Bulova Men's Silver Stainless Steel Chronograph Watch Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

AJUSTE DE RELOJES QUE TIENEN 2 Ó 3 MANECILLAS ÚNICAMENTE (CORONA DE DOS POSICIONES).
Saque la corona de ajuste a la posición #2. Ajuste las manecillas de la hora al girar la corona.
Presione la corona para que regrese a la posición #1.
AJUSTE DE RELOJES CON UN CALENDARIO IMPRESO (CORONAS DE 3 POSICIONES)
1. Saque la corona de ajuste a la posición #3. Avance las manecillas al
girar la corona. Observe la fecha a medida que las manecillas pasen
más allá de las 12 horas. Cuando la fecha cambia, es medianoche en
el reloj. Ajuste las manecillas a la hora correcta de día (AM) o de
noche (PM). Presione la corona para que vuelva a la posición #1.
2. Saque la corona hasta la posición #2 para activar el ajuste rápido
del calendario. La moción de la manecilla de segundos segui. Gire
la corona en un solo sentido para ajustar la fecha al número deseado.
Gire la corona en el sentido contrario si su reloj tiene una carátula que muestra el día de la
semana. Después de realizar el ajuste, presione la corona para que regrese a la posición #1.
NOTA – NO debe realizar este ajuste de día/fecha cuando la hora en el reloj esté entre las 9 PM
y las 4 AM, ya que llegará a ser incorrecto debido al acoplamiento del mecanismo de cambio.
Sería entonces necesario reajustar el calendario.
13
POSICIÓN
“INTERMEDIATE”#2
POSICIÓN “IN” #1
POSICIÓN
“OUT” #3
14
CONSULTE EL DIAGRAM ANTERIOR AL LEER LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
14
Posición normal
Posición del primer clic
Posición del segundo clic
Manecilla de
la hora del cronógrafo
BOTÓN "B”
BOTÓN "A”
1/1000 de segundos de la manecilla del cronógrafo
Segunda manecilla
– Horas y cronometraje
BOTÓN MODO “C”
Minutero del cronógrafo
Segundero 1/10 del cronógrafo (manecilla corta)
Segundero 1/100 del cronógrafo (manecilla larga)
Manecilla de la hora
El Minutero
OPERACIÓN DEL CRONÓGRAFO (EL CRONO)
A) AJUSTE DE LA HORA
1. Saque la corona a la posición del segundo clic
2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar las manecillas de la hora y de los minutos.
3. La fecha cambia a la medianoche, así que debe asegurarse de ajustar las manecillas a la
hora correcta de A.M. o P.M.
4. Presione la corona para que vuelva a la posición normal.
B) CORRECCIÓN DE LA FECHA
1. Saque la corona a la posición del primer clic.
2. Gire la corona hacia la derecha para corregir la fecha. No debe usar esta función entre las
horas de 9 p.m. y 3 a.m. puesto que el mecanismo para cambiar la fecha está ocupado y la
corrección de la fecha no será exacta.
3. Presione la corona para que vuelva a la posición normal.
C) OPERACIÓN DEL CRONÓGRAFO (EL CRONO)
1. Presione el botón de modo “C” para cambiar el modo del reloj al cronometraje. El segundero
largo se desplazará lentamente a la posición de inicio de las 1200 horas. A diferencia de la
operación fluida del segundero durante el cronometraje normal, esta manecilla se desplaza
en incrementos de un segundo durante el cronometraje.
2. Verifique que las otras manecillas del cronógrafo estén en la posición correcta de cero.
Si no, vaya directamente a la sección “E” abajo para reajustar las manecillas correctamente,
luego regrese a esta instrucción. Si están en la posición correcta, podproceder a usar el
crografo de la siguiente manera.
3. Presione el botón “A” para iniciar el cronometraje. Presiónelo de nuevo para detener el
crografo. El cronometraje máximo es de 12 horas.
15
4. PodráSUMAR” las lecturas al iniciar y luego parar el cronógrafo repetidas veces.
5. Después de completar el cronometraje, presione el botón “B” para volver las manecillas a la
posición de inicio.
6. Para regresar al modo de horas normal, presione el botón de Modo “C”. Volve el segundero
a la hora antes ajustada.
D) CÓMO LEER EL CRONÓGRAFO
1. Cuando para el cronometraje al presionar el botón “A”, las manecillas del cronógrafo
indicarán la lectura final en horas, minutos, segundos, 1/10 de segundo, 1/100 de segundo y
1/1000 de segundo.
2. Para leer el tiempo transcurrido final, use el último número ubicado ANTES de la posición de
la manecilla de cada manecilla. Con la excepción de los segundos y los 1/1000 de segundos
del cronógrafo que se ven en la marca exacta en su carátula respectiva.
MUESTRA DE UNA LECTURA DEL CRONÓGRAFO
Manecilla Posición Lectura
Horas del Crografo Entre 4 y 5 4 horas.
Minutos del cronógrafo Entre 3 y 4 3 minutos
Segundos del Cronógrafo en 12 12 segundos
1/10 de segundos del cronógrafo* Entre 6 y 7 6/10 de segundo
1/100 de segundos del cronógrafo* Entre 1 y 2 1/100 de segundos
1/1000 de segundos del cronógrafo** en la posición “04 4/1000 de segundos
16
*Las manecillas de los 1/10 y 1/100 de segundos del cronógrafo se trasladan únicamente al
principio del cronometraje. Después de transcurrir 30 segundos se pararán y esperarán el final
del cronometraje. Entonces indicarán el tiempo transcurrido.
**La manecilla de 1/1000 de segundos no se trasladará para indicar la lectura hasta el final del
cronometraje.
La lectura exacta del cronógrafo correspondiente a la muestra de las posiciones de manecillas
arriba es:
4 horas, 3 minutos y 12,614 segundos.
E) PARA CORREGIR LA POSICIÓN DE LAS MANECILLAS SI NECESARIO
Si las posiciones de las manecillas del cronógrafo no estén posicionadas correctamente en el
punto de inicio de cero
(las 12 horas para todas las manecillas menos que la manecilla retrógrada de 1/1000 de
segundos que deberá comenzar en la marca “000”), luego proceda como sigue:
1. Saque la corona a la posición del primer clic. Presione y mantenga presionado el botón “A
para corregir la manecilla 1/10 del cronógrafo y la manecilla 1/100 hasta llegar a la posición
cero o sea, la posición de las 1200 horas. Habrá un retraso de unos 3 segundos antes de que
las manos comienzan a moverse.
NOTA: Estas manecillas están sincronizadas permanentemente de manera que una revolución
de la manecilla 1/100 es igual a una décima parte de una revolución del segundero 1/10.
2. Saque la corona a la posición del segundo clic. Presione y mantenga presionado el bon “A”
para corregir la manecilla retrógrada 1/1000 a la posición inicial de “000”. Habrá un retraso de
3 segundos como antes.
3. Con la corona aun en la posición del segundo clic, presione y mantenga presionado el botón
17
“B” para corregir el segundero del cronógrafo a la posición cero o sea, la posición de las 1200
horas. Habun retraso de 3 segundos antes de que la manecilla se mueve.
4. Presione la corona para que vuelva a la posición normal.
5. Después de realizar las correcciones necesarias, vuelva a la sección “C)” para la operación
del cronógrafo.
CÓMO USAR EL TAQUÍMETRO (EN ALGUNOS MODELOS)
Únicamente el segundero del cronógrafo se utiliza para esta función.
Paso 1. Presione y suelte el bon “A” en el momento preciso en que comience la kilómetro (la
milla).
Paso 2. Al fin de la kimetro (la milla), vuelva a presionar y soltar el botón “A”.
Paso 3. La posición de la manecilla, en la escala numerada en el perímetro de la carátula,
indica su velocidad en kimetro (en milla) por hora.
Paso 4. Reajuste su reloj al presionar y soltar el bon “B”.
CÓMO USAR EL INDICADOR DE TIEMPO TRANSCURRIDO
Si su reloj está equipado con un aro exterior movible en incrementos de un
minuto, esta pieza puede ser usada de varias maneras para saber el tiempo
transcurrido. Por ejemplo, si un buzo tiene 30 minutos de aire, puede colocar
el aro exterior de forma que el triángulo esté en línea con el minutero cuando
se sumerja. El minutero le indicará en el aro exterior el tiempo que el buzo ha
estado sumergido.
18
CORONA DE ROSCA
Si su reloj incluye una corona de rosca, Ud. tiene más seguridad que el reloj se mantend
impermeable. Para hacer que la corona funcione, desenrósquela (hacia Ud.) hasta que quede
desenganchada. Entonces siga las instrucciones pertinentes. Para sellar la corona, empuje la
corona hacia adentro hasta que enganche. Enrósquela (en contra de Ud.) hasta que esté firme.
ACERCA DE LA BATERÍA
Su nuevo reloj de cuarzo tiene una batería nueva diseñada para proveerle servicio por aproximadamente
un año bajo uso normal. Si la batería no es cambiada antes de que se gaste, su reloj simplemente
cesará de funcionar. El mecanismo no deberá dañarse. Ahora bien, cuando la batería se gasta,
debe de ser reemplazada lo antes posible para evitar la posibilidad de un derrame. Nunca
guarde su reloj con una batería gastada. Se debe llevar el reloj a un distribuidor autorizado de
Bulova para reemplazar la batería. Para el mejor funcionamiento, se debe usar la batería
correcta para su reloj.
Nota: Cuando la corona esté en la posición “OUT” las manecillas paran. Solamente el cristal de
cuarzo continuará vibrando, usando muy poca energía. Si su reloj va a estar sin uso por algún
tiempo, es recomendable que la corona sea puesta en la posición “OUT” para prolongar la
vida de la batería. No se aplica en modelos dispuestos con únicamente dos manecillas.
GARANTÍA LIMITADA DE PROFUNDIDAD
Suplemental y sujeta a todas las provisiones y duración de la garantía limitada Bulova, los
relojes de profundidad tienen una garana que no les entrará agua cuando sean sumergidos en
agua a la profundidad indicada en la esfera, siempre y cuando el cristal y la corona se hayan
mantenido intactos y la caja no haya sido abierta. Para asegurar la continuidad de resistencia
19
al agua de su reloj, particularmente en esos instantes donde la seguridad es un elemento de
importancia, recomendamos que el reloj sea examinado ocasionalmente por un cnico
competente y reparado si es necesario. Ades el dueño debe evitar manipular la corona una
vez sumergido.
RESISTENCIA AL AGUA
Aquellos modelos de relojes marcados únicamente “Resistente al Agua” en el dorso de la caja,
sin disponer de indicaciones adicionales de hondura de agua no se deben usar durante la
natación. Para la natación, los modelos que dispongan de las indicaciones adicionales: “50m”,
“100m” ó “200m”.
RESISTENCIA AL AGUA HASTA 300 METROS (300m MARCADOS)
Se recomienda este producto para uso recreativo únicamente. La profundidad en metros que
se muestra en el reloj no indica la profundidad posible para el buceo del reloj, sino que indica
la presión del aire usada en las pruebas de resistencia al agua del producto de acuerdo con
las normas de la industria.
BULOVA GARANTÍA LIMITADA DE 3 OS: La garantía de Bulova para su nuevo reloj
corresponde únicamente al dueño original durante el periodo de 3 años a partir de la fecha de
la compra. La garantía únicamente entra en vigencia si la tarjeta de garantía se haya llenado
completa y correctamente por un distribuidor Bulova autorizado en el momento de la compra
y/o usted provee la comprobación de la compra original. Cobertura: La garantía cubrirá las
partes del reloj que llegara a fallarse bajo uso normal debido a defectos originales en los
materiales o en la mano de obra, o, a su plena discreción, Bulova reemplazará el reloj con un
20
reloj comparable. Esta garantía no cubre: 1. Servicio y mantenimiento periódicos para los
relojes mecánicos de Bulova; 2. Daños resultando del manejo impropio, del uso anormal, las
alteraciones, la negligencia o la falta de cuidado del reloj; 3. El desgaste normal y los efectos
del envejecimiento, incluyendo el deterioro y los rasguños en el acabado del reloj (la caja, la
correa, la corona o el cristal). 4. La batería, el cristal o la correa; 5. Daños causados por el agua
si el modelo no es identificado como “resistente al agua” y no cubre daños causados por
humedad o agua a los relojes que no estén correctamente resellados después de haber abierto
la caja. 6. Servicio y mantenimiento, reparaciones o servicio indebidamente realizados invalidan
la garana. Todo servicio y mantenimiento, o cualquier servicio que requiera la abertura de la
caja, debe realizarse por un técnico con calificaciones adecuadas, que sea de preferencia un
Distribuidor Autorizado de Bulova, o directamente por Bulova.
Toda garantía implícita, inclusive de una garana implícita de comerciabilidad, se limita a la
duración de la garantía limitada expresa. Bulova no será responsable de daños consecuenciales
o incidentales, y ninguna valorización podexceder la suma pagada por el reloj. Esta garantía
le confiere derechos legales específicos; es posible que también tenga otros derechos que
varían de estado en estado, así que es posible que los límites citados en esta garantía no se
apliquen a usted.
EN EL CASO QUE SE REQUIERA SERVICIO:
Los relojes Bulova se han diseñados para proporcionar años de uso con un requisito mínimo de
servicio. En el evento poco probable que surja la necesidad de servicio, primero debe probar la
21
pila a fin de asegurarse que aún tenga suficiente potencia. Si esto no corrige el problema, siga
las instrucciones para reparaciones que le aplican a su caso particular que se encuentran a
continuación.
Instrucciones para el empaquetado y el subsecuente envío: Envíe el reloj en una caja duradera
con envoltura protectora que imparta protección contra el choque, con franqueo pagado y con
seguro que equivale el valor de reemplazo total a la dirección citada abajo según su ubicación.
El reloj debe presentarse junto con una copia de la tarjeta de garantía debidamente
completada y/o la comprobación de su compra original. Debe incluirse información relativa al
servicio o reparación deseada junto con su nombre, dirección, número telefónico y dirección de
correo electrónico. Para la seguridad de su reloj, no debe incluir las palabras “Bulova” o
“Reloj” en el exterior del paquete. No debe enviar la caja original. Para bajar el Formulario de
servicio usado para enviar con su reloj, busque en la sección “Service Center” (Centro de
servicio) de nuestro sitio web en
www.bulova.com.
SERVICIO POSTERIOR AL PEODO DE GARANTÍA:
Los relojeros que constituyen el personal de Bulova son expertos en la reparación y la
restauración de los relojes Bulova. Para reparaciones después de haber transcurrido el período
de la garantía, se le enviará por correo electrónico un estimado con los detalles de tal costo
antes de proceder con la reparación. Ningún trabajo cobrable comenzará hasta que Bulova
haya recibido su aprobación. Podrá autorizar que Bulova procede con la reparación al enviar un
22
cheque, dinero en efectivo o giro postal. En los EE.UU. y el CANADÁ se aplicará un cargo $
12.00 para cubrir la evaluación y el costo de envío para los cálculos de una reparación post-
garantía denegados y por reparaciones no cubiertas bajo los términos de la garantía.
DIRECCIONES PARA SERVICIO:
PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN EE.UU. ÚNICAMENTE:
Envíe a: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy., Woodside, New York 11377.
PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN EL CANADÁ ÚNICAMENTE:
Envíe a: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4.
PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN PAÍSES QUE NO SEAN EE.UU. O EL CANADÁ:
Departamento de Servicio, Avenida Insurgentes Sur 730 Piso 14 Col. Del Valle Del. Benito
Juárez, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
Favor de consultar nuestro sitio web
www.bulova.com para las instrucciones en otros idiomas y
para las ubicaciones mundiales de los centros de servicio.
23
97
Bulova Service Locations
Ubicaciones de servicio de Bulova
Centres de service Bulova
Service Department
26-15 Brooklyn-Queens Expy
Woodside, New York 11377
USA
Service Department
39 Casebridge Court
Toronto, Ontario
Canada M1B 5N4
Departamento de Servicio
Torre Vistral
Avenida Insurgentes Sur 730 Piso 14
Col. Del Valle Del. Benito Juárez
CP 03100, México DF.
United Kingdom Service Centre
8 Woodshots Meadow
Croxley Green Business Park
Watford
Hertfordshire
WD18 8YU
Japan Service Center
(c/o Kyoei Co., Ltd.)
Yagishita Bld.
1-19-12 Sugamo, Toshima-ku,
Tokyo 170-0002 Japan
TEL +81 3-3944-7676
ジャパン サービスセンター
〒170-0002
東京都豊島区巣鴨1-19-12
八木下ビル(共栄産業内)
TEL 03-3944-7676
For Worldwide Service
Please visit our website at
www.bulova.com
P r o d u c t a n d P u r c h a s e I n f o r m a t i o n
I n f o r m a t i o n s s u r l e s p r o d u i t s e t a c h a t s
I n f o r m a c i ó n d e l P r o d u c t o y l a C o m p r a
Owner’s Name
Nom du propriétaire / Nombre del Propietario
Address
Adresse / Direccn
Jeweler’s Name
Nom du bijoutier /
Nombre de la Joyería o Tienda
Address
Adresse
Dirección
Date purchased
Date d’achat
Fecha de Compra
Watch Model No.
N˚ de modèle de la montre
Número de Modelo del Reloj
Men’s/ Homme/
Caballero Women’s/ Femme/ Dama

Transcripción de documentos

AJUSTE DE RELOJES QUE TIENEN 2 Ó 3 MANECILLAS ÚNICAMENTE (CORONA DE DOS POSICIONES). Saque la corona de ajuste a la posición #2. Ajuste las manecillas de la hora al girar la corona. Presione la corona para que regrese a la posición #1. AJUSTE DE RELOJES CON UN CALENDARIO IMPRESO (CORONAS DE 3 POSICIONES) 1. Saque la corona de ajuste a la posición #3. Avance las manecillas al girar la corona. Observe la fecha a medida que las manecillas pasen más allá de las 12 horas. Cuando la fecha cambia, es medianoche en el reloj. Ajuste las manecillas a la hora correcta de día (AM) o de noche (PM). Presione la corona para que vuelva a la posición #1. 2. Saque la corona hasta la posición #2 para activar el ajuste rápido POSICIÓN del calendario. La moción de la manecilla de segundos seguirá. Gire “INTERMEDIATE”#2 la corona en un solo sentido para ajustar la fecha al número deseado. Gire la corona en el sentido contrario si su reloj tiene una carátula que muestra el día de la semana. Después de realizar el ajuste, presione la corona para que regrese a la posición #1. NOTA – NO debe realizar este ajuste de día/fecha cuando la hora en el reloj esté entre las 9 PM y las 4 AM, ya que llegará a ser incorrecto debido al acoplamiento del mecanismo de cambio. Sería entonces necesario reajustar el calendario. POSICIÓN “IN” #1 POSICIÓN “OUT” #3 13 OPERACIÓN DEL CRONÓGRAFO (EL CRONO) Segundero 1/10 del cronógrafo (manecilla corta) Segundero 1/100 del cronógrafo (manecilla larga) El Minutero Manecilla de la hora BOTÓN "A” Minutero del cronógrafo Manecilla de la hora del cronógrafo Posición del segundo clic Posición del primer clic Posición normal BOTÓN MODO “C” BOTÓN "B” Segunda manecilla – Horas y cronometraje 1/1000 de segundos de la manecilla del cronógrafo CONSULTE EL DIAGRAM ANTERIOR AL LEER LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES 14 A) AJUSTE DE LA HORA 1. Saque la corona a la posición del segundo clic 2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar las manecillas de la hora y de los minutos. 3. La fecha cambia a la medianoche, así que debe asegurarse de ajustar las manecillas a la hora correcta de A.M. o P.M. 4. Presione la corona para que vuelva a la posición normal. B) CORRECCIÓN DE LA FECHA 1. Saque la corona a la posición del primer clic. 2. Gire la corona hacia la derecha para corregir la fecha. No debe usar esta función entre las horas de 9 p.m. y 3 a.m. puesto que el mecanismo para cambiar la fecha está ocupado y la corrección de la fecha no será exacta. 3. Presione la corona para que vuelva a la posición normal. C) OPERACIÓN DEL CRONÓGRAFO (EL CRONO) 1. Presione el botón de modo “C” para cambiar el modo del reloj al cronometraje. El segundero largo se desplazará lentamente a la posición de inicio de las 1200 horas. A diferencia de la operación fluida del segundero durante el cronometraje normal, esta manecilla se desplazará en incrementos de un segundo durante el cronometraje. 2. Verifique que las otras manecillas del cronógrafo estén en la posición correcta de cero. Si no, vaya directamente a la sección “E” abajo para reajustar las manecillas correctamente, luego regrese a esta instrucción. Si están en la posición correcta, podrá proceder a usar el cronógrafo de la siguiente manera. 3. Presione el botón “A” para iniciar el cronometraje. Presiónelo de nuevo para detener el cronógrafo. El cronometraje máximo es de 12 horas. 15 4. Podrá “SUMAR” las lecturas al iniciar y luego parar el cronógrafo repetidas veces. 5. Después de completar el cronometraje, presione el botón “B” para volver las manecillas a la posición de inicio. 6. Para regresar al modo de horas normal, presione el botón de Modo “C”. Volverá el segundero a la hora antes ajustada. D) CÓMO LEER EL CRONÓGRAFO 1. Cuando para el cronometraje al presionar el botón “A”, las manecillas del cronógrafo indicarán la lectura final en horas, minutos, segundos, 1/10 de segundo, 1/100 de segundo y 1/1000 de segundo. 2. Para leer el tiempo transcurrido final, use el último número ubicado ANTES de la posición de la manecilla de cada manecilla. Con la excepción de los segundos y los 1/1000 de segundos del cronógrafo que se ven en la marca exacta en su carátula respectiva. MUESTRA DE UNA LECTURA DEL CRONÓGRAFO Manecilla Horas del Cronógrafo Minutos del cronógrafo Segundos del Cronógrafo 1/10 de segundos del cronógrafo* 1/100 de segundos del cronógrafo* 1/1000 de segundos del cronógrafo** Posición Entre 4 y 5 Entre 3 y 4 en 12 Entre 6 y 7 Entre 1 y 2 en la posición “04” 16 Lectura 4 horas. 3 minutos 12 segundos 6/10 de segundo 1/100 de segundos 4/1000 de segundos *Las manecillas de los 1/10 y 1/100 de segundos del cronógrafo se trasladan únicamente al principio del cronometraje. Después de transcurrir 30 segundos se pararán y esperarán el final del cronometraje. Entonces indicarán el tiempo transcurrido. **La manecilla de 1/1000 de segundos no se trasladará para indicar la lectura hasta el final del cronometraje. La lectura exacta del cronógrafo correspondiente a la muestra de las posiciones de manecillas arriba es: 4 horas, 3 minutos y 12,614 segundos. E) PARA CORREGIR LA POSICIÓN DE LAS MANECILLAS SI NECESARIO Si las posiciones de las manecillas del cronógrafo no estén posicionadas correctamente en el punto de inicio de cero (las 12 horas para todas las manecillas menos que la manecilla retrógrada de 1/1000 de segundos que deberá comenzar en la marca “000”), luego proceda como sigue: 1. Saque la corona a la posición del primer clic. Presione y mantenga presionado el botón “A” para corregir la manecilla 1/10 del cronógrafo y la manecilla 1/100 hasta llegar a la posición cero o sea, la posición de las 1200 horas. Habrá un retraso de unos 3 segundos antes de que las manos comienzan a moverse. NOTA: Estas manecillas están sincronizadas permanentemente de manera que una revolución de la manecilla 1/100 es igual a una décima parte de una revolución del segundero 1/10. 2. Saque la corona a la posición del segundo clic. Presione y mantenga presionado el botón “A” para corregir la manecilla retrógrada 1/1000 a la posición inicial de “000”. Habrá un retraso de 3 segundos como antes. 3. Con la corona aun en la posición del segundo clic, presione y mantenga presionado el botón 17 “B” para corregir el segundero del cronógrafo a la posición cero o sea, la posición de las 1200 horas. Habrá un retraso de 3 segundos antes de que la manecilla se mueve. 4. Presione la corona para que vuelva a la posición normal. 5. Después de realizar las correcciones necesarias, vuelva a la sección “C)” para la operación del cronógrafo. CÓMO USAR EL TAQUÍMETRO (EN ALGUNOS MODELOS) Únicamente el segundero del cronógrafo se utiliza para esta función. Paso 1. Presione y suelte el botón “A” en el momento preciso en que comience la kilómetro (la milla). Paso 2. Al fin de la kilómetro (la milla), vuelva a presionar y soltar el botón “A”. Paso 3. La posición de la manecilla, en la escala numerada en el perímetro de la carátula, indica su velocidad en kilómetro (en milla) por hora. Paso 4. Reajuste su reloj al presionar y soltar el botón “B”. CÓMO USAR EL INDICADOR DE TIEMPO TRANSCURRIDO Si su reloj está equipado con un aro exterior movible en incrementos de un minuto, esta pieza puede ser usada de varias maneras para saber el tiempo transcurrido. Por ejemplo, si un buzo tiene 30 minutos de aire, puede colocar el aro exterior de forma que el triángulo esté en línea con el minutero cuando se sumerja. El minutero le indicará en el aro exterior el tiempo que el buzo ha estado sumergido. 18 CORONA DE ROSCA Si su reloj incluye una corona de rosca, Ud. tiene más seguridad que el reloj se mantendrá impermeable. Para hacer que la corona funcione, desenrósquela (hacia Ud.) hasta que quede desenganchada. Entonces siga las instrucciones pertinentes. Para sellar la corona, empuje la corona hacia adentro hasta que enganche. Enrósquela (en contra de Ud.) hasta que esté firme. ACERCA DE LA BATERÍA Su nuevo reloj de cuarzo tiene una batería nueva diseñada para proveerle servicio por aproximadamente un año bajo uso normal. Si la batería no es cambiada antes de que se gaste, su reloj simplemente cesará de funcionar. El mecanismo no deberá dañarse. Ahora bien, cuando la batería se gasta, debe de ser reemplazada lo antes posible para evitar la posibilidad de un derrame. Nunca guarde su reloj con una batería gastada. Se debe llevar el reloj a un distribuidor autorizado de Bulova para reemplazar la batería. Para el mejor funcionamiento, se debe usar la batería correcta para su reloj. Nota: Cuando la corona esté en la posición “OUT” las manecillas paran. Solamente el cristal de cuarzo continuará vibrando, usando muy poca energía. Si su reloj va a estar sin uso por algún tiempo, es recomendable que la corona sea puesta en la posición “OUT” para prolongar la vida de la batería. No se aplica en modelos dispuestos con únicamente dos manecillas. GARANTÍA LIMITADA DE PROFUNDIDAD Suplemental y sujeta a todas las provisiones y duración de la garantía limitada Bulova, los relojes de profundidad tienen una garantía que no les entrará agua cuando sean sumergidos en agua a la profundidad indicada en la esfera, siempre y cuando el cristal y la corona se hayan mantenido intactos y la caja no haya sido abierta. Para asegurar la continuidad de resistencia 19 al agua de su reloj, particularmente en esos instantes donde la seguridad es un elemento de importancia, recomendamos que el reloj sea examinado ocasionalmente por un técnico competente y reparado si es necesario. Además el dueño deberá evitar manipular la corona una vez sumergido. RESISTENCIA AL AGUA Aquellos modelos de relojes marcados únicamente “Resistente al Agua” en el dorso de la caja, sin disponer de indicaciones adicionales de hondura de agua no se deben usar durante la natación. Para la natación, los modelos que dispongan de las indicaciones adicionales: “50m”, “100m” ó “200m”. RESISTENCIA AL AGUA HASTA 300 METROS (300m MARCADOS) Se recomienda este producto para uso recreativo únicamente. La profundidad en metros que se muestra en el reloj no indica la profundidad posible para el buceo del reloj, sino que indica la presión del aire usada en las pruebas de resistencia al agua del producto de acuerdo con las normas de la industria. BULOVA GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS: La garantía de Bulova para su nuevo reloj corresponde únicamente al dueño original durante el periodo de 3 años a partir de la fecha de la compra. La garantía únicamente entra en vigencia si la tarjeta de garantía se haya llenado completa y correctamente por un distribuidor Bulova autorizado en el momento de la compra y/o usted provee la comprobación de la compra original. Cobertura: La garantía cubrirá las partes del reloj que llegara a fallarse bajo uso normal debido a defectos originales en los materiales o en la mano de obra, o, a su plena discreción, Bulova reemplazará el reloj con un 20 reloj comparable. Esta garantía no cubre: 1. Servicio y mantenimiento periódicos para los relojes mecánicos de Bulova; 2. Daños resultando del manejo impropio, del uso anormal, las alteraciones, la negligencia o la falta de cuidado del reloj; 3. El desgaste normal y los efectos del envejecimiento, incluyendo el deterioro y los rasguños en el acabado del reloj (la caja, la correa, la corona o el cristal). 4. La batería, el cristal o la correa; 5. Daños causados por el agua si el modelo no es identificado como “resistente al agua” y no cubre daños causados por humedad o agua a los relojes que no estén correctamente resellados después de haber abierto la caja. 6. Servicio y mantenimiento, reparaciones o servicio indebidamente realizados invalidan la garantía. Todo servicio y mantenimiento, o cualquier servicio que requiera la abertura de la caja, debe realizarse por un técnico con calificaciones adecuadas, que sea de preferencia un Distribuidor Autorizado de Bulova, o directamente por Bulova. Toda garantía implícita, inclusive de una garantía implícita de comerciabilidad, se limita a la duración de la garantía limitada expresa. Bulova no será responsable de daños consecuenciales o incidentales, y ninguna valorización podrá exceder la suma pagada por el reloj. Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es posible que también tenga otros derechos que varían de estado en estado, así que es posible que los límites citados en esta garantía no se apliquen a usted. EN EL CASO QUE SE REQUIERA SERVICIO: Los relojes Bulova se han diseñados para proporcionar años de uso con un requisito mínimo de servicio. En el evento poco probable que surja la necesidad de servicio, primero debe probar la 21 pila a fin de asegurarse que aún tenga suficiente potencia. Si esto no corrige el problema, siga las instrucciones para reparaciones que le aplican a su caso particular que se encuentran a continuación. Instrucciones para el empaquetado y el subsecuente envío: Envíe el reloj en una caja duradera con envoltura protectora que imparta protección contra el choque, con franqueo pagado y con seguro que equivale el valor de reemplazo total a la dirección citada abajo según su ubicación. El reloj deberá presentarse junto con una copia de la tarjeta de garantía debidamente completada y/o la comprobación de su compra original. Debe incluirse información relativa al servicio o reparación deseada junto con su nombre, dirección, número telefónico y dirección de correo electrónico. Para la seguridad de su reloj, no debe incluir las palabras “Bulova” o “Reloj” en el exterior del paquete. No debe enviar la caja original. Para bajar el Formulario de servicio usado para enviar con su reloj, busque en la sección “Service Center” (Centro de servicio) de nuestro sitio web en www.bulova.com. SERVICIO POSTERIOR AL PERÍODO DE GARANTÍA: Los relojeros que constituyen el personal de Bulova son expertos en la reparación y la restauración de los relojes Bulova. Para reparaciones después de haber transcurrido el período de la garantía, se le enviará por correo electrónico un estimado con los detalles de tal costo antes de proceder con la reparación. Ningún trabajo cobrable comenzará hasta que Bulova haya recibido su aprobación. Podrá autorizar que Bulova procede con la reparación al enviar un 22 cheque, dinero en efectivo o giro postal. En los EE.UU. y el CANADÁ se aplicará un cargo $ 12.00 para cubrir la evaluación y el costo de envío para los cálculos de una reparación postgarantía denegados y por reparaciones no cubiertas bajo los términos de la garantía. DIRECCIONES PARA SERVICIO: PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN EE.UU. ÚNICAMENTE: Envíe a: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy., Woodside, New York 11377. PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN EL CANADÁ ÚNICAMENTE: Envíe a: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4. PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN PAÍSES QUE NO SEAN EE.UU. O EL CANADÁ: Departamento de Servicio, Avenida Insurgentes Sur 730 Piso 14 Col. Del Valle Del. Benito Juárez, C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: 55 43 58 00 United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park, Watford, Hertfordshire WD18 8YU Favor de consultar nuestro sitio web www.bulova.com para las instrucciones en otros idiomas y para las ubicaciones mundiales de los centros de servicio. 23 Bulova Service Locations Ubicaciones de servicio de Bulova Centres de service Bulova Service Department 26-15 Brooklyn-Queens Expy Woodside, New York 11377 USA United Kingdom Service Centre 8 Woodshots Meadow Croxley Green Business Park Watford Hertfordshire WD18 8YU Service Department 39 Casebridge Court Toronto, Ontario Canada M1B 5N4 Departamento de Servicio Torre Vistral Avenida Insurgentes Sur 730 Piso 14 Col. Del Valle Del. Benito Juárez CP 03100, México DF. Japan Service Center (c/o Kyoei Co., Ltd.) Yagishita Bld. 1-19-12 Sugamo, Toshima-ku, Tokyo 170-0002 Japan TEL +81 3-3944-7676 ジャパン サービスセンター 〒170-0002 東京都豊島区巣鴨1-19-12 八木下ビル(共栄産業内) TEL 03-3944-7676 For Worldwide Service Please visit our website at www.bulova.com 97 Product and Purchase Information Informations sur les produits et achats Información del Producto y la Compra Owner’s Name Nom du propriétaire / Nombre del Propietario Address Adresse / Dirección Date purchased Date d’achat Fecha de Compra Men’s/ Homme/ Caballero Watch Model No. N˚ de modèle de la montre Número de Modelo del Reloj Women’s/ Femme/ Dama Jeweler’s Name Nom du bijoutier / Nombre de la Joyería o Tienda Address Adresse Dirección
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Bulova Men's Silver Stainless Steel Chronograph Watch Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para