Masterbuilt 20071317 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Masterbuilt Manufacturing, Inc.
1 Masterbuilt Ct.
Columbus, GA 31907
Customer Service 1-800-489-1581
Service à la clientèle 1-800-489-1581
Servicio de atención al cliente 1-800-489-1581
www.masterbuilt.com
Tools needed for assembly: Adjustable Wrench and Phillips Head Screwdriver
Approximate assembly time: 25 minutes *Actual product may differ from picture shown
Outils nécessaires pour l’assemblage : Clé ajustable et tournevis cruciforme
Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 25 minutes * Le produit réel peut différer de l’illustration
Herramientas requeridas para el ensamblaje: Llave ajustable, destornillador Phillips o en cruz
Tiempo aproximado de ensamblaje: 25 minutos *El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
30” DIGITAL
ELECTRIC SMOKER
FUMOIR ÉLECTRIQUE
NUMÉRIQUE DE 30 PO
AHUMADOR
ELÉCTRICO DE 30”
Manual Code: 9807160008 160708-GB
IMPORTANT! / IMPORTANTE !
Please record this information immediately and keep in a safe place for future use.
S’il vous plaît noter cette information immédiatement et conserver dans un endroit sûr
pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en un lugar seguro para
su uso futuro.
These numbers are located on the rating label of the unit.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’unité .
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
Model number / Numéro de modèle / Número de modelo
Mfg. Date - Serial Number / Date de fabrication - Numéro de série / Fecha Fabricado - Número de serie
THIS PRODUCT IS FOR OUTDOOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ASSEMBLY, CARE & USE MANUAL WARNING & SAFETY INFORMATION
CE PRODUIT EST DESTINÉ UNIQUEMENT À UNE
UTILISATION EN DOMESTIQUE EXTÉRIEUR.
MANUEL D’ASSEMBLAGE, D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
AVERTISSEMENTS ET INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
ESTE PRODUCTO ES SOLAMENTE DE USO DOMÉSTICO EN EXTERIORES.
MANUAL DE ENSAMBLAJE, CUIDADO Y USO INFORMACIÓN DE
ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD
1
READ ALL INSTRUCTIONS
Unit is for OUTDOOR USE ONLY.
Never use inside enclosed areas such as patios, garages, buildings or tents.
Never use inside recreational vehicles or on boats.
Never operate unit under overhead construction such as roof coverings, carports, awnings,
or overhangs.
Never use unit as a heater (READ CARBON MONOXIDE HAZARD).
Maintain a minimum distance of 10ft (3m) from overhead construction, walls, rails or other structures.
Keep a minimum 10ft (3m) clearance of all combustible materials such as wood, dry plants, grass,
brush, paper, or canvas.
Keep appliance clear and free from combustible materials such as gasoline and other ammable
vapors and liquids.
Use unit on a level, non-combustible, stable surface such as dirt, concrete, brick or rock.
Unit MUST be on the ground. Do not place unit on tables or counters. Do NOT move unit across
uneven surfaces.
Do not use unit on wooden or ammable surfaces.
• Do not leave unit unattended.
Never use unit for anything other than its intended use. This unit is NOT for commercial use.
WARNINGS & IMPORTANT SAFEGUARDS
CONTINUED ON PAGE 2
GENERAL WARNINGS AND SAFETY INFORMATION
CARBON MONOXIDE HAZARD
Burning wood chips gives off carbon monoxide, which has no odor and can cause death.
DO NOT burn wood chips inside homes, vehicles, tents, garages or any enclosed areas.
Use only outdoors where it is well ventilated.
This manual contains important information necessary for the proper assembly and
safe use of the appliance.
Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance.
Follow all warnings and instructions when using the appliance.
Keep this manual for future reference.
WARNING
Failure to follow these instructions could result in re, explosion or burn
hazard, which could cause property damage, personal injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
1. Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
2. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
W160503GB
Masterbuilt garantiza sus productos por defectos en materiales y mano de obra si se ensamblan correctamente, usan
normalmente y se tienen los cuidados recomendados, por 90 días después de la compra original al minorista.
La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de pintura, ya que se puede quemar durante el uso normal. La
garantía Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad.
Masterbuilt requiere una prueba de compra razonable para las reclamaciones de garantía, y le sugiere que conserve
su factura. Una vez que expire la garantía, todas las responsabilidades cesan.
Dentro del periodo de garantía, Masterbuilt, a su discreción, reparará o reemplazará los componentes defectuosos
sin costo, y los costos de transporte estarán a cargo del comprador. Si Masterbuilt solicita que le regresen los
componentes en cuestión para inspección, Masterbuilt será responsable de los cargos por transporte de los
elementos solicitados.
La garantía excluye los daños a la propiedad consecuencia del uso indebido, abuso, accidentes, daños durante el
transporte, o daños como consecuencia del uso comercial de este producto.
Esta garantía limitada es la única garantía que proporciona Masterbuilt, y reemplaza a todas las demás garantías,
expresas o implícitas, incluyendo la garantía implícita, de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular.
Ni Masterbuilt ni los establecimientos minoristas que venden este producto tienen autorización para ofrecer garantías
o prometer remedios o adiciones a esta, o inconsistencias con las enunciadas anteriormente.
La máxima responsabilidad de Masterbuilt, en cualquier caso, no podrá exceder el precio de compra pagado por
el producto por el comprador o consumidor original. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los
daños incidentales o consecuenciales. En tales casos, las anteriores limitaciones o exclusiones pueden no aplicar.
Para residentes de California únicamente: Si importar la limitaciones de la garantía, las siguientes restricciones
específicas aplican: si el servicio, reparación o reemplazo del producto no es práctico comercialmente, el minorista
que vende el producto o Masterbuilt deberán reembolsar el precio de compra pagado por el producto, restando
el monto atribuible al uso que haya dado el comprador original con anterioridad a descubrir la inconformidad. El
propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que le vendió el producto para hacer efectiva
la garantía.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos, los cuales
varían de estado en estado.
Llene el registro en línea en www.masterbuilt.com o llene y envíe a:
Warranty Registration Masterbuilt Mfg., Inc.
http://www.masterbuilt.com/
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nombre: __________________________ Dirección: _________________________ Ciudad: ___________
Estado / provincia: ________ Código postal: _______________ Número de teléfono: ( ) - ___________
Dirección de correo electrónico: _______________________________________
*Número de modelo : ____________________ * Número de serie: ____________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________
*Los números de serie y modelo se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
34
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN POSIBLE
La luz de encendido no se
activa
El controlador no está conectado a
un tomacorriente de pared
Revise la conexión al tomacorriente
de la pared
El fusible de la casa está abierto
Veri que que otros aparatos no estén
funcionando en el mismo circuito
eléctrico. Revise los fusibles de la casa.
Funcionamiento incorrecto del
controlador
Comuníquese con Masterbuilt
llamando al 1.800.489.1581
Toma demasiado tiempo el
calentar la unidad
(más de 60-70 min)
La unidad está conectada a un
cordón eléctrico de prolongación
Coloque la unidad de manera que
no sea necesario usar un cordón de
prolongación
La puerta no está correctamente
cerrada
Cierre la puerta y coloque bien el
seguro
Funcionamiento incorrecto del
controlador
Comuníquese con Masterbuilt
llamando al 1.800.489.1581
Durante el funcionamiento,
hay un espacio abierto entre la
puerta y el ahumador y no es
posible ajustar más el cerrojo
de la puerta.
Alineación de la puerta
Comuníquese con Masterbuilt
llamando al 1.800.489.1581
La junta de la puerta está dañada
Gotea grasa del ahumador por
la puerta y por las patas
El colector de residuos no está en su
lugar
Cambie la posición de manera que el
ori cio quede alineado con el ori cio
de drenaje ubicado en el fondo de la
unidad
Hay exceso de grasa o acumulación
de aceite en la unidad
Limpie la unidad
El tubo de drenaje no drena Controle el tubo de drenaje
No humea No hay trocitos de madera Agregue trocitos de madera
La temperatura desciende
rápidamente, o el equipo
deja de funcionar después de
algunas horas de uso
Unidad de control defectuosa
Comuníquese con Masterbuilt
llamando al 1.800.489.1581
El controlador muestra un
mensaje de error ERR1, 001F,
ERR2, 310F, 032, ERRF
Funcionamiento incorrecto del
controlador
Gabinete sonda / carne sonda
Comuníquese con Masterbuilt
llamando al 1.800.489.1581
La luz de encendido está
activada pero la unidad no se
está calentando
Funcionamiento incorrecto del
controlador/la unidad
Comuníquese con Masterbuilt
llamando al 1.800.489.1581
El controlador no regula el
calor
Funcionamiento incorrecto del
controlador/la unidad
Comuníquese con Masterbuilt
llamando al 1.800.489.1581
31
4
MASTERBUILT TIPS FOR SUCCESSFUL SMOKING
• This is a slow smoker… allow suf cient time for cooking. Smoker is for OUTDOOR USE ONLY.
• Pre-season smoker prior to rst use. See PRE-SEASON INSTRUCTIONS.
• Pre-heat smoker for 30 to 45 minutes at max temperature before loading food.
• If wood chips do not smoke on low setting, increase temperature to
275°
. After 8 to 10 minutes or when wood
chips begin to smolder, reduce temperature to desired low setting.
• You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more
intense smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a less
intense smoke.
• DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly.
• Do not overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking
time and cause uneven cooking. Leave space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat
circulation. If utilizing cooking pans, place pans on center of rack to ensure even cooking. Never use glass,
plastic or ceramic cookware in unit.
• Extreme cold temperatures may extend cooking times.
• CLEAN AFTER EVERY USE. This will extend the life of your smoker and prevent mold and mildew. See
HOW TO CLEAN AND STORE SMOKER instructions.
ENJOY!
Be sure to clean smoker after each use. Make sure your smoker is unplugged and completely cool.
For rack supports, racks, water bowl and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly.
For wood chip tray and wood chip loader, clean frequently to remove ash build up, residue and dust.
Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a
non-combustible container.
For the interior, glass in door, and exterior of smoker, simply wipe down with a damp cloth. Do not use a
cleaning agent. Make sure to dry thoroughly.
After cleaning, store smoker in a covered and dry area.
When not in frequent use and using a cover, remember to check your smoker periodically to avoid possible
rust and corrosion due to moisture buildup.
Watch a video with step by step instructions on how to clean your smoker at www.youtube.com/Masterbuilt
Electric Smokehouse: Cleaning and Storage.
ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL
TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
HOW TO CLEAN AND STORE SMOKER
7
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
D’AVERTISSEMENT ET DE SÉCURITÉ
RAPPEL :
NE JAMAIS UTILISER CE FUMOIR SOUS
DES STRUCTURES SURÉLEVÉES
MAINTENIR UNE DISTANCE MINIMALE DE
3 M (10 PI) ENTRE LE GRIL ET LES
STRUCTURES SURÉLEVÉES, LES MURS
ET LES RAMPES.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE TRÉBUCHER
SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
D’ALIMENTATION
PROXIMITÉ DE STRUCTURES ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Rampes
Murs
Construction surélevée
3 m (10 pi)
3 m (10 pi)
SUITE DES AVERTISSEMENTS ET CONSEILS
IMPORTANTS POUR LA SÉCURITÉ DE LA PAGE 6
Si une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long est utilisé : 1. La capacité nominale du
cordon ou de la rallonge doit correspondre au minimum à celle de l’appareil, et : 2. Le cordon
doit être disposé de telle sorte qu’il ne pendra pas du comptoir ou de la table, ce qui permettrait
à des enfants de tirer dessus ou risquerait de faire basculer l’appareil en accrochant le cordon
par accident.
La rallonge doit consister en un cordon à 3 fils avec mise à la terre.
Les rallonges extérieures doivent être utilisées avec des appareils destinés à une utilisation en
extérieur et doivent être marquées d’un « W » accompagné de la mention « Suitable for Use
with Outdoor Appliances » (Approuvée pour des appareils à usage en extérieur).
ATTENTION : pour réduire le risque de choc électrique, maintenir la rallonge sèche et au-dessus
du sol.
Ne pas laisser le cordon pendre au-dessus de surfaces chaudes ni les toucher.
Ne pas placer l’appareil sur une plaque à gaz ou électrique allumée, ni à proximité, ni dans un
four chaud.
Du combustible tel que des briquettes de charbon ou des granulés de chauffage, ne doit pas
être utilisé dans le fumoir électrique.
Pour procéder au débranchement, mettre le panneau de commande sur « OFF/ARRÊT » puis
retirer la fiche de la prise.
Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir
complètement avant d’ajouter/d’enlever des grilles, la lèchefrite ou le bac à eau.
La lèchefrite est destinée uniquement à être placée en bas du fumoir électrique. Ne pas placer
la lèchefrite sur une grille au risque d’endommager le fumoir électrique.
Ne pas couvrir les grilles avec du papier métallique. En accumulant la chaleur, cela pourrait
gravement endommager le fumoir électrique.
Ne pas nettoyer cet article avec un système de pulvérisation d’eau ou similaire.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
28
La configuración de temperatura máxima es de 275°F (135°C).
NO mueva la unidad por superficies desniveladas.
El cargador de trozos de madera DEBE estar en su lugar cuando se use el ahumador. Esto minimiza la
posibilidad de estallidos de la madera.
Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se
quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos previamente remojados en agua
(por aproximadamente 30 minutos) se quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso.
Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se
llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la puerta del ahumador hace que el
calor se escape y puede hacer que la madera estalle. Cerrar la puerta volverá a estabilizar la
temperatura y detendrá cualquier estallido.
NO deje cenizas de madera antiguas en la bandeja de trozos de madera. Una vez que las cenizas
estén frías, vacíe la bandeja. La bandeja debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la
acumulación de cenizas.
Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera.
El humo se escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto
es normal. Para minimizar la pérdida de humo alrededor de la puerta, se puede ajustar el seguro para
ajustar más el sello de la puerta contra el cuerpo.
Abrir la puerta del ahumador durante el proceso de cocción puede extender la cocción debido a la
pérdida de calor.
Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m),
puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse de que la carne esté
completamente cocida, use un termómetro de carne para probar la temperatura interna.
Para ajustar el seguro de la puerta, afloje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho
hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure la tuerca hexagonal firmemente contra el
seguro de la puerta. (ver diagrama)
HECHOS IMPORTANTES SOBRE EL USO DEL AHUMADOR
27
INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO.
Algo de humo puede aparecer durante este momento, esto es normal.
1. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
2. Con gure la temperatura a 275°F (135°C) y encienda la unidad por 3 horas.
3. Para completar el curado previo, durante los últimos 45 minutos, añada ½ taza de trozos de madera
en el cargador de trozos de madera y descárguelos en la bandeja para tal n. Esta cantidad es equi
valente a los contenidos de un cargador de trozos de madera lleno.
4. Apague y deje enfriar.
NOTA: Nunca agregue más de ½ taza (1 cargador de trozos lleno) a la vez. No se debe agregar trozos de
madera adicionales hasta que cualquier trozo previamente añadido haya terminado de generar humo.
CAUTION
When door is opened a are up may occur. Should wood chips
are up, immediately close door and vent, wait for wood chips to
burn down, then open door again. Do not spray with water.
Cómo usar el cargador de trozos de madera:
Antes de iniciar la unidad, coloque ½ taza de trozos de madera en el cargador.
Nunca use más que ½ taza de trozos de madera a la vez. Nunca use leños grandes o perlas de
madera.
Inserte el cargador de trozos de madera en el ahumador. Los trozos de madera deben nivelarse con
el borde superior del cargador de trozos de madera.
Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar la
madera. La madera caerá en el cargador de trozos de madera. Gire el asa hacia la izquierda, hasta
una posición recta y deje el cargador de trozos de madera en su lugar.
Verifique la bandeja de trozos de madera periódicamente para ver si la madera se ha consumido
retirando el el cargador de trozos de madera y observando el ahumador a través del orificio. Agregue
más trozos de madera según sea necesario.
El cargador de trozos de madera debe sacarse totalmente cuando se verifique el nivel de trozos de
madera.
Cómo agregar más trozos de madera durante el proceso de ahumado:
Retire el cargador de trozos de madera del ahumador.
Coloque los trozos de madera en el cargador de trozos de madera e insértelo en el ahumador.
Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar la
madera. La madera caerá en la bandeja de trozos de madera.
La temperatura podría aumentar rápidamente por un corto tiempo luego
de agregar la madera. Se estabilizará luego de un breve momento.
No ajuste la configuración de temperatura.
Precaución:
Mantenga la puerta del ahumador cerrada cuando agregue los
trozos de madera.
El cargador de trozos de madera estará CALIENTE incluso si el
asa no lo está.
Nunca use leños grandes o perlas de madera.
CÓMO USAR EL CARGADOR DE TROZOS DE MADERA
CÓMO USAR EL TAZÓN DE AGUA
Cómo usar el tazón de agua:
Espere hasta que el ahumador llegue a la temperatura deseada.
Llene el tazón de agua hasta la línea de llenado con agua o líquidos como juego de manzana o de
piña en vez de agua.
También puede agregar tajadas de fruta, cebollas o hierbas secas frescas en el agua para combinar
distintos sabores sutiles en sus alimentos ahumados.
Consejos: Para pollo u otros alimentos altamente húmedos, no se requiere líquido o sino muy poco.
8
LES ASTUCES DE MASTERBUILT POUR UN FUMAGE RÉUSSI
Ce fumoir est lent... prévoir suffisamment de temps pour la cuisson. Ce fumoir est conçu pour une
UTILISATION EN EXTÉRIEUR EXCLUSIVEMENT.
Culotter le fumoir avant la première utilisation. Voir les INSTRUCTIONS DE CULOTTAGE.
Préchauffer le fumoir pendant 30 à 45 minutes à température maximale avant d’y placer les aliments.
Avec des copeaux de bois, ne pas fumer à basse température mais l’augmenter à 275°. Après 8 à 10
minutes ou lorsque les copeaux sont en braise, réduire la température au réglage souhaité.
Le fumoir peut être utilisé avec des copeaux de bois secs ou prétrempés. Les copeaux secs brûlent
plus vite et produisent une fumée plus intense. Les copeaux prétrempés dans l’eau (30 minutes
environ) brûlent plus lentement et produisent une fumée moins intense.
NE PAS couvrir les grilles de papier d’aluminium au risque de gêner la circulation adéquate de la
chaleur.
Ne pas surcharger d’aliments le fumoir. De trop grandes quantités d’aliments risquent de piéger la
chaleur, d’allonger la durée de cuisson et de rendre la cuisson inégale. Laisser de l’espace entre les
aliments sur les grilles et entre les aliments et les côtés du fumoir afin d’assurer la libre circulation de
la chaleur. En utilisant des plats de cuisson, les placer au centre de la grille pour une cuisson égale.
Ne jamais utiliser de plats en verre, plastique ou céramique dans l’appareil.
Des températures extrêmement froides peuvent prolonger les durées de cuisson.
NETTOYER LE FUMOIR APRÈS CHAQUE UTILISATION pour prolonger sa durée de vie et éviter
les moisissures. Voir les instructions : COMMENT NETTOYER ET ENTREPOSER LE FUMOIR.
PROFITEZ-EN!
Veiller à nettoyer le fumoir après chaque utilisation. S’assurer que le fumoir est débranché et complètement
refroidi.
Pour les supports de grilles, grilles, bac à eau et lèchefrite, utiliser un détergent à vaisselle doux. Rincer et
sécher soigneusement.
Nettoyer fréquemment le bac à copeaux de bois et le chargeur de copeaux a n d’éviter l’accumulation de
cendres, résidus et poussière.
Mettre au rebut les cendres froides en les enveloppant dans une feuille d’aluminium, puis en trempant le tout
dans de l’eau avant de le jeter dans un récipient non combustible.
Nettoyer l’intérieur, le verre de la porte et l’extérieur du fumoir en essuyant simplement les surfaces avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de produit de nettoyage. Veiller à bien sécher ces surfaces.
Après l’avoir nettoyé, entreposer le fumoir dans un lieu couvert et sec.
Quand le fumoir n’est pas utilisé fréquemment et qu’il est couvert, penser à le véri er périodiquement a n
d’éviter la rouille et toute corrosion dues à l’accumulation d’humidité.
Regarder une vidéo avec des instructions étape par étape sur la façon de nettoyer votre fumoir à : www.
youtube.com/Masterbuilt Electric Smokehouse: Cleaning and Storage (Nettoyage et stockage du fumoir
Masterbuilt).
VEILLEZ À TOUJOURS VOUS ASSURER QUE L’APPAREIL EST FROID
AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE LE REMISER.
COMMENT NETTOYER ET ENTREPOSER LE FUMOIR
9
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
La unidad es solo PARA USO EN EXTERIORES.
Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.
Nunca use en vehículos recreativos o botes.
Nunca opere esta unidad bajo ninguna construcción aérea, como cubiertas de techos, porches
de autos, toldos o voladizos.
Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u
otras estructuras.
Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles
como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
Mantenga el área alrededor del artefacto despejada y libre de materiales combustibles, como
gasolina y otros vapores y líquidos inflamables.
Use la unidad sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o
piedra.
La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO
mueva la unidad por superficies desiguales.
No use la unidad en superficies de madera o inflamables.
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 10
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y
ADVERTENCIAS GENERALES
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Quemar trozos de madera genera monóxido de carbono, el cual no tiene olor y puede causar la muerte.
NO queme los trozos de madera dentro de los hogares, vehículos, tiendas de acampar, garajes o
cualquier área cerrada.
Use solamente las áreas exteriores donde está bien ventilado.
Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y
uso seguro del artefacto.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o
quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen
químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California
por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
26
Le réglage maximal de la température est 275 °F (135 °C).
NE PAS déplacer l’appareil sur des surfaces inégales.
Le chargeur de copeaux de bois et le bac à copeaux DOIVENT être en place lors de l’utilisation
du fumoir afin de réduire les risques de retour de flamme.
Afin de produire de la fumée et de créer l’arôme fumé, il est nécessaire d’utiliser des copeaux de
bois.
Il est possible d’utiliser des copeaux de bois secs ou prétrempés dans le fumoir. Les copeaux
secs brûlent plus vite et produisent une fumée plus intense. Les copeaux prétrempés dans l’eau
(30 minutes environ) brûlent plus lentement et produisent une fumée moins intense.
Vérifier souvent la lèchefrite en cours de cuisson. La vider avant qu’elle soit pleine. Il peut être
nécessaire de vider la lèchefrite périodiquement durant la cuisson.
Ne pas ouvrir la porte du fumoir sauf en cas de nécessité. Ouvrir la porte du fumoir entraîne une
perte de chaleur et risque d’enflammer les copeaux de bois. Refermer la porte stabilise la
température et éteint le retour de flamme.
Ne pas laisser de vieilles cendres dans le bac à copeaux de bois. Une fois les cendres refroidies,
vider le bac. Le bac doit être nettoyé avant et après chaque utilisation afin d’éviter l’accumulation
de cendres.
Cet appareil est un fumoir. L’utilisation de copeaux de bois produit beaucoup de fumée. La fumée
s’échappe par les interstices et noircit l’intérieur du fumoir. C’est normal. Afin de minimiser la
quantité de fumée qui s’échappe autour de la porte, son étanchéité peut être améliorée en
ajustant le loquet de la porte.
Ouvrir la porte du fumoir en cours de cuisson risque d’allonger le temps de cuisson à cause de la
perte de chaleur.
Lorsque la température extérieure est inférieure à 18 °C (65 °F) et/ou si l’altitude est supérieure à
1067 m (3500 pi), le temps de cuisson peut être plus long. Utiliser un thermomètre à viande pour
vérifier la température interne de la viande afin de s’assurer de sa cuisson complète.
Pour ajuster le verrouillage de la porte, desserrer l’écrou hexagonal du loquet. Faire tourner le
crochet dans le sens des aiguilles d’une montre afin de le serrer ainsi qu’illustré. Serrer fermement
l’écrou hexagonal contre le loquet. (Voir illustration).
REMARQUES IMPORTANTES SUR L’UTILISATION DU FUMOIR
25
INSTRUCTIONS DE CULOTTAGE
CULOTTER LE FUMOIR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
De la fumée peut apparaître pendant cette période, c’est normal.
1. Véri er que la cuvette d’eau est en place ET SANS EAU.
2. Régler la température à 275 °F (135 °C) et faire fonctionner le fumoir pendant trois heures.
3. Pour terminer le culottage, ajouter 115 g (½ tasse) de copeaux de bois dans le chargeur de copeaux pour
les 45 dernières minutes et décharger les copeaux de bois dans le bac à copeaux. Cette quantité équivaut au
contenu d’un chargeur de copeaux plein.
4. Éteindre et laisser refroidir.
REMARQUE : Ne jamais ajouter plus de 115 g (½ tasse à la fois = un chargeur plein). Ne pas ajouter de
copeaux tant que le chargement précédent n’a pas cessé de produire de la fumée.
ATTENTION
Un retour de amme peut avoir lieu à l’ouverture de la porte. Si
les copeaux s’en amment, refermer la porte immédiatement et
l’évent; attendre que les copeaux aient brûlé avant de rouvrir la
porte. Ne pas pulvériser d’eau.
Comment utiliser le chargeur à copeaux de bois :
Avant d’allumer l’appareil, mettre 115 g (½ tasse) de copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de
bois.
Ne jamais utiliser plus de 115 g (½ tasse) de copeaux à la fois. Ne jamais utiliser des morceaux de
bois ni des granules de bois.
Placer le chargeur à copeaux de bois dans le fumoir. Les copeaux de bois doivent être à niveau avec
le bord supérieur du chargeur à copeaux de bois.
Pour décharger le bois, tourner la poignée dans le sens de l’aiguille marquée sur le fumoir. Les
copeaux de bois tombent dans le bac à copeaux. Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position verticale et laisser le chargeur à copeaux de bois en place.
Vérifier le bac à copeaux de bois de temps à autre pour voir si le bois a brûlé en enlevant le chargeur à
copeaux de bois et en regardant dans le fumoir par le trou. Ajouter davantage de copeaux si
nécessaire.
Sortir complètement le chargeur à copeaux de bois du fumoir pour vérifier le niveau des copeaux.
Ajouter du bois en cours de fumage :
Sortir le chargeur à copeaux de bois du fumoir.
Mettre des copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de bois et le replacer dans le fumoir.
Pour décharger les copeaux, tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre dans la
direction qu’indique la flèche marquée sur le fumoir pour décharger les copeaux de bois. Les copeaux
tombent dans le bac à bois.
Il se peut que la température s’élève brièvement après l’ajout des copeaux
de bois. Elle se stabilise rapidement. Ne pas l’ajuster.
Attention :
Maintenir la porte du fumoir fermée durant l’ajout de copeaux
de bois.
Le chargeur à copeaux de bois sera CHAUD même si la poignée
ne l’est pas.
Ne jamais utiliser de granules ou de morceaux de bois.
COMMENT UTILISER LE CHARGEUR À COPEAUX DE BOIS
COMMENT UTILISER LE BAC À EAU
Comment utiliser le bac à eau :
Attendre que le fumoir atteigne la température souhaitée.
Remplir le bac à eau jusqu’à la ligne de remplissage avec de l’eau ou des liquides tels que du jus de
pommes ou d’ananas à la place de l’eau.
On peut aussi ajouter dans l’eau des tranches de fruits, d’oignons ou d’herbes aromatiques fraîches
séchées afin de parfumer subtilement les aliments fumés.
Astuce : pour le poulet et les autres aliments à haute teneur en humidité, il n’est pas nécessaire
d’ajouter du liquide ou très peu.
10
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 9
No deje la unidad desatendida.
Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado.
Esta unidad NO es para uso comercial.
Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad.
Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén
firmes y asegurados.
El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del
usuario de ensamblar u operar correctamente la unidad.
Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los
niños usen la unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área
donde se usa la unidad.
NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso
hasta que se haya enfriado.
Evite golpear o chocar la unidad.
Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por
debajo de los 115°F (45°C) antes de moverla o guardarla.
La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período
de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de
protección.
No toque las superficies CALIENTES.
No use perlas de madera.
Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios
vacíos en la unidad mientras esté en uso.
No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing,
Inc. puesto que podrían causar lesiones.
La bandeja de madera está CALIENTE cuando la unidad está en uso. Use precaución cuando
agregue madera.
Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las superficies están
CALIENTES y pueden causar quemaduras.
Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas.
Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales,
estatales y federales aplicables.
Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y
desechándolas en un contenedor no combustible.
No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad. Almacene únicamente
cuando todas las superficies estén frías.
Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
No enchufe el ahumador eléctrico hasta que esté completamente ensamblado y listo para
usarse.
Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra aprobado.
No use el artefacto durante una tormenta eléctrica.
No exponga el ahumador eléctrico a la lluvia o al agua en ningún momento.
Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control
en agua u otro líquido.
No opere ningún artefacto con un cable o enchufe dañado, o si el artefacto se malogra o se ha
dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt si desea
asistencia al 1-800-489-1581.
Los cables de alimentación desmontables más largos o cables de extensión pueden usarse si
se tiene cuidado en su uso.
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES
CONTINÚAN EN LA PÁGINA 11
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y
ADVERTENCIAS GENERALES
11
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y
ADVERTENCIAS GENERALES
RECORDATORIO:
NUNCA OPERE ESTE AHUMADOR BAJO
NINGUNA CONSTRUCCIÓN AÉREA.
MANTENGA UNA DISTANCIA MÍNIMA DE 10
PIES (3 M) DESDE UNA CONSTRUCCIÓN
AÉREA, PAREDES O RIELES.
ADVERTENCIA:
EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICO ES UN PELIGRO
DE TROPIEZO
RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO
Rieles
Paredes
Construcción aérea
10 pies
10 pies
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 10
Si se usa un cable de alimentación desmontable o cable de extensión más largo: 1. La
calificación eléctrica marcada del cable principal o cable de extensión debe tener por lo menos
la misma calificación eléctrica que el artefacto; y 2. El cable debe acomodarse de tal forma que
no cuelgue del mostrador o de la mesa, de donde pueda ser tirado por los niños o donde sea
objeto de tropiezo inintencional.
El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra. Se debe usar cables de extensión
para exteriores con productos de uso para exteriores, y llevan la marca del sufijo “W”, además
de la leyenda “Apropiado para uso con artefactos de uso en exteriores”.
PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de
extensión y fuera del suelo.
No permita que el cable está colgando o tocando superficies calientes.
No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno
calentado.
El combustible, como briquetas de carbón vegetal o perlas de calor, no deben usarse en el
ahumador eléctrico.
Para desconectar, apague el panel de control, luego retire el enchufe del tomacorrientes.
Desenchufe el enchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje
que la unidad se enfríe completamente antes de agregar/retirar las rejillas, bandeja de goteo o
tazón de agua.
La bandeja de goteo es solamente para la parte inferior del ahumador eléctrico. No coloque la
bandeja de goteo en la rejilla. Esto podría dañar el ahumador eléctrico.
No cubra las rejillas con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños al
ahumador eléctrico.
No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
24
• Maximum temperature setting is 275°F (135°C).
• Do NOT move unit across uneven surfaces.
• Wood chip loader and wood chip tray MUST be in place when using smoker. This minimizes the
chance of wood are ups.
• Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke avor.
• You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce
more intense smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and
produce a less intense smoke.
• Check grease tray often during cooking. Empty grease tray before it gets full. Grease tray may
need to be emptied periodically during cooking.
• Do not open smoker door unless necessary. Opening smoker door causes heat to escape and may
cause wood to are up. Closing the door will re-stabilize the temperature and stop are up.
• Do not leave old wood ashes in the wood chip tray. Once ashes are cold, empty tray. Tray should
be cleaned out prior to, and after each use to prevent ash buildup.
• This is a smoker. There will be a lot of smoke produced when using wood chips. Smoke will escape
through seams and turn the inside of smoker black. This is normal. To minimize smoke loss around
door, door latch can be adjusted to further tighten door seal against body.
• Opening smoker door during cooking process may extend cooking time due to heat loss.
• When outside temperature is cooler than 65°F (18°C) and/or altitude is above 3,500 feet (1067m),
additional cooking time may be required. To insure that meat is completely cooked use a meat
thermometer to test internal temperature.
• To adjust door latch, loosen hex nut on door latch. Turn hook clockwise to tighten as shown. Secure
hex nut rmly against door latch. (see diagram)
IMPORTANT FACTS ABOUT USING SMOKER
23
PRE-SEASON INSTRUCTIONS
PRE-SEASON SMOKER PRIOR TO FIRST USE.
Some smoke may appear during this time, this is normal.
1. Make sure water pan is in place with NO WATER.
2. Set temperature to 275°F (135°C) and run unit for 3 hours.
3. To complete pre-seasoning, during last 45 minutes, add ½ cup of wood chips in wood chip loader
and unload wood chips into the wood chip tray. This amount is equal to the contents of a lled
wood chip loader.
4. Shut down and allow to cool.
NOTE: Never add more than ½ cup (1 lled chip loader) at a time. Additional chips should not be
added until any previously added chips have ceased generating smoke.
CAUTION
When door is opened a are up may occur. Should wood chips
are up, immediately close door and vent, wait for wood chips to
burn down, then open door again. Do not spray with water.
How to use wood chip loader:
Before starting unit, place ½ cup of wood chips in chip loader.
Never use more than ½ cup of wood chips at a time. Never use wood chunks or wood pellets.
Insert wood chip loader into smoker. Wood chips should be level with top rim of wood chip loader.
Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood. Wood will drop into
wood chip tray. Turn handle counterclockwise, to upright position, and leave wood chip loader in
place.
Check wood chip tray periodically to see if wood has burned down by removing wood chip loader and
looking into smoker through hole. Add more chips as needed.
Wood chip loader must be pulled out completely from smoker when checking wood chip level.
Adding more wood during smoking process:
Pull wood chip loader from smoker.
Place wood chips in wood chip loader and insert into smoker.
Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood. Wood will drop into wood
chip tray.
Temperature may spike brie y after wood is added. It will stabilize after a short time. Do not adjust
temperature setting.
Caution:
Keep smoker door closed when adding wood chips.
Wood chip loader will be HOT even if handle is not.
Never use wood pellets or wood chunks.
HOW TO USE WOOD CHIP LOADER
HOW TO USE WATER BOWL
How to use water bowl:
• Wait until smoker comes up to desired temperature.
• Fill water bowl to ll line with water or liquids like apple or pineapple juice instead of water.
• You can also add slices of fruit, onions or fresh dried herbs into the water to blend different subtle
avors into your smoked food.
Tip: For chicken or other foods high in moisture, little or no liquid is needed.
12
CONSEJOS DE MASTERBUILT PARA EL AHUMADO
• Este es un ahumador lento… tenga tiempo su ciente para cocinar. El ahumador es SOLO PARA USO EN
EXTERIORES.
• Cure previamente su ahumador antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO.
• Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a temperatura máx antes de colocar los alimentos.
• Si los trozos de madera no ahúman en la con guración baja, aumente la temperatura a
275°
. Luego de 8
a 10 minutos o cuando los trozos de madera comiencen a consumirse, reduzca la temperatura a la con gura-
ción baja deseada.
• Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se
quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos previamente remojados en agua (por
aproximadamente 30 minutos) se quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso.
• NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
• NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el
calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los
lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el
centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme. Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica
en la unidad.
• Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción.
• LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los
hongos. Ver las instrucciones sobre CÓMO LIMPIAR Y GUARDAR EL AHUMADOR.
¡DISFRUTE!
Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que su ahumador esté
desenchufado y completamente enfriado.
Para los soportes de la rejilla, tazón de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave.
Enjuague y seque exhaustivamente.
Para la bandeja de trozos de madera y el cargador de trozos de madera, limpie frecuentemente para
eliminar la acumulación de cenizas, residuos y polvo.
Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en
un contenedor no combustible.
Para el interior, el vidrio de la puerta y el exterior del ahumador, simplemente limpie de arriba a abajo con
un paño húmedo. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente.
Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y seca.
Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente
para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad.
Mire un video con instrucciones paso a paso sobre cómo limpiar su ahumador en www.youtube.com/
Masterbuilt Electric Smokehouse: Limpieza y almacenamiento.
SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA
AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
CÓMO LIMPIAR Y GUARDAR EL AHUMADOR
13
NO/Nº/
NO
QTY/QTÉ./
CANT.
DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
1 1 Smoker Body Bâti du fumoir Cuerpo del ahumador
2 1 Digital Control Panel Panneau de commande numérique Panel de control digital
3 1 Water Bowl Cuvette d’eau Tazón de agua
4 1 Wood Chip Tray Bac à copeaux de bois Bandeja de trozos de madera
5 1 Drip Pan Bac de récupération Bandeja de goteo
6 4 Rack Étagère Estante
7 1 Wood Chip Loader Chargeur à copeaux de bois Cargador de trozos de madera
8 1 Grease Tray Bac à graisse Bandeja para grasa
9 2 Adjustable Screw Leg
Pied réglable à visser
Pata ajustable con tornillo
10 2 Leg Boot
Patin de pied
Zapata de pata
11 1 Air Damper (pre-assembled)
Volet d'admission d'air (prémonté)
Regulador de aire
(previamente montado)
12 1 Door (pre-assembled) Porte (préassemblée) Puerta (previamente montado)
5
9
10
1
6
4
11
8
7
12
PARTS LIST/LISTE DES PIÈCES/LISTA DE PARTES
(A)
Pan Head Screw
Qty-2
Qté : 2
Cant.: 2
HARDWARE LIST, LISTE DE MATÉRIEL, LISTA DE HARDWARE
2
3
WOOD SMOKING GUIDE FOR MEATS
WOOD FLAVOR
POULTRY
FISH HAM BEEF PORK LAMB
Hickory
Pungent, smoky, bacon-like avor
Mesquite
Sweet and delicate avor
Alder
Delicate, wood smoke avor
Pecan
Bold and hearty avor
Maple
Sweet, subtle avor
Apple
Sweet, delicate avor
Cherry
Sweet, delicate avor
GUIDE DE FUMAGE DES VIANDES
ARÔME DE BOIS
VOLAILLE
POISSON JAMBON BŒUF PORC AGNEAU
Caryer
Goût de bacon, piquant et fumé
Prosopis
Goût délicat et sucré
Aulne
Goût délicat de fumée de bois
Pacanier
Goût hardi et consistant
Érable
Goût subtil, sucré
Pommier
Goût sucré, délicat
Cerisier
Goût sucré, délicat
GUÍA DE AHUMADO CON MADERA PARA CARNES
SABOR DE LA MADERA AVES PESCADO JAMÓN RES CERDO CORDERO
Nogal
Sabor picante, ahumado, similar al
tocino
Mezquite
Sabor dulce y delicado
Aliso
Sabor delicado, de madera
ahumada
Pecana
Sabor intenso y robusto
Arce
Sabor dulce y sutil
Manzano
Sabor dulce y delicado
Cerezo
Sabor dulce y delicado
22
Nota: La luz solar directa inter ere en la capacidad de leer la pantalla de diodos LED;
si es necesario, bloquee la luz del sol.
Para programar la temperatura:
• Oprima el botón de encendido (ON).
• Oprima una vez el botón SET TEMP; la pantalla LED parpadeará.
• Use +/- para elegir la temperatura.
• Vuelva a presionar el botón SET TEMP para jar la temperatura seleccionada.
Nota: El ahumador no se calentará hasta que no se programe el temporizador.
Para programar el temporizador:
• Oprima una vez el botón SET TIME; la pantalla lumínica parpadeará.
• Use +/- para elegir la cantidad de horas.
Vuelva a presionar el botón SET TIME para jar la cantidad de horas seleccionada. El indicador lumínico
de los minutos comenzará a parpadear.
• Use +/- para elegir la cantidad de minutos.
• Oprima SET TIME para jar la cantidad de minutos y comenzar el ciclo de cocción.
El ahumador dejará de calentar cuando transcurra el tiempo jado.
Para INICIALIZAR el panel de control:
Si el panel de control muestra un mensaje de error, apague el ahumador, desconéctelo del tomacorriente y
espere diez segundos, vuelva a conectarlo al tomacorriente y enciéndalo. Esto inicializará el panel de control.
CÓMO UTILIZAR EL PANEL DE CONTROL
21
14
REPLACEMENT PARTS, PIÈCES DE RECHANGE , DE PIEZAS DE REPUESTO
REPLACEMENT PART PIÈCE DE RECHANGE REPUESTO NO/Nº/NO
APPLIES TO ITEM/POUR ARTICLE/ SE APLICA AL
ARTÍCULO
Body Kit, Black
Trousse de bâti, noire Kit del cuerpo, negro
9907160009 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Digital Control Panel Kit
Numérique Kit panneau de contrôle Kit Panel de control digital
9907160014 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Rack
Étagèree Estante
910050029 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Door Latch Kit, Black
Trousse de loquet de porte, noir Kit de seguro de la puerta, negro
990050222 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Water Bowl
Cuvette d’eau Tazón de agua
9007140037 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Wood Chip Housing Kit
Kit de copeaux de bois de logement Kit del pedazo de madera de Vivienda
9907140008 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Drip Pan
Plateau ramasse-gouttes Bandeja de goteo
910070028 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Adjustable Screw Leg
Pied réglable avec vis Pata ajustable con tornillos
910050006 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Wood Chip Loader
Chargeur à copeaux de bois Cargador de trozos de madera
9007160005 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Grease Tray
Bac à graisse Bandeja de grasa
910060047 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Element Kit, 800 Watt
Trousse d’élément, 800 watts Kit del elemento, 800 watts
9907090033 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Air Damper Kit
Trousse de clapet à air Kit del regulador de aire
990060221 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
30” Door Kit
Trousse de porte de 30 po Kit de la puerta de 30”
9907090049 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
30” Door Kit
Trousse de porte de 30 po Kit de la puerta de 30”
9907160007 20071217
30” Door Kit
Trousse de porte de 30 po Kit de la puerta de 30”
9907160010 20071317
30” Door Kit
Trousse de porte de 30 po Kit de la puerta de 30”
9907160011 20071417
Leg Boot w/foot screw
Patin de pied avec vis de pied Zapata de pata con tornillo del pie
910050009 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Grease Tray Bracket Kit
Trousse de support du bac à graisse Kit de la abrazadera de la bandeja de grasa
9900500024 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Door Hinge Kit
Trousse de charnière de porte Kit de la bisagra de la puerta
9907090041 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Power Circuit Board Kit Trousse de controle de puissance (CCP) Kit de caja de mando eléctrica (CME)
9907160013
All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Hardware Kit
Trousse de quincaillerie Kit de accesorios
998050010 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Quick Start Guide
Guide de démarrage rapide Guía de inicio rápido
9807160046 20071217
Recipe Booklet
Livret de recettes Libro de recetas
9807130053 20071217
Instruction Manual
Mode d’emploi Manual de instrucciones
9807160008 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
STOP!
DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581.
Please have Model Number and Serial Number available when calling.
These numbers are located on the silver label on the back of unit.
ARRÊTEZ!
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces manquantes ou endommagées
Appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main lors de l’appel.
Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil.
¡ALTO!
NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas o faltantes
Llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581.
Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie.
Estos números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
• BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE.
• TOOLS NEEDED: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver
** It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. **
AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
ASSEMBLER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET PROPRE.
• OUTILS NÉCESSAIRES : TOURNEVIS CRUCIFORME.
**Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.**
ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
• ENSAMBLE LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA.
• HERRAMIENTA NECESARIA: DESTORNILLADOR EN CRUZ.
**Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.**

Transcripción de documentos

www.masterbuilt.com Servicio de atención al cliente 1-800-489-1581 Service à la clientèle 1-800-489-1581 Masterbuilt Manufacturing, Inc. 1 Masterbuilt Ct. Columbus, GA 31907 Customer Service 1-800-489-1581 Herramientas requeridas para el ensamblaje: Llave ajustable, destornillador Phillips o en cruz Tiempo aproximado de ensamblaje: 25 minutos *El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada Outils nécessaires pour l’assemblage : Clé ajustable et tournevis cruciforme Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 25 minutes * Le produit réel peut différer de l’illustration Tools needed for assembly: Adjustable Wrench and Phillips Head Screwdriver Approximate assembly time: 25 minutes *Actual product may differ from picture shown MANUAL DE ENSAMBLAJE, CUIDADO Y USO INFORMACIÓN DE ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD ESTE PRODUCTO ES SOLAMENTE DE USO DOMÉSTICO EN EXTERIORES. MANUEL D’ASSEMBLAGE, D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION AVERTISSEMENTS ET INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ CE PRODUIT EST DESTINÉ UNIQUEMENT À UNE UTILISATION EN DOMESTIQUE EXTÉRIEUR. ASSEMBLY, CARE & USE MANUAL WARNING & SAFETY INFORMATION THIS PRODUCT IS FOR OUTDOOR HOUSEHOLD USE ONLY. Manual Code: 9807160008 160708-GB These numbers are located on the rating label of the unit. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’unité . El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad. Mfg. Date - Serial Number / Date de fabrication - Numéro de série / Fecha Fabricado - Número de serie Model number / Numéro de modèle / Número de modelo Please record this information immediately and keep in a safe place for future use. S’il vous plaît noter cette information immédiatement et conserver dans un endroit sûr pour une utilisation future. Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en un lugar seguro para su uso futuro. IMPORTANT! / IMPORTANTE ! AHUMADOR ELÉCTRICO DE 30” FUMOIR ÉLECTRIQUE NUMÉRIQUE DE 30 PO 30” DIGITAL ELECTRIC SMOKER 1 WARNING • • • • • • • • • • • • • WARNINGS & IMPORTANT SAFEGUARDS CONTINUED ON PAGE 2 Unit is for OUTDOOR USE ONLY. Never use inside enclosed areas such as patios, garages, buildings or tents. Never use inside recreational vehicles or on boats. Never operate unit under overhead construction such as roof coverings, carports, awnings, or overhangs. Never use unit as a heater (READ CARBON MONOXIDE HAZARD). Maintain a minimum distance of 10ft (3m) from overhead construction, walls, rails or other structures. Keep a minimum 10ft (3m) clearance of all combustible materials such as wood, dry plants, grass, brush, paper, or canvas. Keep appliance clear and free from combustible materials such as gasoline and other flammable vapors and liquids. Use unit on a level, non-combustible, stable surface such as dirt, concrete, brick or rock. Unit MUST be on the ground. Do not place unit on tables or counters. Do NOT move unit across uneven surfaces. Do not use unit on wooden or flammable surfaces. Do not leave unit unattended. Never use unit for anything other than its intended use. This unit is NOT for commercial use. READ ALL INSTRUCTIONS GENERAL WARNINGS AND SAFETY INFORMATION CALIFORNIA PROPOSITION 65 1. Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. 2. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING Failure to follow these instructions could result in fire, explosion or burn hazard, which could cause property damage, personal injury or death. Use only outdoors where it is well ventilated. DO NOT burn wood chips inside homes, vehicles, tents, garages or any enclosed areas. Burning wood chips gives off carbon monoxide, which has no odor and can cause death. CARBON MONOXIDE HAZARD Keep this manual for future reference. Follow all warnings and instructions when using the appliance. Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance. This manual contains important information necessary for the proper assembly and safe use of the appliance. W160503GB ____________________ ___________ ___________________________________ * Número de serie: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________ *Los números de serie y modelo se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad. Fecha de compra: *Número de modelo : Dirección de correo electrónico: _______________________________________ Estado / provincia: ________ Código postal: _______________ Número de teléfono: ( ) - Nombre: __________________________ Dirección: _________________________ Ciudad: ___________ Llene el registro en línea en www.masterbuilt.com o llene y envíe a: Warranty Registration Masterbuilt Mfg., Inc. http://www.masterbuilt.com/ 1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907 34 Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos, los cuales varían de estado en estado. Para residentes de California únicamente: Si importar la limitaciones de la garantía, las siguientes restricciones específicas aplican: si el servicio, reparación o reemplazo del producto no es práctico comercialmente, el minorista que vende el producto o Masterbuilt deberán reembolsar el precio de compra pagado por el producto, restando el monto atribuible al uso que haya dado el comprador original con anterioridad a descubrir la inconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que le vendió el producto para hacer efectiva la garantía. La máxima responsabilidad de Masterbuilt, en cualquier caso, no podrá exceder el precio de compra pagado por el producto por el comprador o consumidor original. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales. En tales casos, las anteriores limitaciones o exclusiones pueden no aplicar. Ni Masterbuilt ni los establecimientos minoristas que venden este producto tienen autorización para ofrecer garantías o prometer remedios o adiciones a esta, o inconsistencias con las enunciadas anteriormente. Esta garantía limitada es la única garantía que proporciona Masterbuilt, y reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluyendo la garantía implícita, de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. La garantía excluye los daños a la propiedad consecuencia del uso indebido, abuso, accidentes, daños durante el transporte, o daños como consecuencia del uso comercial de este producto. Dentro del periodo de garantía, Masterbuilt, a su discreción, reparará o reemplazará los componentes defectuosos sin costo, y los costos de transporte estarán a cargo del comprador. Si Masterbuilt solicita que le regresen los componentes en cuestión para inspección, Masterbuilt será responsable de los cargos por transporte de los elementos solicitados. Masterbuilt requiere una prueba de compra razonable para las reclamaciones de garantía, y le sugiere que conserve su factura. Una vez que expire la garantía, todas las responsabilidades cesan. La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de pintura, ya que se puede quemar durante el uso normal. La garantía Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad. Masterbuilt garantiza sus productos por defectos en materiales y mano de obra si se ensamblan correctamente, usan normalmente y se tienen los cuidados recomendados, por 90 días después de la compra original al minorista. INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA 31 El controlador no regula el calor Comuníquese con Masterbuilt llamando al 1.800.489.1581 Comuníquese con Masterbuilt llamando al 1.800.489.1581 Funcionamiento incorrecto del controlador/la unidad Funcionamiento incorrecto del controlador/la unidad Comuníquese con Masterbuilt llamando al 1.800.489.1581 Funcionamiento incorrecto del controlador Gabinete sonda / carne sonda El controlador muestra un mensaje de error ERR1, 001F, ERR2, 310F, 032, ERRF La luz de encendido está activada pero la unidad no se está calentando Comuníquese con Masterbuilt llamando al 1.800.489.1581 Unidad de control defectuosa La temperatura desciende rápidamente, o el equipo deja de funcionar después de algunas horas de uso Agregue trocitos de madera No hay trocitos de madera Controle el tubo de drenaje No humea El tubo de drenaje no drena Cambie la posición de manera que el El colector de residuos no está en su orificio quede alineado con el orificio de drenaje ubicado en el fondo de la lugar Gotea grasa del ahumador por unidad la puerta y por las patas Hay exceso de grasa o acumulación Limpie la unidad de aceite en la unidad Comuníquese con Masterbuilt llamando al 1.800.489.1581 Comuníquese con Masterbuilt llamando al 1.800.489.1581 Funcionamiento incorrecto del controlador La unidad está conectada a un cordón eléctrico de prolongación La puerta no está correctamente cerrada Comuníquese con Masterbuilt llamando al 1.800.489.1581 Funcionamiento incorrecto del controlador Coloque la unidad de manera que no sea necesario usar un cordón de prolongación Cierre la puerta y coloque bien el seguro Verifique que otros aparatos no estén funcionando en el mismo circuito eléctrico. Revise los fusibles de la casa. Revise la conexión al tomacorriente de la pared SOLUCIÓN POSIBLE El fusible de la casa está abierto El controlador no está conectado a un tomacorriente de pared CAUSA Durante el funcionamiento, hay un espacio abierto entre la Alineación de la puerta puerta y el ahumador y no es posible ajustar más el cerrojo La junta de la puerta está dañada de la puerta. Toma demasiado tiempo el calentar la unidad (más de 60-70 min) La luz de encendido no se activa SÍNTOMA GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING. Watch a video with step by step instructions on how to clean your smoker at www.youtube.com/Masterbuilt Electric Smokehouse: Cleaning and Storage. When not in frequent use and using a cover, remember to check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to moisture buildup. After cleaning, store smoker in a covered and dry area. For the interior, glass in door, and exterior of smoker, simply wipe down with a damp cloth. Do not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly. Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-combustible container. For wood chip tray and wood chip loader, clean frequently to remove ash build up, residue and dust. For rack supports, racks, water bowl and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly. Be sure to clean smoker after each use. Make sure your smoker is unplugged and completely cool. HOW TO CLEAN AND STORE SMOKER ENJOY! • CLEAN AFTER EVERY USE. This will extend the life of your smoker and prevent mold and mildew. See HOW TO CLEAN AND STORE SMOKER instructions. • Extreme cold temperatures may extend cooking times. • Do not overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and cause uneven cooking. Leave space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat circulation. If utilizing cooking pans, place pans on center of rack to ensure even cooking. Never use glass, plastic or ceramic cookware in unit. • DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly. • You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more intense smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a less intense smoke. • If wood chips do not smoke on low setting, increase temperature to 275°. After 8 to 10 minutes or when wood chips begin to smolder, reduce temperature to desired low setting. • Pre-heat smoker for 30 to 45 minutes at max temperature before loading food. • Pre-season smoker prior to first use. See PRE-SEASON INSTRUCTIONS. • This is a slow smoker… allow sufficient time for cooking. Smoker is for OUTDOOR USE ONLY. MASTERBUILT TIPS FOR SUCCESSFUL SMOKING 4 7 AVERTISSEMENT : RISQUE DE TRÉBUCHER SUR LE CORDON ÉLECTRIQUE D’ALIMENTATION RAPPEL : NE JAMAIS UTILISER CE FUMOIR SOUS DES STRUCTURES SURÉLEVÉES MAINTENIR UNE DISTANCE MINIMALE DE 3 M (10 PI) ENTRE LE GRIL ET LES STRUCTURES SURÉLEVÉES, LES MURS ET LES RAMPES. Murs Rampes Construction surélevée 3 m (10 pi) 3 m (10 pi) PROXIMITÉ DE STRUCTURES ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS • Si une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long est utilisé : 1. La capacité nominale du cordon ou de la rallonge doit correspondre au minimum à celle de l’appareil, et : 2. Le cordon doit être disposé de telle sorte qu’il ne pendra pas du comptoir ou de la table, ce qui permettrait à des enfants de tirer dessus ou risquerait de faire basculer l’appareil en accrochant le cordon par accident. • La rallonge doit consister en un cordon à 3 fils avec mise à la terre. • Les rallonges extérieures doivent être utilisées avec des appareils destinés à une utilisation en extérieur et doivent être marquées d’un « W » accompagné de la mention « Suitable for Use with Outdoor Appliances » (Approuvée pour des appareils à usage en extérieur). • ATTENTION : pour réduire le risque de choc électrique, maintenir la rallonge sèche et au-dessus du sol. • Ne pas laisser le cordon pendre au-dessus de surfaces chaudes ni les toucher. • Ne pas placer l’appareil sur une plaque à gaz ou électrique allumée, ni à proximité, ni dans un four chaud. • Du combustible tel que des briquettes de charbon ou des granulés de chauffage, ne doit pas être utilisé dans le fumoir électrique. • Pour procéder au débranchement, mettre le panneau de commande sur « OFF/ARRÊT » puis retirer la fiche de la prise. • Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir complètement avant d’ajouter/d’enlever des grilles, la lèchefrite ou le bac à eau. • La lèchefrite est destinée uniquement à être placée en bas du fumoir électrique. Ne pas placer la lèchefrite sur une grille au risque d’endommager le fumoir électrique. • Ne pas couvrir les grilles avec du papier métallique. En accumulant la chaleur, cela pourrait gravement endommager le fumoir électrique. • Ne pas nettoyer cet article avec un système de pulvérisation d’eau ou similaire. SUITE DES AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS POUR LA SÉCURITÉ DE LA PAGE 6 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX D’AVERTISSEMENT ET DE SÉCURITÉ 28 • La configuración de temperatura máxima es de 275°F (135°C). • NO mueva la unidad por superficies desniveladas. • El cargador de trozos de madera DEBE estar en su lugar cuando se use el ahumador. Esto minimiza la posibilidad de estallidos de la madera. • Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado. • Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso. • Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción. • No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la puerta del ahumador hace que el calor se escape y puede hacer que la madera estalle. Cerrar la puerta volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido. • NO deje cenizas de madera antiguas en la bandeja de trozos de madera. Una vez que las cenizas estén frías, vacíe la bandeja. La bandeja debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación de cenizas. • Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo se escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la pérdida de humo alrededor de la puerta, se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta contra el cuerpo. • Abrir la puerta del ahumador durante el proceso de cocción puede extender la cocción debido a la pérdida de calor. • Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m), puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse de que la carne esté completamente cocida, use un termómetro de carne para probar la temperatura interna. • Para ajustar el seguro de la puerta, afloje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure la tuerca hexagonal firmemente contra el seguro de la puerta. (ver diagrama) HECHOS IMPORTANTES SOBRE EL USO DEL AHUMADOR 27 Consejos: Para pollo u otros alimentos altamente húmedos, no se requiere líquido o sino muy poco. Cómo usar el tazón de agua: • Espere hasta que el ahumador llegue a la temperatura deseada. • Llene el tazón de agua hasta la línea de llenado con agua o líquidos como juego de manzana o de piña en vez de agua. • También puede agregar tajadas de fruta, cebollas o hierbas secas frescas en el agua para combinar distintos sabores sutiles en sus alimentos ahumados. CÓMO USAR EL TAZÓN DE AGUA When door is opened a flare up may occur. Should wood chips flare up, immediately close door and vent, wait for wood chips to burn down, then open door again. Do not spray with water. CAUTION Precaución: • Mantenga la puerta del ahumador cerrada cuando agregue los trozos de madera. • El cargador de trozos de madera estará CALIENTE incluso si el asa no lo está. • Nunca use leños grandes o perlas de madera. Cómo agregar más trozos de madera durante el proceso de ahumado: • Retire el cargador de trozos de madera del ahumador. • Coloque los trozos de madera en el cargador de trozos de madera e insértelo en el ahumador. • Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar la madera. La madera caerá en la bandeja de trozos de madera. • La temperatura podría aumentar rápidamente por un corto tiempo luego de agregar la madera. Se estabilizará luego de un breve momento. No ajuste la configuración de temperatura. Cómo usar el cargador de trozos de madera: • Antes de iniciar la unidad, coloque ½ taza de trozos de madera en el cargador. • Nunca use más que ½ taza de trozos de madera a la vez. Nunca use leños grandes o perlas de madera. • Inserte el cargador de trozos de madera en el ahumador. Los trozos de madera deben nivelarse con el borde superior del cargador de trozos de madera. • Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar la madera. La madera caerá en el cargador de trozos de madera. Gire el asa hacia la izquierda, hasta una posición recta y deje el cargador de trozos de madera en su lugar. • Verifique la bandeja de trozos de madera periódicamente para ver si la madera se ha consumido retirando el el cargador de trozos de madera y observando el ahumador a través del orificio. Agregue más trozos de madera según sea necesario. • El cargador de trozos de madera debe sacarse totalmente cuando se verifique el nivel de trozos de madera. VEILLEZ À TOUJOURS VOUS ASSURER QUE L’APPAREIL EST FROID AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE LE REMISER. Veiller à nettoyer le fumoir après chaque utilisation. S’assurer que le fumoir est débranché et complètement refroidi. Pour les supports de grilles, grilles, bac à eau et lèchefrite, utiliser un détergent à vaisselle doux. Rincer et sécher soigneusement. Nettoyer fréquemment le bac à copeaux de bois et le chargeur de copeaux afin d’éviter l’accumulation de cendres, résidus et poussière. Mettre au rebut les cendres froides en les enveloppant dans une feuille d’aluminium, puis en trempant le tout dans de l’eau avant de le jeter dans un récipient non combustible. Nettoyer l’intérieur, le verre de la porte et l’extérieur du fumoir en essuyant simplement les surfaces avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit de nettoyage. Veiller à bien sécher ces surfaces. Après l’avoir nettoyé, entreposer le fumoir dans un lieu couvert et sec. Quand le fumoir n’est pas utilisé fréquemment et qu’il est couvert, penser à le vérifier périodiquement afin d’éviter la rouille et toute corrosion dues à l’accumulation d’humidité. Regarder une vidéo avec des instructions étape par étape sur la façon de nettoyer votre fumoir à : www. youtube.com/Masterbuilt Electric Smokehouse: Cleaning and Storage (Nettoyage et stockage du fumoir Masterbuilt). COMMENT NETTOYER ET ENTREPOSER LE FUMOIR PROFITEZ-EN! • Ce fumoir est lent... prévoir suffisamment de temps pour la cuisson. Ce fumoir est conçu pour une UTILISATION EN EXTÉRIEUR EXCLUSIVEMENT. • Culotter le fumoir avant la première utilisation. Voir les INSTRUCTIONS DE CULOTTAGE. • Préchauffer le fumoir pendant 30 à 45 minutes à température maximale avant d’y placer les aliments. • Avec des copeaux de bois, ne pas fumer à basse température mais l’augmenter à 275°. Après 8 à 10 minutes ou lorsque les copeaux sont en braise, réduire la température au réglage souhaité. • Le fumoir peut être utilisé avec des copeaux de bois secs ou prétrempés. Les copeaux secs brûlent plus vite et produisent une fumée plus intense. Les copeaux prétrempés dans l’eau (30 minutes environ) brûlent plus lentement et produisent une fumée moins intense. • NE PAS couvrir les grilles de papier d’aluminium au risque de gêner la circulation adéquate de la chaleur. • Ne pas surcharger d’aliments le fumoir. De trop grandes quantités d’aliments risquent de piéger la chaleur, d’allonger la durée de cuisson et de rendre la cuisson inégale. Laisser de l’espace entre les aliments sur les grilles et entre les aliments et les côtés du fumoir afin d’assurer la libre circulation de la chaleur. En utilisant des plats de cuisson, les placer au centre de la grille pour une cuisson égale. Ne jamais utiliser de plats en verre, plastique ou céramique dans l’appareil. • Des températures extrêmement froides peuvent prolonger les durées de cuisson. • NETTOYER LE FUMOIR APRÈS CHAQUE UTILISATION pour prolonger sa durée de vie et éviter les moisissures. Voir les instructions : COMMENT NETTOYER ET ENTREPOSER LE FUMOIR. CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. Algo de humo puede aparecer durante este momento, esto es normal. 1. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA. 2. Configure la temperatura a 275°F (135°C) y encienda la unidad por 3 horas. 3. Para completar el curado previo, durante los últimos 45 minutos, añada ½ taza de trozos de madera en el cargador de trozos de madera y descárguelos en la bandeja para tal fin. Esta cantidad es equi valente a los contenidos de un cargador de trozos de madera lleno. 4. Apague y deje enfriar. NOTA: Nunca agregue más de ½ taza (1 cargador de trozos lleno) a la vez. No se debe agregar trozos de madera adicionales hasta que cualquier trozo previamente añadido haya terminado de generar humo. CÓMO USAR EL CARGADOR DE TROZOS DE MADERA LES ASTUCES DE MASTERBUILT POUR UN FUMAGE RÉUSSI INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO 8 La unidad es solo PARA USO EN EXTERIORES. Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas. Nunca use en vehículos recreativos o botes. Nunca opere esta unidad bajo ninguna construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos, toldos o voladizos. Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO). Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras estructuras. Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos. Mantenga el área alrededor del artefacto despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros vapores y líquidos inflamables. Use la unidad sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva la unidad por superficies desiguales. No use la unidad en superficies de madera o inflamables. 9 LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 10 • • • • • • • • • • • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA 1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. ADVERTENCIA Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte. Quemar trozos de madera genera monóxido de carbono, el cual no tiene olor y puede causar la muerte. NO queme los trozos de madera dentro de los hogares, vehículos, tiendas de acampar, garajes o cualquier área cerrada. Use solamente las áreas exteriores donde está bien ventilado. PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO Conserve este manual para referencia en el futuro. Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato. Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro del artefacto. ADVERTENCIA 26 • Le réglage maximal de la température est 275 °F (135 °C). • NE PAS déplacer l’appareil sur des surfaces inégales. • Le chargeur de copeaux de bois et le bac à copeaux DOIVENT être en place lors de l’utilisation du fumoir afin de réduire les risques de retour de flamme. • Afin de produire de la fumée et de créer l’arôme fumé, il est nécessaire d’utiliser des copeaux de bois. • Il est possible d’utiliser des copeaux de bois secs ou prétrempés dans le fumoir. Les copeaux secs brûlent plus vite et produisent une fumée plus intense. Les copeaux prétrempés dans l’eau (30 minutes environ) brûlent plus lentement et produisent une fumée moins intense. • Vérifier souvent la lèchefrite en cours de cuisson. La vider avant qu’elle soit pleine. Il peut être nécessaire de vider la lèchefrite périodiquement durant la cuisson. • Ne pas ouvrir la porte du fumoir sauf en cas de nécessité. Ouvrir la porte du fumoir entraîne une perte de chaleur et risque d’enflammer les copeaux de bois. Refermer la porte stabilise la température et éteint le retour de flamme. • Ne pas laisser de vieilles cendres dans le bac à copeaux de bois. Une fois les cendres refroidies, vider le bac. Le bac doit être nettoyé avant et après chaque utilisation afin d’éviter l’accumulation de cendres. • Cet appareil est un fumoir. L’utilisation de copeaux de bois produit beaucoup de fumée. La fumée s’échappe par les interstices et noircit l’intérieur du fumoir. C’est normal. Afin de minimiser la quantité de fumée qui s’échappe autour de la porte, son étanchéité peut être améliorée en ajustant le loquet de la porte. • Ouvrir la porte du fumoir en cours de cuisson risque d’allonger le temps de cuisson à cause de la perte de chaleur. • Lorsque la température extérieure est inférieure à 18 °C (65 °F) et/ou si l’altitude est supérieure à 1067 m (3500 pi), le temps de cuisson peut être plus long. Utiliser un thermomètre à viande pour vérifier la température interne de la viande afin de s’assurer de sa cuisson complète. • Pour ajuster le verrouillage de la porte, desserrer l’écrou hexagonal du loquet. Faire tourner le crochet dans le sens des aiguilles d’une montre afin de le serrer ainsi qu’illustré. Serrer fermement l’écrou hexagonal contre le loquet. (Voir illustration). REMARQUES IMPORTANTES SUR L’UTILISATION DU FUMOIR 25 Comment utiliser le bac à eau : • Attendre que le fumoir atteigne la température souhaitée. • Remplir le bac à eau jusqu’à la ligne de remplissage avec de l’eau ou des liquides tels que du jus de pommes ou d’ananas à la place de l’eau. • On peut aussi ajouter dans l’eau des tranches de fruits, d’oignons ou d’herbes aromatiques fraîches séchées afin de parfumer subtilement les aliments fumés. Astuce : pour le poulet et les autres aliments à haute teneur en humidité, il n’est pas nécessaire d’ajouter du liquide ou très peu. COMMENT UTILISER LE BAC À EAU Un retour de flamme peut avoir lieu à l’ouverture de la porte. Si les copeaux s’enflamment, refermer la porte immédiatement et l’évent; attendre que les copeaux aient brûlé avant de rouvrir la porte. Ne pas pulvériser d’eau. ATTENTION Attention : • Maintenir la porte du fumoir fermée durant l’ajout de copeaux de bois. • Le chargeur à copeaux de bois sera CHAUD même si la poignée ne l’est pas. • Ne jamais utiliser de granules ou de morceaux de bois. Ajouter du bois en cours de fumage : • Sortir le chargeur à copeaux de bois du fumoir. • Mettre des copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de bois et le replacer dans le fumoir. • Pour décharger les copeaux, tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre dans la direction qu’indique la flèche marquée sur le fumoir pour décharger les copeaux de bois. Les copeaux tombent dans le bac à bois. • Il se peut que la température s’élève brièvement après l’ajout des copeaux de bois. Elle se stabilise rapidement. Ne pas l’ajuster. Comment utiliser le chargeur à copeaux de bois : • Avant d’allumer l’appareil, mettre 115 g (½ tasse) de copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de bois. • Ne jamais utiliser plus de 115 g (½ tasse) de copeaux à la fois. Ne jamais utiliser des morceaux de bois ni des granules de bois. • Placer le chargeur à copeaux de bois dans le fumoir. Les copeaux de bois doivent être à niveau avec le bord supérieur du chargeur à copeaux de bois. • Pour décharger le bois, tourner la poignée dans le sens de l’aiguille marquée sur le fumoir. Les copeaux de bois tombent dans le bac à copeaux. Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position verticale et laisser le chargeur à copeaux de bois en place. • Vérifier le bac à copeaux de bois de temps à autre pour voir si le bois a brûlé en enlevant le chargeur à copeaux de bois et en regardant dans le fumoir par le trou. Ajouter davantage de copeaux si nécessaire. • Sortir complètement le chargeur à copeaux de bois du fumoir pour vérifier le niveau des copeaux. COMMENT UTILISER LE CHARGEUR À COPEAUX DE BOIS CULOTTER LE FUMOIR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. De la fumée peut apparaître pendant cette période, c’est normal. 1. Vérifier que la cuvette d’eau est en place ET SANS EAU. 2. Régler la température à 275 °F (135 °C) et faire fonctionner le fumoir pendant trois heures. 3. Pour terminer le culottage, ajouter 115 g (½ tasse) de copeaux de bois dans le chargeur de copeaux pour les 45 dernières minutes et décharger les copeaux de bois dans le bac à copeaux. Cette quantité équivaut au contenu d’un chargeur de copeaux plein. 4. Éteindre et laisser refroidir. REMARQUE : Ne jamais ajouter plus de 115 g (½ tasse à la fois = un chargeur plein). Ne pas ajouter de copeaux tant que le chargement précédent n’a pas cessé de produire de la fumée. INSTRUCTIONS DE CULOTTAGE No deje la unidad desatendida. Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es para uso comercial. Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad. Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y asegurados. El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de ensamblar u operar correctamente la unidad. Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los niños usen la unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde se usa la unidad. NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso hasta que se haya enfriado. Evite golpear o chocar la unidad. Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverla o guardarla. La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección. No toque las superficies CALIENTES. No use perlas de madera. Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios vacíos en la unidad mientras esté en uso. No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc. puesto que podrían causar lesiones. La bandeja de madera está CALIENTE cuando la unidad está en uso. Use precaución cuando agregue madera. Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas. Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales aplicables. Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad. Almacene únicamente cuando todas las superficies estén frías. Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: No enchufe el ahumador eléctrico hasta que esté completamente ensamblado y listo para usarse. Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra aprobado. No use el artefacto durante una tormenta eléctrica. No exponga el ahumador eléctrico a la lluvia o al agua en ningún momento. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en agua u otro líquido. No opere ningún artefacto con un cable o enchufe dañado, o si el artefacto se malogra o se ha dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt si desea asistencia al 1-800-489-1581. Los cables de alimentación desmontables más largos o cables de extensión pueden usarse si se tiene cuidado en su uso. 10 LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 11 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 9 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES 11 ADVERTENCIA: EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICO ES UN PELIGRO DE TROPIEZO RECORDATORIO: NUNCA OPERE ESTE AHUMADOR BAJO NINGUNA CONSTRUCCIÓN AÉREA. MANTENGA UNA DISTANCIA MÍNIMA DE 10 PIES (3 M) DESDE UNA CONSTRUCCIÓN AÉREA, PAREDES O RIELES. Paredes Rieles Construcción aérea 10 pies 10 pies RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • Si se usa un cable de alimentación desmontable o cable de extensión más largo: 1. La calificación eléctrica marcada del cable principal o cable de extensión debe tener por lo menos la misma calificación eléctrica que el artefacto; y 2. El cable debe acomodarse de tal forma que no cuelgue del mostrador o de la mesa, de donde pueda ser tirado por los niños o donde sea objeto de tropiezo inintencional. • El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra. Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, y llevan la marca del sufijo “W”, además de la leyenda “Apropiado para uso con artefactos de uso en exteriores”. • PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de extensión y fuera del suelo. • No permita que el cable está colgando o tocando superficies calientes. • No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno calentado. • El combustible, como briquetas de carbón vegetal o perlas de calor, no deben usarse en el ahumador eléctrico. • Para desconectar, apague el panel de control, luego retire el enchufe del tomacorrientes. • Desenchufe el enchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje que la unidad se enfríe completamente antes de agregar/retirar las rejillas, bandeja de goteo o tazón de agua. • La bandeja de goteo es solamente para la parte inferior del ahumador eléctrico. No coloque la bandeja de goteo en la rejilla. Esto podría dañar el ahumador eléctrico. • No cubra las rejillas con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños al ahumador eléctrico. • No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar. ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 10 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES 24 • To adjust door latch, loosen hex nut on door latch. Turn hook clockwise to tighten as shown. Secure hex nut firmly against door latch. (see diagram) • When outside temperature is cooler than 65°F (18°C) and/or altitude is above 3,500 feet (1067m), additional cooking time may be required. To insure that meat is completely cooked use a meat thermometer to test internal temperature. • Opening smoker door during cooking process may extend cooking time due to heat loss. • This is a smoker. There will be a lot of smoke produced when using wood chips. Smoke will escape through seams and turn the inside of smoker black. This is normal. To minimize smoke loss around door, door latch can be adjusted to further tighten door seal against body. • Do not leave old wood ashes in the wood chip tray. Once ashes are cold, empty tray. Tray should be cleaned out prior to, and after each use to prevent ash buildup. • Do not open smoker door unless necessary. Opening smoker door causes heat to escape and may cause wood to flare up. Closing the door will re-stabilize the temperature and stop flare up. • Check grease tray often during cooking. Empty grease tray before it gets full. Grease tray may need to be emptied periodically during cooking. • You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more intense smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a less intense smoke. • Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke flavor. • Wood chip loader and wood chip tray MUST be in place when using smoker. This minimizes the chance of wood flare ups. • Do NOT move unit across uneven surfaces. • Maximum temperature setting is 275°F (135°C). IMPORTANT FACTS ABOUT USING SMOKER 23 Tip: For chicken or other foods high in moisture, little or no liquid is needed. How to use water bowl: • Wait until smoker comes up to desired temperature. • Fill water bowl to fill line with water or liquids like apple or pineapple juice instead of water. • You can also add slices of fruit, onions or fresh dried herbs into the water to blend different subtle flavors into your smoked food. HOW TO USE WATER BOWL Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. When door is opened a flare up may occur. Should wood chips flare up, immediately close door and vent, wait for wood chips to burn down, then open door again. Do not spray with water. SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR. Mire un video con instrucciones paso a paso sobre cómo limpiar su ahumador en www.youtube.com/ Masterbuilt Electric Smokehouse: Limpieza y almacenamiento. Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad. Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y seca. Para el interior, el vidrio de la puerta y el exterior del ahumador, simplemente limpie de arriba a abajo con un paño húmedo. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente. Para la bandeja de trozos de madera y el cargador de trozos de madera, limpie frecuentemente para eliminar la acumulación de cenizas, residuos y polvo. Para los soportes de la rejilla, tazón de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y seque exhaustivamente. Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que su ahumador esté desenchufado y completamente enfriado. CÓMO LIMPIAR Y GUARDAR EL AHUMADOR ¡DISFRUTE! • LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos. Ver las instrucciones sobre CÓMO LIMPIAR Y GUARDAR EL AHUMADOR. • Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción. • NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme. Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. • NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente. • Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso. 12 • Si los trozos de madera no ahúman en la configuración baja, aumente la temperatura a 275°. Luego de 8 a 10 minutos o cuando los trozos de madera comiencen a consumirse, reduzca la temperatura a la configuración baja deseada. • Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a temperatura máx antes de colocar los alimentos. • Cure previamente su ahumador antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO. • Este es un ahumador lento… tenga tiempo suficiente para cocinar. El ahumador es SOLO PARA USO EN EXTERIORES. CONSEJOS DE MASTERBUILT PARA EL AHUMADO CAUTION Caution: • Keep smoker door closed when adding wood chips. • Wood chip loader will be HOT even if handle is not. • Never use wood pellets or wood chunks. Adding more wood during smoking process: • Pull wood chip loader from smoker. • Place wood chips in wood chip loader and insert into smoker. • Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood. Wood will drop into wood chip tray. • Temperature may spike briefly after wood is added. It will stabilize after a short time. Do not adjust temperature setting. How to use wood chip loader: • Before starting unit, place ½ cup of wood chips in chip loader. • Never use more than ½ cup of wood chips at a time. Never use wood chunks or wood pellets. • Insert wood chip loader into smoker. Wood chips should be level with top rim of wood chip loader. • Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood. Wood will drop into wood chip tray. Turn handle counterclockwise, to upright position, and leave wood chip loader in place. • Check wood chip tray periodically to see if wood has burned down by removing wood chip loader and looking into smoker through hole. Add more chips as needed. • Wood chip loader must be pulled out completely from smoker when checking wood chip level. HOW TO USE WOOD CHIP LOADER PRE-SEASON SMOKER PRIOR TO FIRST USE. Some smoke may appear during this time, this is normal. 1. Make sure water pan is in place with NO WATER. 2. Set temperature to 275°F (135°C) and run unit for 3 hours. 3. To complete pre-seasoning, during last 45 minutes, add ½ cup of wood chips in wood chip loader and unload wood chips into the wood chip tray. This amount is equal to the contents of a filled wood chip loader. 4. Shut down and allow to cool. NOTE: Never add more than ½ cup (1 filled chip loader) at a time. Additional chips should not be added until any previously added chips have ceased generating smoke. PRE-SEASON INSTRUCTIONS 1 1 1 1 1 4 1 1 2 2 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 QTY/QTÉ./ CANT. NO/Nº/ NO DESCRIPTION Door (pre-assembled) Air Damper (pre-assembled) Leg Boot Adjustable Screw Leg Grease Tray Wood Chip Loader Rack Drip Pan Wood Chip Tray Water Bowl Digital Control Panel Smoker Body 4 3 6 1 12 DESCRIPTION Porte (préassemblée) Volet d'admission d'air (prémonté) Patin de pied Pied réglable à visser Bac à graisse Chargeur à copeaux de bois Étagère Bac de récupération Bac à copeaux de bois Cuvette d’eau Panneau de commande numérique Bâti du fumoir 11 DESCRIPCIÓN 10 9 5 Puerta (previamente montado) Regulador de aire (previamente montado) Zapata de pata Pata ajustable con tornillo Bandeja para grasa Cargador de trozos de madera Estante Bandeja de goteo Bandeja de trozos de madera Tazón de agua Panel de control digital Cuerpo del ahumador 8 7 PARTS LIST/LISTE DES PIÈCES/LISTA DE PARTES Qté : 2 Cant.: 2 (A) Pan Head Screw Qty-2 HARDWARE LIST, LISTE DE MATÉRIEL, LISTA DE HARDWARE 2 FISH HAM BEEF VOLAILLE POISSON JAMBON BŒUF GUIDE DE FUMAGE DES VIANDES POULTRY PORC PORK Cerezo Sabor dulce y delicado Manzano Sabor dulce y delicado Arce Sabor dulce y sutil Pecana Sabor intenso y robusto Aliso Sabor delicado, de madera ahumada Mezquite Sabor dulce y delicado Nogal Sabor picante, ahumado, similar al tocino SABOR DE LA MADERA AVES PESCADO JAMÓN RES CERDO GUÍA DE AHUMADO CON MADERA PARA CARNES Cerisier Goût sucré, délicat Pommier Goût sucré, délicat Érable Goût subtil, sucré Pacanier Goût hardi et consistant Aulne Goût délicat de fumée de bois Prosopis Goût délicat et sucré Caryer Goût de bacon, piquant et fumé ARÔME DE BOIS Cherry Sweet, delicate flavor Apple Sweet, delicate flavor Maple Sweet, subtle flavor Pecan Bold and hearty flavor Alder Delicate, wood smoke flavor Mesquite Sweet and delicate flavor Hickory Pungent, smoky, bacon-like flavor WOOD FLAVOR WOOD SMOKING GUIDE FOR MEATS 22 CORDERO AGNEAU LAMB 21 Para INICIALIZAR el panel de control: Si el panel de control muestra un mensaje de error, apague el ahumador, desconéctelo del tomacorriente y espere diez segundos, vuelva a conectarlo al tomacorriente y enciéndalo. Esto inicializará el panel de control. El ahumador dejará de calentar cuando transcurra el tiempo fijado. Para programar el temporizador: • Oprima una vez el botón SET TIME; la pantalla lumínica parpadeará. • Use +/- para elegir la cantidad de horas. • Vuelva a presionar el botón SET TIME para fijar la cantidad de horas seleccionada. El indicador lumínico de los minutos comenzará a parpadear. • Use +/- para elegir la cantidad de minutos. • Oprima SET TIME para fijar la cantidad de minutos y comenzar el ciclo de cocción. Para programar la temperatura: • Oprima el botón de encendido (ON). • Oprima una vez el botón SET TEMP; la pantalla LED parpadeará. • Use +/- para elegir la temperatura. • Vuelva a presionar el botón SET TEMP para fijar la temperatura seleccionada. Nota: El ahumador no se calentará hasta que no se programe el temporizador. Nota: La luz solar directa interfiere en la capacidad de leer la pantalla de diodos LED; si es necesario, bloquee la luz del sol. CÓMO UTILIZAR EL PANEL DE CONTROL Manual de instrucciones Mode d’emploi 9807130053 9807160008 NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas o faltantes Llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581. Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie. Estos números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad. NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces manquantes ou endommagées Appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581. Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main lors de l’appel. Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil. • ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. • ENSAMBLE LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA. • HERRAMIENTA NECESARIA: DESTORNILLADOR EN CRUZ. **Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.** • AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. • ASSEMBLER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET PROPRE. • OUTILS NÉCESSAIRES : TOURNEVIS CRUCIFORME. **Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.** 14 20071217 All models, Tous les modèles, Todos los modelos 20071217 All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos 20071417 All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos 20071217 20071317 All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos APPLIES TO ITEM/POUR ARTICLE/ SE APLICA AL ARTÍCULO • BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY. • ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE. • TOOLS NEEDED: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver ** It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. ** ¡ALTO! ARRÊTEZ! STOP! Libro de recetas Livret de recettes Recipe Booklet Instruction Manual 9807160046 9907160013 998050010 9907090041 9907160011 910050009 9900500024 9907160007 9907160010 990060221 9907090049 910060047 9907090033 9907160009 9907160014 910050029 990050222 9007140037 9907140008 910070028 910050006 9007160005 NO/Nº/NO DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581. Please have Model Number and Serial Number available when calling. These numbers are located on the silver label on the back of unit. Guía de inicio rápido Kit de la abrazadera de la bandeja de grasa Kit de la bisagra de la puerta Trousse de support du bac à graisse Trousse de charnière de porte Guide de démarrage rapide Kit de la puerta de 30” Zapata de pata con tornillo del pie Trousse de porte de 30 po Patin de pied avec vis de pied Quick Start Guide Kit de la puerta de 30” Kit de la puerta de 30” Kit de la puerta de 30” Trousse de porte de 30 po Trousse de porte de 30 po Trousse de porte de 30 po Kit de caja de mando eléctrica (CME) Kit de accesorios Cargador de trozos de madera Bandeja de grasa Kit del elemento, 800 watts Kit del regulador de aire Chargeur à copeaux de bois Bac à graisse Trousse d’élément, 800 watts Trousse de clapet à air Trousse de controle de puissance (CCP) Trousse de quincaillerie Kit del cuerpo, negro Kit Panel de control digital Estante Kit de seguro de la puerta, negro Tazón de agua Kit del pedazo de madera de Vivienda Bandeja de goteo Pata ajustable con tornillos REPUESTO Trousse de bâti, noire Numérique Kit panneau de contrôle Étagèree Trousse de loquet de porte, noir Cuvette d’eau Kit de copeaux de bois de logement Plateau ramasse-gouttes Pied réglable avec vis PIÈCE DE RECHANGE Power Circuit Board Kit Hardware Kit Door Hinge Kit 30” Door Kit Leg Boot w/foot screw Grease Tray Bracket Kit 30” Door Kit 30” Door Kit Air Damper Kit 30” Door Kit Grease Tray Element Kit, 800 Watt Body Kit, Black Digital Control Panel Kit Rack Door Latch Kit, Black Water Bowl Wood Chip Housing Kit Drip Pan Adjustable Screw Leg Wood Chip Loader REPLACEMENT PART REPLACEMENT PARTS, PIÈCES DE RECHANGE , DE PIEZAS DE REPUESTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Masterbuilt 20071317 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para