JATA PS30B Manual de usuario

Categoría
Afeitadoras de hombre
Tipo
Manual de usuario
3
PRINCIPAIS
COMPONENTES
COMPONENTES
PRINCIPALES
MAIN
COMPONENTS
1.Minirasuradora con guía de corte
(1-4 mm).
2.Accesorio nariz-orejas.
3.Afeitadora.
4.Accesorio para corte de pelo.
5.Guía de corte (6-12 mm).
6.Guía de corte (14-20 mm).
7.Botón ajuste longitud de corte.
8.Indicador longitud de corte.
9.Botones desenganche accesorios.
10.Interruptor de encendido.
11.Indicador de carga.
12.Base carga y colocación
accesorios.
13.Adaptador.
14.Peine.
15.Cepillo.
1.Mini navalha de barbear com guia
de corte (1-4 mm).
2.Acessório nariz e orelhas.
3.Máquina de barbear.
4.Acessório para corte de cabelo.
5.Guia de corte (6-12 mm).
6.Guia de corte (14-20 mm).
7.Botão para ajustar o comprimento
do corte.
8.Indicador de comprimento do corte.
9.Botões para desengate de
acessórios.
10.Interruptor para acender.
11.Indicador de carga.
12.Base de carga e colocação de
acessórios.
13.Adaptador.
14.Pente.
15.Escova.
1.Micro shaver with cutting guide
(1-4mm).
2.Nose and ear trimmer.
3.Shaver.
4.Cutting hair accessory.
5.Cutting guide (6-12 mm).
6.Cutting guide (14-20 mm).
7.Cutting length adjustable button.
8.Cutting length indicator.
9.Release buttons.
10.On switch.
11.Charge indicator.
12.Stand for charging and storage.
13.Adapter.
14.Comb.
15.Brush.
COMPONENTI
PRINCIPALI
PRINCIPAUX
COMPOSANTS
HAUPTBESTANDTEILE
1.Mini-rasoir avec guide de coupe
(1-4 mm).
2.Accessoire nez-oreilles.
3.Rasoir.
4.Accessoire coupe cheveux.
5.Guide de coupe (6-12 mm).
6.Guide de coupe (14-20 mm).
7.Bouton réglage longueur coupe.
8.Indicateur longueur coupe.
9.Boutons pour retirer les
accessoires.
10.Interrupteur.
11.Indicateur de charge.
12.Base de charge et mise en place
des accessoires.
13.Adaptateur.
14.Ciseaux.
15.Brosse.
1.Minirasoio con guida di taglio
(1-4 mm).
2.Accessorio per naso e orecchie.
3.Rasoio.
4.Accessorio per taglio capelli.
5.Guida di taglio (6-12 mm).
6.Guida di taglio (14-20 mm).
7.Pulsante di regolazione longitudine
di taglio.
8.Indicatore longitudine di taglio.
9.Pulsante sgancio accessorio.
10.Interruttore.
11.Indicattore di carica.
12.Base di carica e collocazione
accessorio.
13.Adattatore.
14.Pettine.
15.Spazzola.
1.Minirasierapparat mit
Schneidaufsatz (1-4 mm).
2.Nasen- und Ohrentrimmer.
3.Rasierapparat.
4.Haarschneideaufsatz.
5.Schneidaufsatz (6-12 mm).
6.Schneidaufsatz (14-20 mm).
7.Knopf zum Einstellen der
Schneidelänge.
8.Anzeige Schnittlänge.
9.Knöpfe zum Lösen des Zubehörs.
10.An-/Aus-Schalter.
11.Ladeanzeige.
12.Ladesockel und Halterung für
Zubehör.
13.Adapter.
14.Kamm.
15.Bürste.
4
ATENCION
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner la maquinilla en
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción
apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden
los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del embalaje.
Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No la conecte sin asegurarse de que el voltaje indicado en el adaptador
(entre 100 y 240 V) y el de su casa coinciden.
• No la utilice ni la recargue cerca del agua contenida en bañeras, lavabos
u otros recipientes.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
• Manténgalo alejado de las fuentes de calor.
• No lo utilice si las guías de corte presentan roturas o las cuchillas no
tienen los dientes en perfecto estado. Tampoco utilice la afeitadora si la
lámina de afeitado está rota o dañada. Podrían causarse heridas.
• No la deje en funcionamiento sobre ropas o cualquier otro objeto, con el
fin de evitar cualquier riesgo de bloqueo. Tampoco la deje en funcionamiento
sobre superficies planas (mesas, encimeras etc.) ya que la vibración del
aparato puede desplazarlo y producir su caída.
• No lo utilice sobre una piel herida o si sufre de afecciones dermatológicas.
• Para efectuar las recargas o para trabajar con la maquinilla conectada a
la red emplee siempre el adaptador suministrado. No emplee ningún otro
tipo de adaptador.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico.
• MUY IMPORTANTE: La maquinilla, el adaptador y la base nunca
deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.
• Si se usa en un cuarto de baño es aconsejable la instalación en el circuito
eléctrico de un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de
corriente diferencial de funcionamiento asignada que no exceda de 30
mA. Pida consejo al instalador.
• El adaptador debe de usarse siempre en el interior. No lo utilice al aire
libre.
ESPAÑOL
5
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlo
los niños sin supervisión
• Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase debe ser sustituido
por un Servicio Técnico Autorizado.
• Este aparato puede contener restos de fibras naturales en las
cuchillas, debido al control de calidad unitario de corte.
INSTRUCCIONES DE USO
Carga de la batería.
• Antes de la primera puesta en servicio es necesario efectuar la carga de la batería.
• La carga de la batería puede efectuarse de dos formas.
1.Teniendo el interruptor (10) en posición OFF conecte el terminal del adaptador en la parte
inferior de la máquina y el adaptador a la red.
2.Gire la pletina situada en la parte inferior de la base de carga (12), introduzca el terminal
del adaptador por el agujero y cierre la pletina. A continuación coloque la máquina en el
terminal ejerciendo una ligera presión.
• En ambos casos el indicador (11) se iluminará.
• La primera carga de la batería deberá efectuarse durante un período de 14-16 horas. Para recargas
posteriores es suficiente mantenerla cargando durante la noche.
• Para optimizar la durabilidad de la batería tenga en cuenta los siguientes consejos:
- No exceda nunca los tiempos indicados de carga.
- Es importante antes de efectuar una recarga descargar la maquinilla hasta que se pare, o
bien la potencia disminuya de una forma clara.
- Debe de efectuar una recarga cada 6 meses si no ha utilizado la maquinilla durante ese
período.
- Recárguela también antes de usarla si no la ha empleado desde hace un mes.
COLOCACIÓN ACCESORIOS
• Los accesorios de la minirasuradora, nariz-orejas, afeitadora y accesorio para corte de pelo se
colocan en la maquinilla ejerciendo una ligera presión.
• Para retirarlos, mantenga presionados los botones de desenganche (9).
LUBRIFICACION
• Para que la minirasuradora y el accesorio de cortar el pelo funcionen correctamente es indispensable
echar aceite en las cuchillas antes de cada uso.
• Vierta cuidadosamente unas gotas del aceite que se incluye entre los dientes de la cuchilla o a
falta de ello, con un aceite de calidad exento de ácido.
• Hágala funcionar durante unos segundos y limpie el exceso de aceite con un paño.
DEPILACIÓN CORPORAL
• Utilice la minirasuradora (1) sin su guía de corte.
• Antes de depilarse, la piel debe de estar seca y limpia, libre de aceites, cremas etc..
• Pase la mano por la zona a depilar en sentido contrario al del crecimiento del vello para levantar
el vello más corto.
• Corte el vello siempre en sentido contrario al de su crecimiento.
AFEITADORA
• Coloque la afeitadora (3) en la maquinilla.
• No presione en exceso la lámina contra la piel.
ACCESORIO NARIZ-OREJAS
• Coloque el accesorio (2) en la maquinilla. Introduzca la punta en las fosas nasales y muévalo en
uno u otro sentido (Fig. A).
• Elimine el vello no deseado de la oreja introduciendo la punta y girando en ambas direcciones
(Fig. B).
• En uno y otro caso no introduzca la punta más allá de 0,5 cm.
6
CORTAR EL PELO
• Para cortar el pelo siempre se debe de usar el accesorio para corte de pelo (4) junto las guías de
corte (5 y 6).
• La guía de corte (5) permite un corte aproximado de entre 6 y 12 mm. de altura y la guía de corte
(6) un corte de entre 14 y 20 mm.
• Coloque la guía en el accesorio. Para colocar la guía elegida posiciónela en la cuchilla y presione
de la pestaña inferior de la guía para que quede encajada.
• Una vez colocada la guía y manteniendo presionado el botón de ajuste de longitud de corte (7)
situado en su parte inferior, deslícela para dejarla en la posición deseada. Las posiciones las marca
el indicador de longitud de corte (8).
• No emplee la guía para el acabado final.
Para conseguir un corte exacto y lineal de las patillas, la nuca y de la zona alrededor de las orejas
invierta la maquinilla. Apoye la maquinilla en ángulo recto con respecto a la cabeza, de forma
que las cuchillas estén suavemente en contacto con la piel, y rasure hacia abajo. De esta forma
se obtendrá un acabado perfecto, equivalente al de un afeitado.
RECORTE DE LA BARBA
• Para el recorte de la barba puede emplear tanto la minirasuradora como el accesorio para corte
de pelo con sus respectivas guías. Si emplea la minirasuradora puede seleccionar la altura del corte
de 1 a 4 mm. deslizando su guía sobre la cuchilla.
• Recuerde siempre que hay que empezar con la guía en la posición de corte más larga antes de
colocarlo en una posición más baja.
• Inicie el corte por debajo de la barbilla desplazando la maquinilla en suaves movimientos hacia
arriba y hacia fuera.
• Para el toque final y el contorno emplee la maquinilla sin la guía.
REPASO DEL BIGOTE
• Al igual que para el recorte de la barba puede emplear la minirasuradora o el accesorio para corte
de pelo.
• Peine el bigote hacia abajo.
• Comience con la guía en posición de corte alta. Con posterioridad podrá emplear una guía de
longitud de corte más baja.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de cualquier operación asegúrese que la maquinilla está desconectada de la red.
• Extraiga los accesorios y utilice el cepillo para retirar los restos del vello.
• Para limpiar la afeitadora retire la rejilla presionando de los dos botones situados a sus lados y
utilice el cepillo.
• Utilice un paño ligeramente humedecido para su limpieza exterior.
• No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc., que puedan
deteriorar las superficies.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• Esto aparato está equipado con dos baterías de Ni-MH.
• Para retirar las baterías siga los siguientes pasos:
1.Retire con un pequeño destornillador la cubierta trasera del aparato.
2.Suelte los tornillos de la tapa situada en el interior y los tornillos de la placa del circuito
situada debajo. Emplee unas tijeras para cortar los cablecillos que conexionan la baterías.
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para
su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado
a tal fin.
• Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las baterías.
• Nunca tire el aparato ni las baterías a la basura. De esta manera estará contribuyendo
al cuidado y mejora del medio ambiente.
• Las pilas y baterías no deben ser mezcladas con otros residuos domésticos
Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
23
En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos que su
legislación vigente le conceda.
Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Fecha de compra
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía
3 anos de garantia
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102
Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Mod. PS30B
Mod. PS30B
Mod. PS30B

Transcripción de documentos

COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES MAIN COMPONENTS 1.Minirasuradora con guía de corte 1.Mini navalha de barbear com guia 1.Micro shaver with cutting guide (1-4 mm). de corte (1-4 mm). (1-4mm). 2.Accesorio nariz-orejas. 2.Acessório nariz e orelhas. 2.Nose and ear trimmer. 3.Afeitadora. 3.Máquina de barbear. 3.Shaver. 4.Accesorio para corte de pelo. 4.Acessório para corte de cabelo. 4.Cutting hair accessory. 5.Guía de corte (6-12 mm). 5.Guia de corte (6-12 mm). 5.Cutting guide (6-12 mm). 6.Guía de corte (14-20 mm). 6.Guia de corte (14-20 mm). 6.Cutting guide (14-20 mm). 7.Botón ajuste longitud de corte. 7.Botão para ajustar o comprimento 7.Cutting length adjustable button. 8.Indicador longitud de corte. 8.Cutting length indicator. do corte. 9.Botones desenganche accesorios. 8.Indicador de comprimento do corte. 9.Release buttons. 10.Interruptor de encendido. 9.Botões para desengate de 10.On switch. 11.Indicador de carga. 12.Base carga y colocación accesorios. 13.Adaptador. 14.Peine. 15.Cepillo. 11.Charge indicator. acessórios. 10.Interruptor para acender. 12.Stand for charging and storage. 11.Indicador de carga. 13.Adapter. 12.Base de carga e colocação de 14.Comb. 15.Brush. acessórios. 13.Adaptador. 14.Pente. 15.Escova. PRINCIPAUX COMPOSANTS COMPONENTI PRINCIPALI HAUPTBESTANDTEILE 1.Mini-rasoir avec guide de coupe 1.Minirasoio con guida di taglio 1.Minirasierapparat mit (1-4 mm). Schneidaufsatz (1-4 mm). (1-4 mm). 2.Accessoire nez-oreilles. 2.Accessorio per naso e orecchie. 2.Nasen- und Ohrentrimmer. 3.Rasoir. 3.Rasoio. 3.Rasierapparat. 4.Accessoire coupe cheveux. 4.Accessorio per taglio capelli. 4.Haarschneideaufsatz. 5.Guide de coupe (6-12 mm). 5.Guida di taglio (6-12 mm). 5.Schneidaufsatz (6-12 mm). 6.Guide de coupe (14-20 mm). 6.Guida di taglio (14-20 mm). 6.Schneidaufsatz (14-20 mm). 7.Bouton réglage longueur coupe. 7.Pulsante di regolazione longitudine 7.Knopf zum Einstellen der 8.Indicateur longueur coupe. 9.Boutons pour retirer les Schneidelänge. di taglio. 8.Indicatore longitudine di taglio. 8.Anzeige Schnittlänge. 9.Pulsante sgancio accessorio. 9.Knöpfe zum Lösen des Zubehörs. 10.Interrupteur. 10.Interruttore. 10.An-/Aus-Schalter. 11.Indicateur de charge. 11.Indicattore di carica. 11.Ladeanzeige. 12.Base de charge et mise en place 12.Base di carica e collocazione 12.Ladesockel und Halterung für accessoires. accessorio. Zubehör. 13.Adaptateur. 13.Adattatore. 13.Adapter. 14.Ciseaux. 14.Pettine. 14.Kamm. 15.Brosse. 15.Spazzola. 15.Bürste. des accessoires. 3 ESPAÑOL ATENCION • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner la maquinilla en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. • No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. • No la conecte sin asegurarse de que el voltaje indicado en el adaptador (entre 100 y 240 V) y el de su casa coinciden. • No la utilice ni la recargue cerca del agua contenida en bañeras, lavabos u otros recipientes. • Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. • Manténgalo alejado de las fuentes de calor. • No lo utilice si las guías de corte presentan roturas o las cuchillas no tienen los dientes en perfecto estado. Tampoco utilice la afeitadora si la lámina de afeitado está rota o dañada. Podrían causarse heridas. • No la deje en funcionamiento sobre ropas o cualquier otro objeto, con el fin de evitar cualquier riesgo de bloqueo. Tampoco la deje en funcionamiento sobre superficies planas (mesas, encimeras etc.) ya que la vibración del aparato puede desplazarlo y producir su caída. • No lo utilice sobre una piel herida o si sufre de afecciones dermatológicas. • Para efectuar las recargas o para trabajar con la maquinilla conectada a la red emplee siempre el adaptador suministrado. No emplee ningún otro tipo de adaptador. • Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico. • MUY IMPORTANTE: La maquinilla, el adaptador y la base nunca deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido. • Si se usa en un cuarto de baño es aconsejable la instalación en el circuito eléctrico de un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de corriente diferencial de funcionamiento asignada que no exceda de 30 mA. Pida consejo al instalador. • El adaptador debe de usarse siempre en el interior. No lo utilice al aire libre. 4 • La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlo los niños sin supervisión • Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase debe ser sustituido por un Servicio Técnico Autorizado. • Este aparato puede contener restos de fibras naturales en las cuchillas, debido al control de calidad unitario de corte. INSTRUCCIONES DE USO Carga de la batería. • Antes de la primera puesta en servicio es necesario efectuar la carga de la batería. • La carga de la batería puede efectuarse de dos formas. 1.Teniendo el interruptor (10) en posición OFF conecte el terminal del adaptador en la parte inferior de la máquina y el adaptador a la red. 2.Gire la pletina situada en la parte inferior de la base de carga (12), introduzca el terminal del adaptador por el agujero y cierre la pletina. A continuación coloque la máquina en el terminal ejerciendo una ligera presión. • En ambos casos el indicador (11) se iluminará. • La primera carga de la batería deberá efectuarse durante un período de 14-16 horas. Para recargas posteriores es suficiente mantenerla cargando durante la noche. • Para optimizar la durabilidad de la batería tenga en cuenta los siguientes consejos: - No exceda nunca los tiempos indicados de carga. - Es importante antes de efectuar una recarga descargar la maquinilla hasta que se pare, o bien la potencia disminuya de una forma clara. - Debe de efectuar una recarga cada 6 meses si no ha utilizado la maquinilla durante ese período. - Recárguela también antes de usarla si no la ha empleado desde hace un mes. COLOCACIÓN ACCESORIOS • Los accesorios de la minirasuradora, nariz-orejas, afeitadora y accesorio para corte de pelo se colocan en la maquinilla ejerciendo una ligera presión. • Para retirarlos, mantenga presionados los botones de desenganche (9). LUBRIFICACION • Para que la minirasuradora y el accesorio de cortar el pelo funcionen correctamente es indispensable echar aceite en las cuchillas antes de cada uso. • Vierta cuidadosamente unas gotas del aceite que se incluye entre los dientes de la cuchilla o a falta de ello, con un aceite de calidad exento de ácido. • Hágala funcionar durante unos segundos y limpie el exceso de aceite con un paño. DEPILACIÓN CORPORAL • Utilice la minirasuradora (1) sin su guía de corte. • Antes de depilarse, la piel debe de estar seca y limpia, libre de aceites, cremas etc.. • Pase la mano por la zona a depilar en sentido contrario al del crecimiento del vello para levantar el vello más corto. • Corte el vello siempre en sentido contrario al de su crecimiento. AFEITADORA • Coloque la afeitadora (3) en la maquinilla. • No presione en exceso la lámina contra la piel. ACCESORIO NARIZ-OREJAS • Coloque el accesorio (2) en la maquinilla. Introduzca la punta en las fosas nasales y muévalo en uno u otro sentido (Fig. A). • Elimine el vello no deseado de la oreja introduciendo la punta y girando en ambas direcciones (Fig. B). • En uno y otro caso no introduzca la punta más allá de 0,5 cm. 5 CORTAR EL PELO • Para cortar el pelo siempre se debe de usar el accesorio para corte de pelo (4) junto las guías de corte (5 y 6). • La guía de corte (5) permite un corte aproximado de entre 6 y 12 mm. de altura y la guía de corte (6) un corte de entre 14 y 20 mm. • Coloque la guía en el accesorio. Para colocar la guía elegida posiciónela en la cuchilla y presione de la pestaña inferior de la guía para que quede encajada. • Una vez colocada la guía y manteniendo presionado el botón de ajuste de longitud de corte (7) situado en su parte inferior, deslícela para dejarla en la posición deseada. Las posiciones las marca el indicador de longitud de corte (8). • No emplee la guía para el acabado final. Para conseguir un corte exacto y lineal de las patillas, la nuca y de la zona alrededor de las orejas invierta la maquinilla. Apoye la maquinilla en ángulo recto con respecto a la cabeza, de forma que las cuchillas estén suavemente en contacto con la piel, y rasure hacia abajo. De esta forma se obtendrá un acabado perfecto, equivalente al de un afeitado. RECORTE DE LA BARBA • Para el recorte de la barba puede emplear tanto la minirasuradora como el accesorio para corte de pelo con sus respectivas guías. Si emplea la minirasuradora puede seleccionar la altura del corte de 1 a 4 mm. deslizando su guía sobre la cuchilla. • Recuerde siempre que hay que empezar con la guía en la posición de corte más larga antes de colocarlo en una posición más baja. • Inicie el corte por debajo de la barbilla desplazando la maquinilla en suaves movimientos hacia arriba y hacia fuera. • Para el toque final y el contorno emplee la maquinilla sin la guía. REPASO DEL BIGOTE • Al igual que para el recorte de la barba puede emplear la minirasuradora o el accesorio para corte de pelo. • Peine el bigote hacia abajo. • Comience con la guía en posición de corte alta. Con posterioridad podrá emplear una guía de longitud de corte más baja. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de cualquier operación asegúrese que la maquinilla está desconectada de la red. • Extraiga los accesorios y utilice el cepillo para retirar los restos del vello. • Para limpiar la afeitadora retire la rejilla presionando de los dos botones situados a sus lados y utilice el cepillo. • Utilice un paño ligeramente humedecido para su limpieza exterior. • No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc., que puedan deteriorar las superficies. PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • Esto aparato está equipado con dos baterías de Ni-MH. • Para retirar las baterías siga los siguientes pasos: 1.Retire con un pequeño destornillador la cubierta trasera del aparato. 2.Suelte los tornillos de la tapa situada en el interior y los tornillos de la placa del circuito situada debajo. Emplee unas tijeras para cortar los cablecillos que conexionan la baterías. • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las baterías. • Nunca tire el aparato ni las baterías a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente. • Las pilas y baterías no deben ser mezcladas con otros residuos domésticos 6 CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS* • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato que se va a devolver. • El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original. • Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”. GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL PROMOCIONES: Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción, asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin este justificante, la garantía no tendrá validez. • Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento, sin coste alguno para el titular de la misma. • Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la legislación vigente le conceda. “Exclusiones de la garantía general (2 años)” • La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.) • Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma, cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos. • Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros de instrucciones. GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL* • JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario. • Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta. * Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares. En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos que su legislación vigente le conceda. Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones. Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de garantía junto al recibo de la última reparación. 23 Mod. PS30B Fecha de compra Certificado de garantía Certificado de garantia Mod. PS30B Sello del Vendedor Carimbo do Vendedor Fecha de Venta Data da Venta Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador 3 años de garantía Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44 PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102 Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398 3 anos de garantia www.jata.es www.jata.pt Mod. PS30B Recibo S.A.T. Nº. Fecha de compra
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

JATA PS30B Manual de usuario

Categoría
Afeitadoras de hombre
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados