Wacker Neuson P31A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson P31A es una regla húmeda diseñada para compactar concreto en aplicaciones como construcción, caminos y aceras. Con un motor Honda de 4 tiempos y 1 cilindro que ofrece 2.1 kW de potencia, esta regla proporciona un rendimiento confiable y eficiente. Su ancho de trabajo de 31 pulgadas y su peso de 64,6 kg garantizan una compactación uniforme y efectiva. El P31A también cuenta con un sistema de excitación de alta frecuencia para una mayor productividad. Es fácil de operar gracias a su mango ajustable y su bajo nivel de vibraciones.

El Wacker Neuson P31A es una regla húmeda diseñada para compactar concreto en aplicaciones como construcción, caminos y aceras. Con un motor Honda de 4 tiempos y 1 cilindro que ofrece 2.1 kW de potencia, esta regla proporciona un rendimiento confiable y eficiente. Su ancho de trabajo de 31 pulgadas y su peso de 64,6 kg garantizan una compactación uniforme y efectiva. El P31A también cuenta con un sistema de excitación de alta frecuencia para una mayor productividad. Es fácil de operar gracias a su mango ajustable y su bajo nivel de vibraciones.

P 31A/35 Indice
3
1. Prefacio 5
2. Información Sobre la Seguridad 6
2.1 Seguridad en la Operación ................................................................... 7
2.2 Seguridad para el operador del Motor .................................................. 8
2.3 Seguridad de Servicio .......................................................................... 9
2.4 Ubicación de las Calomanías ............................................................. 10
2.5 Calcomanías de advertencias e informaciones .................................. 11
3. Datos Técnicos 13
3.1 Motor .................................................................................................. 13
3.2 Paleta ................................................................................................. 14
3.3 Dimensiones ....................................................................................... 14
3.4 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración ...................... 15
4. Operación 16
4.1 Ubicación de mandos y puntos de mantenimiento ............................. 16
4.2 Aplicación ........................................................................................... 17
4.3 Combustible recomendado ................................................................ 17
4.4 Antes de arrancar ............................................................................... 17
4.5 Para arrancar el motor - Honda .......................................................... 18
4.6 Para arrancar el motor - Wacker ........................................................ 19
4.7 Para detener el motor - Honda/Wacker .............................................. 19
4.8 Operación ........................................................................................... 20
4.9 Excitador ............................................................................................ 22
4.10 Ajuste del excitador de la regla húmeda ............................................ 23
4.11 Manija ................................................................................................. 24
4.12 Izaje de la máquina ............................................................................ 25
4.13 Arrancador .......................................................................................... 26
Indice P 31A/35
wc_bo0156646004esTOC.fm 4
5. Mantenimiento 27
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico .............................................27
5.2 Aceite de motor - Honda .....................................................................28
5.3 Aceite de motor - Wacker ....................................................................29
5.4 Filtro de aire - Honda ...........................................................................30
5.5 Filtro de aire - Wacker .........................................................................31
5.6 Bujía ....................................................................................................32
5.7 Limpieza de la máquina ......................................................................33
5.8 Localización de problemas ..................................................................33
Prefacio
5
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y los procedimientos
para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker en
forma segura. Para su propia seguridad y protección contra lesiones,
lea, comprenda y acate cuidadosamente las instrucciones de
seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia de éste con la máquina. Si pierde
este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Este equipo está construido considerando la seguridad
del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se opera o se le
da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las instrucciones
de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker
Corporation.
La información contenida en este manual refiere a las máquinas
fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Corporation se
reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta información sin
previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2007 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso
fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de Wacker
Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penada
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad P 31A/35
wc_si000084es.fm 6
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o
servicio incorrecto.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños personales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará
la muerte o graves daños.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o graves daños.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar daños de grado menor o moderado.
AVISO: empleado sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO
indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños
a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
P 31A/35 Información Sobre la Seguridad
wc_si000084es.fm 7
2.1 Seguridad en la Operación
Para la operación segura del equipo, es necesario contar con una
capacitación y los conocimientos adecuados. El equipo operado de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado puede ser
peligroso. Lea las instrucciones de operación incluidas en este manual
y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el uso
correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia deberán
recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada con el
equipo, antes de que se les permita operar la máquina.
2.1.1 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere
este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él.
2.1.2 Non toccare MAI il motore o il silenziatore mentre la macchina è in
funzione o subito dopo che è stata disinserita. Queste zone si
riscaldano e possono provocare delle bruciature.
2.1.3 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está
diseñada.
2.1.4 SIEMPRE use prendas de protección adecuadas para el lugar de
trabajo cuando opere el equipo.
2.1.5 SIEMPRE esté conciente de las piezas móviles y mantenga las
manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles
del equipo.
2.1.6 SIEMPRE opere la máquina sólo si todos los dispositivos de seguridad
están en su lugar y si funcionan correctamente.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad P 31A/35
wc_si000084es.fm 8
2.2 Seguridad para el operador del Motor
Ogni motore a combustione interna presenta particolari rischidurante
il funzionamento e nei rifornimenti di carburante. Per evitare danni o
infortuni è bene seguire le seguenti regole.
2.2.1 NO haga funcionar la máquina en interiores ni en un área cerrada
como una zanja profunda, a menos que haya una ventilación
adecuada, a través de elementos tales como mangueras o extractores
de aire. El gas de escape del motor contiene gas venenoso de
monóxido de carbono; la exposición al monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la conciencia y puede causar la muerte.
2.2.2 NO fume cuando opere la máquina.
2.2.3 NO fume cuando suministre combustible al motor.
2.2.4 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
2.2.5 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
2.2.6 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
2.2.7 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.2.8 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
2.2.9 SIEMPRE comprobar, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
PERICOLO
P 31A/35 Información Sobre la Seguridad
wc_si000084es.fm 9
2.3 Seguridad de Servicio
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
2.3.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar
lesiones graves.
2.3.2 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a
gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el
orificio de la bujía.
2.3.3 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está
ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender
los humos.
2.3.4 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
2.3.5 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos
como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría
encender los desechos e iniciar un incendio.
2.3.6 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
2.3.7 SIEMPRE controle todos los sujetadores externos con regularidad.
2.3.8 SIEMPRE manipule las paletas con cuidado. Las paletas pueden
adquirir bordes filosos que pueden provocar cortes graves.
2.3.9 SIEMPRE apague el motor antes de dar mantenimiento o hacer
reparaciones.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad P 31A/35
wc_si000084es.fm 10
2.4 Ubicación de las Calomanías
P 31A/35 Información Sobre la Seguridad
wc_si000084es.fm 11
2.5 Calcomanías de advertencias e informaciones
Las máquinas de Wacker utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomanía Significado
¡ADVERTENCIA!
Siempre utilice protección auditiva y para los
ojos cuando opere esta máquina.
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
¡PELIGRO!
Los motores emiten monóxido de carbono,
por lo que deberá operar la máquina sólo
en espacios ventilados. Lea el Manual
de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos cali-
entes cerca de la máquina. Apague el motor
antes de suministrar combustible.
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de refer-
encia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la
placa en caso de que la placa de identificación
se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de
servicio, siempre se le pedirá que especifique
el número de modelo, el número de referencia,
el nivel de revisión y el número de serie de la
unidad.
Información Sobre la Seguridad P 31A/35
wc_si000084es.fm 12
P 31A/35 Datos Técnicos
wc_td000083es.fm 13
3. Datos Técnicos
3.1 Motor
P 31A
0009365
P 35
0620006
Motor
Tipo de motor Uno cilindro, 4 ciclos, motor válvula en la culata
Marca del motor Honda Wacker
Modelo del motor GX31 TA2 WM35
Potencia nominal
kW (Hp)
1,10 (1,5)
@ 7000 rpm
1,2 (1,6)
Cilindrada
cm³ (in³)
31 (1,9) 33,5 (2,0)
Bujía NGK CR5HSB NGK CMR6A
Entrehierro de electro-
dos
mm
(in.)
0,60–0,70
(0,024–0,028)
0,70–0,80
(0,03)
Velocidad del motor a
plena carga
rpm
5200
Velocidad del motor -
ralenti
rpm
3100 ± 200 3000 ± 100
Filtro del aire
tipo
Elemento de espuma
Lubricación del motor
tipo del
aceite
grado
SAE 10W-30, API SJ
Capacidad de aceite
del motor
ml (oz.)
104 (3,3) 100 (3,4)
Combustible
tipo
Regular sin plomo
Capacidad del tanque
de combustible
l (gal.)
0,64 (0,170)
P 31A/35 Datos Técnicos
wc_td000083es.fm 15
3.4 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración
El operario de esta máquina deberá esperar estar expuesto a los
niveles de vibración indicados a continuación cuando utilice la
máquina en la ejecución de su función normal:
Los niveles máximos de vibración en las manos y los brazos son:
7,18 m/s
2
(23,56 ft/s
2
)
Éstos son los valores representativos de la aceleración
ponderada media cuadrática (rms) a la que las manos y los
brazos son sometidos. Estos valores ponderados de rms se
miden de acuerdo con ISO 5349-1.
Operación P 31A/35
wc_tx000227es.fm 16
4. Operación
4.1 Ubicación de mandos y puntos de mantenimiento
Vea Dibujo: wc_gr002051
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Manija ajustable 5. Arrancador
2. Puños de la manija ajustable 6. Suspensión de Grua
3. Control de Aceleracion 7. Cortador
4. Depósito de Combustible
P 31A/35 Operación
wc_tx000227es.fm 17
4.2 Aplicación
Esta regla es una máquina moderna de alta producción cuya finalidad
es la de proporcionar una nivelación exacta de las losas de hormigón,
con o sin el apoyo de estacas de rasante o matrices. Las vibraciones
producidas por la masa excéntrica se transmiten de modo uniforme a
lo largo del balancín y proporcionan una consolidación adecuada de
las losas no reforzadas hasta una profundidad de 203mm. Las
múltiples longitudes del cortador y las posiciones variables de la masa
del excitador permiten un óptimo compactado y producción en la
colocación de la losa.
4.3 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
4.4 Antes de arrancar
4.4.1 Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
y operación de este manual.
4.4.2 Verifique:
el nivel de aceite en el motor.
el nivel de combustible.
la condición del filtro de aire.
la apretura de los herrajes externos.
la condición de las tuberías de combustible.
4.4.3 Ajuste las manijas para la comodidad del operador.
Asegúrese que los herrajes están bien apretados antes de usarse y
esté consciente de las puntas de espolón durante los ajustes de las
manijas.
PRECAUCION
Operación P 31A/35
wc_tx000227es.fm 18
4.5 Para arrancar el motor - Honda
Vea Dibujo: wc_gr001054
4.5.1 Mover la palanca del estrangulador a la posición cerrada (a1).
Nota: Si el motor está caliente, colocar el estrangulador en la posición
abierta (a2).
4.5.2 Colocar el interruptor del motor en “ON”.
4.5.3 Presionar la bombilla de cebado (b) varias veces hasta que pueda
observarse combustible en el tubo de plástico claro de retorno de
combustible (c).
4.5.4 Tirar del puño del arrancador (d).
Nota: Si el nivel de aceite en el motor está bajo, el motor no arrancará.
Si ésto sucede, agregar aceite al motor.
4.5.5 Abrir el estrangulador a medida que el motor va ganando temperatura
(a2).
4.5.6 Para operar, abrir el regulador completamente.
P 31A/35 Operación
wc_tx000227es.fm 19
4.6 Para arrancar el motor - Wacker
Vea Dibujo: wc_gr002994
4.6.1 Mover la palanca del estrangulador a la posición cerrada (a1).
Nota: Si el motor está caliente, colocar el estrangulador en la posición
abierta (a2).
4.6.2 Colocar el interruptor del motor en “ON”.
4.6.3 Presionar la bombilla de cebado (b) varias veces hasta que pueda
observarse combustible en el tubo de plástico claro de retorno de
combustible (c).
4.6.4 Tirar del puño del arrancador (d).
Nota: Si el nivel de aceite en el motor está bajo, el motor no arrancará.
Si ésto sucede, agregar aceite al motor.
4.6.5 Abrir el estrangulador a medida que el motor va ganando temperatura
(a2).
4.6.6 Para operar, abrir el regulador completamente.
4.7 Para detener el motor - Honda/Wacker
4.7.1 Reducir la velocidad del motor.
4.7.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF”.
wc_
g
r002994
a1
a2
c
b
d
Operación P 31A/35
wc_tx000227es.fm 20
4.8 Operación
Vea Dibujo: wc_gr001074
Una típica nivelación de hormigón utilizando la regla húmeda se
realiza del siguiente modo:
4.8.1 Es necesario colocar cojines húmedos para guiar la regla húmeda.
Colocar los cojines húmedos (a) en franjas no inferiores a 0,6m (2,0pi)
de ancho.
Nota: Para establecer la elevación adecuada de los cojines se utilizan
herramientas manuales tales como flotadores de magnesio en
conjunto con un receptor laser, un nivel de tránsito, o estacas de
rasante.
4.8.2 El flotador se utilizará para nivelar o elevar el nivel del hormigón fresco
hasta el punto deseado y generalmente está marcado con una “X” (b)
para indicarle al operador de la regla que se ha fijado el nivel. Como
mínimo deben marcarse dos áreas por cada largo del cortador de
regla utilizado para nivelar el cojín completo.
4.8.3 Colocar el cortador en el cojín y nivelar en forma perpendicular al eje
de la franja (c). A partir de ese momento, el operador utiliza los cojines
marcados como guías de la elevación.
4.8.4 Se puede colocar el hormigón entre las franjas (d) y utilizarlas como
“matrices húmedas” para el resto de la colocación. En este punto, el
nivelado estará paralelo al eje de los primeros cojines húmedos de
hormigón (e).
Nota: El nivelado DEBE completarse antes de que haya cualquier
exceso de humedad o agua en la superficie, y antes de que las franjas
comiencen a endurecerse.
P 31A/35 Operación
wc_tx000227es.fm 21
Operación P 31A/35
wc_tx000227es.fm 22
4.9 Excitador
Vea Dibujo: wc_gr001060
La palanca del regulador en la unidad motriz controla la velocidad de
vibración. Sin embargo, es posible ajustar la masa excéntrica para
aumentar o reducir la fuerza de vibración.
Nota: La excéntrica de la regla viene ajustada de fábrica en la
posición 4&5.
Para ajustarla:
4.9.1 Retirar los 4 tornillos (a) que montan el cortador a la unidad motriz.
4.9.2 Retirar los 3 tornillos que montan la caja de la excéntrica (b).
4.9.3 Utilizando una llave allen de 1/4pulg, aflojar el tornillo (c) que sostiene
las masas excéntricas en su lugar.
4.9.4 Aplicar a las masas el ajuste deseado, siendo 0,95kN el máximo (d) y
0,50kN el mínimo (e).
4.9.5 Volver a ensamblar los componentes y ajustar todas las piezas
pequeñas.
P 31A/35 Operación
wc_tx000227es.fm 23
4.10 Ajuste del excitador de la regla húmeda
Vea Dibujo: wc_gr001071
Cordador
mampostería
Modelo
Asentamiento de hormigón mm (in.)
0–48
(0,0–1,9)
51–74
(2,0–2,9)
76–99
(3,0–3,9)
102–124
(4,0–4,9)
127–150
(5,0–5,9)
152– +
(6,0– +)
Posiciones del excitador #
SB 4F 567777
SB 15M 456777
SB 6F 345677
SB 20M 345677
SB 8F 234566
SB 10F 123455
SB 12F 112344
SB 14F 111233
SB 16F 111122
Operación P 31A/35
wc_tx000227es.fm 24
4.11 Manija
Vea Dibujo: wc_gr001072
Para máxima comodidad y control por parte del usuario de la regla
húmeda durante la operación, la altura vertical de la manija (a) puede
ajustarse 360° y la rotación horizontal (b) 180°.
P 31A/35 Operación
wc_tx000227es.fm 25
4.12 Izaje de la máquina
Vea Dibujo: wc_gr002053
La regla húmeda está diseñada para que sea liviana y compacta y
pueda transportarse dentro del lugar de trabajo.
4.12.1 Para compactar la regla húmeda, aflojar los tornillos (a) y plegar la
manija superior. Ajustar los tornillos (a) para mantener la posición de
la manija.
4.12.2 La manija de levante (b) en la ménsula facilita el traslado de la regla
húmeda, en especial si se adosan cortadores más largos.
Operación P 31A/35
wc_tx000227es.fm 26
4.13 Arrancador
Vea Dibujo: wc_gr002054
El arrancador (a) sostiene la regla húmeda cuando no está en uso.
P 31A/35 Mantenimiento
wc_tx000234es.fm 27
5. Mantenimiento
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico
La tabla a continuación lista procedimientos de servicio de
mantenimiento básicos para la motor. Referirse al manual del motor
para mayor información acerca de su mantención. Una copia del
manual de operación del motor ha sido proporcionada con su
alisadora.
Wacker / Honda /
Vanguard
Diaria-mente
antes de
arrancar
Después de
las prime-
ras 20 horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
Revise nivel de combustible.
Revise nivel de aceite del motor.
Revise elemento de papel.
Reemplace si necesario.
Cambie aceite de motor.

Limpie filtro de aire.
Limpie la copa de sedimentos.
Revise y limpie la bujía.
Mantenimiento P 31A/35
wc_tx000234es.fm 28
5.2 Aceite de motor - Honda
Vea Dibujo: wc_gr001077
5.2.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.2.2 Turn the engine 90° so the fuel tank is facing downward. Check that
the fuel tank cap (a) is tightened .
5.2.3 Remove the oil fill plug (b) and drain the oil into a container by tipping
the engine foward the oil filler neck (c).
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.2.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.2.5 Instale el tapón de llenado (b).
P 31A/35 Mantenimiento
wc_tx000234es.fm 29
5.3 Aceite de motor - Wacker
Vea Dibujo: wc_gr002995
5.3.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.3.2 Turn the engine 90° so the fuel tank is facing downward. Check that
the fuel tank cap (a) is tightened .
5.3.3 Remove the oil fill plug (b) and drain the oil into a container by tipping
the engine foward the oil filler neck (c).
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.3.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.3.5 Instale el tapón de llenado (b).
wc_
g
r00299
5
a
b
c
d
Mantenimiento P 31A/35
wc_tx000234es.fm 30
5.4 Filtro de aire - Honda
Vea Dibujo: wc_gr001078
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves
al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.4.1 Libere la aldaba (a) en la parte superior de la tapa del filtro de aire (b)
y retire la tapa.
5.4.2 Verifique el elemento de filtro (c) para asegurarse de que esté en
buenas condiciones. Reemplace si agujeros o grietas son
encontradas.
5.4.3 Lave elemento de filtro (c) en una solución jabonosa. Enguáguelo con
agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento en
aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
5.4.4 Reinstale el elemento (c) y la tapa del filtro de aire.
ADVERTENCIA
P 31A/35 Mantenimiento
wc_tx000234es.fm 31
5.5 Filtro de aire - Wacker
Vea Dibujo: wc_gr002996
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves
al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.5.1 Retire el perno (a) de la tapa.
5.5.2 Quite el borde inferior de la tapa para retirar la tapa del filtro de aire (b).
5.5.3 Coloque la palanca del estrangulador (c) en la posición
completamente cerrada. Asegúrese de que no ingrese polvo y
suciedad al carburador.
5.5.4 Retire y lave el elemento del filtro (d) en una solución de detergente
suave y agua tibia. Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el
elemento se seque por completo. Instálelo en alineación con las
líneas, tal como se muestra en la ilustración.
5.5.5 Limpie el aceite que pueda haber sobre la tapa del filtro de aire y el
respiradero (e) con un paño.
5.5.6 Vuelva a montar la tapa. Primero, introduzca la lengüeta en la parte
superior y luego introduzca la lengüeta inferior y ajuste el perno (a).
ADVERTENCIA
wc_
g
r002996
a
c
b
e
d
Mantenimiento P 31A/35
wc_tx000234es.fm 32
5.6 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de
electrodos.
5.6.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.6.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.6.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.6.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.6.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
P 31A/35 Mantenimiento
wc_tx000234es.fm 33
5.7 Limpieza de la máquina
5.7.1 Retire el exceso de hormigón con una lavadora de alta presión.
Asegúrese de eliminar la acumulación de hormigón en la parte inferior
de las paletas.
Nota: Cuando lave la máquina usando lavado a presión, no use
químicos ásperos y use una moderada presión del agua. (500–1000
psi)
5.7.2 Evite la presión directa en los siguientes componentes:
Motor
Mangueras
Etiquetas
No use un martillo o un cepillo de alambre para quitar el hormigón.
5.7.1
5.8 Localización de problemas
Si el motor no arranca, verifique que:
El interruptor del motor está en “Start”.
El tanque de combustible está lleno.
La palanca del estrangulador está en la posición correcta. El
estrangulador debe estar cerrado cuando se arranca un motor
frío.
La bujía está en buen estado.
La tapita de la bujía está apretada.
El nivel del aceite del motor es adecuado.
PRECAUCION
Mantenimiento P 31A/35
wc_tx000234es.fm 34
Notas:
2005-CE-P31A-P35-Q.fm
William Lahner Robert Motl
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER CORPORATION
Date / Datum / Fecha / Date
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de
construcción / atteste que le matériel :
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
Wet Screed
Vibrationsbohle
Regla Húmeda
Lissoir Humide
2. Make - Fabrikmarke - Marca - Marque
WACKER
3. Type - Typ - Tipo - Type
P 31A, P 35
4. Type serial number of equipment / Gerätenummer innerhalb Typenserie-Nummer /
Número de serie de la máquina / Numéro dans la série du type de matériel
0009365, 0620006
has been produced in accordance with the following standards:
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
98/37/EC
89/336/EN
pr EN 12649
AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION
BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE
WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG
Preußenstraße 41
80809 München
22.06.05

Transcripción de documentos

P 31A/35 Indice 1. Prefacio 5 2. Información Sobre la Seguridad 6 3. 4. 2.1 Seguridad en la Operación ................................................................... 7 2.2 Seguridad para el operador del Motor .................................................. 8 2.3 Seguridad de Servicio .......................................................................... 9 2.4 Ubicación de las Calomanías ............................................................. 10 2.5 Calcomanías de advertencias e informaciones .................................. 11 Datos Técnicos 13 3.1 Motor .................................................................................................. 13 3.2 Paleta ................................................................................................. 14 3.3 Dimensiones ....................................................................................... 14 3.4 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración ...................... 15 Operación 16 4.1 Ubicación de mandos y puntos de mantenimiento ............................. 16 4.2 Aplicación ........................................................................................... 17 4.3 Combustible recomendado ................................................................ 17 4.4 Antes de arrancar ............................................................................... 17 4.5 Para arrancar el motor - Honda .......................................................... 18 4.6 Para arrancar el motor - Wacker ........................................................ 19 4.7 Para detener el motor - Honda/Wacker .............................................. 19 4.8 Operación ........................................................................................... 20 4.9 Excitador ............................................................................................ 22 4.10 Ajuste del excitador de la regla húmeda ............................................ 23 4.11 Manija ................................................................................................. 24 4.12 Izaje de la máquina ............................................................................ 25 4.13 Arrancador .......................................................................................... 26 3 Indice 5. P 31A/35 Mantenimiento 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 27 Calendario de Mantenimiento Periódico .............................................27 Aceite de motor - Honda .....................................................................28 Aceite de motor - Wacker ....................................................................29 Filtro de aire - Honda ...........................................................................30 Filtro de aire - Wacker .........................................................................31 Bujía ....................................................................................................32 Limpieza de la máquina ......................................................................33 Localización de problemas ..................................................................33 wc_bo0156646004esTOC.fm 4 Prefacio 1. Prefacio El presente manual proporciona información y los procedimientos para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker en forma segura. Para su propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este manual. Guarde este manual o una copia de éste con la máquina. Si pierde este manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker Corporation. Este equipo está construido considerando la seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las instrucciones de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker Corporation. La información contenida en este manual refiere a las máquinas fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta información sin previo aviso. Reservados todos los derechos, especialmente de copia y distribución. Copyright 2007 de Wacker Corporation. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de Wacker Corporation. Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penada por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad. 5 Información Sobre la Seguridad 2. P 31A/35 Información Sobre la Seguridad Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto. Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles daños personales o la muerte. PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o graves daños. PELIGRO ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la muerte o graves daños. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños de grado menor o moderado. PRECAUCION AVISO: empleado sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños a la propiedad. Nota: Contiene procedimiento. wc_si000084es.fm información 6 adicional importante para un P 31A/35 2.1 Información Sobre la Seguridad Seguridad en la Operación Para la operación segura del equipo, es necesario contar con una capacitación y los conocimientos adecuados. El equipo operado de manera inadecuada o por parte de personal no capacitado puede ser ADVERTENCIA peligroso. Lea las instrucciones de operación incluidas en este manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada con el equipo, antes de que se les permita operar la máquina. wc_si000084es.fm 2.1.1 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él. 2.1.2 Non toccare MAI il motore o il silenziatore mentre la macchina è in funzione o subito dopo che è stata disinserita. Queste zone si riscaldano e possono provocare delle bruciature. 2.1.3 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está diseñada. 2.1.4 SIEMPRE use prendas de protección adecuadas para el lugar de trabajo cuando opere el equipo. 2.1.5 SIEMPRE esté conciente de las piezas móviles y mantenga las manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles del equipo. 2.1.6 SIEMPRE opere la máquina sólo si todos los dispositivos de seguridad están en su lugar y si funcionan correctamente. 7 Información Sobre la Seguridad 2.2 P 31A/35 Seguridad para el operador del Motor Ogni motore a combustione interna presenta particolari rischidurante il funzionamento e nei rifornimenti di carburante. Per evitare danni o infortuni è bene seguire le seguenti regole. PERICOLO wc_si000084es.fm 2.2.1 NO haga funcionar la máquina en interiores ni en un área cerrada como una zanja profunda, a menos que haya una ventilación adecuada, a través de elementos tales como mangueras o extractores de aire. El gas de escape del motor contiene gas venenoso de monóxido de carbono; la exposición al monóxido de carbono puede provocar la pérdida de la conciencia y puede causar la muerte. 2.2.2 NO fume cuando opere la máquina. 2.2.3 NO fume cuando suministre combustible al motor. 2.2.4 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento. 2.2.5 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta. 2.2.6 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas. 2.2.7 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada. 2.2.8 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de suministrar combustible. 2.2.9 SIEMPRE comprobar, antes de arrancar el motor, que las tuberías y el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en marcha la máquina si se ha derramado gasolina. 8 P 31A/35 2.3 Información Sobre la Seguridad Seguridad de Servicio ¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario ADVERTENCIA realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas. wc_si000084es.fm 2.3.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar lesiones graves. 2.3.2 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el orificio de la bujía. 2.3.3 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender los humos. 2.3.4 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones. 2.3.5 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los desechos e iniciar un incendio. 2.3.6 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten sobre peligros y riesgos. 2.3.7 SIEMPRE controle todos los sujetadores externos con regularidad. 2.3.8 SIEMPRE manipule las paletas con cuidado. Las paletas pueden adquirir bordes filosos que pueden provocar cortes graves. 2.3.9 SIEMPRE apague el motor antes de dar mantenimiento o hacer reparaciones. 9 Información Sobre la Seguridad 2.4 wc_si000084es.fm Ubicación de las Calomanías 10 P 31A/35 P 31A/35 2.5 Información Sobre la Seguridad Calcomanías de advertencias e informaciones Las máquinas de Wacker utilizan calcomanías ilustradas internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen a continuación: Calcomanía Significado ¡ADVERTENCIA! Siempre utilice protección auditiva y para los ojos cuando opere esta máquina. ¡ADVERTENCIA! ¡Superficie caliente! ¡PELIGRO! Los motores emiten monóxido de carbono, por lo que deberá operar la máquina sólo en espacios ventilados. Lea el Manual de operación. No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes cerca de la máquina. Apague el motor antes de suministrar combustible. Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos contenidos en la placa en caso de que la placa de identificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para repuestos o cuando se solicite información de servicio, siempre se le pedirá que especifique el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la unidad. wc_si000084es.fm 11 Información Sobre la Seguridad wc_si000084es.fm 12 P 31A/35 P 31A/35 3. Datos Técnicos Datos Técnicos 3.1 Motor P 31A 0009365 P 35 0620006 Motor Tipo de motor Uno cilindro, 4 ciclos, motor válvula en la culata Marca del motor Honda Wacker Modelo del motor GX31 TA2 WM35 Potencia nominal kW (Hp) 1,10 (1,5) @ 7000 rpm 1,2 (1,6) Cilindrada cm³ (in³) 31 (1,9) 33,5 (2,0) NGK CR5HSB NGK CMR6A 0,60–0,70 (0,024–0,028) 0,70–0,80 (0,03) Bujía Entrehierro de electrodos mm (in.) Velocidad del motor a plena carga rpm Velocidad del motor ralenti rpm Filtro del aire tipo Elemento de espuma tipo del aceite grado SAE 10W-30, API SJ Lubricación del motor Capacidad de aceite del motor Combustible Capacidad del tanque de combustible wc_td000083es.fm ml (oz.) 5200 3100 ± 200 3000 ± 100 104 (3,3) 100 (3,4) Regular sin plomo tipo 0,64 (0,170) l (gal.) 13 P 31A/35 3.4 Datos Técnicos Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración El operario de esta máquina deberá esperar estar expuesto a los niveles de vibración indicados a continuación cuando utilice la máquina en la ejecución de su función normal: • Los niveles máximos de vibración en las manos y los brazos son: 7,18 m/s2 (23,56 ft/s2) Éstos son los valores representativos de la aceleración ponderada media cuadrática (rms) a la que las manos y los brazos son sometidos. Estos valores ponderados de rms se miden de acuerdo con ISO 5349-1. wc_td000083es.fm 15 Operación 4. P 31A/35 Operación 4.1 Ubicación de mandos y puntos de mantenimiento Vea Dibujo: wc_gr002051 Ref. Descripción Ref. Descripción 1. Manija ajustable 5. Arrancador 2. Puños de la manija ajustable 6. Suspensión de Grua 3. Control de Aceleracion 7. Cortador 4. Depósito de Combustible wc_tx000227es.fm 16 P 31A/35 4.2 Operación Aplicación Esta regla es una máquina moderna de alta producción cuya finalidad es la de proporcionar una nivelación exacta de las losas de hormigón, con o sin el apoyo de estacas de rasante o matrices. Las vibraciones producidas por la masa excéntrica se transmiten de modo uniforme a lo largo del balancín y proporcionan una consolidación adecuada de las losas no reforzadas hasta una profundidad de 203mm. Las múltiples longitudes del cortador y las posiciones variables de la masa del excitador permiten un óptimo compactado y producción en la colocación de la losa. 4.3 Combustible recomendado El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del motor para especificaciones de combustible completas. 4.4 Antes de arrancar 4.4.1 Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad y operación de este manual. 4.4.2 Verifique: • el nivel de aceite en el motor. • el nivel de combustible. • la condición del filtro de aire. • la apretura de los herrajes externos. • la condición de las tuberías de combustible. 4.4.3 PRECAUCION wc_tx000227es.fm Ajuste las manijas para la comodidad del operador. Asegúrese que los herrajes están bien apretados antes de usarse y esté consciente de las puntas de espolón durante los ajustes de las manijas. 17 Operación 4.5 P 31A/35 Para arrancar el motor - Honda Vea Dibujo: wc_gr001054 4.5.1 Mover la palanca del estrangulador a la posición cerrada (a1). Nota: Si el motor está caliente, colocar el estrangulador en la posición abierta (a2). 4.5.2 Colocar el interruptor del motor en “ON”. 4.5.3 Presionar la bombilla de cebado (b) varias veces hasta que pueda observarse combustible en el tubo de plástico claro de retorno de combustible (c). 4.5.4 Tirar del puño del arrancador (d). Nota: Si el nivel de aceite en el motor está bajo, el motor no arrancará. Si ésto sucede, agregar aceite al motor. wc_tx000227es.fm 4.5.5 Abrir el estrangulador a medida que el motor va ganando temperatura (a2). 4.5.6 Para operar, abrir el regulador completamente. 18 P 31A/35 4.6 Operación Para arrancar el motor - Wacker Vea Dibujo: wc_gr002994 4.6.1 Mover la palanca del estrangulador a la posición cerrada (a1). Nota: Si el motor está caliente, colocar el estrangulador en la posición abierta (a2). 4.6.2 Colocar el interruptor del motor en “ON”. 4.6.3 Presionar la bombilla de cebado (b) varias veces hasta que pueda observarse combustible en el tubo de plástico claro de retorno de combustible (c). 4.6.4 Tirar del puño del arrancador (d). Nota: Si el nivel de aceite en el motor está bajo, el motor no arrancará. Si ésto sucede, agregar aceite al motor. 4.6.5 Abrir el estrangulador a medida que el motor va ganando temperatura (a2). 4.6.6 Para operar, abrir el regulador completamente. a1 a2 c d b wc_gr002994 4.7 wc_tx000227es.fm Para detener el motor - Honda/Wacker 4.7.1 Reducir la velocidad del motor. 4.7.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF”. 19 Operación 4.8 P 31A/35 Operación Vea Dibujo: wc_gr001074 Una típica nivelación de hormigón utilizando la regla húmeda se realiza del siguiente modo: 4.8.1 Es necesario colocar cojines húmedos para guiar la regla húmeda. Colocar los cojines húmedos (a) en franjas no inferiores a 0,6m (2,0pi) de ancho. Nota: Para establecer la elevación adecuada de los cojines se utilizan herramientas manuales tales como flotadores de magnesio en conjunto con un receptor laser, un nivel de tránsito, o estacas de rasante. 4.8.2 El flotador se utilizará para nivelar o elevar el nivel del hormigón fresco hasta el punto deseado y generalmente está marcado con una “X” (b) para indicarle al operador de la regla que se ha fijado el nivel. Como mínimo deben marcarse dos áreas por cada largo del cortador de regla utilizado para nivelar el cojín completo. 4.8.3 Colocar el cortador en el cojín y nivelar en forma perpendicular al eje de la franja (c). A partir de ese momento, el operador utiliza los cojines marcados como guías de la elevación. 4.8.4 Se puede colocar el hormigón entre las franjas (d) y utilizarlas como “matrices húmedas” para el resto de la colocación. En este punto, el nivelado estará paralelo al eje de los primeros cojines húmedos de hormigón (e). Nota: El nivelado DEBE completarse antes de que haya cualquier exceso de humedad o agua en la superficie, y antes de que las franjas comiencen a endurecerse. wc_tx000227es.fm 20 P 31A/35 wc_tx000227es.fm Operación 21 Operación 4.9 P 31A/35 Excitador Vea Dibujo: wc_gr001060 La palanca del regulador en la unidad motriz controla la velocidad de vibración. Sin embargo, es posible ajustar la masa excéntrica para aumentar o reducir la fuerza de vibración. Nota: La excéntrica de la regla viene ajustada de fábrica en la posición 4&5. Para ajustarla: wc_tx000227es.fm 4.9.1 Retirar los 4 tornillos (a) que montan el cortador a la unidad motriz. 4.9.2 Retirar los 3 tornillos que montan la caja de la excéntrica (b). 4.9.3 Utilizando una llave allen de 1/4pulg, aflojar el tornillo (c) que sostiene las masas excéntricas en su lugar. 4.9.4 Aplicar a las masas el ajuste deseado, siendo 0,95kN el máximo (d) y 0,50kN el mínimo (e). 4.9.5 Volver a ensamblar los componentes y ajustar todas las piezas pequeñas. 22 P 31A/35 Operación 4.10 Ajuste del excitador de la regla húmeda Vea Dibujo: wc_gr001071 Asentamiento de hormigón mm (in.) Cordador mampostería Modelo 0–48 (0,0–1,9) 51–74 (2,0–2,9) 76–99 (3,0–3,9) 102–124 (4,0–4,9) 127–150 (5,0–5,9) 152– + (6,0– +) Posiciones del excitador # SB 4F 5 6 7 7 7 7 SB 15M 4 5 6 7 7 7 SB 6F 3 4 5 6 7 7 SB 20M 3 4 5 6 7 7 SB 8F 2 3 4 5 6 6 SB 10F 1 2 3 4 5 5 SB 12F 1 1 2 3 4 4 SB 14F 1 1 1 2 3 3 SB 16F 1 1 1 1 2 2 wc_tx000227es.fm 23 Operación P 31A/35 4.11 Manija Vea Dibujo: wc_gr001072 Para máxima comodidad y control por parte del usuario de la regla húmeda durante la operación, la altura vertical de la manija (a) puede ajustarse 360° y la rotación horizontal (b) 180°. wc_tx000227es.fm 24 P 31A/35 Operación 4.12 Izaje de la máquina Vea Dibujo: wc_gr002053 La regla húmeda está diseñada para que sea liviana y compacta y pueda transportarse dentro del lugar de trabajo. wc_tx000227es.fm 4.12.1 Para compactar la regla húmeda, aflojar los tornillos (a) y plegar la manija superior. Ajustar los tornillos (a) para mantener la posición de la manija. 4.12.2 La manija de levante (b) en la ménsula facilita el traslado de la regla húmeda, en especial si se adosan cortadores más largos. 25 Operación P 31A/35 4.13 Arrancador Vea Dibujo: wc_gr002054 El arrancador (a) sostiene la regla húmeda cuando no está en uso. wc_tx000227es.fm 26 P 31A/35 5. Mantenimiento Mantenimiento 5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico La tabla a continuación lista procedimientos de servicio de mantenimiento básicos para la motor. Referirse al manual del motor para mayor información acerca de su mantención. Una copia del manual de operación del motor ha sido proporcionada con su alisadora. Wacker / Honda / Vanguard Diaria-mente antes de arrancar Revise nivel de combustible. „ Revise nivel de aceite del motor. „ Revise elemento de papel. Reemplace si necesario. „ Después de las primeras 20 horas Cada 50 horas „ Cambie aceite de motor. Cada 100 horas „ „ Limpie filtro de aire. Limpie la copa de sedimentos. „ Revise y limpie la bujía. „ wc_tx000234es.fm 27 Mantenimiento 5.2 P 31A/35 Aceite de motor - Honda Vea Dibujo: wc_gr001077 5.2.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio. 5.2.2 Turn the engine 90° so the fuel tank is facing downward. Check that the fuel tank cap (a) is tightened . 5.2.3 Remove the oil fill plug (b) and drain the oil into a container by tipping the engine foward the oil filler neck (c). Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo dispuesto por las normas vigentes sobre la materia. wc_tx000234es.fm 5.2.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel (c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite. 5.2.5 Instale el tapón de llenado (b). 28 P 31A/35 5.3 Mantenimiento Aceite de motor - Wacker Vea Dibujo: wc_gr002995 5.3.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio. 5.3.2 Turn the engine 90° so the fuel tank is facing downward. Check that the fuel tank cap (a) is tightened . 5.3.3 Remove the oil fill plug (b) and drain the oil into a container by tipping the engine foward the oil filler neck (c). Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo dispuesto por las normas vigentes sobre la materia. 5.3.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel (c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite. 5.3.5 Instale el tapón de llenado (b). c a d b wc_gr002995 wc_tx000234es.fm 29 Mantenimiento 5.4 P 31A/35 Filtro de aire - Honda Vea Dibujo: wc_gr001078 El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire para evitar problemas con el carburador. AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves al mismo pueden ocurrir. NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir. ADVERTENCIA Para dar servicio de mantenimiento: wc_tx000234es.fm 5.4.1 Libere la aldaba (a) en la parte superior de la tapa del filtro de aire (b) y retire la tapa. 5.4.2 Verifique el elemento de filtro (c) para asegurarse de que esté en buenas condiciones. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas. 5.4.3 Lave elemento de filtro (c) en una solución jabonosa. Enguáguelo con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de reinstalarlo. 5.4.4 Reinstale el elemento (c) y la tapa del filtro de aire. 30 P 31A/35 5.5 Mantenimiento Filtro de aire - Wacker Vea Dibujo: wc_gr002996 El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire para evitar problemas con el carburador. AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves al mismo pueden ocurrir. NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir. ADVERTENCIA Para dar servicio de mantenimiento: 5.5.1 Retire el perno (a) de la tapa. 5.5.2 Quite el borde inferior de la tapa para retirar la tapa del filtro de aire (b). 5.5.3 Coloque la palanca del estrangulador (c) en la posición completamente cerrada. Asegúrese de que no ingrese polvo y suciedad al carburador. 5.5.4 Retire y lave el elemento del filtro (d) en una solución de detergente suave y agua tibia. Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el elemento se seque por completo. Instálelo en alineación con las líneas, tal como se muestra en la ilustración. 5.5.5 Limpie el aceite que pueda haber sobre la tapa del filtro de aire y el respiradero (e) con un paño. 5.5.6 Vuelva a montar la tapa. Primero, introduzca la lengüeta en la parte superior y luego introduzca la lengüeta inferior y ajuste el perno (a). b c a e d wc_gr002996 wc_tx000234es.fm 31 Mantenimiento 5.6 P 31A/35 Bujía Vea Dibujo: wc_gr000028 Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de operación del motor. El escape del motor se recalentará durante la operación de la máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente. ADVERTENCIA Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de electrodos. 5.6.1 Remueva e inspeccione la bujía. 5.6.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado. 5.6.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico. 5.6.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a). 5.6.5 Reinstale y ajuste la bujía. AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor. wc_tx000234es.fm 32 P 31A/35 5.7 Mantenimiento Limpieza de la máquina 5.7.1 Retire el exceso de hormigón con una lavadora de alta presión. Asegúrese de eliminar la acumulación de hormigón en la parte inferior de las paletas. Nota: Cuando lave la máquina usando lavado a presión, no use químicos ásperos y use una moderada presión del agua. (500–1000 psi) 5.7.2 Evite la presión directa en los siguientes componentes: • Motor • Mangueras • Etiquetas No use un martillo o un cepillo de alambre para quitar el hormigón. PRECAUCION 5.7.1 5.8 Localización de problemas Si el motor no arranca, verifique que: wc_tx000234es.fm • El interruptor del motor está en “Start”. • El tanque de combustible está lleno. • La palanca del estrangulador está en la posición correcta. El estrangulador debe estar cerrado cuando se arranca un motor frío. • La bujía está en buen estado. • La tapita de la bujía está apretada. • El nivel del aceite del motor es adecuado. 33 Mantenimiento P 31A/35 Notas: wc_tx000234es.fm 34 EC DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E. WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG Preußenstraße 41 80809 München hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de construcción / atteste que le matériel : 1. Category / Art / Categoría / Catégorie 2. Make - Fabrikmarke - Marca - Marque 3. Type - Typ - Tipo - Type Wet Screed Vibrationsbohle Regla Húmeda Lissoir Humide WACKER P 31A, P 35 4. Type serial number of equipment / Gerätenummer innerhalb Typenserie-Nummer / Número de serie de la máquina / Numéro dans la série du type de matériel 0009365, 0620006 has been produced in accordance with the following standards: und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist: y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après : 98/37/EC 89/336/EN pr EN 12649 William Lahner Vice President of Engineering Robert Motl Manager, Product Engineering 22.06.05 Date / Datum / Fecha / Date 2005-CE-P31A-P35-Q.fm WACKER CORPORATION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson P31A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson P31A es una regla húmeda diseñada para compactar concreto en aplicaciones como construcción, caminos y aceras. Con un motor Honda de 4 tiempos y 1 cilindro que ofrece 2.1 kW de potencia, esta regla proporciona un rendimiento confiable y eficiente. Su ancho de trabajo de 31 pulgadas y su peso de 64,6 kg garantizan una compactación uniforme y efectiva. El P31A también cuenta con un sistema de excitación de alta frecuencia para una mayor productividad. Es fácil de operar gracias a su mango ajustable y su bajo nivel de vibraciones.