Electrolux EKM4800 Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario
BG
DA
EE
ES
HU
FR
LT
CS
DE
EN
FI
IT
HR
LV
  
     ,
    EKM4200.
    EKM4xxx   
   ,      
.
Oplysninger om tilbehør
Kødhakkeren og hurtigsnitteren følger kun med
modellen EKM4200.
Andre modeller i EKM4xxx-serien kan anvendes sammen
med dette tilbehør, men tilbehøret skal købes særskilt.
Tarvikute teave
Hakklihamasina ja kiirviilutaja tarvikud on kaasas ainult
mudeliga EKM4200.
Teiste EKM4xxx-seeria mudelite puhul saab neid tarvikuid
kasutada, kuid need tuleb eraldi juurde osta.
Información sobre accesorios
Los accesorios para picar carne y cortar rápidamente en
rebanadas solo se incluyen en el modelo EKM4200.
Estos accesorios también pueden utilizarse con otros
modelos de la serie EKM4xxx, pero es necesario
comprarlos por separado.
Információ a tartozékokkal kapcsolatban
A Húsdaráló és a Gyorsszeletelő tartozékok csak az
EKM4200 típushoz vannak mellékelve.
Az EKM4xxx sorozatból a többi típus használható ezekkel
a tartozékokkal, azonban külön kell megvásárolni azokat.
Informations relatives aux accessoires
Les trancheuse et hachoir à viande sont inclus
uniquement avec le modèle EKM4200.
D’autres modèles de la gamme EKM4xxx peuvent être
utilisés avec ces accessoires, mais ils doivent être achetés
séparément.
Informacija apie priedus
Mėsmalės ir „Express“ pjaustyklės priedai pridedami tik
prie EKM4200 modelio.
Kitus modelius iš EKM4xxx serijos galima naudoti su šiais
priedais, tačiau juos reikia įsigyti atskirai.
Informace o příslušenství
Příslušenství k mlýnku na maso a kráječi Express je
dodáváno pouze s modelem EKM4200.
Další modely řady EKM4xxx lze s tímto příslušenstvím
použít, musí se však zakoupit samostatně.
Informationen zum Zubehör
Das Zubehör für den Fleischwolf und die Express-
Aufschnittmaschine sind nur im Lieferumfang des
Modells EKM4200 enthalten.
Andere Modelle der Serie EKM4xxx können ebenfalls
zusammen mit diesen Accessoires verwendet werden,
doch dazu müssen diese separat erworben werden.
Accessories information
The Meat Grinder and Express Slicer accessories are only
included in the model EKM4200.
Other models from the EKM4xxx series can be used with
these accessories, but they need to be bought separately.
Tietoja lisätarvikkeista
Lihamylly ja vihannesleikkuri toimitetaan vain mallin
EKM4200 mukana.
Näitä lisätarvikkeita voi käyttää myös muissa EKM4xxx-
sarjan malleissa, mutta ne on ostettava erikseen.
Informazioni sugli accessori
Gli accessori tritacarne e aettatutto sono inclusi solo nel
modello EKM4200.
Tali accessori si possono usare in combinazione anche
con gli altri modelli della serie EKM4xxx ma devono
essere acquistati separatamente.
Informacije o dodacima
Dodaci za mljevenje mesa i brzo rezanje isporučuju se
samo s modelom EKM4200.
Ti dodaci mogu se koristiti i na drugim modelima iz linije
EKM4xxx, no moraju se kupiti zasebno.
Informācija par piederumiem
Piederumi Meat Grinder un Express Slicer ir iekļauti tikai
modeļa EKM4200 komplektācijā.
Citus sērijas EKM4xxx modeļus var izmantot kopā ar šiem
piederumiem, taču piederumi ir jāiegādājas atsevišķi.
3
ACCESSORIES INFORMATION
D
A
B
C
K
I
J
F
H
G
L
E
M
O*
P*
N
FI
Osat
A. Moottoripää (kallistettava)
B. Nopeuden valitsin
C. Moottorin kotelo
D. Kallistuspään lukituskytkin
E. Käyttövalo
F. Lisälaitteen kiinnitys
G. Sekoittimen akseli
H. Ruostumaton teräskulho
I. Kulhon kiinnityslevy
J. Liukumisen estävät jalat
K. Virtajohto
L. Vispilä
M. Pintakäsitelty vatkain
N. Pintakäsitelty
taikinakoukku
O. Lihamylly*
P. Leikkuri/silppuri*
ES
Componentes
A. Cabezal del motor
(inclinable)
B. Seleccionador de
velocidad
C. Carcasa
D. Palanca de bloqueo del
cabezal inclinable
E. Luz de servicio
F. Buje de acoplamiento
G. Eje de accesorios
H. Cuenco de acero
inoxidable
I. Placa de jación del
cuenco
J. Base antideslizante
K. Cable de alimentación
L. Batidor
M. Batidor plano revestido
N. Gancho de amasar
revestido
O. Picadora de carne*
P. Cortador/rallador*
EN
Components
A. Motor head (tiltable)
B. Speed selector
C. Housing
D. Tilt head locking lever
E. Working light
F. Attachment hub
G. Attachment shaft
H. Stainless steel bowl
I. Bowl clamping plate
J. Non-slip feet
K. Power cord
L. Wire whip
M. Coated at beater
N. Coated dough hook
O. Meat grinder*
P. Slicer/Shredder*
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
EE
Koostisosad
A. Mootoripea (kallutatav)
B. Kiirusevalija
C. Korpus
D. Kallutatud mootoripea
lukustuskang
E. Töötuli
F. Kinnituselement
G. Kinnitusvõll
H. Roostevabast terasest nõu
I. Nõu kinnitusplaat
J. Mittelibisevad jalad
K. Toitejuhe
L. Traadist vispel
M. Kaetud lame segamisotsik
N. Kaetud taignakonks
O. Hakklihamasin*
P. Viilutaja/ribastaja*
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el
electrodoméstico por primera vez.
 

 
recipiente y durante la limpieza.
 
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y
conocimientos sucientes para manejarlos de forma segura y comprendan los
riesgos.
 
 
alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especicadas en la
placa de clasicación.
 
carcasa no está en perfectas condiciones.
 
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia
o por personal cualicado, para evitar peligros.
 
 
dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
 
 
líquido.
 
no deje que el cable entre en contacto con una supercie caliente, incluida la
cocina (estufa).
 

 
detenido completamente.
 
otras herramientas ni utensilios mientras usa este aparato.
 
 
accesorios mientras utiliza el producto.
 
 
explosiones.
 
gancho de amasar sin colocar el recipiente.
 

causados por un uso inadecuado o incorrecto.
ES
www.electrolux.com28
FI
Aluksi
2. Aseta laite tasaisen alustan päälle.
Moottoripään kallistaminen ylös:
Käännä kallistuspään lukituskytkin
yhdellä kädellä Auki-asentoon, kallista
moottoripää ylös toisella kädellä. Se
lukittuu yläasentoon. Varoitus: Pidä
sormet ja kädet pois liikkuvien
osien alueelta.
1. Ennen laitteen käyttöönottoa:
Irrota laite sähköverkosta. Vispilän,
lihamyllyn* ja leikkuri/silppurin* saa
pestä ainoastaan käsin lämpimällä
saippuavedellä. Kulho, vatkain ja
taikinakoukku ovat konepestäviä.
Puhdista moottorin kotelo
pyyhkimällä se kostealla liinalla.
Huomio: Älä koskaan upota
moottorin koteloa veteen! Anna
kaikkien osien kuivua kokonaan.
3. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasentoon. Aseta
ruostumaton teräskulho
kiinnityslevylle. Siirrä kulhoa
myötäpäivään sen lukitsemiseksi.
Varoitus: 
laitetta vispilällä, vatkaimella tai
taikinakoukulla, jos kulho ei ole
paikoillaan.
ES
Introducción /
2. Coloque el aparato en una supercie
plana. Inclinación del cabezal del
motor hacia arriba: Mueva la palanca
de bloqueo del cabezal a la posición
“Desbloqueado” con una mano e
incline el cabezal del motor con la
otra. Una vez en posición se bloquea.
Advertencia: Mantenga dedos y
manos alejados de las zonas con
piezas móviles.
1. Antes de usar el aparato por primera
vez: Desenchufe el aparato. Las varillas
para montar, el accesorio de picar carne*
y el de cortar en rebanadas o en tiras*
únicamente deben lavarse a mano, con
agua templada y jabón. El recipiente, el
batidor plano y el gancho de amasar son
aptos para su uso en lavavajillas. Limpie

Precaución: No sumerja nunca el
motor en agua. Deje que todas las
piezas se sequen completamente.
3. Mueva el selector de velocidad a
“OFF”. Desplace el cuenco de acero
inoxidable a la placa de jación del
cuenco. Mueva el cuenco hacia la
derecha para sujetarlo.
Advertencia: No utilice nunca el
aparato con los accesorios batidor,
batidor plano o gancho de amasar sin
colocar el recipiente.
EN
Getting started
3. Move Speed selector to “OFF”. Place
the Stainless steel bowl on the
bowl clamping plate. Move the
bowl clockwise to lock into position.
Warning: Never operate appliance
with the attachments wire whip, at
beater or dough hook unless the bowl
is in place.
1. Before using the appliance for the
rst time: Unplug the appliance.
The Wire whip, Meat grinder* and
Slicer/Shredder* should only be
washed by hand in warm soapy water.
The bowl, Flat beater and Dough hook
are dishwasher-proof.
Clean the motor unit with a damp
cloth. Caution: Never immerse the
motor unit in water! Let all parts dry
thoroughly.
2. Place the appliance on a at surface.
Tilting the Motor head up: Move the
Tilt head locking lever to “Unlocked”
with one hand, tilt the Motor head
up with the other hand. Once in up
position it locks. Warning: Keep
ngers and hands away from areas
with movable parts.
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
Alustamine /
EE
3. Keerake kiirusevalija asendisse
“OFF”. Pange roostevabast terasest
nõu vastavale kinnitusplaadile.
Paigale kinnitamiseks keerake nõud
päripäeva.
Hoiatus! 
traadist visplit, lamedat
segamisotsikut või taignakonksusid,
kui seadme juurde kuuluv nõu pole
paigas.
1. Enne seadme esmakordset
kasutamist: Eemaldage seade.
Traadist visplit, hakklihamasinat*
ja viilutajat/ribastajat* tuleks pesta
ainult käsitsi sooja seebiveega. Kauss,
lame segamisotsik ja taignakonks
on nõudepesumasinakindlad.
Puhastage mootorikorpust niiske
lapiga. Ettevaatust! Ärge kastke
mootorikorpust vette! Laske kõik
osad korralikult kuivada.
2. Paigutage seade tasasele pinnale.
Mootoripea kallutamine üles:
Lükake ühe käega mootoripea
lukustuskang asendisse Avatud” ja
tõstke teise käega mootoripea üles.
Üles tõstetuna lukustub see paigale.
Hoiatus! Hoidke sõrmed ja käed
liikuvatest osadest eemal.
www.electrolux.com30
FI
4. Aseta sekoitin kiinni akseliin:
Kohdista sekoittimen yläosassa
oleva syvennys akselin tappeen.
Paina sekoitin ylös ja käännä
sitä vastapäivään, kunnes tappi
lukittuu paikoilleen. Poista sekoitin
kääntämällä sitä myötäpäivään ja
vetämällä se irti.
5. Moottoripään kallistaminen alas:
Käännä kallistuspään lukituskytkin
yhdellä kädellä Auki-asentoon, kallista
moottoripää alas toisella kädellä.
Kiinnitä pistoke pistorasiaan.
6. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasennosta halutun
nopeuden kohdalle (1-
10). Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasentoon ja irrota laite
sähköverkosta sekoituksen jälkeen.
ES
4. Coloque un accesorio en el eje de
accesorios: Alinee la ranura de la
parte superior del accesorio con la
patilla del eje de accesorios. Empuje
el accesorio hacia arriba y gírelo hacia
la izquierda hasta que la patilla se
bloquee en su posición. Para quitar el
accesorio, muévalo hacia la derecha y
tire.
5. Inclinación del cabezal del motor
hacia abajo: Mueva la palanca de
bloqueo del cabezal a la posición
“Desbloqueado” con una mano e
incline hacia abajo el cabezal del
motor con la otra. Introduzca el
enchufe en la toma principal.
6. Mueva el selector de velocidad de
OFF” a la velocidad deseada (1-10).
Una vez haya terminado de batir, gire
el selector a “OFF” y desenchufe el
aparato.
EN
5. Tilting the Motor head down:
Move the Tilt head locking lever to
“Unlocked” with one hand, tilt the
Motor head down with the other
hand. Insert the plug in the main
socket.
4. Place an attachment on the
Attachment shaft: Align the slot
at the top of the attachment with
the pin on the Attachment shaft.
Push attachment up and turn it
counterclockwise until the pin is
locked into position. To remove
attachment, move it clockwise and
pull o.
6. Move the Speed selector from “OFF”
to desired speed (1-10). Once mixing
is complete, turn the Speed selector
to “OFF” and unplug the appliance.
EE
5. Mootoripea kallutamine alla:
Lükake ühe käega mootoripea
lukustuskang asendisse Avatud” ja
kallutage teise käega mootoripea alla.
Pange pistik seinakontakti.
4. Paigutage tarvik tarvikuvõllile:
Seadke tarviku ülaosas olev süvend
kohakuti tarviku võllil oleva tihvtiga.
Lükake tarvikut ülespoole ja keerake
vastupäeva, kuni tihvt asendisse
lukustub. Tarviku eemaldamiseks
keerake seda päripäeva ja tõmmake
lahti.
6. Keerake kiirusevalija asendist
OFF” soovitud kiirusele (1-10).
Kui segamine on lõpetatud, keerake
kiirusevalija asendisse “OFF” ja
eemaldage seade vooluvõrgust.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
31
FI
7. Käyttövalo ja virran merkkivalo:
Jos laite on kytketty sähköverkkoon
ja jokin nopeus valitaan, sininen
LED-merkkivalo syttyy nopeuden
valitsimen ympärille. Lisäksi
käyttövalo syttyy käyttöalueelle.
Jos nopeuden valitsin siirretään
sammutusasentoon, käyttövalo
sammuu automaattisesti 3 minuutin
kuluttua.
8. Huomautus: Jos nopeuden valitsin
on kytketty päälle ennen kuin laite
kytketään sähköverkkoon, nopeuden
valitsimen sininen LED-valo ja
toiminnan merkkivalo vilkkuvat
osoittaen, että nopeuden valitsin
on jätetty päälle. Käännä nopeuden
valitsin OFF-asentoon, merkkivalojen
vilkkuminen loppuu. Jatka tämän
jälkeen laitteen normaalia käyttöä.
Aluksi
ES
7. Luz de servicio e indicador de
funcionamiento: Si el aparato
está enchufado y se selecciona una
velocidad, se enciende un LED azul
alrededor del selector de velocidad.
También se enciende una luz de
servicio sobre la zona de trabajo. Si
el selector se mueve a “OFF”, la luz de
servicio se apaga automáticamente
tras 3 min.
8. Nota: Si el selector de velocidad ya
está encendido antes de enchufar el
aparato, la luz LED azul del selector
de velocidad y la luz de servicio
parpadearán para indicarle que el
selector de velocidad se ha dejado
encendido. Gire el selector de
velocidad a “OFF” para que las luces
dejen de parpadear. A continuación,
reanude el funcionamiento con
normalidad.
Introducción /
EN
8. Note: If the Speed selector is already
turned on before the appliance is
plugged in, both the blue Speed
selector LED light and the Work light
will ash OFF and ON to let you know
the Speed selector has been left on.
Turn the Speed selector to “OFF” and
the lights will stop ashing. Then
resume operating normally.
7. Work light and Power indicator
light: If the appliance is plugged in
and a speed is selected, a blue LED
lights up around the Speed selector.
A work light will also light up over the
working area. If the Speed selector is
moved to “OFF”, the working light will
automatically shut o after 3 min.
Getting started
EE
8. Märkus. Kui kiirusevalija on enne
seadme sisselülitamist aktiveeritud
olekus, siis vilguvad kiirusevalija

ka SEES-asendis, andes teile märku, et
kiirusevalija on sisse lülitatud. Keerake
kiirusevalija asendisse “OFF” ja tuled
lõpetavad vilkumise. Seejärel jätkake
tavalist kasutamist.
7. Töötuli ja toiteindikaatori tuli:
Kui seade on sisse lülitatud ja kiirus
valitud, süttib kiirusevalija ümber
sinine LED-tuli. Töötuli süttib ka
tööpiirkonna kohal. Kui kiirusevalija
keeratakse asendisse “OFF”, lülitub
töötuli 3 minuti pärast automaatselt
välja.
Alustamine /
www.electrolux.com32
FI
1. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa
on sisäänrakennettu lisälaitteiden
kiinnitysmekanismi. Lue kunkin
lisälaitteen mukana toimitetut
ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja
turvallisen käytön varmistamiseksi.
2. Akselin säätäminen: Laite säädetään
tehtaalla niin, että vatkain ei osu
kulhon pohjaan. Jos vatkain osuu
kulhon pohjaan tai on liian kaukana
kulhon reunoista, voit säätää sen
oikein. Katso lisäohjeita kohdasta 3.
3. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasentoon ja irrota laite
sähköverkosta. Kallista moottoripään
taakse. Säädä ruuvia ruuvimeisselillä.
Käännä vastapäivään liitososan
akselin nostamiseksi ja vastaavasti
myötäpäivään sen laskemiseksi.
Lisätoiminnot
ES
2. Ajuste del eje de acoplamiento:
El aparato viene ajustado de fábrica
para que el batidor plano no toque
el fondo del cuenco. Si el batidor
plano toca el fondo del cuenco o está
demasiado alejado de los laterales,
puede ajustarlo correctamente.
Consulte las instrucciones en el punto
3.
3. Gire el selector de velocidad a “OFF”
y desenchufe el aparato. Incline el
cabezal del motor hacia atrás. Use un
destornillador de cabeza ranurada
para ajustar el tornillo. Gírelo hacia
la izquierda para levantar el eje de
acoplamiento y a la derecha para
bajarlo.
1. Buje de acoplamiento: El aparato se
entrega con un buje de acoplamiento
multiuso. Lea y siga atentamente las
instrucciones que se suministran con
cada accesorio para un uso correcto y
seguro.
Otras funciones /
EN
1. Attachment hub: The appliance
comes with a built in multipurpose
Attachment hub. Read and carefully
follow the instructions that comes
with each attachment for correct and
safe use.
2. Adjusting the Attachment shaft:
The appliance is adjusted at the
factory so that the Flat Beater clears
the bottom of the Bowl. If the Flat
Beater hits the bottom of the Bowl or
is too far away from the sides, you can
adjust it correctly. See 3 for further
instructions.
3. Turn the Speed selector to “OFF”
and unplug the appliance. Tilt the
Motor head back. Use a slotted point
Head screwdriver to adjust the screw.
Turn counter clockwise to raise the
Attachment shaft, turn clockwise to
lower it.
Other functions
EE
3. Keerake kiirusevalija asendisse
OFF” ja eemaldage seade
vooluvõrgust. Kallutage mootoripea
tahapoole. Kruvi reguleerimiseks
kasutage tavalist kruvikeerajat. Võlli

võlli langetamiseks keerake päripäeva.
2. Kinnitusvõlli reguleerimine: Seade
on valmistaja poolt reguleeritud nii,
et lameda segamisotsiku ja nõu põhja
vahele jääb vaba ruumi. Kui lame
segamisotsik puutub vastu nõu põhja
või jääb äärtest liiga kaugele, võite
selle asendit reguleerida. Täiendavad
juhised vt jaotisest 3.
1. Kinnituselement: Seadme juurde
kuulub mitmeotstarbeline tarvikute
kinnituselement. Tarvikute õigeks
ja turvaliseks kasutamiseks lugege
tähelepanelikult vastavaid juhiseid.
Muud funktsioonid /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
1
2
D
C
E
B
A
FI
1. Lihamyllyn käyttö: Aseta syöttöruuvi
(B) lihamyllyn rungon (A) sisään.
Aseta terä (C) lihamyllyn syöttöruuvin
päässä olevan neliöakselin yli. Aseta
reikälevy (D) (puolikarkea tai karkea)
terän päälle. Kiristä rengasta (E)
käsin, kunnes lihamylly on kiinnitetty
tukevasti.
Huomautus: Älä kiristä rengasta liikaa.
2. Avaa lisälaitteen kiinnityskohdan
suojakansi kääntämällä ruuvia.
Asenna lisälaitteen akseli liitäntään.
Kierrä lisälaitetta tarvittaessa
edestakaisin. Kiristä kiinnitysruuvia,
kunnes lisälaite on tukevasti
paikallaan.
Huomio: Kytke laite pois päältä
ja irrota laite pistorasiasta ennen
lisälaitteen kiinnittämistä.
3. Aseta syöttötarjotin lihamyllyn
rungon päälle. Leikkaa raaka
liha pieniksi paloiksi ja aseta ne
syöttötarjottimelle. Kytke laite
sähköverkkoon ja käännä nopeuden
valitsin nopeuden 6-8 kohdalle. Syötä
liha syöttöputkeen syöttöpainimen
avulla.
Huomio:
työkaluja syöttöputkeen.
Huomautus: Lihassa ei saa olla luita,
lihaksia tai nahkaa.
Lihamyllyn käyttö*
ES
1. Uso de la picadora de carne: Inserte
el tornillo (B) en el alojamiento de la
picadora (A). Coloque la cuchilla (C)
sobre el eje cuadrado del extremo del
tornillo. Coloque la placa de picado
(D) (media o gruesa) sobre la cuchilla.
Apriete la anilla (E) a mano hasta
asegurar la picadora.
Nota: No apriete en exceso la anilla.
2. Abra la tapa del eje para accesorios
de la batidora amasadora. Encaje el
eje del accesorio en el conector para
accesorios de la batidora amasadora.
Rote hacia adelante y atrás el
accesorio si es necesario. Apriete
el mando del eje para accesorios
hasta que el accesorio quede
completamente jado.
Precaución: Antes de conectar
accesorios, apague y desenchufe el
aparato.
3. Coloque la bandeja sobre el
alojamiento de la picadora. Corte

colóquela en la bandeja Enchufe el
aparato y gire el selector de velocidad
hasta 6-8. Alimente la carne en la tolva
con el empujador.
Precaución: No introduzca los dedos
ni otros utensilios en la tolva de
alimentación.
Nota: La carne no debe contener huesos
y piel.
Uso de la picadora de carne* /
EN
2. Open the Attachment hub lid on
the Stand mixer. Fit the Power shaft
of the attachment in the Attachment
hub socket on the Stand mixer.
Rotate the attachment back and forth
if necessary. Tighten the Attachment
hub knob until the attachment is fully
fastened.
Caution: Before attaching accessories
turn o the appliance and unplug it.
3. Place the Food tray over the
Grinder housing. Cut raw meat into
small pieces and place it on the Food
tray. Plug in the appliance and turn
the Speed selector to desired speed
(recommended speed: 6-8). Feed the
meat into the Feed chute by using
the Pusher.
Caution: Do not put your ngers
or other utensils in the Feed chute.
Note: Meat should not contain bones
muscles or skin.
1. How to use the Meat grinder: Insert
the Grind screw (B) into the Grinder
housing (A). Place the Knife (C) over
the square shaft at the end of the
Grind screw. Place the Grinding plate
(D) (Medium or Coarse) over the Knife.
Tighten the Ring (E) by hand until the
Meat grinder is secured.
Note: Do not over tighten the ring.
How to use the Meat grinder*
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
EE
2. Tehke lahti mikseri küljes olev
lisatarvikute kaas. Paigutage
lisatarviku võll mikseri küljes olevasse
lisatarviku võllipesasse. Keerake
vajadusel lisatarvikut edasi-tagasi.
Keerake lisatarviku kinnituselemendi
nuppu, kuni tarvik on lõplikult
kinni. Ettevaatust! Enne tarvikute
kinnitamist lülitage seade välja ja
eemaldage vooluvõrgust.
3. Paigutage kandik
hakkimiskorpusele. Lõigake toores
liha väikesteks tükkideks ja pange
kandikule. Lülitage seade sisse ja
keerake kiirusenupp kiirusele 6-8.
Pange lihatükid surujat kasutades
söötmisavasse.
Ettevaatust! 
toppige söötmisavasse sõrmi ega

Märkus. Töödeldav liha ei tohi
sisaldada konte, kõõluseid ega nahka.
1. Hakklihamasina kasutamine:
Paigaldage hakkimiskruvi (B)
hakkimiskorpuse külge (A). Pange
lõiketera (C) hakkimiskruvi otsas
olevale neljakandilisele võllile.
Asetage lõiketerale hakkimisketas (D)
(keskmine või jäme). Keerake rõngas
(E) käega kinni, kuni hakkija on
turvaliselt kinni.
Märkus. Ärge rõngast liiga kõvasti
keerake.
Hakklihamasina kasutamine* /
www.electrolux.com34
1
2
1
2
FI
4. Leikkurin/silppurin käyttö:
Valitse leikkurin tai silppurin terä
(puolikarkea tai karkea). Pujota terä
leikkurin/silppurin runkoon. Terän
akselin (neliömäinen pää) avulla
lisälaite kiinnitetään yleiskoneen
rungossa olevaan liitäntäpisteeseen.
Kiinnitä terä vetämällä lukituskahvaa
alaspäin.
Huomio: Terät ja kiinnikkeet ovat

5. Kiinnitä leikkuri/silppuri
yleiskoneessa olevaan lisälaitteen
liitäntäpisteeseen. Aseta astia
leikkurin alle. Leikkaa ruoka-
ainekset pieniksi paloiksi. Kytke laite
sähköverkkoon ja käännä nopeuden
valitsin nopeuden 8 kohdalle.
6. Syötä ainekset syöttöputkeen
syöttöpainimen avulla. Kun olet
lopettanut lisälaitteen käytön, kytke
yleiskone pois päältä ja irrota se
verkkovirrasta. Sulje lisälaitteen
kiinnityskohdan suojakansi ja kiristä
se paikalleen ruuvia kääntämällä.
Leikkurin/silppurin käyttö*
ES
5. Monte el cortador/rallador en el
eje para accesorios. Coloque un
recipiente bajo el accesorio. Corte la

el aparato y gire el selector de
velocidad hasta 8.
6. Alimente la comida en la tolva
con el empujador. Cuando termine
de usar el accesorio, apague y
desenchufe el aparato. Cierre la tapa
del eje para accesorios y apriete el
mando del eje para accesorios.
4. Uso del cortador/rallador: Elija una
cuchilla de corte o de rallado (medio
o grueso). Inserte el eje (extremo
cuadrado) de la cuchilla seleccionada
en el alojamiento del cortador /
rallador de modo que encaje en el
oricio cuadrado. Asegure la cuchilla
empujando hacia abajo la manilla de
bloqueo.
Precaución: ¡Las cuchillas y las piezas

Uso del cortador/rallador* /
EN
4. How to use the Slicer/Shredder:
Choose a Slicer or a Shredder knife
(Medium or Course). Insert the shaft
(square end) of the selected Knife
into the Slicer/Shredder housing so
the shaft ts into square hub socket.
Secure the Knife by pulling the
Locking handle downwards.
Caution: The blades and inserts are

5. Assemble the Slicer/Shredder
in the Attachment hub. Place a
container under the attachment.
Cut the food into small pieces.
Plug in the appliance and turn the
Speed selector to desired speed
(recommended speed: 8).
6. Feed the food into the Feed chute
by using the Pusher. When nished
using your attachment, turn o the
appliance and unplug it. Close the
Attachment hub lid and tighten the
Attachment hub knob.
How to use the Slicer/Shredder*
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
EE
6. Pange toiduained surujat
kasutades söötmisavasse. Kui olete
lisatarviku kasutamise lõpetanud,
lülitage seade välja ja eemaldage
vooluvõrgust. Sulgege tarvikute
kinnituselemendi kaas ja keerake
vastav nupp kinni.
5. Paigutage viilutaja/ribastaja
tarvikute kinnituselemendi
külge. Asetage tarviku alla sobiv
nõu. Lõigake toiduained väikesteks
tükkideks. Lülitage seade sisse ja
keerake kiirusenupp kiirusele 8.
4. Viilutaja/ribastaja kasutamine:
Valige viilutamis- või ribastamistera
(keskmine või jäme). Paigutage
valitud tera võll (kandilise otsaga)
viilutamis/ribastamiskorpusele, nii et
võll läheks tarvikupesasse. Kinnitage
tera, tõmmates lukustuskäepidet
allapoole.
Ettevaatust! Terad ja sisemised osad

Viilutaja/ribastaja kasutamine* /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
FI
2. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai pesulappuja
laitteen puhdistamiseen.
1. Irrota laite sähköverkosta.
Vispilän, lihamyllyn* ja leikkuri/
silppurin* saa pestä ainoastaan
käsin lämpimällä saippuavedellä.
Kulho, vatkain ja taikinakoukku ovat
konepestäviä. Puhdista moottorin
kotelo pyyhkimällä se kostealla
liinalla. Huomio: Älä koskaan upota
moottorin koteloa veteen! Anna
kaikkien osien kuivua kokonaan.
Puhdistaminen ja hoitaminen
ES
2. No utilice limpiadores abrasivos ni
estropajos para limpiar el aparato.
1. Desenchufe el aparato. Las varillas
para montar, el accesorio de picar
carne* y el de cortar en rebanadas o
en tiras* únicamente deben lavarse
a mano, con agua templada y jabón.
El recipiente, el batidor plano y el
gancho de amasar son aptos para su
uso en lavavajillas. Limpie el motor

Precaución: No sumerja nunca el
motor en agua. Deje que todas las
piezas se sequen completamente.
Limpieza y mantenimiento /
EN
2. Do not use abrasive cleaners or
scouring pads when cleaning the
appliance.
1. Unplug the appliance.
The Wire whip, Meat grinder* and
Slicer/Shredder* should only be
washed by hand in warm soapy water.
The bowl, Flat beater and Dough hook
are dishwasher-proof.
Clean the motor unit with a damp
cloth. Caution: Never immerse the
motor unit in water! Let all parts dry
thoroughly.
Cleaning and care
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
EE
1. Eemaldage seade. Traadist visplit,
hakklihamasinat* ja viilutajat/
ribastajat* tuleks pesta ainult
käsitsi sooja seebiveega. Kauss,
lame segamisotsik ja taignakonks
on nõudepesumasinakindlad.
Puhastage mootorikorpust niiske
lapiga. Ettevaatust! Ärge kastke
mootorikorpust vette! Laske kõik
osad korralikult kuivada.
2. Ärge kasutage seadme
puhastamiseks abrasiivseid
vahendeid ega küürimisšvamme.
Puhastamine ja hooldus /
www.electrolux.com36
Vianetsintä
Vianetsintä
Ongelma Syy Korjaustoimenpide
Moottori hidastuu käytön
aikana.
Taikinamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.
Taikina voi olla liian kosteaa, se kiinnittyy kulhon
reunoille.
Lisää jauhoja yksi ruokalusikallinen kerrallaan,
kunnes moottorin nopeus kasvaa. Vatkaa
taikinaa, kunnes se irtoaa kulhon reunoilta.
Moottori ei toimi. Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon
ennen käyttöä.
Laite tärisee/liikkuu käytön
aikana.
Kumijalat ovat märät. Varmista, että laitteen pohjassa olevat kumijalat
ovat puhtaat ja kuivat.
Se on normaalia suurilla kuormilla (esim. raskas
taikina, juusto).
Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.
Sekoitinosa naarmuttaa
ruostumatonta teräskulhoa
käytön aikana.
Sekoittimen akselin korkeus on virheellinen. Säädä akselin korkeutta.
Käyttövalo ja virran
merkkivalo vilkkuvat päälle
ja pois päältä.
Nopeuden valitsin on jätetty päälle. Siirrä nopeuden valitsin sammutusasentoon.
FI
Solución de problemas /
Solución de problemas
Problema Causa Solución
El motor se ralentiza durante
el funcionamiento.
La cantidad de masa puede superar la capacidad
máxima.
Quite la mitad y procese en dos series.
La masa puede estar demasiado húmeda, se
pega al lado del cuenco.

que el motor acelere. Procese la masa hasta que
los costados del cuenco estén limpios.
El motor no funciona. El aparato no está conectado a la red eléctrica. Asegúrese de enchufar el aparato antes de
usarlo.
El aparato vibra o se mueve
durante el funcionamiento.
Las patas de goma están mojadas. Asegúrese de que las patas de goma y la parte
inferior de la unidad estén limpias y secas.
Es normal con cargas pesadas (como masas
densas y queso).
Quite la mitad y procese en dos series.

de acero inoxidable durante
el funcionamiento.
La altura del eje de accesorios no es correcta. Ajuste la altura del eje de accesorios.
La luz de servicio
y el indicador de
funcionamiento parpadean.
El selector de velocidad se ha dejado encendido. Gire el selector hasta la posición “Parada.
ES EE
www.electrolux.com38
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función para batir (mezcla de masa ligera, p. ej.: masa de repostería)
Receta Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad
Bizcocho
Harina 6,0 dL
200~230 s
Ajuste medio
(ajuste 5~6)
Margarina 1,5 dL
Azúcar 1,7 dL
Levadura 1,0 cucharadita
pastel de choco-
late
Harina 8,0 dL
300~360 s
Ajuste medio
(ajuste 4~6)
Huevo 4,0 uds.
Mantequilla 2,0 dL
Azúcar 1,7 dL
Azúcar de vainilla 2,0 cucharadita
Nata agria 1,0 dL
Mezcla cruda turrón 100 g g
Bicarbonato 3,0 cucharadita
Método
La mantequilla debe estar blanda y no dura. Remueva la mantequilla blanda con azúcar hasta que esté cremosa.
-
ueva en la mezcla la harina con el bicarbonato.
Tarta de mante-
quilla
Harina 3,0 dL
200~230 s
Ajuste medio
(ajuste 4~6)
Margarina 1,5 dL
Azúcar 1,7
dL
Huevo fresco 3
uds.
Levadura 1,0
cucharadita
Método
Coloque todos los ingredientes en el cuenco y mézclelos hasta que esté listo.
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función del accesorio
Receta Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad
Masa de
levadura* (pan)
Cantidades mín.
Harina 6,0 dL
350~380 s
Bajo medio
(ajuste 1~2)
Agua 2,0 dL
Azúcar 2,4 dL
Margarina 1,0 cucharada
Sal 1,0 cucharadita
Método
Coloque todos los ingredientes en el cuenco y amase hasta un nivel satisfactorio.
Masa de leva-
dura* (masa de
pizza) Cantidades
máx.
Harina de trigo 16,0 dL
Al menos
480 s
Ajuste 1~2
Agua 4,0 dL
Aceite 1,0 dL
Huevo fresco 2,0 uds.
Sal 3,0 cucharadita
Azúcar 2,0 cucharadita
Levadura seca 1,0 cucharada
Método
1. En un contenedor mezcle la mitad de la levadura con la sal y el azúcar y déjelo aparte.
2. En el cuenco de la batidora amasadora coloque la masa restante, el agua y el aceite.
3. Esta levadura se debe mezclar con batidoras convencionales, a la velocidad mínima hasta que obtenga una
mezcla suave.


6. Cuando observe que la masa tiende a subir por encima de la batidora, se debe cambiar por la batidora para
masa densa.
7. Ponga toda la harina y mezcle hasta obtener una mezcla homogénea.
8. En este punto debe supervisar la potencia de entrada de la batidora amasadora, para que no supere el valor
máximo indicado por el fabricante.

*No supere la Velocidad 2 cuando prepare masa de levadura. Podría dañar la batidora.
ES
Recetas
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
41
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función de mezcla
Ingredientes Cantidad Unidad Tiempo Velocidad
Nata 2.1~6.1 dL 60~80 s 8~10
Huevo - clara 1.2~2.4 dL Al menos 100 s 8~10
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut.

merkittyjä
kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Hävittäminen
FI
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su ocina municipal.
Cómo desechar el electrodoméstico /
ES
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.
Disposal
EN
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.

tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Jäätmekäitlusse andmine /
EE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
43

Transcripción de documentos

ACCESSORIES INFORMATION BG DA EE ES FR HU LT Информация относно аксесоарите Месомелачката и експресният нож са аксесоари, включени само в модел EKM4200. Останалите модели от серията EKM4xxx могат да се използват с тези аксесоари, но те трябва да се закупят отделно. Oplysninger om tilbehør Kødhakkeren og hurtigsnitteren følger kun med modellen EKM4200. Andre modeller i EKM4xxx-serien kan anvendes sammen med dette tilbehør, men tilbehøret skal købes særskilt. Tarvikute teave Hakklihamasina ja kiirviilutaja tarvikud on kaasas ainult mudeliga EKM4200. Teiste EKM4xxx-seeria mudelite puhul saab neid tarvikuid kasutada, kuid need tuleb eraldi juurde osta. Información sobre accesorios Los accesorios para picar carne y cortar rápidamente en rebanadas solo se incluyen en el modelo EKM4200. Estos accesorios también pueden utilizarse con otros modelos de la serie EKM4xxx, pero es necesario comprarlos por separado. Informations relatives aux accessoires Les trancheuse et hachoir à viande sont inclus uniquement avec le modèle EKM4200. D’autres modèles de la gamme EKM4xxx peuvent être utilisés avec ces accessoires, mais ils doivent être achetés séparément. Információ a tartozékokkal kapcsolatban A Húsdaráló és a Gyorsszeletelő tartozékok csak az EKM4200 típushoz vannak mellékelve. Az EKM4xxx sorozatból a többi típus használható ezekkel a tartozékokkal, azonban külön kell megvásárolni azokat. Informacija apie priedus Mėsmalės ir „Express“ pjaustyklės priedai pridedami tik prie EKM4200 modelio. Kitus modelius iš EKM4xxx serijos galima naudoti su šiais priedais, tačiau juos reikia įsigyti atskirai. CS DE EN FI HR IT LV Informace o příslušenství Příslušenství k mlýnku na maso a kráječi Express je dodáváno pouze s modelem EKM4200. Další modely řady EKM4xxx lze s tímto příslušenstvím použít, musí se však zakoupit samostatně. Informationen zum Zubehör Das Zubehör für den Fleischwolf und die ExpressAufschnittmaschine sind nur im Lieferumfang des Modells EKM4200 enthalten. Andere Modelle der Serie EKM4xxx können ebenfalls zusammen mit diesen Accessoires verwendet werden, doch dazu müssen diese separat erworben werden. Accessories information The Meat Grinder and Express Slicer accessories are only included in the model EKM4200. Other models from the EKM4xxx series can be used with these accessories, but they need to be bought separately. Tietoja lisätarvikkeista Lihamylly ja vihannesleikkuri toimitetaan vain mallin EKM4200 mukana. Näitä lisätarvikkeita voi käyttää myös muissa EKM4xxxsarjan malleissa, mutta ne on ostettava erikseen. Informacije o dodacima Dodaci za mljevenje mesa i brzo rezanje isporučuju se samo s modelom EKM4200. Ti dodaci mogu se koristiti i na drugim modelima iz linije EKM4xxx, no moraju se kupiti zasebno. Informazioni sugli accessori Gli accessori tritacarne e affettatutto sono inclusi solo nel modello EKM4200. Tali accessori si possono usare in combinazione anche con gli altri modelli della serie EKM4xxx ma devono essere acquistati separatamente. Informācija par piederumiem Piederumi Meat Grinder un Express Slicer ir iekļauti tikai modeļa EKM4200 komplektācijā. Citus sērijas EKM4xxx modeļus var izmantot kopā ar šiem piederumiem, taču piederumi ir jāiegādājas atsevišķi. 3 BG CS DA F D DE A G EE EN L P* B H O* ES E FI FR HR C HU IT LT I N NO en es Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. A. Cabezal del motor (inclinable) B. Seleccionador de velocidad C. Carcasa D. Palanca de bloqueo del cabezal inclinable E. Luz de servicio F. Buje de acoplamiento G. Eje de accesorios H. Cuenco de acero inoxidable I. Placa de fijación del cuenco J. Base antideslizante K. Cable de alimentación L. Batidor M. Batidor plano revestido N. Gancho de amasar revestido O. Picadora de carne* P. Cortador/rallador* A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Motor head (tiltable) Speed selector Housing Tilt head locking lever Working light Attachment hub Attachment shaft Stainless steel bowl Bowl clamping plate Non-slip feet Power cord Wire whip Coated flat beater Coated dough hook Meat grinder* Slicer/Shredder* *sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain NL J ee Mootoripea (kallutatav) Kiirusevalija Korpus Kallutatud mootoripea lukustuskang Töötuli Kinnituselement Kinnitusvõll Roostevabast terasest nõu Nõu kinnitusplaat Mittelibisevad jalad Toitejuhe Traadist vispel Kaetud lame segamisotsik Kaetud taignakonks Hakklihamasin* Viilutaja/ribastaja* LV K M pl FI PT RO RU Moottoripää (kallistettava) Nopeuden valitsin Moottorin kotelo Kallistuspään lukituskytkin Käyttövalo Lisälaitteen kiinnitys Sekoittimen akseli Ruostumaton teräskulho Kulhon kiinnityslevy Liukumisen estävät jalat Virtajohto Vispilä Pintakäsitelty vatkain Pintakäsitelty taikinakoukku O. Lihamylly* P. Leikkuri/silppuri* SK SL SR SV TR UK 25 Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por primera vez. • Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Se debe prestar atención al manejar las afiladas hojas cortantes, al vaciar el recipiente y durante la limpieza. • Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlos de forma segura y comprendan los riesgos. • Los niños no deben jugar con el aparato. • El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación. • Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está en perfectas condiciones. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable. • Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores. • No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. • No deje que el cable cuelgue por encima del borde de la mesa o encimera, no deje que el cable entre en contacto con una superficie caliente, incluida la cocina (estufa). • Nunca use accesorios o piezas hechas por otros fabricantes no recomendados o vendidos; puede representar el riesgo de lesiones para las personas. • Antes de realizar el desmontaje y la limpieza, asegúrese de que el motor se ha detenido completamente. • Evite el contacto con las piezas móviles, ya que podría causar lesiones. No utilice otras herramientas ni utensilios mientras usa este aparato. • No deje el producto sin supervisión mientras esté funcionando. • Asegúrese de mantener alejados todos los elementos sueltos y sus prendas/ accesorios mientras utiliza el producto. • Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90°C). • No utilice este aparato para agitar pintura. Existe riesgo de provocar explosiones. • No utilice nunca el aparato con los accesorios batidor, batidor plano o gancho de amasar sin colocar el recipiente. • Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. es 28 www.electrolux.com Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 1. Enne seadme esmakordset kasutamist: Eemaldage seade. Traadist visplit, hakklihamasinat* ja viilutajat/ribastajat* tuleks pesta ainult käsitsi sooja seebiveega. Kauss, lame segamisotsik ja taignakonks on nõudepesumasinakindlad. Puhastage mootorikorpust niiske lapiga. Ettevaatust! Ärge kastke mootorikorpust vette! Laske kõik osad korralikult kuivada. 2. Paigutage seade tasasele pinnale. Mootoripea kallutamine üles: Lükake ühe käega mootoripea lukustuskang asendisse “Avatud” ja tõstke teise käega mootoripea üles. Üles tõstetuna lukustub see paigale. Hoiatus! Hoidke sõrmed ja käed liikuvatest osadest eemal. 3. Keerake kiirusevalija asendisse “OFF”. Pange roostevabast terasest nõu vastavale kinnitusplaadile. Paigale kinnitamiseks keerake nõud päripäeva. Hoiatus! Ärge kunagi kasutage traadist visplit, lamedat segamisotsikut või taignakonksusid, kui seadme juurde kuuluv nõu pole paigas. 1. Before using the appliance for the first time: Unplug the appliance. The Wire whip, Meat grinder* and Slicer/Shredder* should only be washed by hand in warm soapy water. The bowl, Flat beater and Dough hook are dishwasher-proof. Clean the motor unit with a damp cloth. Caution: Never immerse the motor unit in water! Let all parts dry thoroughly. 2. Place the appliance on a flat surface. Tilting the Motor head up: Move the Tilt head locking lever to “Unlocked” with one hand, tilt the Motor head up with the other hand. Once in up position it locks. Warning: Keep fingers and hands away from areas with movable parts. 3. Move Speed selector to “OFF”. Place the Stainless steel bowl on the bowl clamping plate. Move the bowl clockwise to lock into position. Warning: Never operate appliance with the attachments wire whip, flat beater or dough hook unless the bowl is in place. 1. Antes de usar el aparato por primera vez: Desenchufe el aparato. Las varillas para montar, el accesorio de picar carne* y el de cortar en rebanadas o en tiras* únicamente deben lavarse a mano, con agua templada y jabón. El recipiente, el batidor plano y el gancho de amasar son aptos para su uso en lavavajillas. Limpie el motor con un paño suave humedecido. Precaución: No sumerja nunca el motor en agua. Deje que todas las piezas se sequen completamente. 2. Coloque el aparato en una superficie plana. Inclinación del cabezal del motor hacia arriba: Mueva la palanca de bloqueo del cabezal a la posición “Desbloqueado” con una mano e incline el cabezal del motor con la otra. Una vez en posición se bloquea. Advertencia: Mantenga dedos y manos alejados de las zonas con piezas móviles. 3. Mueva el selector de velocidad a “OFF”. Desplace el cuenco de acero inoxidable a la placa de fijación del cuenco. Mueva el cuenco hacia la derecha para sujetarlo. Advertencia: No utilice nunca el aparato con los accesorios batidor, batidor plano o gancho de amasar sin colocar el recipiente. 1. Ennen laitteen käyttöönottoa: Irrota laite sähköverkosta. Vispilän, lihamyllyn* ja leikkuri/silppurin* saa pestä ainoastaan käsin lämpimällä saippuavedellä. Kulho, vatkain ja taikinakoukku ovat konepestäviä. Puhdista moottorin kotelo pyyhkimällä se kostealla liinalla. Huomio: Älä koskaan upota moottorin koteloa veteen! Anna kaikkien osien kuivua kokonaan. 2. Aseta laite tasaisen alustan päälle. Moottoripään kallistaminen ylös: Käännä kallistuspään lukituskytkin yhdellä kädellä Auki-asentoon, kallista moottoripää ylös toisella kädellä. Se lukittuu yläasentoon. Varoitus: Pidä sormet ja kädet pois liikkuvien osien alueelta. 3. Siirrä nopeuden valitsin sammutusasentoon. Aseta ruostumaton teräskulho kiinnityslevylle. Siirrä kulhoa myötäpäivään sen lukitsemiseksi. Varoitus: Älä koskaan käytä laitetta vispilällä, vatkaimella tai taikinakoukulla, jos kulho ei ole paikoillaan. *sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain 30 www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES ee 4. Paigutage tarvik tarvikuvõllile: Seadke tarviku ülaosas olev süvend kohakuti tarviku võllil oleva tihvtiga. Lükake tarvikut ülespoole ja keerake vastupäeva, kuni tihvt asendisse lukustub. Tarviku eemaldamiseks keerake seda päripäeva ja tõmmake lahti. 5. Mootoripea kallutamine alla: Lükake ühe käega mootoripea lukustuskang asendisse “Avatud” ja kallutage teise käega mootoripea alla. Pange pistik seinakontakti. 6. Keerake kiirusevalija asendist “OFF” soovitud kiirusele (1-10). Kui segamine on lõpetatud, keerake kiirusevalija asendisse “OFF” ja eemaldage seade vooluvõrgust. FI FR HR HU IT en 4. Place an attachment on the Attachment shaft: Align the slot at the top of the attachment with the pin on the Attachment shaft. Push attachment up and turn it counterclockwise until the pin is locked into position. To remove attachment, move it clockwise and pull off. 5. Tilting the Motor head down: Move the Tilt head locking lever to “Unlocked” with one hand, tilt the Motor head down with the other hand. Insert the plug in the main socket. LT 6. Move the Speed selector from “OFF” to desired speed (1-10). Once mixing is complete, turn the Speed selector to “OFF” and unplug the appliance. LV NL NO pl PT es 4. Coloque un accesorio en el eje de accesorios: Alinee la ranura de la parte superior del accesorio con la patilla del eje de accesorios. Empuje el accesorio hacia arriba y gírelo hacia la izquierda hasta que la patilla se bloquee en su posición. Para quitar el accesorio, muévalo hacia la derecha y tire. 5. Inclinación del cabezal del motor hacia abajo: Mueva la palanca de bloqueo del cabezal a la posición “Desbloqueado” con una mano e incline hacia abajo el cabezal del motor con la otra. Introduzca el enchufe en la toma principal. RO 6. Mueva el selector de velocidad de “OFF” a la velocidad deseada (1-10). Una vez haya terminado de batir, gire el selector a “OFF” y desenchufe el aparato. RU SK SL SR SV FI 4. Aseta sekoitin kiinni akseliin: Kohdista sekoittimen yläosassa oleva syvennys akselin tappeen. Paina sekoitin ylös ja käännä sitä vastapäivään, kunnes tappi lukittuu paikoilleen. Poista sekoitin kääntämällä sitä myötäpäivään ja vetämällä se irti. 5. Moottoripään kallistaminen alas: Käännä kallistuspään lukituskytkin yhdellä kädellä Auki-asentoon, kallista moottoripää alas toisella kädellä. Kiinnitä pistoke pistorasiaan. TR 6. Siirrä nopeuden valitsin sammutusasennosta halutun nopeuden kohdalle (110). Siirrä nopeuden valitsin sammutusasentoon ja irrota laite sähköverkosta sekoituksen jälkeen. UK 31 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 32 7. Töötuli ja toiteindikaatori tuli: Kui seade on sisse lülitatud ja kiirus valitud, süttib kiirusevalija ümber sinine LED-tuli. Töötuli süttib ka tööpiirkonna kohal. Kui kiirusevalija keeratakse asendisse “OFF”, lülitub töötuli 3 minuti pärast automaatselt välja. 8. Märkus. Kui kiirusevalija on enne seadme sisselülitamist aktiveeritud olekus, siis vilguvad kiirusevalija sinine LED-tuli ja töötuli nii VÄLJAS kui ka SEES-asendis, andes teile märku, et kiirusevalija on sisse lülitatud. Keerake kiirusevalija asendisse “OFF” ja tuled lõpetavad vilkumise. Seejärel jätkake tavalist kasutamist. 7. Work light and Power indicator light: If the appliance is plugged in and a speed is selected, a blue LED lights up around the Speed selector. A work light will also light up over the working area. If the Speed selector is moved to “OFF”, the working light will automatically shut off after 3 min. 8. Note: If the Speed selector is already turned on before the appliance is plugged in, both the blue Speed selector LED light and the Work light will flash OFF and ON to let you know the Speed selector has been left on. Turn the Speed selector to “OFF” and the lights will stop flashing. Then resume operating normally. 7. Luz de servicio e indicador de funcionamiento: Si el aparato está enchufado y se selecciona una velocidad, se enciende un LED azul alrededor del selector de velocidad. También se enciende una luz de servicio sobre la zona de trabajo. Si el selector se mueve a “OFF”, la luz de servicio se apaga automáticamente tras 3 min. 8. Nota: Si el selector de velocidad ya está encendido antes de enchufar el aparato, la luz LED azul del selector de velocidad y la luz de servicio parpadearán para indicarle que el selector de velocidad se ha dejado encendido. Gire el selector de velocidad a “OFF” para que las luces dejen de parpadear. A continuación, reanude el funcionamiento con normalidad. 7. Käyttövalo ja virran merkkivalo: Jos laite on kytketty sähköverkkoon ja jokin nopeus valitaan, sininen LED-merkkivalo syttyy nopeuden valitsimen ympärille. Lisäksi käyttövalo syttyy käyttöalueelle. Jos nopeuden valitsin siirretään sammutusasentoon, käyttövalo sammuu automaattisesti 3 minuutin kuluttua. 8. Huomautus: Jos nopeuden valitsin on kytketty päälle ennen kuin laite kytketään sähköverkkoon, nopeuden valitsimen sininen LED-valo ja toiminnan merkkivalo vilkkuvat osoittaen, että nopeuden valitsin on jätetty päälle. Käännä nopeuden valitsin OFF-asentoon, merkkivalojen vilkkuminen loppuu. Jatka tämän jälkeen laitteen normaalia käyttöä. www.electrolux.com Muud funktsioonid / Other functions Otras funciones / Lisätoiminnot BG CS DA DE EE EN ES ee 1. Kinnituselement: Seadme juurde kuulub mitmeotstarbeline tarvikute kinnituselement. Tarvikute õigeks ja turvaliseks kasutamiseks lugege tähelepanelikult vastavaid juhiseid. 2. Kinnitusvõlli reguleerimine: Seade on valmistaja poolt reguleeritud nii, et lameda segamisotsiku ja nõu põhja vahele jääb vaba ruumi. Kui lame segamisotsik puutub vastu nõu põhja või jääb äärtest liiga kaugele, võite selle asendit reguleerida. Täiendavad juhised vt jaotisest 3. 3. Keerake kiirusevalija asendisse “OFF” ja eemaldage seade vooluvõrgust. Kallutage mootoripea tahapoole. Kruvi reguleerimiseks kasutage tavalist kruvikeerajat. Võlli tõstmiseks keerake seda vastupäeva; võlli langetamiseks keerake päripäeva. FI FR HR HU IT en 1. Attachment hub: The appliance comes with a built in multipurpose Attachment hub. Read and carefully follow the instructions that comes with each attachment for correct and safe use. 2. Adjusting the Attachment shaft: The appliance is adjusted at the factory so that the Flat Beater clears the bottom of the Bowl. If the Flat Beater hits the bottom of the Bowl or is too far away from the sides, you can adjust it correctly. See 3 for further instructions. LT 3. Turn the Speed selector to “OFF” and unplug the appliance. Tilt the Motor head back. Use a slotted point Head screwdriver to adjust the screw. Turn counter clockwise to raise the Attachment shaft, turn clockwise to lower it. LV NL NO pl PT es 1. Buje de acoplamiento: El aparato se entrega con un buje de acoplamiento multiuso. Lea y siga atentamente las instrucciones que se suministran con cada accesorio para un uso correcto y seguro. 2. Ajuste del eje de acoplamiento: El aparato viene ajustado de fábrica para que el batidor plano no toque el fondo del cuenco. Si el batidor plano toca el fondo del cuenco o está demasiado alejado de los laterales, puede ajustarlo correctamente. Consulte las instrucciones en el punto 3. RO 3. Gire el selector de velocidad a “OFF” y desenchufe el aparato. Incline el cabezal del motor hacia atrás. Use un destornillador de cabeza ranurada para ajustar el tornillo. Gírelo hacia la izquierda para levantar el eje de acoplamiento y a la derecha para bajarlo. RU SK SL SR SV FI 1. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa on sisäänrakennettu lisälaitteiden kiinnitysmekanismi. Lue kunkin lisälaitteen mukana toimitetut ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja turvallisen käytön varmistamiseksi. 2. Akselin säätäminen: Laite säädetään tehtaalla niin, että vatkain ei osu kulhon pohjaan. Jos vatkain osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana kulhon reunoista, voit säätää sen oikein. Katso lisäohjeita kohdasta 3. TR 3. Siirrä nopeuden valitsin sammutusasentoon ja irrota laite sähköverkosta. Kallista moottoripään taakse. Säädä ruuvia ruuvimeisselillä. Käännä vastapäivään liitososan akselin nostamiseksi ja vastaavasti myötäpäivään sen laskemiseksi. UK 33 Hakklihamasina kasutamine* / How to use the Meat grinder* Uso de la picadora de carne* / Lihamyllyn käyttö* *sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain E D C B A 2 1 ee en es FI 34 1. Hakklihamasina kasutamine: Paigaldage hakkimiskruvi (B) hakkimiskorpuse külge (A). Pange lõiketera (C) hakkimiskruvi otsas olevale neljakandilisele võllile. Asetage lõiketerale hakkimisketas (D) (keskmine või jäme). Keerake rõngas (E) käega kinni, kuni hakkija on turvaliselt kinni. Märkus. Ärge rõngast liiga kõvasti keerake. 2. Tehke lahti mikseri küljes olev lisatarvikute kaas. Paigutage lisatarviku võll mikseri küljes olevasse lisatarviku võllipesasse. Keerake vajadusel lisatarvikut edasi-tagasi. Keerake lisatarviku kinnituselemendi nuppu, kuni tarvik on lõplikult kinni. Ettevaatust! Enne tarvikute kinnitamist lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. 3. Paigutage kandik hakkimiskorpusele. Lõigake toores liha väikesteks tükkideks ja pange kandikule. Lülitage seade sisse ja keerake kiirusenupp kiirusele 6-8. Pange lihatükid surujat kasutades söötmisavasse. Ettevaatust! Ärge mingil juhul toppige söötmisavasse sõrmi ega muid esemeid! Märkus. Töödeldav liha ei tohi sisaldada konte, kõõluseid ega nahka. 1. How to use the Meat grinder: Insert the Grind screw (B) into the Grinder housing (A). Place the Knife (C) over the square shaft at the end of the Grind screw. Place the Grinding plate (D) (Medium or Coarse) over the Knife. Tighten the Ring (E) by hand until the Meat grinder is secured. Note: Do not over tighten the ring. 2. Open the Attachment hub lid on the Stand mixer. Fit the Power shaft of the attachment in the Attachment hub socket on the Stand mixer. Rotate the attachment back and forth if necessary. Tighten the Attachment hub knob until the attachment is fully fastened. Caution: Before attaching accessories turn off the appliance and unplug it. 3. Place the Food tray over the Grinder housing. Cut raw meat into small pieces and place it on the Food tray. Plug in the appliance and turn the Speed selector to desired speed (recommended speed: 6-8). Feed the meat into the Feed chute by using the Pusher. Caution: Do not put your fingers or other utensils in the Feed chute. Note: Meat should not contain bones muscles or skin. 1. Uso de la picadora de carne: Inserte el tornillo (B) en el alojamiento de la picadora (A). Coloque la cuchilla (C) sobre el eje cuadrado del extremo del tornillo. Coloque la placa de picado (D) (media o gruesa) sobre la cuchilla. Apriete la anilla (E) a mano hasta asegurar la picadora. Nota: No apriete en exceso la anilla. 2. Abra la tapa del eje para accesorios de la batidora amasadora. Encaje el eje del accesorio en el conector para accesorios de la batidora amasadora. Rote hacia adelante y atrás el accesorio si es necesario. Apriete el mando del eje para accesorios hasta que el accesorio quede completamente fijado. Precaución: Antes de conectar accesorios, apague y desenchufe el aparato. 3. Coloque la bandeja sobre el alojamiento de la picadora. Corte la carne cruda en trozos pequeños y colóquela en la bandeja Enchufe el aparato y gire el selector de velocidad hasta 6-8. Alimente la carne en la tolva con el empujador. Precaución: No introduzca los dedos ni otros utensilios en la tolva de alimentación. Nota: La carne no debe contener huesos y piel. 1. Lihamyllyn käyttö: Aseta syöttöruuvi (B) lihamyllyn rungon (A) sisään. Aseta terä (C) lihamyllyn syöttöruuvin päässä olevan neliöakselin yli. Aseta reikälevy (D) (puolikarkea tai karkea) terän päälle. Kiristä rengasta (E) käsin, kunnes lihamylly on kiinnitetty tukevasti. Huomautus: Älä kiristä rengasta liikaa. 2. Avaa lisälaitteen kiinnityskohdan suojakansi kääntämällä ruuvia. Asenna lisälaitteen akseli liitäntään. Kierrä lisälaitetta tarvittaessa edestakaisin. Kiristä kiinnitysruuvia, kunnes lisälaite on tukevasti paikallaan. Huomio: Kytke laite pois päältä ja irrota laite pistorasiasta ennen lisälaitteen kiinnittämistä. 3. Aseta syöttötarjotin lihamyllyn rungon päälle. Leikkaa raaka liha pieniksi paloiksi ja aseta ne syöttötarjottimelle. Kytke laite sähköverkkoon ja käännä nopeuden valitsin nopeuden 6-8 kohdalle. Syötä liha syöttöputkeen syöttöpainimen avulla. Huomio: Älä aseta sormia tai työkaluja syöttöputkeen. Huomautus: Lihassa ei saa olla luita, lihaksia tai nahkaa. www.electrolux.com Viilutaja/ribastaja kasutamine* / How to use the Slicer/Shredder* Uso del cortador/rallador* / Leikkurin/silppurin käyttö* *sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain BG CS DA 1 2 DE 2 EE 1 EN ES ee en es FI 4. Viilutaja/ribastaja kasutamine: Valige viilutamis- või ribastamistera (keskmine või jäme). Paigutage valitud tera võll (kandilise otsaga) viilutamis/ribastamiskorpusele, nii et võll läheks tarvikupesasse. Kinnitage tera, tõmmates lukustuskäepidet allapoole. Ettevaatust! Terad ja sisemised osad on väga teravad! 5. Paigutage viilutaja/ribastaja tarvikute kinnituselemendi külge. Asetage tarviku alla sobiv nõu. Lõigake toiduained väikesteks tükkideks. Lülitage seade sisse ja keerake kiirusenupp kiirusele 8. 4. How to use the Slicer/Shredder: Choose a Slicer or a Shredder knife (Medium or Course). Insert the shaft (square end) of the selected Knife into the Slicer/Shredder housing so the shaft fits into square hub socket. Secure the Knife by pulling the Locking handle downwards. Caution: The blades and inserts are very sharp! 5. Assemble the Slicer/Shredder in the Attachment hub. Place a container under the attachment. Cut the food into small pieces. Plug in the appliance and turn the Speed selector to desired speed (recommended speed: 8). 4. Uso del cortador/rallador: Elija una cuchilla de corte o de rallado (medio o grueso). Inserte el eje (extremo cuadrado) de la cuchilla seleccionada en el alojamiento del cortador / rallador de modo que encaje en el orificio cuadrado. Asegure la cuchilla empujando hacia abajo la manilla de bloqueo. Precaución: ¡Las cuchillas y las piezas internas son muy afiladas! 5. Monte el cortador/rallador en el eje para accesorios. Coloque un recipiente bajo el accesorio. Corte la comida en trozos pequeños. Enchufe el aparato y gire el selector de velocidad hasta 8. 4. Leikkurin/silppurin käyttö: Valitse leikkurin tai silppurin terä (puolikarkea tai karkea). Pujota terä leikkurin/silppurin runkoon. Terän akselin (neliömäinen pää) avulla lisälaite kiinnitetään yleiskoneen rungossa olevaan liitäntäpisteeseen. Kiinnitä terä vetämällä lukituskahvaa alaspäin. Huomio: Terät ja kiinnikkeet ovat hyvin teräviä! 5. Kiinnitä leikkuri/silppuri yleiskoneessa olevaan lisälaitteen liitäntäpisteeseen. Aseta astia leikkurin alle. Leikkaa ruokaainekset pieniksi paloiksi. Kytke laite sähköverkkoon ja käännä nopeuden valitsin nopeuden 8 kohdalle. 6. Pange toiduained surujat kasutades söötmisavasse. Kui olete lisatarviku kasutamise lõpetanud, lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. Sulgege tarvikute kinnituselemendi kaas ja keerake vastav nupp kinni. FI FR HR HU IT LT 6. Feed the food into the Feed chute by using the Pusher. When finished using your attachment, turn off the appliance and unplug it. Close the Attachment hub lid and tighten the Attachment hub knob. LV NL NO pl PT RO 6. Alimente la comida en la tolva con el empujador. Cuando termine de usar el accesorio, apague y desenchufe el aparato. Cierre la tapa del eje para accesorios y apriete el mando del eje para accesorios. RU SK SL SR SV TR 6. Syötä ainekset syöttöputkeen syöttöpainimen avulla. Kun olet lopettanut lisälaitteen käytön, kytke yleiskone pois päältä ja irrota se verkkovirrasta. Sulje lisälaitteen kiinnityskohdan suojakansi ja kiristä se paikalleen ruuvia kääntämällä. UK 35 Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen ee en es FI 1. Eemaldage seade. Traadist visplit, hakklihamasinat* ja viilutajat/ ribastajat* tuleks pesta ainult käsitsi sooja seebiveega. Kauss, lame segamisotsik ja taignakonks on nõudepesumasinakindlad. Puhastage mootorikorpust niiske lapiga. Ettevaatust! Ärge kastke mootorikorpust vette! Laske kõik osad korralikult kuivada. 2. Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega küürimisšvamme. 1. Unplug the appliance. The Wire whip, Meat grinder* and Slicer/Shredder* should only be washed by hand in warm soapy water. The bowl, Flat beater and Dough hook are dishwasher-proof. Clean the motor unit with a damp cloth. Caution: Never immerse the motor unit in water! Let all parts dry thoroughly. 2. Do not use abrasive cleaners or scouring pads when cleaning the appliance. 1. Desenchufe el aparato. Las varillas para montar, el accesorio de picar carne* y el de cortar en rebanadas o en tiras* únicamente deben lavarse a mano, con agua templada y jabón. El recipiente, el batidor plano y el gancho de amasar son aptos para su uso en lavavajillas. Limpie el motor con un paño suave humedecido. Precaución: No sumerja nunca el motor en agua. Deje que todas las piezas se sequen completamente. 2. No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar el aparato. 1. Irrota laite sähköverkosta. Vispilän, lihamyllyn* ja leikkuri/ silppurin* saa pestä ainoastaan käsin lämpimällä saippuavedellä. Kulho, vatkain ja taikinakoukku ovat konepestäviä. Puhdista moottorin kotelo pyyhkimällä se kostealla liinalla. Huomio: Älä koskaan upota moottorin koteloa veteen! Anna kaikkien osien kuivua kokonaan. 2. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesulappuja laitteen puhdistamiseen. *sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain 36 www.electrolux.com Solución de problemas / Vianetsintä Solución de problemas ES Problema Causa Solución El motor se ralentiza durante el funcionamiento. La cantidad de masa puede superar la capacidad máxima. Quite la mitad y procese en dos series. La masa puede estar demasiado húmeda, se pega al lado del cuenco. Añada más harina, cucharada a cucharada, hasta que el motor acelere. Procese la masa hasta que los costados del cuenco estén limpios. El motor no funciona. El aparato no está conectado a la red eléctrica. Asegúrese de enchufar el aparato antes de usarlo. El aparato vibra o se mueve durante el funcionamiento. Las patas de goma están mojadas. Asegúrese de que las patas de goma y la parte inferior de la unidad estén limpias y secas. Es normal con cargas pesadas (como masas densas y queso). Quite la mitad y procese en dos series. El accesorio araña el cuenco de acero inoxidable durante el funcionamiento. La altura del eje de accesorios no es correcta. Ajuste la altura del eje de accesorios. La luz de servicio y el indicador de funcionamiento parpadean. El selector de velocidad se ha dejado encendido. Gire el selector hasta la posición “Parada”. Vianetsintä FI 38 Ongelma Syy Korjaustoimenpide Moottori hidastuu käytön aikana. Taikinamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä. Taikina voi olla liian kosteaa, se kiinnittyy kulhon reunoille. Lisää jauhoja yksi ruokalusikallinen kerrallaan, kunnes moottorin nopeus kasvaa. Vatkaa taikinaa, kunnes se irtoaa kulhon reunoilta. Moottori ei toimi. Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon ennen käyttöä. Laite tärisee/liikkuu käytön aikana. Kumijalat ovat märät. Varmista, että laitteen pohjassa olevat kumijalat ovat puhtaat ja kuivat. Se on normaalia suurilla kuormilla (esim. raskas taikina, juusto). Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä. Sekoitinosa naarmuttaa ruostumatonta teräskulhoa käytön aikana. Sekoittimen akselin korkeus on virheellinen. Säädä akselin korkeutta. Käyttövalo ja virran merkkivalo vilkkuvat päälle ja pois päältä. Nopeuden valitsin on jätetty päälle. Siirrä nopeuden valitsin sammutusasentoon. www.electrolux.com Recetas Cantidades y tiempo de procesamiento de la función de mezcla ES Ingredientes Nata Huevo - clara Cantidad 2.1~6.1 1.2~2.4 Unidad dL dL Tiempo 60~80 s Al menos 100 s Velocidad 8~10 8~10 BG CS Cantidades y tiempo de procesamiento de la función para batir (mezcla de masa ligera, p. ej.: masa de repostería) Receta Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad Harina 6,0 dL Margarina 1,5 dL Ajuste medio Bizcocho 200~230 s (ajuste 5~6) Azúcar 1,7 dL pastel de chocolate Tarta de mantequilla Levadura Harina Huevo Mantequilla Azúcar Azúcar de vainilla Nata agria Mezcla cruda turrón Bicarbonato DA DE EE cucharadita dL uds. dL dL Ajuste medio 300~360 s (ajuste 4~6) cucharadita dL g cucharadita Método La mantequilla debe estar blanda y no dura. Remueva la mantequilla blanda con azúcar hasta que esté cremosa. Añada los huevos uno tras otro. Mientras remueve, añada la mata agria y el azúcar de vainilla. Por último, remueva en la mezcla la harina con el bicarbonato. Harina 3,0 dL Margarina 1,5 dL Ajuste medio Azúcar 1,7 dL 200~230 s (ajuste 4~6) Huevo fresco 3 uds. Levadura 1,0 8,0 4,0 2,0 1,7 2,0 1,0 100 g 3,0 1,0 EN ES FI FR HR HU IT LT LV cucharadita NL Método NO Coloque todos los ingredientes en el cuenco y mézclelos hasta que esté listo. Cantidades y tiempo de procesamiento de la función del accesorio Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad Harina 6,0 dL Agua 2,0 dL Bajo medio Azúcar 2,4 dL 350~380 s Masa de (ajuste 1~2) Margarina 1,0 cucharada levadura* (pan) Cantidades mín. Sal 1,0 cucharadita Método Coloque todos los ingredientes en el cuenco y amase hasta un nivel satisfactorio. Harina de trigo 16,0 dL Agua 4,0 dL Aceite 1,0 dL Al menos Huevo fresco 2,0 uds. Ajuste 1~2 480 s Sal 3,0 cucharadita Azúcar 2,0 cucharadita Levadura seca 1,0 cucharada Masa de levaMétodo dura* (masa de 1. En un contenedor mezcle la mitad de la levadura con la sal y el azúcar y déjelo aparte. pizza) Cantidades 2. En el cuenco de la batidora amasadora coloque la masa restante, el agua y el aceite. máx. 3. Esta levadura se debe mezclar con batidoras convencionales, a la velocidad mínima hasta que obtenga una mezcla suave. 4. A continuación, añada el huevo y la levadura a la sal y el azúcar. 5. La velocidad se debe aumentar a media y la harina se debe ir añadiendo gradualmente. 6. Cuando observe que la masa tiende a subir por encima de la batidora, se debe cambiar por la batidora para masa densa. 7. Ponga toda la harina y mezcle hasta obtener una mezcla homogénea. 8. En este punto debe supervisar la potencia de entrada de la batidora amasadora, para que no supere el valor máximo indicado por el fabricante. 9. La masa alcanza el punto cuando ya no tenga pasta en la mano. pl Receta PT RO RU SK SL SR SV TR UK *No supere la Velocidad 2 cuando prepare masa de levadura. Podría dañar la batidora. 41 Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen ee Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. BG tähistatud Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. CS DA DE EE EN ES en Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with FI . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. with the household the symbol waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. FR HR HU IT LT LV es Recicle los materiales con el símbolo No deseche los aparatos marcados con . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. junto con los residuos el símbolo domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. NL NO pl PT RO RU SK FI Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty . Kierrätä pakkaus laittamalla merkillä se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. SL SR merkittyjä Älä hävitä merkillä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. SV TR UK 43
1 / 1

Electrolux EKM4800 Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario