Polk Audio PSW1000 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2 Contact Polk Audio Customer Ser
vice 1-800-377-7655 (Outside US: 410-358-3600)
Monday-Friday
, 9:00 AM-6:00 PM Easter
n T
ime,
IMPOR
TANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEER ANTES DE HACER FUNCIONAR EL EQUIPO
1.
Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3.
Respete todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5.
No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo solamente con un paño seco.
7.
No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato de acuerdo con
las instr
ucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de
piso, cocinas u otr
os aparatos (incluso amplificadores) que producen calor.
9.
No anule la seguridad implícita en el enchufe polarizado o con conexión
a tierra. Los enchufes polarizados tienen dos patas, una más ancha que
la otra. Los enchufes con conexión a tier
ra tienen dos patas iguales y una
clavija de conexión a tier
ra. La pata ancha o la clavija de conexión a tierra
han sido incorporadas al diseño por la seguridad del usuario. Si el enchufe
no entra en el tomacorrientes, consulte a un electricista para que cambie el
tomacorrientes obsoleto.
10.
Evite que el cordón de alimentación sea pisado o aplastado, en particular
cerca del enchufe, cerca del tomacorrientes y en el punto en que el cordón
sale del aparato.
11.
Use sólo los accesorios especificados por el fabricante.
12. Use el aparato solamente con el carrito, pedestal, trípode, soporte o mesa
especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Sea pr
ecavido cuando
mueva el aparato en un car
rito para evitar las lesiones que pueda producir
un volcamiento.
13.
Desenchufe el aparato durante tormentas eléctricas o cuando no lo use
durante lar
gos períodos de tiempo.
14. Encargue todo servicio del aparato al personal de servicio calificado. Se
requiere servicio cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, tal
como cuando se ha dañado el enchufe o el cor
dón de alimentación, han caído
líquidos u objetos dentro del aparato o el aparato se ha dejado caer, ha dejado
de funcionar normalmente o ha sido expuesto a la lluvia o a la humedad.
15.
ADVERTENCIA. Para reducir el riesgo de incendio o de descar
ga eléctrica,
este aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a la humedad, y no se le deben
colocar encima objetos llenos de líquido, tales como floreros.
16. Para desconectar completamente este equipo del tomacorrientes de CA de la
pared, desenchufe del tomacorrientes el enchufe del cordón de alimentación.
INFORMAZIONI IMPOR
TANTI PER LA SICUREZZA
LEGGERE PRIMA DI UTILIZZARE L'EQUIPAGGIAMENTO
1.
Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3.
Prestare attenzione alle avvertenze.
4. Seguire tutte le istruzioni
5.
Non utilizzare questo apparato vicino all'acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7.
Non bloccare alcuna apertura per la ventilazione. Installare secondo
le istr
uzioni fornite dal fabbricante.
8. Non installare vicino a fonti di calore come ad esempio radiatori, camini,
stufe o altr
e apparecchiature che generino calore, inclusi gli amplificatori.
9.
Non disabilitare la polarizzazione di spine di alimentazione con presa
di massa. Una spina senza massa ha due terminali. Una spina con massa
ha tr
e terminali. Il terminale di massa è presente per migliorare la sicurezza.
Se la spina non può esser
e inserita nella presa, contattare un elettricista
per sostituir
e la presa.
10. Evitare che il cavo dell'alimentazione venga calpestato o stretto, soprattutto
in pr
ossimità della spina o dell'involucro, o dove il cavo esce dall'apparato.
11. Utilizzare solo gli accessori forniti dal fabbricante.
12.
Utilizzare solo con il carrello, cavalletto, podio, staffa o tavolo specificato
dal fabbricante o venduto con l'apparato. Se viene usato un car
rello,
fare attenzione per evitare danni dovuti al ribaltamento del carrello stesso
o dell’apparato.
13.
Scollegar
e l’apparato durante i temporali o se non utilizzato per lunghi
periodi di tempo.
14.
Contattare personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento di
assistenza. Ottener
e assistenza se l’apparato è danneggiato in alcun modo,
per esempio se si hanno danni alla spina o al cavo di alimentazione, se è
stato versato del liquido, se l’apparato è stato esposto a pioggia o umidità,
se non funziona normalmente o se è caduto.
15.
AVVERTENZA: per evitare i rischi di incendio e di scossa elettrica, non
esporre l'apparato alla pioggia o all'umidità e non posizionare sull'unità
alcun contenitore contenente un liquido, come ad esempio un vaso.
16. Per scollegare completamente questa attrezzatura dalla presa di
alimentazione c.a., scollegare il cavo di alimentazione dall'involucro.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LER ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO
1. Leia estas instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Preste atenção a todos os avisos.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use este aparelho perto de água.
6. Limpe apenas com um pano seco.
7. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções
do fabricante.
8. Não instale próximo de quaisquer fontes de calor, tais como radiadores,
saídas de ar quente, fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores)
que produzam calor.
9. Não anule a função de segurança do plugue polarizado ou aterrado. Um
plugue polarizado tem dois pinos chatos, sendo um deles mais largo que o
outr
o. Um plugue ater
rado tem dois pinos chatos e um ter
ceir
o pino r
edondo
de aterramento. O pino chato mais largo ou o terceiro pino redondo existem
para sua segurança. Se o plugue fornecido não se encaixar na tomada,
consulte um eletricista para tr
ocar a tomada obsoleta.
10.
Pr
oteja o cabo de alimentação para que não seja pisoteado nem prensado,
sobretudo no plugue, em tomadas posicionadas no piso e no ponto onde
sai do aparelho.
11. Utilize apenas os acessórios especificados pelo fabricante.
12. Use apenas com o carrinho, tripé, suporte ou mesa especificado pelo
fabricante ou vendido com o aparelho. Ao usar um carrinho, tenha cuidado
ao movê-lo com o aparelho para evitar ferimentos causados por tropeções.
13. Desligue o aparelho da tomada durante tempestades elétricas ou quando
ficar fora de uso por longos períodos de tempo.
14.
T
oda a manutenção deve ser r
ealizada por pessoal de manutenção qualificado.
É necessário prestar assistência técnica ao aparelho quando tiver sofrido
danos de qualquer tipo, tais como danos ao cabo de alimentação ou ao plugue,
derramamento de líquido ou queda de objetos sobre o aparelho, exposição
do aparelho à chuva ou umidade, mal funcionamento ou queda do aparelho.
15.
AVISO: Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, este apar
elho
não deve ser exposto à chuva ou à umidade. Objetos que contenham
líquidos, como vasos, não devem ser colocados sobre este aparelho.
16. Para desconectar completamente este equipamento da tomada de CA
de parede, desconecte o plugue do cabo de alimentação da tomada.
WCONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
À LIRE AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
1. Lire les présentes instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Respecter tous les avertissements.
4. Suivre toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. Nettoyer avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne pas obstruer les ouïes de ventilation. Installer conformément aux
instructions du constructeur.
8. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur telles que les radiateurs,
les grilles de chauffage, les cuisinières et les autres appareils (notamment
les amplificateurs) dégageant de la chaleur.
9. Ne pas neutraliser le dispositif de sécurité que constitue la fiche polarisée
ou à broche de terre. Une fiche polarisée a une lame plus large que l’autre.
Une fiche à broche de terre est munie de deux lames et d’une troisième
br
oche pour la ter
r
e. La lame large et la troisième broche sont prévues pour
la sécurité de l’utilisateur
. Si la fiche four
nie ne r
entr
e pas dans votr
e prise de
courant, demander à un électricien de remplacer cette prise d’un type ancien.
10. Protéger le cordon d’alimentation en s’assurant qu’il ne risque pas d’être
piétiné ou écrasé, en particulier près des fiches, des blocs multiprises et
de son point de sortie de l’appareil.
11. Utiliser uniquement les accessoires préconisés par le constructeur.
12. Utiliser exclusivement avec le chariot, le support, le trépied, la console ou le
bâti r
ecommandé par le fabricant ou vendu avec l’appar
eil. Lorsqu’un chariot
est utilisé, fair
e pr
euve de pr
udence pour déplacer l’ensemble chariot/appar
eil
afin d’éviter un renversement pouvant causer des blessures.
13. Débrancher cet appareil en cas d’orage ou lorsqu’il reste inutilisé pendant
une longue durée.
14. Tout travail de dépannage doit être confié à un réparateur professionnel
compétent. En cas de dommages, il faut faire réparer l’appareil, par exemple
si la fiche ou le cordon d’alimentation a été endommagé, si un liquide a été
r
enversé ou si un objet a pénétré à l’intérieur de l’appar
eil, si l’appar
eil a été
exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il
a subi une chute.
15.
A
VERTISSEMENT :
Pour réduir
e les risques d’incendie et de choc électrique,
ne pas exposer cet appar
eil à la pluie ni à l’humidité, et ne pas poser dessus
de récipient rempli de liquide, tel qu'un vase.
16. Pour isoler complètement cet équipement de l’alimentation secteur,
débrancher son cordon d’alimentation de la prise de courant.
4 Contact Polk Audio Customer Ser
vice 1-800-377-7655 (Outside US: 410-358-3600)
Monday-Friday
, 9:00 AM-6:00 PM Easter
n T
ime,
PREA
MP/PROCESSOR/
RECEIVER
+
–– +
Hookup #1: For use with smaller speakers
that don't make much bass.
Bass Management/Speaker Setup Settings
(see your Pr
eamp/Processor/Receiver
manual for more info):
Fr
ont Left & Right Speakers = "Large"
Subwoofer = "Of
f" or "None."
Conexión N
°1:
Para altavoces pequeños
que no generan muchos bajos.
Configuración de administración de bajos
y altavoces (V
ea el manual del preamplifi-
cador, procesador o receptor para obtener
más infor
mación):
Altavoces frontales izquierdo
|y derecho = “Grande” (Large)
Subwoofer = “Apagado” (Of
f)
o “Ninguno” (None)
Configurazione 1: per l’uso con piccoli
diffusori con pochi bassi.
Gestione bassi/opzioni di impostazione
diffusori (per ulteriori informazioni vedere
il manuale del preamplificatore/
pr
ocessore/ricevitore):
Diffusori anteriori destro e
sinistr
o = “large” (grande)
Subwoofer = “of
f” (spento) o “none”
Anschluss Nr
. 1:
Zur V
erwendung
bei kleineren Lautsprechern,
die nicht viel Bass er
zeugen.
Bass-Management/Lautspr
echer-
Setupeinstellungen (weitere Hinweise
finden Sie im Handbuch Ihr
es
V
orverstärkers/Prozessors/Receivers):
V
ordere linke und rechte
Lautspr
echer = „Groß“
Subwoofer = „Aus“ oder „Keiner“
Conexão 1: Para uso com caixas acústicas
menores que não produzem muitos graves.
Ajustes do contr
ole de graves/configuração
das caixas acústicas (consulte o manual
do pré-amplificador/processador/receiver
para obter mais infor
mações):
Caixas acústicas frontais da esquerda
e da dir
eita = “Large” (Grande)
Subwoofer = “Of
f” (Desligado) ou
“None” (Nenhum)
Raccordement 1: Pour les petites enceintes
à faible niveau de graves.
Réglages de configuration des enceintes/
gestion des graves (voir le manuel du
préamplificateur/pr
ocesseur/récepteur
pour plus de r
enseignements) :
Enceintes avant gauche et droite = « Large »
Caisson de graves = « Of
f » (arrêt) ou
« None » (sans)
Recommended Filter Settings:
Small Speakers = 80Hz
Large Speakers = Full Range
Configuraciones de filtro recomendadas:
Altavoces pequeños = 80 Hz
Altavoces grandes = Gama
completa de frecuencias
Impostazioni filtri consigliate:
Altoparlanti piccoli = 80Hz
Altoparlanti grandi = Full Range
Empfohlene Filtereinstellungen:
Kleine Lautsprecher = 80 Hz
Gr
oße Lautspr
echer = V
ollbereich
Configurações recomendadas do filtro:
Caixas acústicas pequenas = 80 Hz
Caixas acústicas grandes = Faixa completa
Réglages de filtre conseillés :
Petites enceintes = 80 Hz
Grandes enceintes = Full Range (plage entièr
e)
For more information visit our website at www.polkaudio.com 5
PREAMP/PROCESSOR/
RECEIVER
Hookup #3: Gives you more control over
sub/sat speaker blending using the Low Pass
Filter built into the Subwoofer to choose the
higher frequency response of the Subwoofer.
Conexión N° 3: Da más control sobre la
combinación de subwoofer y altavoz satélite
usando el filtro de pasabajas incorporado
en el subwoofer para seleccionar la respuesta
de frecuencias del subwoofer.
Configurazione 3: permette un controllo
migliore della miscela di diffusori subwoofer
e satellite utilizzando il filtro passa basso
interno al subwoofer per selezionare il
limite massimo della risposta in frequenza
del subwoofer.
Anschluss Nr. 3: Bietet mehr Kontrolle
über die Mischung von Subwoofer und
Satelliten-Lautsprechern durch Verwendung
des in den Subwoofer eingebauten
Tiefpass-Filters zur Auswahl des höheren
Frequenzgang des Subwoofers.
Conexão 3: Proporciona mais controle
sobre a mixagem do subwoofer e das
caixas acústicas satélites usando o filtro
passa-baixa embutido no subwoofer
para selecionar a resposta de freqüência
mais alta do subwoofer.
Raccordement 3: Permet un meilleur
contrôle du mélange caisson de graves/
enceintes satellites, en utilisant le filtre
passe-bas intégré au caisson de graves
pour choisir la réponse en fréquence
supérieur
e du caisson de graves.
Hookup #2: The Easiest Hookup, allows your
Preamp/Processor/Receiver to control the high-
er fr
equency response of the Subwoofer for
blending with your speakers. Y
our Preamp/
Processor/Receiver remote control may have
“Sub Level” contr
ols usable in this hookup.
(See your Pr
eamp/Processor/Receiver
manual for mor
e info.)
Conexión N° 2: Esta es la conexión más fácil;
per
mite que el preamplificador, procesador o
r
eceptor controle la respuesta de frecuencias
del subwoofer para combinarla con los alta-
voces. El contr
ol remoto del preamplificador,
procesador o receptor puede tener controles
de nivel de subwoofer (“Sub Level”) que se
pueden usar en esta conexión. (V
ea el manual
del preamplificador, procesador o receptor
para obtener más infor
mación.)
Configurazione 2: è il collegamento più
semplice e per
mette al preamplificatore/
processore/ricevitore di controllare il limite
massimo della risposta in frequenza del sub-
woofer per ar
monizzare correttamente con
i diffusori. Il comando a distanza del reamplifi-
cator
e/ processore/ricevitore potrebbe avere
dei contr
olli per il livello subwoofer utilizzabili
in questa configurazione. (Per ulteriori infor-
mazioni veder
e il manuale del preamplifica-
tor
e/processore/ricevitore):
Anschluss Nr
. 2:
Der einfachste Anschluss,
bei dem Ihr Vorverstärker/Prozessors/Receiver
den höher
en Frequenzgang des Subwoofers zur
Mischung mit Ihr
en Lautsprechern verwendet.
Die Fernbedienung Ihres Vorverstärkers/
Pr
ozessors/Receivers hat vielleicht für diesen
Anschluss ver
wendbare Regler („Sub Level“).
(W
eitere Hinweise finden Sie im Handbuch
Ihr
es Vorverstärkers/Prozessors/Receivers.)
Conexão 2: A conexão mais fácil. Per
mite
que o pré-amplificador/pr
ocessador/receiver
controle a resposta de freqüência mais alta
do subwoofer para mixagem com as caixas
acústicas. O controle remoto do préamplifi-
cador/ processador/receiver pode ter controles
de “sub-nível” que podem ser usados neste
tipo de conexão. (Consulte o manual do
préamplificador/pr
ocessador/receiver
para obter mais infor
mações).
Raccor
dement 2:
Raccor
dement le plus
simple, permettant au préamplificateur/
processeur/récepteur de contrôler la réponse
en fréquence supérieur
e du caisson de graves
pour le mélange avec les enceintes. La
télécommande du préamplificateur/pr
ocesseur/
récepteur peut avoir des réglages « Sub Level »
(sous-niveau) utilisable pour ce raccordement.
(V
oir le manuel du préamplificateur/processeur/
récepteur pour plus de r
enseignements.)
6 Contact Polk Audio Customer Ser
vice 1-800-377-7655 (Outside US: 410-358-3600)
Monday-Friday
, 9:00 AM-6:00 PM Easter
n T
ime,
PREAMP/
PROCESSOR/
RECEIVER
Hookup #4: Intr
oduces the Subwoofer’s fixed
80Hz Filter between your Preamp/Processor/
Receiver and your Power Amplifier
, ensuring
safe, low distor
tion performance from book-
shelf-style loudspeakers. (A: Shows hookup
with Pr
eamp/Processor/Receiver and separate
Power Amplifier
. B: Shows hookup with
INTEGRA
TED Preamp/Processor/Receiver
& Power Amplifier
.)
Conexión N
°4:
Intr
oduce el filtro fijo de
80 Hz del subwoofer entr
e el preamplificador,
procesador o receptor y el amplificador de
potencia, lo cual asegura un desempeño con
seguridad y baja distorsión de los altavoces
de estanterías. (A: Muestra la conexión con
un pr
eamplificador, procesador o receptor
y un amplificador de potencia separados.
B: Muestra la conexión con un amplificador
de potencia y un pr
eamplificador,
procesador o receptor INTEGRADOS.)
Configurazione 4: introduce il filtro sub-
woofer a frequenza fissa di 80 Hz tra il
pr
eamplificatore/processore/ricevitore
e l’amplificatore di potenza, garantendo
pr
estazioni sicure con distorsione minima
per dif
fusori da scaffale. (A: mostra il
collegamento con preamplificatore/proces-
sor
e/ricevitore e un amplificatore di potenza
separato. B: mostra il collegamento con
preamplificatore/processore/ricevitore
e amplificatore di potenza INTEGRATI.)
Anschluss Nr
. 4:
Schaltet den festen
80 Hz-Filter des Subwoofers zwischen
Ihr
em Vorverstärker/Prozessors/Receiver
und der Endstufe ein, was eine sicher
e,
verzerrungsarme Leistung Ihrer
Regallautspr
echer gewährleistet.
(A: Zeigt Anschluss mit V
orverstärker/
Pr
ozessors/Receiver und separatem
Endverstärker
. B: Zeigt Anschluss
mit INTEGRIERTEM Vorverstärker/
Pr
ozessors/Receiver und Endverstärker.)
Conexão 4: Introduz o filtro fixo de 80 Hz
do subwoofer entr
e o pré-amplificador/
processador/receiver e o amplificador de
potência, garantindo que as caixas acústicas
tipo de prateleira tenham um desempenho
seguro com baixa distorção. (A: Mostra
a conexão com o préamplificador/pr
oces-
sador/r
eceiver e um amplificador de
potência separado. B: Mostra a conexão
com préamplificador/ pr
ocessador/receiver
e um amplificador de potência INTEGRADOS).
Raccor
dement 4:
Intr
oduit le filtre fixe
à 80 Hz du caisson de graves entre le
préamplificateur/pr
ocesseur/récepteur
et l’amplificateur de puissance, assurant
ainsi un fonctionnement sûr et à faible
distorsion des enceintes de type biblio-
thèque. (A: Représente le raccor
dement
avec préamplificateur/processeur/récepteur
et amplificateur de puissance séparé.
B: Représente le raccor
dement avec
préamplificateur/processeur/récepteur
et amplificateur de puissance INTÉGRÉS.)
For more information visit our website at www.polkaudio.com 7
FRONT
PANEL CONTROL
Rear Amp Panel
TURN ON via AC MAIN
Power Switch Settings:
ON = GREEN front panel LED
STANDBY = RED front panel LED (no signal)
AUTO
No signal = RED front panel LED
Signal = GREEN front panel LED
Panel trasero del amplificador
ENCENDER por medio del SUMINISTRO
PRINCIPAL DE CA
Configuraciones del interruptor
de alimentación:
ENCENDIDO (ON) = INDICADOR
LUMINOSO del panel frontal VERDE
EN ESPERA (ST
ANDBY) = INDICADOR
LUMINOSO del panel fr
ontal ROJO
(no hay señal)
AUTO
No hay señal = INDICADOR
LUMINOSO del panel frontal ROJO
Señal = INDICADOR LUMINOSO
del panel frontal VERDE
Pannello posterior
e amplificator
e
ACCENSIONE tramite INTERRUTTORE
CA PRINCIPALE
Impostazioni interruttore alimentazione:
Acceso = LED pannello anteriore VERDE
Standby/sospensione = LED pannello
anteriore ROSSO (nessun segnale)
AUTOMATICO
Nessun segnale = LED pannello anterior
e
ROSSO
Segnale = LED pannello anterior
e VERDE
Hinteres Verstärkerfeld
Über AC MAIN einschalten
Netzschaltereinstellungen:
ON = Grüne LED auf Vorderseite
STANDBY = Rote LED auf Vorderseite
(kein Signal)
AUTO
Kein Signal = Rote LED auf Vorderseite
Signal = Grüne LED auf Vorderseite
Painel do amplificador traseiro
LIGAR através da CHAVE PRINCIPAL
DE ALIMENTAÇÃO DE CA
Configurações de ativação:
LIGADO = LED VERDE do painel frontal
ESPERA = LED VERMELHO do painel
fr
ontal (nenhum sinal)
AUTOMÁTICO
Nenhum sinal = LED VERMELHO
do painel frontal
Sinal = LED VERDE do painel frontal
Panneau arrière amplificateur
TURN ON (mise sous tension) via
AC MAIN (alimentation secteur)
Réglage du commutateur de mise
sous tension:
ON (marche) = voyant VERT en face avant
STANDBY (veille) = voyant ROUGE en face
avant (pas de signal)
AUTO
Pas de signal = voyant ROUGE en face avant
Signal = voyant VERT en face avant
Fr
ont Panel Control
Turning the Low Pass Filter Setting HIGHER
gives mor
e lower mid-range output.
T
urning the Low Pass Filter Setting LOWER
gives less lower mid-range output, more
pr
ecise bass output. This control only works
with LINE LEVEL and SPEAKER LEVEL only
,
and has no ef
fect on LFE hookups (Hookup #3).
Control del panel frontal
Fijar el filtr
o de pasabajas en la posición “más
alto” (HIGHER) da mayor salida de fr
ecuencias
bajas y medias. Fijar el filtro de pasabajas
en la posición “más bajo” (LOWER) da menor
salida de frecuencias bajas y medias, bajos
más precisos. Este control funciona solamente
con entradas de NIVEL DE LÍNEA y NIVEL DE
ALTAVOZ, y no tiene efecto en las conexiones
de Efectos de Baja Fr
ecuencia (Low Frequency
Ef
fects, LFE) (Conexión N° 3).
Contr
ollo pannello anteriore
ALZANDO il filtro passa basso si ottengono
più toni midrange in uscita. ABBASSANDO
il filtr
o passa basso si ottengono meno toni
midrange ma maggiore precisione nei bassi
in uscita. Questo contr
ollo viene utilizzato
solo con LIVELLO DI LINEA e LIVELLO
ALTOPARLANTI e non ha alcun effetto
su collegamenti LFE (configurazione 3).
Bedienungselemente vor
ne
Wenn Sie die Tiefpass-Filtereinstellung
HÖHER dr
ehen, liefert dies mehr
Leistung im unter
en Mitteltonbereich.
Wenn Sie die Tiefpass-Filtereinstellung
NIEDRIGER dr
ehen, liefert dies weniger
Leistung im unter
en Mitteltonbereich,
aber präziser
en Bass. Dieser Regler
funktionier
t nur mit LINE LEVEL und
SPEAKER LEVEL und hat keine Wirkung
auf LFE-Anschlüsse (Anschluss Nr
. 3).
Controle do painel frontal
AUMENT
AR o ajuste do filtro passa-baixa
produz mais som numa faixa média mais
baixa. DIMINUIR o ajuste do filtro passa-
baixa pr
oduz menos som numa faixa média
mais baixa e mais graves precisos.
Réglage en face avant
Régler le filtre passe-bas sur HIGHER (plus
for
t) pour obtenir davantage de moyennes
fréquences inférieures. Régler le filtre passe-
bas sur LOWER (plus faible) pour obtenir
moins de moyennes fréquences inférieur
es et
plus de précision dans les graves. Ce réglage
n’est valable que pour les raccor
dements
LINE LEVEL (niveau ligne) et SPEAKER LEVEL
(niveau haut-parleur) et n’a aucun effet sur
les raccor
dements LFE (raccordement 3).

Transcripción de documentos

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LEER ANTES DE HACER FUNCIONAR EL EQUIPO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Lea estas instrucciones. Guarde estas instrucciones. Respete todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo solamente con un paño seco. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de piso, cocinas u otros aparatos (incluso amplificadores) que producen calor. No anule la seguridad implícita en el enchufe polarizado o con conexión a tierra. Los enchufes polarizados tienen dos patas, una más ancha que la otra. Los enchufes con conexión a tierra tienen dos patas iguales y una clavija de conexión a tierra. La pata ancha o la clavija de conexión a tierra han sido incorporadas al diseño por la seguridad del usuario. Si el enchufe no entra en el tomacorrientes, consulte a un electricista para que cambie el tomacorrientes obsoleto. Evite que el cordón de alimentación sea pisado o aplastado, en particular cerca del enchufe, cerca del tomacorrientes y en el punto en que el cordón sale del aparato. Use sólo los accesorios especificados por el fabricante. Use el aparato solamente con el carrito, pedestal, trípode, soporte o mesa especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Sea precavido cuando mueva el aparato en un carrito para evitar las lesiones que pueda producir un volcamiento. Desenchufe el aparato durante tormentas eléctricas o cuando no lo use durante largos períodos de tiempo. Encargue todo servicio del aparato al personal de servicio calificado. Se requiere servicio cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, tal como cuando se ha dañado el enchufe o el cordón de alimentación, han caído líquidos u objetos dentro del aparato o el aparato se ha dejado caer, ha dejado de funcionar normalmente o ha sido expuesto a la lluvia o a la humedad. ADVERTENCIA. Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, este aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a la humedad, y no se le deben colocar encima objetos llenos de líquido, tales como floreros. Para desconectar completamente este equipo del tomacorrientes de CA de la pared, desenchufe del tomacorrientes el enchufe del cordón de alimentación. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LER ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO 1. Leia estas instruções. 2. Guarde estas instruções. 3. Preste atenção a todos os avisos. 4. Siga todas as instruções. 5. Não use este aparelho perto de água. 6. Limpe apenas com um pano seco. 7. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante. 8. Não instale próximo de quaisquer fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor. 9. Não anule a função de segurança do plugue polarizado ou aterrado. Um plugue polarizado tem dois pinos chatos, sendo um deles mais largo que o outro. Um plugue aterrado tem dois pinos chatos e um terceiro pino redondo de aterramento. O pino chato mais largo ou o terceiro pino redondo existem para sua segurança. Se o plugue fornecido não se encaixar na tomada, consulte um eletricista para trocar a tomada obsoleta. 10. Proteja o cabo de alimentação para que não seja pisoteado nem prensado, sobretudo no plugue, em tomadas posicionadas no piso e no ponto onde sai do aparelho. 11. Utilize apenas os acessórios especificados pelo fabricante. 12. Use apenas com o carrinho, tripé, suporte ou mesa especificado pelo fabricante ou vendido com o aparelho. Ao usar um carrinho, tenha cuidado ao movê-lo com o aparelho para evitar ferimentos causados por tropeções. 13. Desligue o aparelho da tomada durante tempestades elétricas ou quando ficar fora de uso por longos períodos de tempo. 14. Toda a manutenção deve ser realizada por pessoal de manutenção qualificado. É necessário prestar assistência técnica ao aparelho quando tiver sofrido danos de qualquer tipo, tais como danos ao cabo de alimentação ou ao plugue, derramamento de líquido ou queda de objetos sobre o aparelho, exposição do aparelho à chuva ou umidade, mal funcionamento ou queda do aparelho. 15. AVISO: Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou à umidade. Objetos que contenham líquidos, como vasos, não devem ser colocados sobre este aparelho. 16. Para desconectar completamente este equipamento da tomada de CA de parede, desconecte o plugue do cabo de alimentação da tomada. INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA LEGGERE PRIMA DI UTILIZZARE L'EQUIPAGGIAMENTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. WCONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 2 Leggere queste istruzioni. Conservare queste istruzioni. Prestare attenzione alle avvertenze. Seguire tutte le istruzioni Non utilizzare questo apparato vicino all'acqua. Pulire solo con un panno asciutto. Non bloccare alcuna apertura per la ventilazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal fabbricante. Non installare vicino a fonti di calore come ad esempio radiatori, camini, stufe o altre apparecchiature che generino calore, inclusi gli amplificatori. Non disabilitare la polarizzazione di spine di alimentazione con presa di massa. Una spina senza massa ha due terminali. Una spina con massa ha tre terminali. Il terminale di massa è presente per migliorare la sicurezza. Se la spina non può essere inserita nella presa, contattare un elettricista per sostituire la presa. Evitare che il cavo dell'alimentazione venga calpestato o stretto, soprattutto in prossimità della spina o dell'involucro, o dove il cavo esce dall'apparato. Utilizzare solo gli accessori forniti dal fabbricante. Utilizzare solo con il carrello, cavalletto, podio, staffa o tavolo specificato dal fabbricante o venduto con l'apparato. Se viene usato un carrello, fare attenzione per evitare danni dovuti al ribaltamento del carrello stesso o dell’apparato. Scollegare l’apparato durante i temporali o se non utilizzato per lunghi periodi di tempo. Contattare personale di assistenza qualificato per qualsiasi intervento di assistenza. Ottenere assistenza se l’apparato è danneggiato in alcun modo, per esempio se si hanno danni alla spina o al cavo di alimentazione, se è stato versato del liquido, se l’apparato è stato esposto a pioggia o umidità, se non funziona normalmente o se è caduto. AVVERTENZA: per evitare i rischi di incendio e di scossa elettrica, non esporre l'apparato alla pioggia o all'umidità e non posizionare sull'unità alcun contenitore contenente un liquido, come ad esempio un vaso. Per scollegare completamente questa attrezzatura dalla presa di alimentazione c.a., scollegare il cavo di alimentazione dall'involucro. Lire les présentes instructions. Conserver ces instructions. Respecter tous les avertissements. Suivre toutes les instructions. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau. Nettoyer avec un chiffon sec uniquement. Ne pas obstruer les ouïes de ventilation. Installer conformément aux instructions du constructeur. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur telles que les radiateurs, les grilles de chauffage, les cuisinières et les autres appareils (notamment les amplificateurs) dégageant de la chaleur. Ne pas neutraliser le dispositif de sécurité que constitue la fiche polarisée ou à broche de terre. Une fiche polarisée a une lame plus large que l’autre. Une fiche à broche de terre est munie de deux lames et d’une troisième broche pour la terre. La lame large et la troisième broche sont prévues pour la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche fournie ne rentre pas dans votre prise de courant, demander à un électricien de remplacer cette prise d’un type ancien. Protéger le cordon d’alimentation en s’assurant qu’il ne risque pas d’être piétiné ou écrasé, en particulier près des fiches, des blocs multiprises et de son point de sortie de l’appareil. Utiliser uniquement les accessoires préconisés par le constructeur. Utiliser exclusivement avec le chariot, le support, le trépied, la console ou le bâti recommandé par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Lorsqu’un chariot est utilisé, faire preuve de prudence pour déplacer l’ensemble chariot/appareil afin d’éviter un renversement pouvant causer des blessures. Débrancher cet appareil en cas d’orage ou lorsqu’il reste inutilisé pendant une longue durée. Tout travail de dépannage doit être confié à un réparateur professionnel compétent. En cas de dommages, il faut faire réparer l’appareil, par exemple si la fiche ou le cordon d’alimentation a été endommagé, si un liquide a été renversé ou si un objet a pénétré à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il a subi une chute. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à l’humidité, et ne pas poser dessus de récipient rempli de liquide, tel qu'un vase. Pour isoler complètement cet équipement de l’alimentation secteur, débrancher son cordon d’alimentation de la prise de courant. Contact Polk Audio Customer Service 1-800-377-7655 (Outside US: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM Eastern Time, [email protected] PREAMP/PROCESSOR/ RECEIVER Hookup #1: For use with smaller speakers that don't make much bass. Bass Management/Speaker Setup Settings (see your Preamp/Processor/Receiver manual for more info): Front Left & Right Speakers = "Large" Subwoofer = "Off" or "None." Conexión N° 1: Para altavoces pequeños que no generan muchos bajos. Configuración de administración de bajos y altavoces (Vea el manual del preamplificador, procesador o receptor para obtener más información): Altavoces frontales izquierdo |y derecho = “Grande” (Large) Subwoofer = “Apagado” (Off) o “Ninguno” (None) + – – + Configurazione 1: per l’uso con piccoli diffusori con pochi bassi. Gestione bassi/opzioni di impostazione diffusori (per ulteriori informazioni vedere il manuale del preamplificatore/ processore/ricevitore): Diffusori anteriori destro e sinistro = “large” (grande) Subwoofer = “off” (spento) o “none” Anschluss Nr. 1: Zur Verwendung bei kleineren Lautsprechern, die nicht viel Bass erzeugen. Bass-Management/LautsprecherSetupeinstellungen (weitere Hinweise finden Sie im Handbuch Ihres Vorverstärkers/Prozessors/Receivers): Vordere linke und rechte Lautsprecher = „Groß“ Subwoofer = „Aus“ oder „Keiner“ Conexão 1: Para uso com caixas acústicas menores que não produzem muitos graves. Ajustes do controle de graves/configuração das caixas acústicas (consulte o manual do pré-amplificador/processador/receiver para obter mais informações): Caixas acústicas frontais da esquerda e da direita = “Large” (Grande) Subwoofer = “Off” (Desligado) ou “None” (Nenhum) Raccordement 1: Pour les petites enceintes à faible niveau de graves. Réglages de configuration des enceintes/ gestion des graves (voir le manuel du préamplificateur/processeur/récepteur pour plus de renseignements) : Enceintes avant gauche et droite = « Large » Caisson de graves = « Off » (arrêt) ou « None » (sans) Recommended Filter Settings: Small Speakers = 80Hz Large Speakers = Full Range Configuraciones de filtro recomendadas: Altavoces pequeños = 80 Hz Altavoces grandes = Gama completa de frecuencias Impostazioni filtri consigliate: Altoparlanti piccoli = 80Hz Altoparlanti grandi = Full Range Empfohlene Filtereinstellungen: Kleine Lautsprecher = 80 Hz Große Lautsprecher = Vollbereich Configurações recomendadas do filtro: Caixas acústicas pequenas = 80 Hz Caixas acústicas grandes = Faixa completa Réglages de filtre conseillés : Petites enceintes = 80 Hz Grandes enceintes = Full Range (plage entière) 4 Contact Polk Audio Customer Service 1-800-377-7655 (Outside US: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM Eastern Time, [email protected] Hookup #2: The Easiest Hookup, allows your Preamp/Processor/Receiver to control the higher frequency response of the Subwoofer for blending with your speakers. Your Preamp/ Processor/Receiver remote control may have “Sub Level” controls usable in this hookup. (See your Preamp/Processor/Receiver manual for more info.) Conexión N° 2: Esta es la conexión más fácil; permite que el preamplificador, procesador o receptor controle la respuesta de frecuencias del subwoofer para combinarla con los altavoces. El control remoto del preamplificador, procesador o receptor puede tener controles de nivel de subwoofer (“Sub Level”) que se pueden usar en esta conexión. (Vea el manual del preamplificador, procesador o receptor para obtener más información.) Configurazione 2: è il collegamento più semplice e permette al preamplificatore/ processore/ricevitore di controllare il limite massimo della risposta in frequenza del subwoofer per armonizzare correttamente con i diffusori. Il comando a distanza del reamplificatore/ processore/ricevitore potrebbe avere dei controlli per il livello subwoofer utilizzabili in questa configurazione. (Per ulteriori informazioni vedere il manuale del preamplificatore/processore/ricevitore): PREAMP/PROCESSOR/ RECEIVER Hookup #3: Gives you more control over sub/sat speaker blending using the Low Pass Filter built into the Subwoofer to choose the higher frequency response of the Subwoofer. Conexión N° 3: Da más control sobre la combinación de subwoofer y altavoz satélite usando el filtro de pasabajas incorporado en el subwoofer para seleccionar la respuesta de frecuencias del subwoofer. Configurazione 3: permette un controllo migliore della miscela di diffusori subwoofer e satellite utilizzando il filtro passa basso interno al subwoofer per selezionare il limite massimo della risposta in frequenza del subwoofer. Anschluss Nr. 2: Der einfachste Anschluss, bei dem Ihr Vorverstärker/Prozessors/Receiver den höheren Frequenzgang des Subwoofers zur Mischung mit Ihren Lautsprechern verwendet. Die Fernbedienung Ihres Vorverstärkers/ Prozessors/Receivers hat vielleicht für diesen Anschluss verwendbare Regler („Sub Level“). (Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch Ihres Vorverstärkers/Prozessors/Receivers.) Conexão 2: A conexão mais fácil. Permite que o pré-amplificador/processador/receiver controle a resposta de freqüência mais alta do subwoofer para mixagem com as caixas acústicas. O controle remoto do préamplificador/ processador/receiver pode ter controles de “sub-nível” que podem ser usados neste tipo de conexão. (Consulte o manual do préamplificador/processador/receiver para obter mais informações). Raccordement 2: Raccordement le plus simple, permettant au préamplificateur/ processeur/récepteur de contrôler la réponse en fréquence supérieure du caisson de graves pour le mélange avec les enceintes. La télécommande du préamplificateur/processeur/ récepteur peut avoir des réglages « Sub Level » (sous-niveau) utilisable pour ce raccordement. (Voir le manuel du préamplificateur/processeur/ récepteur pour plus de renseignements.) Anschluss Nr. 3: Bietet mehr Kontrolle über die Mischung von Subwoofer und Satelliten-Lautsprechern durch Verwendung des in den Subwoofer eingebauten Tiefpass-Filters zur Auswahl des höheren Frequenzgang des Subwoofers. Conexão 3: Proporciona mais controle sobre a mixagem do subwoofer e das caixas acústicas satélites usando o filtro passa-baixa embutido no subwoofer para selecionar a resposta de freqüência mais alta do subwoofer. Raccordement 3: Permet un meilleur contrôle du mélange caisson de graves/ enceintes satellites, en utilisant le filtre passe-bas intégré au caisson de graves pour choisir la réponse en fréquence supérieure du caisson de graves. F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t w w w. p o l k a u d i o . c o m 5 PREAMP/ PROCESSOR/ RECEIVER Hookup #4: Introduces the Subwoofer’s fixed 80Hz Filter between your Preamp/Processor/ Receiver and your Power Amplifier, ensuring safe, low distortion performance from bookshelf-style loudspeakers. (A: Shows hookup with Preamp/Processor/Receiver and separate Power Amplifier. B: Shows hookup with INTEGRATED Preamp/Processor/Receiver & Power Amplifier.) Conexión N° 4: Introduce el filtro fijo de 80 Hz del subwoofer entre el preamplificador, procesador o receptor y el amplificador de potencia, lo cual asegura un desempeño con seguridad y baja distorsión de los altavoces de estanterías. (A: Muestra la conexión con un preamplificador, procesador o receptor y un amplificador de potencia separados. B: Muestra la conexión con un amplificador de potencia y un preamplificador, procesador o receptor INTEGRADOS.) Configurazione 4: introduce il filtro subwoofer a frequenza fissa di 80 Hz tra il preamplificatore/processore/ricevitore e l’amplificatore di potenza, garantendo prestazioni sicure con distorsione minima per diffusori da scaffale. (A: mostra il collegamento con preamplificatore/processore/ricevitore e un amplificatore di potenza separato. B: mostra il collegamento con preamplificatore/processore/ricevitore e amplificatore di potenza INTEGRATI.) 6 Anschluss Nr. 4: Schaltet den festen 80 Hz-Filter des Subwoofers zwischen Ihrem Vorverstärker/Prozessors/Receiver und der Endstufe ein, was eine sichere, verzerrungsarme Leistung Ihrer Regallautsprecher gewährleistet. (A: Zeigt Anschluss mit Vorverstärker/ Prozessors/Receiver und separatem Endverstärker. B: Zeigt Anschluss mit INTEGRIERTEM Vorverstärker/ Prozessors/Receiver und Endverstärker.) Conexão 4: Introduz o filtro fixo de 80 Hz do subwoofer entre o pré-amplificador/ processador/receiver e o amplificador de potência, garantindo que as caixas acústicas tipo de prateleira tenham um desempenho seguro com baixa distorção. (A: Mostra a conexão com o préamplificador/processador/receiver e um amplificador de potência separado. B: Mostra a conexão com préamplificador/ processador/receiver e um amplificador de potência INTEGRADOS). Raccordement 4: Introduit le filtre fixe à 80 Hz du caisson de graves entre le préamplificateur/processeur/récepteur et l’amplificateur de puissance, assurant ainsi un fonctionnement sûr et à faible distorsion des enceintes de type bibliothèque. (A: Représente le raccordement avec préamplificateur/processeur/récepteur et amplificateur de puissance séparé. B: Représente le raccordement avec préamplificateur/processeur/récepteur et amplificateur de puissance INTÉGRÉS.) Contact Polk Audio Customer Service 1-800-377-7655 (Outside US: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM Eastern Time, [email protected] FRONT PANEL CONTROL Front Panel Control Turning the Low Pass Filter Setting HIGHER gives more lower mid-range output. Turning the Low Pass Filter Setting LOWER gives less lower mid-range output, more precise bass output. This control only works with LINE LEVEL and SPEAKER LEVEL only, and has no effect on LFE hookups (Hookup #3). Control del panel frontal Fijar el filtro de pasabajas en la posición “más alto” (HIGHER) da mayor salida de frecuencias bajas y medias. Fijar el filtro de pasabajas en la posición “más bajo” (LOWER) da menor salida de frecuencias bajas y medias, bajos más precisos. Este control funciona solamente con entradas de NIVEL DE LÍNEA y NIVEL DE ALTAVOZ, y no tiene efecto en las conexiones de Efectos de Baja Frecuencia (Low Frequency Effects, LFE) (Conexión N° 3). Controllo pannello anteriore ALZANDO il filtro passa basso si ottengono più toni midrange in uscita. ABBASSANDO il filtro passa basso si ottengono meno toni midrange ma maggiore precisione nei bassi in uscita. Questo controllo viene utilizzato solo con LIVELLO DI LINEA e LIVELLO ALTOPARLANTI e non ha alcun effetto su collegamenti LFE (configurazione 3). Rear Amp Panel TURN ON via AC MAIN Power Switch Settings: ON = GREEN front panel LED STANDBY = RED front panel LED (no signal) AUTO No signal = RED front panel LED Signal = GREEN front panel LED Panel trasero del amplificador ENCENDER por medio del SUMINISTRO PRINCIPAL DE CA Configuraciones del interruptor de alimentación: ENCENDIDO (ON) = INDICADOR LUMINOSO del panel frontal VERDE EN ESPERA (STANDBY) = INDICADOR LUMINOSO del panel frontal ROJO (no hay señal) AUTO No hay señal = INDICADOR LUMINOSO del panel frontal ROJO Señal = INDICADOR LUMINOSO del panel frontal VERDE Pannello posteriore amplificatore ACCENSIONE tramite INTERRUTTORE CA PRINCIPALE Impostazioni interruttore alimentazione: Acceso = LED pannello anteriore VERDE Standby/sospensione = LED pannello anteriore ROSSO (nessun segnale) AUTOMATICO Nessun segnale = LED pannello anteriore ROSSO Segnale = LED pannello anteriore VERDE Bedienungselemente vorne Wenn Sie die Tiefpass-Filtereinstellung HÖHER drehen, liefert dies mehr Leistung im unteren Mitteltonbereich. Wenn Sie die Tiefpass-Filtereinstellung NIEDRIGER drehen, liefert dies weniger Leistung im unteren Mitteltonbereich, aber präziseren Bass. Dieser Regler funktioniert nur mit LINE LEVEL und SPEAKER LEVEL und hat keine Wirkung auf LFE-Anschlüsse (Anschluss Nr. 3). Controle do painel frontal AUMENTAR o ajuste do filtro passa-baixa produz mais som numa faixa média mais baixa. DIMINUIR o ajuste do filtro passabaixa produz menos som numa faixa média mais baixa e mais graves precisos. Réglage en face avant Régler le filtre passe-bas sur HIGHER (plus fort) pour obtenir davantage de moyennes fréquences inférieures. Régler le filtre passebas sur LOWER (plus faible) pour obtenir moins de moyennes fréquences inférieures et plus de précision dans les graves. Ce réglage n’est valable que pour les raccordements LINE LEVEL (niveau ligne) et SPEAKER LEVEL (niveau haut-parleur) et n’a aucun effet sur les raccordements LFE (raccordement 3). Hinteres Verstärkerfeld Über AC MAIN einschalten Netzschaltereinstellungen: ON = Grüne LED auf Vorderseite STANDBY = Rote LED auf Vorderseite (kein Signal) AUTO Kein Signal = Rote LED auf Vorderseite Signal = Grüne LED auf Vorderseite Painel do amplificador traseiro LIGAR através da CHAVE PRINCIPAL DE ALIMENTAÇÃO DE CA Configurações de ativação: LIGADO = LED VERDE do painel frontal ESPERA = LED VERMELHO do painel frontal (nenhum sinal) AUTOMÁTICO Nenhum sinal = LED VERMELHO do painel frontal Sinal = LED VERDE do painel frontal Panneau arrière amplificateur TURN ON (mise sous tension) via AC MAIN (alimentation secteur) Réglage du commutateur de mise sous tension: ON (marche) = voyant VERT en face avant STANDBY (veille) = voyant ROUGE en face avant (pas de signal) AUTO Pas de signal = voyant ROUGE en face avant Signal = voyant VERT en face avant F o r m o r e i n f o r m a t i o n v i s i t o u r w e b s i t e a t w w w. p o l k a u d i o . c o m 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Polk Audio PSW1000 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para