difiera significativamente de la composición corporal real: Personas mayores (de edad superior a 81 años) / personas con fiebre / culturistas o atletas de alto nivel / pacientes que se sometan a diálisis / pacientes con osteoporosis con una densidad ósea muy baja / mujeres embarazadas / personas con hinchazón Estas diferencias pueden deberse a cambios en las tasas de líquidos corporales o de composición corporal. Принцип измерения состава тела Жир обладает низкой электропроводностью Прибор BF212 измеряет процентное содержание жира в организме методом биоэлектрического импеданса (БИ). Такие ткани организма, как мышцы, кровеносные сосуды и кости, содержат много воды — хорошего проводника электричества. Жир представляет собой ткань, обладающую низкой электропроводностью. Прибор BF212 пропускает через тело чрезвычайно слабый электрический ток с частотой 50 кГц и силой менее 500 µA, чтобы определить количество жировой ткани. При работе прибора BF212 этот слабый электрический ток не ощущается. Чтобы определить по шкале состав тела, прибор OMRON учитывает полное электрическое сопротивление, а также данные о Вашем росте, весе, возрасте и поле, и на основе полученных данных выдает результат о составе тела. Рекомендуемое время проведения измерений В течение дня содержащаяся в теле вода постепенно смещается к нижним конечностям. Вот почему у некоторых людей вечером или ночью отекают голени и лодыжки. Содержание воды в верхних и нижних частях тела различается утром и вечером, а это означает, что полное электрическое сопротивление тела также варьирует. Зная о том, когда и как в зависимости от вашего режима дня изменяется процентное содержание жира в организме, можно точно оценивать тенденции его изменения. Рекомендуется использовать прибор в одних и тех же условиях и в одно и то же время дня. Рекомендуется проводить измерения только утром после пробуждения и с пустым мочевым пузырем. Избегайте проведения измерений в следующих условиях. - Сразу после интенсивных упражнений, приема ванны или посещения сауны. - После употребления алкоголя или большого количества воды и после еды (должно пройти не менее 2 часов). Если выполнять измерение в этих физических состояниях, расчетный состав тела может существенно отличаться от фактического вследствие изменения содержания воды в организме. Что такое индекс массы тела (ИМТ)? В ИМТ используется следующая простая формула расчета соотношения веса и роста человека. ИМТ = вес (кг)/рост (м)/рост (м) или ИМТ = вес (фунты)/рост (дюймы)/рост (дюймы) × 703 Прибор OMRON BF212 использует данные о росте, хранящиеся под номером личного профиля или введенные в гостевом режиме, для расчета классификации по ИМТ. Что такое процентное содержание жира в организме? Процентное содержание жира в организме — это отношение массы жира в организме к общей массе тела, выраженное в процентах. Процентное содержание жира в организме: (%) = {масса жира в организме (кг)/масса тела (кг)} × 100 Случаи, когда подсчитанные результаты могут отличаться от фактического состава тела. Состав тела, измеряемый этим прибором, может значительно отличаться от фактических показателей у следующих лиц. У лиц преклонного возраста (старше 81 года)/при высокой температуре/у занимающихся бодибилдингом или у хорошо тренированных атлетов/у пациентов, проходящих курс диализа/у больных остеопорозом с очень низкой плотностью костей/у беременных женщин/при отеке ног. Наблюдаемые различия могут быть связаны с меняющимися соотношениями жидкости в организме и/или состава тела. ‫قاعدة حساب مكونات الجسم‬ ‫تتمتع دهون الجسم بإمكانية منخفضة لتوصيل الكهرباء‬ ‫ تمثل العضالت‬.)BI( ‫ بقياس النسبة المئوية للدهون في الجسم باستخدام طريقة المعاوقة الكهربية الحيوية‬BF212 ‫يقوم‬ ‫ بينما تعتبر دهون الجسم‬.‫واألوعية الدموية والعظام أنسجة الجسم ذات المحتوى المائي الكبير الذي يوصل الكهرباء بسهولة‬ ‫ كيلو هرتز وأقل من‬50 ‫ بإرسال تيار كهربي ضعيف جدًا يبلغ‬BF212 ‫ يقوم‬.‫أنسجة ذات إمكانية توصيل منخفضة للكهرباء‬ ‫ ال يشعر المستخدم بهذا التيار الكهربي الضعيف أثناء تشغيل‬.‫ ميكرو أمبير خالل الجسم لتحديد كمية األنسجة الدهنية‬500 .BF212 ‫ فإنه يستخدم المعاوقة الكهربية جنبًا إلى جنب مع المعلومات الخاصة بالطول والوزن‬،‫لكي يقوم المقياس بتحديد مكونات الجسم‬ .‫ الخاصة بمكونات الجسم‬OMRON ‫والعمر والنوع للحصول على نتائج تستند إلى بيانات‬ ‫أوقات القياس الموصى بها‬ ‫ ويعد ذلك السبب وراء قابلية تورم‬.‫تميل كمية الماء الموجودة بالجسم طوال اليوم إلى االنتقال إلى الطرفين السفليين تدريجيًا‬ ،‫ تختلف نسبة الماء الموجودة بالجزأين العلوي والسفلي من الجسم في الصباح والمساء‬.‫الساقين والكاحلين في المساء أو بالليل‬ ‫ كما أن معرفة األوقات التي تتغير فيها نسب الدهون الموجودة بالجسم‬.‫مما يعني اختالف المعاوقة الكهربية للجسم أيضًا‬ ‫ ويوصى باستخدام‬.‫وف ًقا لجدولك اليومي من شأنه مساعدتك في الحصول على الحالة الدقيقة للدهون الموجودة في جسمك‬ ‫ ونحن ننصح دائمًا بأخذ القياسات في الصباح بعد االستيقاظ من النوم وإفراغ‬.‫هذا الجهاز في نفس البيئة والظروف اليومية‬ .‫المثانة من الماء‬ :‫تجنب أخذ القياسات في الحاالت التالية‬ .‫ بعد أداء تمرين قاسي مباشر ًة أو بعد االستحمام أو حمام البخار‬.)‫ بعد تناول وجبة (ما يقرب من ساعتين‬،‫ بعد تناول الكحوليات أو كمية كبيرة من الماء‬‫ فقد تختلف مكونات الجسم المحسوبة بشكل كبير عن مكونات الجسم‬،‫في حالة إجراء القياس في ظل الظروف البدنية هذه‬ .‫الفعلية نظرً ا لتغير المحتوى المائي في الجسم‬ ‫ (مؤشر كتلة الجسم)؟‬BMI ‫ما المقصود بـ‬ .‫يستخدم مؤشر كتلة الجسم المعادلة البسيطة التالية لإلشارة إلى النسبة بين وزن شخص وطوله‬ 703 × )‫ الطول (بوصة‬/ )‫ الطول (بوصة‬/ )‫ = الوزن (رطل‬BMI ‫ الطول (متر) أو‬/ )‫ الطول (متر‬/ )‫ = الوزن (كجم‬BMI ‫ معلومات الطول المخزنة في رقم ملف التعريف الشخصي الخاص بك أو عند إدخال‬OMRON BF212 ‫يستخدم جهاز‬ .‫ (ضيف) لحساب تصنيف مؤشر كتلة الجسم الخاص بك‬Guest ‫معلومات في وضع‬ ‫ما المقصود بالنسبة المئوية للدهون في الجسم؟‬ ‫تشير النسبة المئوية للدهون في الجسم إلى مقدار كتلة الدهون الموجودة بالجسم بالنظر إلى الوزن اإلجمالي للجسم محسوبًا‬ .‫بالنسبة المئوية‬ 100 × })‫ وزن الجسم (كجم‬/ )‫) = {كتلة الدهون بالجسم (كجم‬%( ‫النسبة المئوية للدهون في الجسم‬ .‫السبب وراء احتماليه اختالف النتائج المحسوبة عن مكونات الجسم الفعلية‬ :‫قد تختلف مكونات الجسم التي تم قياسها بواسطة هذا الجهاز بشكل ملحوظ عن مكونات الجسم الفعلية في الحاالت التالية‬ ‫ العبو كمال األجسام والرياضيون‬/ ‫ األشخاص المصابون بارتفاع في درجة الحرارة‬/ )‫ سنة‬81 ‫األشخاص المسنون (أكثر من‬ ‫ المرضى المصابون بهشاشة العظام وكثافة العظم‬/ ‫ المرضى األشخاص الذين يخضعون لعملية غسيل الكلى‬/ ‫المحترفون‬ ‫ األشخاص المصابون باألورام‬/ ‫ النساء الحوامل‬/ ‫لديهم قليلة جدا‬ .‫أو مكونات الجسم‬/‫قد تتعلق هذه االختالفات بالنسب المتغيرة لسوائل الجسم و‬ 11 Notas sobre la seguridad Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo y para información adicional sobre cada una de las funciones. Peligro: • Nunca utilice esta unidad con los siguientes dispositivos médicos electrónicos. (1) Implantes médicos electrónicos, como por ejemplo, marcapasos. (2) Sistemas electrónicos de soporte vital, tales como un corazón o pulmón artificial. (3) Dispositivos médicos electrónicos portátiles, como un electrocardiógrafo. • Esta unidad puede causar que los dispositivos médicos electrónicos mencionados anteriormente no funcionen correctamente, poniendo en un riesgo considerable la salud de los usuarios de dichos dispositivos. Advertencia: • Nunca comience una terapia de reducción de peso o de ejercicios basándose únicamente en su propio juicio. Asegúrese de seguir las instrucciones de un médico o un especialista. • No utilice la unidad sobre baldosas u otras superficies que puedan ser resbaladizas, como puede ser un suelo mojado. • No someta la unidad a impactos fuertes, como por ejemplo vibraciones o dejar que la unidad caiga al suelo. • No salte sobre la unidad. • No utilice esta unidad tras darse un baño o con el cuerpo, las manos o los pies mojados. • No se apoye en el borde de la unidad. • No permita que una persona con discapacidad utilice esta unidad sin la ayuda de otra persona. Utilice una barandilla o cualquier otro elemento de apoyo cuando suba a la unidad. Precaución: • Esta unidad está destinada para uso doméstico únicamente. No está destinada para uso profesional en hospitales u otras instalaciones médicas. • Esta unidad no cumple con la normativa exigida para su uso profesional. • Súbase descalzo a la unidad. • No utilice un teléfono móvil cerca de la unidad. • No desmonte, repare ni realice ningún cambio en la unidad. • No utilice pilas que no sean específicas para esta unidad. No introduzca las pilas con las polaridades en la dirección equivocada. • Cambie las pilas gastadas por unas nuevas de inmediato. • Extraiga las pilas de la unidad cuando ésta no se vaya a utilizar durante un período de tiempo prolongado (aproximadamente tres meses o más). • No utilice diferentes tipos de pilas. • No utilice conjuntamente pilas nuevas y gastadas. • Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños. Aviso general: • No coloque esta unidad sobre una superficie acolchada, como una alfombra o estera. La medición no podría llevarse a cabo correctamente. • No se apoye en los botones. Podría causar que la unidad no funcionase correctamente. • No coloque esta unidad en un entorno muy húmedo, donde le pueda salpicar agua, directamente bajo la luz del sol, en un espacio en el que le dé directamente el aire acondicionado o cerca del fuego. • Utilice esta unidad únicamente para medir el peso corporal y el porcentaje de grasa corporal. • La eliminación de este producto y de las pilas usadas deberá realizarse en conformidad con las normativas nacionales para la eliminación de productos electrónicos. • Mantenga la unidad siempre limpia antes de usarla. • Si la báscula ha sido usada por personas que sufren una enfermedad en la piel o los pies, límpiela antes de utilizar la unidad. • No lave la unidad con agua. • No limpie la unidad con benceno o disolvente para pintura. • Al limpiar la unidad, tenga cuidado de no tocar los botones y modificar o eliminar los datos personales. • Si guarda la unidad en posición vertical, hágalo siempre de forma que no pueda caerse. • No guarde la unidad en las siguientes circunstancias: - donde le pueda entrar agua, - en condiciones de temperatura y humedad extremadamente altas, luz solar directa y lugares donde se acumule polvo, - donde pueda sufrir golpes o vibraciones, - en lugares donde se guarden sustancias químicas o donde haya gas corrosivo. • No coloque objetos sobre la unidad ni la guarde boca abajo. Solución de problemas Indicador de error Posible causa Medida correctora Se ha bajado de la unidad durante la medición. No se baje de la unidad hasta que la medición se haya completado. No ha colocado los pies correctamente en los electrodos. Compruebe que se coloca correctamente sobre la unidad e inténtelo de nuevo. La postura para la medición no es estable o no ha colocado los pies correctamente. Quédese quieto y no se mueva durante la medición. Los pies están demasiado secos. Humedezca ligeramente las plantas de los pies con una toalla húmeda e inténtelo de nuevo. La unidad no se ha configurado correctamente. Retire las pilas. Espere un minuto. Vuelva a colocar las pilas. Toque el botón de encendido, apagado y ajuste y conecte la unidad. Vuelva a realizar la medición. Se ha subido a la unidad antes de que se mostrara 0.0 kg (0.0 lb). Espere hasta que se muestre 0.0 kg (0.0 lb) antes de subirse a la unidad. La unidad se ha movido antes de que se mostrara 0.0 kg (0.0 lb). No mueva la unidad hasta que se muestre 0.0 kg (0.0 lb) Movimiento durante la medición. No se mueva hasta que finalice la medición. Su peso es superior a 150,0 kg (330,0 lb o 23 st 8,0 lb). Esta unidad sólo pueden utilizarla personas que pesen menos de 150,0 kg (330,0 lb o 23 st 8,0 lb). Datos técnicos Descripción del producto Monitor de composición corporal Nombre del producto BF212 Modelo HBF-212-EW Pantalla Peso corporal: de 2 a 150 kg con incrementos de 0,1 kg / de 4,4 a 330,0 lb con incrementos de 0,2 lb / de 4,4 lb a 23 st 8,0 lb con incrementos de 0,2 lb Porcentaje de grasa corporal: de 5,0 a 60,0% con incrementos de 0,1% IMC: de 7,0 a 90,0 con incrementos de 0,1 Clasificación IMC: - (Peso inferior al normal) / 0 (Normal) / + (Sobrepeso) / ++ (Obesidad) • El margen de edad para el IMC, la clasificación IMC y el porcentaje de grasa corporal es de 10 a 80 años. Ajuste de elementos de información de datos personales: La información siguiente podrá guardarse para un máximo de 4 personas. Altura: de 100,0 a 199,5 cm, de 3'4" a 6'6 3/4" (con incrementos de 1/4") Edad: entre 10 y 80 años Sexo: hombre/mujer Precisión del peso De 2,0 kg a 40,0 kg: ± 0,4 kg, de 40,0 kg a 150,0 kg: ± 1% / de 4,4 lb a 88,2 lb: ± 0,88 lb, de 88,2 lb a 330,0 lb: ± 1% / de 4,4 lb a 6 st 4,2 lb: ± 0,88 lb, de 6 st 4,2 lb a 23 st 8,0 lb: ± 1% Precisión (S.E.E.) Porcentaje de grasa corporal: 3,5% Alimentación 4 pilas AAA (R03) (también puede utilizar pilas alcalinas AAA (LR03)). Vida útil de las pilas Aproximadamente un año (si las pilas de manganeso AAA se utilizan para realizar cuatro mediciones al día a una temperatura ambiente de 23 °C). Temperatura/humedad de funcionamiento De +10 °C a +40 °C, de 30 a 85% de humedad relativa Temperatura/Humedad/Presión atmosférica de conservación de -20 °C a +60 °C, de 10% a 95% de humedad relativa, 700 hPa - 1060 hPa Peso 1,3 kg aproximadamente (incluidas las pilas) Dimensiones externas Aproximadamente 285 (ancho) × 28 (alto) × 210 (fondo) mm Contenido de la caja Monitor de composición corporal, 4 pilas de manganeso AAA (R03), manual de instrucciones Nota: sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso. Este dispositivo cumple con las estipulaciones de la Directiva de la CE 93/42/CEE (Directiva sobre Productos Sanitarios). Tipo BF OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. proporciona la garantía para este producto durante los 3 años siguientes a la fecha de compra. La garantía no cubre las pilas, el envoltorio ni daños de cualquier tipo causados por un uso indebido del producto (como dejarlo caer o uso físico indebido). Sólo se sustituirán aquellos productos para los que se realicen reclamaciones de la garantía que se hayan enviado con la factura original o el recibo de la compra. Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC) Debido al creciente número de dispositivos electrónicos existentes, como ordenadores y teléfonos móviles, es posible que los dispositivos médicos sean susceptibles a las interferencias electromagnéticas recibidas de otros dispositivos. Las interferencias electromagnéticas podrían provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo médico y crear una situación potencialmente peligrosa. Los dispositivos médicos tampoco deberían interferir con otros dispositivos. Con el objeto de regular los requisitos para EMC (Compatibilidad electromagnética) y evitar situaciones poco seguras en relación con el producto, se ha implementado el estándar EN60601-1-2:2007. Este estándar define los niveles de inmunidad a interferencias electromagnéticas, así como los niveles máximos de emisiones electromagnéticas para dispositivos médicos. Este dispositivo médico fabricado por OMRON HEALTHCARE cumple con el estándar EN60601‑1‑2:2007 relativo a la inmunidad y las emisiones. Sin embargo, es necesario tomar ciertas precauciones: ● No utilice teléfonos ni otros dispositivos móviles que puedan generar campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cerca del dispositivo médico. Podrían provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad y crear una situación potencialmente insegura. Se recomienda mantener una distancia mínima de 7 m. Compruebe que el funcionamiento de la unidad sea correcto, en caso de que la distancia sea menor. Existe más documentación de acuerdo con el estándar EN60601-1-2:2007 en OMRON HEALTHCARE EUROPE, en la dirección que se menciona en este manual de instrucciones. Dicha documentación también está disponible en www.omron-healthcare.com. Eliminación correcta de este producto (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden devolverlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios profesionales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales. 17 Addresses / Indirizzi / Adressen / Adresses / Adressen / Direcciones / Контактная информация / ‫العناوين‬ OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN Manufacturer Produttore Hersteller Fabricant Fabrikant Fabricante Производитель ‫الرشكة امل ُصنعة‬ EU-representative Rappresentante per l’UE EU-Repräsentant Mandataire dans l’UE Vertegenwoordiging in de EU Representante en la UE Представитель в ЕС ‫جهة التمثيل باالتحاد األورويب‬ Subsidiary Consociata Niederlassung Succursale Dochteronderneming Empresa filial Филиал ‫الرشكات التابعة‬ OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK 15 0DG, U.K. OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-medizintechnik.de OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE Uniquement pour le marché française: OMRON Service Après Vente No Vert 0 800 91 43 14 [email protected] www.omron-sante.fr/contact Made in China Prodotto in Cina Hergestellt in China Fabriqué en Chine Geproduceerd in China Fabricado en China Сделано в Китае ‫صنع يف الصني‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Omron BF212 Manual de usuario

Categoría
Escalas personales
Tipo
Manual de usuario