Philips GC300 Steam & Go Handheld Garment Steamer Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario
4
EN
a Steamer head
b Steam ready light
c Water tank
d Power cord
e Brush
f Filling cup (GC300,
GC301)
g Steam trigger button
IT
a Bocchetta del sistema di
stiratura a vapore
b Spia "Steam ready"
(vapore pronto)
c Serbatoio dell'acqua
d Cavo di alimentazione
e Spazzola
f Misurino di riempimento
(GC300, GC301)
g Pulsante del vapore
ES
a Cabezal del vaporizador
b Piloto indicador de vapor
listo
c Depósito de agua
d Cable de alimentación
e Cepillo
f Vaso de llenado (GC300,
GC301)
g Botón de vapor
FR
a Tête du défroisseur
b Voyant de vapeur
c Réservoir d'eau
d Cordon d'alimentation
e Brosse
f Gobelet de remplissage
(GC300, GC301)
g Bouton de gâchette vapeur
PT
a Cabeça do vaporizador
b Luz indicadora de vapor
pronto a utilizar
c Depósito de água
d Cabo de alimentação
e Escova
f Recipiente de
enchimento (GC300,
GC301)
g Botão do vapor
6
EN Do not use your bare hand as a supporting surface
when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the power cord after use.
IT Non reggere il capo a mani nude come supercie
durante la vaporizzazione.
Tirare il capo dai lati per tenderlo.
Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a
vapore sul cavo di alimentazione dopo l’uso.
ES No sujete el aparato con las manos descubiertas.
Tire de los lados de las prendas para estirarlas.
No coloque el cabezal del vaporizador sobre el cable de
alimentación después de usar el aparato.
12
Per eettuare l’operazione sulle maniche, iniziare
dalla parte della spalla e procedere verso il basso.
Vaporizzare tenendo la manica tesa in posiziona
diagonale con l’altra mano.
Per i capi provvisti di colletto, muovere il sistema di
stiratura a vapore in orizzontale lungo il colletto.
Nota: l’apparecchio può essere utilizzato per creare un
look naturale e ritocchi veloci. In caso di capi con pieghe
persistenti e per un look più formale, si consiglia di
utilizzare anche un ferro da stiro.
ES En el caso de prendas con botones como camisas,
chaquetas y pantalones, cierre el primer botón para
ayudar a estirar el tejido.
En los bolsillos de las camisas, mueva la cabecera del
vaporizador hacia arriba mientras sigue presionando
contra el tejido.
Para vaporizar las mangas, empiece desde la zona del
hombro y mueva la cabecera del vaporizador hacia
abajo. Vaporice mientras tira de la manga hacia abajo
en diagonal con la otra mano.
Para prendas con cuello, mueva el vaporizador
horizontalmente a lo largo del cuello.
Nota: El aparato se puede utilizar para crear un aspecto
natural o para retoques rápidos. Para prendas con
arrugas difíciles y para obtener un aspecto más formal,
es recomendable utilizar también una plancha.
FR Pour les vêtements boutonnés tels que les chemises,
les vestes et les pantalons, fermez le premier bouton
pour mieux lisser le tissu.
Pour les poches de chemise, déplacez la tête du
défroisseur vers le haut tout en l’appuyant contre le tissu.
20
ES El aparato es adecuado para su uso con agua del grifo.
Sin embargo, si vive en una zona con agua dura, le
recomendamos que mezcle agua del grifo con agua
destilada o desmineralizada a partes iguales.
De este modo se evitará la acumulación rápida de cal y
no será necesario eliminar los depósitos de cal.
Aviso: No añada perfume, agua de una secadora,
vinagre, agua tratada magnéticamente (por ejemplo,
Aqua+), almidón, productos desincrustantes ni otros
productos químicos, ya que pueden provocar fugas de
agua, manchas marrones o daños en el aparato.
Nota: El vaso de llenado se aplica a GC300 y GC301.
FR Cet appareil accepte l’eau du robinet. Cependant, si
vous vivez dans une région où l’eau est dure, nous vous
recommandons de mélanger une quantité égale d’eau
du robinet et d’eau distillée ou déminéralisée.
Cela permettra d’éviter que le calcaire ne se dépose
rapidement et ainsi, de limiter la nécessité d’un
détartrage.
Avertissement : n’ajoutez pas de parfum, d’eau
provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’eau
magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon, de détartrants,
de produits d’aide au repassage ou d’autres agents
chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent
entraîner des projections d’eau, laisser des taches
marron ou endommager votre appareil.
Remarque : le gobelet de remplissage s’utilise
uniquement avec les modèles GC300 et GC301.
PT O aparelho pode ser utilizado com água canalizada.
No entanto, se viver numa área com água dura,
recomendamos que misture água canalizada e água
destilada ou desmineralizada em partes iguais.
Isto evitará a acumulação rápida de calcário e, por
conseguinte, a descalcicação não será necessária.
42
Problema Posible causa Solución
ES
El vaporizador
no se calienta.
El vaporizador
no está bien
conectado o no está
conectado.
Compruebe si el
enchufe se ha insertado
correctamente y la toma
de pared funciona.
Compruebe si el
vaporizador está
encendido.
El vaporizador
no produce
vapor.
El vaporizador
no está bien
conectado o no está
conectado.
Compruebe si el
enchufe se ha insertado
correctamente y la toma
de pared funciona.
Compruebe si el
vaporizador está
encendido.
El vaporizador no
se ha calentado lo
suciente.
Deje que el vaporizador
se caliente durante
45 segundos (el piloto
indicador de vapor
listo se ilumina).
El vaporizador estará
listo para usarse cuando
la luz se apague.
No ha pulsado el
botón de vapor
completamente.
Pulse el botón de vapor
completamente durante
unos segundos.
El nivel de agua del
depósito de agua es
demasiado bajo.
Desenchufe el
vaporizador y rellene el
depósito de agua.
43
Problema Posible causa Solución
Salen gotas
de agua por la
cabecera del
vaporizador.
El vaporizador no
se ha calentado lo
suciente.
Deje que el vaporizador
se caliente durante
45 segundos (el piloto
indicador de vapor
listo se ilumina).
El vaporizador estará
listo para usarse cuando
la luz se apague.
El vaporizador
produce un
sonido de
bombeo/el
mango vibra.
El agua se bombea
hacia la cabecera
del vaporizador para
convertirla en vapor.
Esto es normal.
Se ha utilizado
toda el agua del
depósito.
Rellene el depósito de
agua.
El agua
se escapa
alrededor del
botón de vapor
y la zona de
agarre.
La puerta de
la abertura de
llenado del
depósito de agua
no está cerrada
correctamente
Asegúrese de que la
abertura de llenado está
correctamente cerrada.
El vapor deja
manchas
en la ropa o
impurezas
que salen del
cabezal del
vaporizador
Aparte de agua del
grifo, ha rellenado
el depósito de agua
de otros líquidos/
aditivos o productos
desincrustantes.
Utilice únicamente agua
del grifo o agua ltrada
o desmineralizada para
rellenar el depósito de
agua.

Transcripción de documentos

EN a Steamer head b Steam ready light c Water tank d Power cord e Brush f Filling cup (GC300, GC301) g Steam trigger button IT e Cepillo f Vaso de llenado (GC300, GC301) g Botón de vapor FR a Tête du défroisseur b Voyant de vapeur c Réservoir d'eau d Cordon d'alimentation e Brosse a Bocchetta del sistema di stiratura a vapore b Spia "Steam ready" (vapore pronto) c Serbatoio dell'acqua d Cavo di alimentazione e Spazzola f Misurino di riempimento (GC300, GC301) g Pulsante del vapore f Gobelet de remplissage (GC300, GC301) ES e Escova a Cabezal del vaporizador b Piloto indicador de vapor listo c Depósito de agua d Cable de alimentación f Recipiente de enchimento (GC300, GC301) 4 g Bouton de gâchette vapeur PT a Cabeça do vaporizador b Luz indicadora de vapor pronto a utilizar c Depósito de água d Cabo de alimentação g Botão do vapor EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. IT Non reggere il capo a mani nude come superficie durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo. Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul cavo di alimentazione dopo l’uso. ES No sujete el aparato con las manos descubiertas. Tire de los lados de las prendas para estirarlas. No coloque el cabezal del vaporizador sobre el cable de alimentación después de usar el aparato. 6 Per effettuare l’operazione sulle maniche, iniziare dalla parte della spalla e procedere verso il basso. Vaporizzare tenendo la manica tesa in posiziona diagonale con l’altra mano. Per i capi provvisti di colletto, muovere il sistema di stiratura a vapore in orizzontale lungo il colletto. Nota: l’apparecchio può essere utilizzato per creare un look naturale e ritocchi veloci. In caso di capi con pieghe persistenti e per un look più formale, si consiglia di utilizzare anche un ferro da stiro. ES En el caso de prendas con botones como camisas, chaquetas y pantalones, cierre el primer botón para ayudar a estirar el tejido. En los bolsillos de las camisas, mueva la cabecera del vaporizador hacia arriba mientras sigue presionando contra el tejido. Para vaporizar las mangas, empiece desde la zona del hombro y mueva la cabecera del vaporizador hacia abajo. Vaporice mientras tira de la manga hacia abajo en diagonal con la otra mano. Para prendas con cuello, mueva el vaporizador horizontalmente a lo largo del cuello. Nota: El aparato se puede utilizar para crear un aspecto natural o para retoques rápidos. Para prendas con arrugas difíciles y para obtener un aspecto más formal, es recomendable utilizar también una plancha. FR Pour les vêtements boutonnés tels que les chemises, les vestes et les pantalons, fermez le premier bouton pour mieux lisser le tissu. Pour les poches de chemise, déplacez la tête du défroisseur vers le haut tout en l’appuyant contre le tissu. 12 ES  l aparato es adecuado para su uso con agua del grifo. E Sin embargo, si vive en una zona con agua dura, le recomendamos que mezcle agua del grifo con agua destilada o desmineralizada a partes iguales. De este modo se evitará la acumulación rápida de cal y no será necesario eliminar los depósitos de cal. Aviso: No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada magnéticamente (por ejemplo, Aqua+), almidón, productos desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato. Nota: El vaso de llenado se aplica a GC300 y GC301. FR Cet appareil accepte l’eau du robinet. Cependant, si vous vivez dans une région où l’eau est dure, nous vous recommandons de mélanger une quantité égale d’eau du robinet et d’eau distillée ou déminéralisée. Cela permettra d’éviter que le calcaire ne se dépose rapidement et ainsi, de limiter la nécessité d’un détartrage. Avertissement : n’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’eau magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, laisser des taches marron ou endommager votre appareil.  Remarque : le gobelet de remplissage s’utilise uniquement avec les modèles GC300 et GC301. PT O aparelho pode ser utilizado com água canalizada. No entanto, se viver numa área com água dura, recomendamos que misture água canalizada e água destilada ou desmineralizada em partes iguais. Isto evitará a acumulação rápida de calcário e, por conseguinte, a descalcificação não será necessária. 20 Problema ES El vaporizador no produce vapor. 42 Posible causa El vaporizador El vaporizador no se calienta. no está bien conectado o no está conectado. Solución Compruebe si el enchufe se ha insertado correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador Compruebe si el no está bien enchufe se ha insertado conectado o no está correctamente y la toma conectado. de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador no Deje que el vaporizador se ha calentado lo se caliente durante suficiente. 45 segundos (el piloto indicador de vapor listo se ilumina). El vaporizador estará listo para usarse cuando la luz se apague. No ha pulsado el Pulse el botón de vapor botón de vapor completamente durante completamente. unos segundos. El nivel de agua del Desenchufe el depósito de agua es vaporizador y rellene el demasiado bajo. depósito de agua. Problema Posible causa Salen gotas El vaporizador no de agua por la se ha calentado lo cabecera del suficiente. vaporizador. El vaporizador produce un sonido de bombeo/el mango vibra. El agua se bombea hacia la cabecera del vaporizador para convertirla en vapor. Se ha utilizado toda el agua del depósito. El agua La puerta de se escapa la abertura de alrededor del llenado del botón de vapor depósito de agua y la zona de no está cerrada agarre. correctamente El vapor deja Aparte de agua del manchas grifo, ha rellenado en la ropa o el depósito de agua impurezas de otros líquidos/ que salen del aditivos o productos cabezal del desincrustantes. vaporizador Solución Deje que el vaporizador se caliente durante 45 segundos (el piloto indicador de vapor listo se ilumina). El vaporizador estará listo para usarse cuando la luz se apague. Esto es normal. Rellene el depósito de agua. Asegúrese de que la abertura de llenado está correctamente cerrada. Utilice únicamente agua del grifo o agua filtrada o desmineralizada para rellenar el depósito de agua. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips GC300 Steam & Go Handheld Garment Steamer Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario