bewell connect My Tensio BW-BA1 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015
36 37
ESTE PRODUCTO CUMPLE LAS NORMAS EN 606011:2006, EN 6060112:2007, R&TTE,
EN 60601111:2010, EN 10601:1995+A2:2009, EN 10603:1997+A2:2009.
ÍNDICE
Descubra como instalar y utilizar la aplicación BewellConnect® conectándose a nuestro sitio
web www.bewell-connect.com/install
El fabricante se reserva el derecho de realizar modicaciones en las características técnicas
del producto sin previo aviso.
Estimado Cliente,
Acaba de adquirir este autotensiómetro BewellConnect® y se lo agradecemos. Deseamos que
haga un excelente uso de él y le recomendamos que lea atentamente este manual de instruc
-
ciones para proceder de forma ecaz a la medición de su tensión arterial.
La facilidad de uso de este aparato le permite medir su tensión arterial en cualquier lugar y todo
momento. En pocos segundos, las tensiones máxima y mínima, así como las pulsaciones cardia-
cas, se miden y se envían por Bluetooth 4.0 siguiendo el método oscilométrico de medición de
la tensión arterial.
Para obtener cualquier información especíca relativa a su propia tensión arterial, PÓNGASE EN CONTAC-
TO CON SU MÉDICO.
1. ADVERTENCIAS
- Utilice este aparato solo para el uso previsto, tal como se describe en este manual.
- Este aparato se puede utilizar para un uso personal en el hogar. No se debe utilizar para otras
aplicaciones.
- Utilice este aparato a una temperatura ambiente de entre 10 y 40°C.
- No exponga este aparato a condiciones de temperatura extremas T°> 60°C - T° <-20°C.
- No utilice este aparato con una humedad relativa superior al 85%.
- Este aparato debe colocarse siempre en un lugar limpio y seco.
- No exponga este aparato a la luz solar ni al agua.
- No exponga este aparato a una descarga eléctrica.
- No utilice este aparato en el exterior.
- No deje nunca caer el aparato.
- Siga las instrucciones de mantenimiento especicadas en este manual.
- No intente abrir el aparato. En caso de problemas, póngase en contacto con su distribuidor.
- No deje este aparato al alcance de los niños.
- Los resultados de medición se dan a título indicativo. Si tiene alguna duda acerca de sus resul
-
tados, póngase en contacto con su médico.
- No debe automedicarse ni ajustar su tratamiento a partir de las mediciones de este aparato.
- Deje de usar el aparato en caso de avería o de mal funcionamiento.
- Este material médico eléctrico requiere precauciones especícas con respecto a la compatibi
-
lidad electromagnética. Debe ser instalado y puesto en servicio de acuerdo con la información
electromagnéticas.
- Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no pueden afectar a los EQUIPOS
MÉDICOS ELÉCTRICOS, pero no se puede utilizar en el entorno de fuerte interferencia electro-
magnética: televisor, horno microondas...
- Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas, o por personas sin experiencia o conoci-
mientos, salvo si estas se encuentran vigiladas por una persona responsable de su seguridad o
1. ADVERTENCIAS .................................................................37
2. INFORMACIÓN ..................................................................38
3. CARACTERÍSTICAS .............................................................39
4. USO ............................................................................40
41. DESCRIPCIÓN ................................................................40
42. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN ....................................40
43. SUGERENCIAS PREVIAS A LA MEDICIÓN .......................................40
44. MEDICIÓN AUTOMÁTICA DE LA TENSIÓN ......................................41
45. MODALIDADES DE TOMA .....................................................41
46. DESCARGAR LA APLICACIÓN ..................................................42
47. PUESTA EN MARCHA .........................................................42
48. DIAGNÓSTICO DE TOMA ......................................................42
5. MANTENIMIENTO DEL APARATO ................................................42
6. EVITAR LAS AVERÍAS ............................................................43
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ...................................................43
8. GUÍA DE REPARACIÓN ..........................................................44
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015
38 39
han recibido instrucciones previas sobre el uso del aparato.
2. INFORMACIÓN
Contracción del corazón
(aumento de la presión)
Relajación del corazón
(disminución de la presión)
La tensión arterial es la presión en el interior de las arterias. La ejerce la sangre sobre las paredes
de las arterias, se expresa en milímetros de mercurio (mmHg).
Durante la contracción del corazón (presión sistólica o máxima): la presión aumenta brusca
-
mente dentro de las arterias, es la primera cifra que anuncia el médico cuando mide su tensión.
Suele ser inferior a 15 (150 mmHg).
Cuando el corazón se relaja entre dos latidos, la presión disminuye (Presión diastólica o mínima):
Esta presión corresponde a la segunda cifra que anuncia el médico cuando mide su tensión.
Suele encontrarse entre 5 y 9 (50 y 90 mmHg).
Estas dos cifras indican información importante sobre su estado de salud. Cuanto mayor sea la
dicultad para que la sangre circule por las arterias, mayores serán los valores de estas cifras. Si la
presión arterial está constantemente por encima de lo normal, se trata de hipertensión.
La presión arterial varía constantemente a lo largo del día, y estas variaciones son aún más re-
presentativas en los sujetos hipertensos. Es más baja por la mañana y aumenta por la tarde y al
anochecer, disminuye durante el sueño. La presión arterial es más baja en verano que en invier-
no, y aumenta de manera sensible con la edad. La presión arterial también aumenta durante el
esfuerzo, las relaciones sexuales, el embarazo, el estrés...
EJEMPLO DE VARIACIÓN DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA EN UN HOMBRE DE 35 AÑOS
cmHg
12h
0
4
6
8
10
12
14
14h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10h
TV
SYS.
DIA.
Factores que pueden provocar variaciones en la presión arterial: respiración, ejercicio, estrés
mental, preocupación, cambio de la temperatura y/o del entorno, comidas, conversación, tomar
un baño, fumar, beber alcohol…
Nota: Una o dos mediciones de la tensión no aportarán una indicación real de su tensión, es importante
que se mida a diario y con regularidad para obtener datos precisos. Si informa a su médico de sus resulta-
dos, podrá ayudarle a realizar su diagnóstico y evitar posibles problemas de salud.
La OMS (Organización Mundial de la Salud – WHO – World Health Organisation) ha desarrollado
la tipología de la presión arterial indicada en la siguiente tabla (1999 – revisado en 2003). Sin
embargo, esta tipología sigue siendo una guía general, dado que la tensión arterial puede variar
de una persona a otra en función de su edad, su peso y su estado de salud.
SE ACONSEJA VISITAR AL MÉDICO PARA DETERMINAR SU TENSIÓN ARTERIAL NORMAL
TABLA DE CLASIFICACIÓN DE LOS VALORES DE LA PRESIÓN ARTERIAL EN MMHG
Denominación
Presión arterial
sistólica (máxima)
Presión arterial
sistólica (máxima)
Indicación en color
en la pantalla
Valores óptimos menor de 20 menor de 80 verde
Normales menor de 130 menor de 85 verde
Normal alta entre 130 y 139 entre 85 y 89 verde
Hipertensión ligera
Grado I
entre 140 y 159 entre 90 y 99 amarillo
Hipertensión
moderada Grado II
entre 160 y 179 entre 100 y 109 naranja
Hipertensión grave
Grado III
superior a 180 superior a 110 rojo
Nota: No existe ninguna norma universal establecida para la hipotensión (presión sanguínea baja), sino
una presión sistólica menor de 99 mmHg suele considerarse generalmente como hipotensión.
3. CARACTERÍSTICAS
- Método oscilométrico
- Sensor de presión integrado, de silicio
- Medida automática de la tensión arterial y del pulso
- Detección de arritmia cardiaca
- Facilidad de uso (una tecla para tomar la medida)
- Ajuste fácil del brazalete rígido
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015
40 41
- Parada automática
- Envío de los datos a un teléfono/una tablet compatible con Bluetooth 4.0.
4. USO
41. DESCRIPCIÓN
Véase esquema A página 2
1
Marca Naranja
2
Led Bluetooth
3
Botón ON/START
42. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN
- No se debe confundir la toma de tensión personal con el diagnóstico personal. Las mediciones
de la presión arterial solo deben interpretarse por un profesional de la salud, que conozca su
estado de salud. Las mediciones no sustituyen ni un tratamiento, ni un reconocimiento realiza
-
do con regularidad por su médico.
- En caso de tratamiento médico, consulte a su médico para conocer el mejor momento para
tomarse la tensión.
- No utilizar este aparato en niños y en personas de edad avanzada sin la recomendación del
médico.
- Este aparato no debe fomentar la automedicación o la adaptación de su tratamiento.
- Si la presión del brazalete es demasiado grande o si se siente incómodo, apriete inmediata
-
mente la tecla ON/START para desinar el brazalete.
- No utilice el aparato en un vehículo en movimiento, ya que de lo contrario podrían producirse
errores en la medición.
- Las mediciones de la presión arterial que determina este aparato equivalen a las obtenidas por
un observador cualicado mediante el método de la auscultación con manguito y fonendos-
copio, dentro de los límites prescritos por el Instituto Nacional de Normalización Estadouni-
dense para los esgmomanómetros electrónicos o automáticos.
43. SUGERENCIAS PREVIAS A LA MEDICIÓN
- Cuando use el aparato por primera vez, asegúrese de que carga la batería a través del puerto
USB previsto a tal efecto. Conecte el cable USB de su aparato a su ordenador para cargar el
producto. Cuando esté cargado, puede desconectar el cable USB.
- Evite comer, fumar o hacer ejercicio 30 minutos antes de hacer cualquier medición. Esté tran
-
quilo durante 15 minutos antes de tomarse la tensión.
- El estrés hace que suba su tensión arterial. Evite tomarse la tensión si está estresado.
- Al margen de cualquier contraindicación (fístula, cura auxiliar), es preferible medir su tensión
arterial en el brazo izquierdo (si es diestro) y en el brazo derecho (si es zurdo). En caso de duda,
háblelo con su médico.
- Debe tomarse la tensión en un lugar tranquilo, tiene que estar relajado y sentado, con el brazo
colocado sobre una mesa.
- Quédese quieto y no hable mientras se toma la tensión.
44. MEDICIÓN AUTOMÁTICA DE LA TENSIÓN
- MAM (Medida Arterial Media): la tecnología MAM permite realizar automáticamente
3 medidas repetidas en unos instantes. La repetición es esencial cuando uno se toma la ten
-
ción a si mismo, ya que las medidas aisladas a menudo son erróneas por numerosas razones, en
especial por la gran variabilidad de la tensión arterial, y por su gran susceptibilidad a factores
como: esfuerzo reciente, estrés... hasta la respiración. Realizar 3 medidas seguidas y hacer la
media permite mejorar la abilidad de las mediciones en casa por una persona no profesional.
Esta forma de utilización es recomendada por la Sociedad Francesa de Hipertensión Arterial
(SFHTA).
- La regla de las 3: medidas recomendadas en posición de sentado, en reposo, 3 días seguidos:
Por la mañana, antes de tomar medicamentos, 3 mediciones seguidas (MAM)
Por la noche, tras tomar medicamentos, 3 mediciones seguidas (MAM)
Una medición aislada no es obligatoriamente signicativa, sobretodo en términos de segui-
miento de su tensión arterial.
- La medición automática de la tensión: los objetivos de seguimiento, para un sujeto hiperten-
so conocido, que se toma las mediciones en casa, son diferentes de los de la OMS (La Orga-
nización Mundial de la Salud, que ja el grado de hipertensión) y más bajos. Estos objetivos
van en función de la edad y pueden variar en función de su estado de salud.
Caso general : TAS* < 135 mmHg y TAD* < 85 mmHg
Edad > 80 años : TAS* < 150 mmHg
Insuciencia renal crónica: TAS* < 130 mmHg y TAD* < 80 mmHg
* TAS : Tensión Arterial Sistólica - TAD : Tensión Arterial Diastólica
Las cifras de arriba se dan a título indicativo y general, cada persona debe revalidarlas con el médico. Es
importante vericar sus objetivos sobretodo en caso de patología grave o de embarazo.
45. MODALIDADES DE TOMA
Véase esquema B página 2
No se tome las medidas por encima de la ropa. Retire todas las joyas del brazo de medición antes de usar el
aparato (reloj, anillo, pulsera...).
- Siéntese en una silla, con los pies en el suelo (no cruce las piernas).
- Asegúrese de tener a mano su teléfono o tablet con la aplicación BewellConnect® instalada.
- Póngase el tensiómetro alrededor del brazo, con la marca naranja colocada hacia abajo.
- Asegúrese de que está colocado a 2-3 cm del pliegue del codo. Asegúrese de que la marca
naranja se encuentra en la arteria interna del brazo.
- Cierre el velcro sin apretar demasiado.
- Presione el botón ON/START para encender el tensiómetro. La led azul se enciende.
- Coloque el brazo sobre la mesa, con la palma hacia arriba, de forma que el tensiómetro esté a
nivel del corazón.
- Quédese sentado tranquilamente durante dos minutos antes de tomarse la tensión.
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015
42 43
Nota: para interpretar mejor los resultados, realice las mediciones siempre en el mismo brazo.
46. DESCARGAR LA APLICACIÓN
La siguiente información puede ser actualizada.
Descargue la aplicación BewellConnect® a su teléfono o tablet:
- mediante la app store o Google Play
- o escaneando el Código QR situado en el lateral de la caja.
Luego pulse el icono MyTensio.
47. PUESTA EN MARCHA
- Inicie la aplicación BewellConnect® y haga clic en MyTensio.
- Presione START en la pantalla (aplicación) para empezar la medición.
- El brazalete se hincha automáticamente. Las 3 tomas de tensión arterial se repiten automática
-
mente. El brazalete se hincha y se deshincha 3 veces seguidas, dependiendo del procedimien-
to de la aplicación MyTensio. No se quite el brazalete antes de terminar las 3 tomas de tensión.
Las medidas se envían automáticamente a la aplicación a través del Bluetooth 4.0.
- Cuando ya se han realizado las mediciones, la media de las 3 se muestra en la pantalla de la
aplicación.
- Presione de nuevo el botón ON/START para apagar la unidad. En caso de olvido, la unidad se
para automáticamente tras 1 minuto aproximadamente.
Notas:
- El valor medido será demasiado bajo si el brazalete se mantiene por encima del nivel del corazón, y dema-
siado alta si se mantiene por debajo del nivel del corazón.
- Si quiere parar la medición durante una toma de tensión, presione simplemente la tecla ON/START para
parar automáticamente el aparato.
- Consulte a su médico en caso de duda sobre la utilización del tensiómetro.
48. DIAGNÓSTICO DE TOMA
La aplicación evalúa automáticamente la MAM (Medida Arterial Media) y utiliza la clasicación
colorimétrica de la OMS para interpretar el resultado.
5. MANTENIMIENTO DEL APARATO
- Utilizar un paño suave y seco para limpiar la unidad. Si fuera necesario, utilice un paño ligera
-
mente humidicado con agua del grifo.
- No utilice alcohol, benceno, disolvente u otros productos químicos para limpiar el aparato o
el brazalete.
- Lávese las manos antes de su utilización. No lave ni moje el brazalete.
- Evite colocar la unidad en contacto directo con los rayos del sol, una humedad importante, o
el polvo.
- Enrolle el brazalete de presión y guarde el aparato en su estuche.
6. EVITAR LAS AVERÍAS
- No deje caer el aparato, evite las sacudidas y los golpes.
- No introduzca nada dentro del aparato.
- No desmonte la unidad.
- No coloque el aparato en agua.
- El aparato podría perder ecacia si se guarda o utiliza en unas condiciones de temperatura y
humedad distintas de las indicadas en las especicaciones.
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Nombre del producto BewellConnect® MyTensio
Modelo BW-BA1
Clasicación Clase IIa
Método de medición Sistema Oscilométrico
Dimensiones 55 x 23 135 mm - Brazalete 22-36 cm
Peso 175g
Intervalo de medición Presión del brazalete : 0~299 mmHg
Pulsaciones : 40~180 Latidos/minuto
Precisión Presión : ± 3mmHg
Pulsaciones : ± 5%
Inado Inado mediante una bomba eléctrica
Desinado Presión aojada por medio de una válvula
Función IHB (Irregular HeartBeat detector) : Detección de arritmia cardíaca
Temperatura y hume-
dad durante el uso
Temperatura : 10~40°C
Humedad : 15~90%RH
Temperatura y
humedad en reposo
Temperatura : -20~60°C
Humedad : 10~95%RH
Presión : 80~105Kpa
Tecnología Bluetooth 4.0
Led Bluetooth Aparato en funcionamiento: Led encendida
Batería baja: Led parpadeante
Carga: Led encendida
Batería Batería recargable LI-ion (650mAh)
Duración de la batería ± 250 mediciones
USB Puerto USB 2.0
Voltaje 3.7V
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015
44 45
Accesorios
suministrados
Brazalete contorno de brazo 22~36 cm, manual de instrucciones, guía
de uso rápida, bolsa de almacenamiento, cable USB ~800 mm
8. GUÍA DE REPARACIÓN
Si uno de los siguientes problemas se produce durante el uso de su MyTensio, consulte esta
guía de reparación. Si el problema se prolonga, póngase en contacto con nuestro servicio de
soporte a los clientes.
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
Resultados
anormales
El brazalete no está
bien colocado o no
está sucientemente
apretado
Aplique correctamente el brazalete y pruebe de nuevo
La posición no era
correcta durante la
medición
Vuelva a leer «Modalidades de toma» y pruebe de nuevo
Ha hablado, se ha
movido o estaba
alterado, excitado o
nervioso durante la
medición
Vuelva a intentarlo cuando esté más tranquilo sin hablar
y sin moverse durante la prueba
Arritmia
El aparato no es adecuado para las personas que sufren
una arritmia cardiaca seria
La Led azul del
Bluetooth no
se enciende o
parpadea
Batería baja Recargar el aparato con el cable USB
Ningún envío
de datos hacia
su teléfono/
tablet
Conexión Bluetooth
desactivada
Activar el bluetooth en su teléfono/tablet
Teléfono o tablet
incompatible
Vericar que su teléfono o tablet tiene Bluetooth 4.0
BW-BA1
MyTensio
0197
DE
BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015
62 63
per ottenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia
non sarà estesa ad una persona diversa dall’acquirente nale originale. La presente garanzia diventa
inecace, quando i numeri di serie riportati sul prodotto sono stati modicati, sostituiti, illeggibili,
mancanti, o se una riparazione è stata eettuata senza successo da qualsiasi servizio non autorizzato,
ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti di materiale o dei pezzi, apparso al
momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la spedizione o il tras
-
porto dell’apparecchio, causati da riparazioni eettuate da un distributore, da modiche apportate,
dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da
Visiomed
®
, o causati da un uso contrario
alle istruzioni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a
crolli, cattive manipolazioni, cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulm
-
ine, o qualunque altra calamità naturale. La presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale,
gli accessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione commerciale del prodotto, showroom, punto
vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la sostituzione di pezzi la cui
usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia.
Visiomed
®
ed i suoi rappresentanti
ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso
del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida presso visiomed®,
qualsiasi altra garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione.
Importante: se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle riparazioni del prodotto, vi
preghiamo di contattare il servizio clienti
Visiomed
®
.
FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de
l’Union Européenne.
La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez
pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire,
vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et, à cet eet, vous êtes tenu de les
remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques
usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver
les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé
humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements
usagés, veuillez contacter votre mairie ou votre service de traitement des déchets ménagers.
EN: Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of
with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment
by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal
will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
human health and the environment. For more information about where you can drop o your waste
equipment for recycling, please contact your local city oce or your household waste disposal service.
NL: Afvoer van afgedankte apparatuur door gebruikers in particuliere huishoudens in de Europese Unie.
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden wegge-
gooid met ander huishoudelijk afval. Het is uw verantwoordelijkheid uw afgedankte apparatuur
af te leveren op een aangewezen inzamelpunt voor de verwerking van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. De gescheiden inzameling en verwerking van uw afgedankte apparatuur
draagt bij tot het sparen van natuurlijke bronnen en tot het hergebruik van materiaal op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw afgedankte
apparatuur kunt inleveren voor recycling, kunt u contact opnemen met het gemeentehuis in uw
woonplaats of de reinigingsdienst.
ES: Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios domésticos
en la Unión Europea.
Este símbolo en el producto o en el embalje indica que no se puede desechar el producto junto con
los residuos domésticos. Por el contrario, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad
del usuario entregarlo en un punto de recolección designado de reciclado de aparatos electrónicos
y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la elimi
-
nación ayudará a preservar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja la salud y el
medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos residuos
para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad o con el servicio de
gestión de residuos domésticos.
DE: Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen
mit dem Restmüll entsorgt warden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer
entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogerätenaller Art
abzugeben (z.B. ein Wertstohof). Die separate Sammlung und das REcyceln Ihrer alten Elektrog
-
eräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie
auf eine Art und Weise recycelt warden, die keine Gefärhrdung für die Gesundheit des Menschen
und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln
abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstohöfen oder dort, wo Sie das
Gerät erworben haben.
IT:
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
smaltito assieme agli altri riuti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al
luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta
e il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la
conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature da rottamate nel rispetto
dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparec
-
chiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza o il servizio di smaltimento dei riuti
locale.
© 06/2015 BW-BA1
FR: BewellConnect® est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur se réserve le droit de
modier les photos et caractéristiques sans avis préalable. Modèle déposé. Les logos et marques sont la
propriété respective de leurs auteurs.
EN: BewellConnect® is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor keeps the right to modify
the photographs and characteristics without previous notice. Registred design. The logos and trademarks
are the property of their respective owners.
NL: BewellConnect® is een merk van de Visiomed Group SA. De fabrikant behoudt zich het recht voor om
foto›s en eigenschappen zonder voorafgaande kennisgeving te veranderen. Gedeponeerd handelsmerk.
SP: BewellConnect® es una marca registrada por Visiomed Group SA. El fabricante se reserva el derecho de
modicar las fotos y características sin previo aviso. Modelo registrado.
DE: BewellConnect® ist eine eingetragene Marke der Visiomed Group SA. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, die Fotos und Eigenschaften ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Eingetragenes
Geschmacksmuster.
IT: BewellConnect® - Visiomed® Group SA. Marchio e modelli depositati. Il costruttore si riserva il diritto di
modicare le fotograe e le caratteristiche senza preavviso.

Transcripción de documentos

ESTE PRODUCTO CUMPLE LAS NORMAS EN 60601-1:2006, EN 60601-1-2:2007, R&TTE, EN 60601-1-11:2010, EN 1060-1:1995+A2:2009, EN 1060-3:1997+A2:2009. ÍNDICE 1. ADVERTENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2. INFORMACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 3. CARACTERÍSTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4. USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4-1. DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4-2. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4-3. SUGERENCIAS PREVIAS A LA MEDICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4-4. MEDICIÓN AUTOMÁTICA DE LA TENSIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 4-5. MODALIDADES DE TOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 4-6. DESCARGAR LA APLICACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 4-7. PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 4-8. DIAGNÓSTICO DE TOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5. MANTENIMIENTO DEL APARATO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 6. EVITAR LAS AVERÍAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 8. GUÍA DE REPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Descubra como instalar y utilizar la aplicación BewellConnect® conectándose a nuestro sitio web www.bewell-connect.com/install El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en las características técnicas del producto sin previo aviso. 36 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 Estimado Cliente, Acaba de adquirir este autotensiómetro BewellConnect® y se lo agradecemos. Deseamos que haga un excelente uso de él y le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones para proceder de forma eficaz a la medición de su tensión arterial. La facilidad de uso de este aparato le permite medir su tensión arterial en cualquier lugar y todo momento. En pocos segundos, las tensiones máxima y mínima, así como las pulsaciones cardiacas, se miden y se envían por Bluetooth 4.0 siguiendo el método oscilométrico de medición de la tensión arterial. Para obtener cualquier información específica relativa a su propia tensión arterial, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU MÉDICO. 1. ADVERTENCIAS - Utilice este aparato solo para el uso previsto, tal como se describe en este manual. - Este aparato se puede utilizar para un uso personal en el hogar. No se debe utilizar para otras aplicaciones. - Utilice este aparato a una temperatura ambiente de entre 10 y 40°C. - No exponga este aparato a condiciones de temperatura extremas T°> 60°C - T° <-20°C. - No utilice este aparato con una humedad relativa superior al 85%. - Este aparato debe colocarse siempre en un lugar limpio y seco. - No exponga este aparato a la luz solar ni al agua. - No exponga este aparato a una descarga eléctrica. - No utilice este aparato en el exterior. - No deje nunca caer el aparato. - Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en este manual. - No intente abrir el aparato. En caso de problemas, póngase en contacto con su distribuidor. - No deje este aparato al alcance de los niños. - Los resultados de medición se dan a título indicativo. Si tiene alguna duda acerca de sus resultados, póngase en contacto con su médico. - No debe automedicarse ni ajustar su tratamiento a partir de las mediciones de este aparato. - Deje de usar el aparato en caso de avería o de mal funcionamiento. - Este material médico eléctrico requiere precauciones específicas con respecto a la compatibilidad electromagnética. Debe ser instalado y puesto en servicio de acuerdo con la información electromagnéticas. - Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no pueden afectar a los EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS, pero no se puede utilizar en el entorno de fuerte interferencia electromagnética: televisor, horno microondas... - Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas, o por personas sin experiencia o conocimientos, salvo si estas se encuentran vigiladas por una persona responsable de su seguridad o BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 37 han recibido instrucciones previas sobre el uso del aparato. Factores que pueden provocar variaciones en la presión arterial: respiración, ejercicio, estrés mental, preocupación, cambio de la temperatura y/o del entorno, comidas, conversación, tomar un baño, fumar, beber alcohol… 2. INFORMACIÓN Sistólica (Número más elevado) Contracción del corazón (aumento de la presión) Relajación del corazón (disminución de la presión) Diastólica (Número más bajo) La tensión arterial es la presión en el interior de las arterias. La ejerce la sangre sobre las paredes de las arterias, se expresa en milímetros de mercurio (mmHg). Durante la contracción del corazón (presión sistólica o máxima): la presión aumenta bruscamente dentro de las arterias, es la primera cifra que anuncia el médico cuando mide su tensión. Suele ser inferior a 15 (150 mmHg). Cuando el corazón se relaja entre dos latidos, la presión disminuye (Presión diastólica o mínima): Esta presión corresponde a la segunda cifra que anuncia el médico cuando mide su tensión. Suele encontrarse entre 5 y 9 (50 y 90 mmHg). Estas dos cifras indican información importante sobre su estado de salud. Cuanto mayor sea la dificultad para que la sangre circule por las arterias, mayores serán los valores de estas cifras. Si la presión arterial está constantemente por encima de lo normal, se trata de hipertensión. La presión arterial varía constantemente a lo largo del día, y estas variaciones son aún más representativas en los sujetos hipertensos. Es más baja por la mañana y aumenta por la tarde y al anochecer, disminuye durante el sueño. La presión arterial es más baja en verano que en invierno, y aumenta de manera sensible con la edad. La presión arterial también aumenta durante el esfuerzo, las relaciones sexuales, el embarazo, el estrés... cmHg EJEMPLO DE VARIACIÓN DE LA PRESIÓN SANGUÍNEA EN UN HOMBRE DE 35 AÑOS TV 12 10 SYS. 8 6 DIA. 4 38 12h 14h 16h 18h 20h 22h La OMS (Organización Mundial de la Salud – WHO – World Health Organisation) ha desarrollado la tipología de la presión arterial indicada en la siguiente tabla (1999 – revisado en 2003). Sin embargo, esta tipología sigue siendo una guía general, dado que la tensión arterial puede variar de una persona a otra en función de su edad, su peso y su estado de salud. SE ACONSEJA VISITAR AL MÉDICO PARA DETERMINAR SU TENSIÓN ARTERIAL NORMAL TABLA DE CLASIFICACIÓN DE LOS VALORES DE LA PRESIÓN ARTERIAL (EN MMHG) Denominación Presión arterial sistólica (máxima) Presión arterial sistólica (máxima) Indicación en color en la pantalla Valores óptimos menor de 20 menor de 80 verde Normales menor de 130 menor de 85 verde Normal alta entre 130 y 139 entre 85 y 89 verde Hipertensión ligera Grado I entre 140 y 159 entre 90 y 99 amarillo Hipertensión moderada Grado II entre 160 y 179 entre 100 y 109 naranja Hipertensión grave Grado III superior a 180 superior a 110 rojo Nota: No existe ninguna norma universal establecida para la hipotensión (presión sanguínea baja), sino una presión sistólica menor de 99 mmHg suele considerarse generalmente como hipotensión. 14 0 Nota: Una o dos mediciones de la tensión no aportarán una indicación real de su tensión, es importante que se mida a diario y con regularidad para obtener datos precisos. Si informa a su médico de sus resultados, podrá ayudarle a realizar su diagnóstico y evitar posibles problemas de salud. 24h 02h 04h 06h BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 08h 10h 3. CARACTERÍSTICAS - Método oscilométrico - Sensor de presión integrado, de silicio - Medida automática de la tensión arterial y del pulso - Detección de arritmia cardiaca - Facilidad de uso (una tecla para tomar la medida) - Ajuste fácil del brazalete rígido BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 39 - Parada automática - Envío de los datos a un teléfono/una tablet compatible con Bluetooth 4.0. 4. USO 4-1. DESCRIPCIÓN Véase esquema A página 2 1 Marca Naranja 2 Led Bluetooth 3 Botón ON/START 4-2. PRECAUCIONES ANTES DE SU UTILIZACIÓN - No se debe confundir la toma de tensión personal con el diagnóstico personal. Las mediciones de la presión arterial solo deben interpretarse por un profesional de la salud, que conozca su estado de salud. Las mediciones no sustituyen ni un tratamiento, ni un reconocimiento realizado con regularidad por su médico. - En caso de tratamiento médico, consulte a su médico para conocer el mejor momento para tomarse la tensión. - No utilizar este aparato en niños y en personas de edad avanzada sin la recomendación del médico. - Este aparato no debe fomentar la automedicación o la adaptación de su tratamiento. - Si la presión del brazalete es demasiado grande o si se siente incómodo, apriete inmediatamente la tecla ON/START para desinflar el brazalete. - No utilice el aparato en un vehículo en movimiento, ya que de lo contrario podrían producirse errores en la medición. - Las mediciones de la presión arterial que determina este aparato equivalen a las obtenidas por un observador cualificado mediante el método de la auscultación con manguito y fonendoscopio, dentro de los límites prescritos por el Instituto Nacional de Normalización Estadounidense para los esfigmomanómetros electrónicos o automáticos. 4-3. SUGERENCIAS PREVIAS A LA MEDICIÓN - Cuando use el aparato por primera vez, asegúrese de que carga la batería a través del puerto USB previsto a tal efecto. Conecte el cable USB de su aparato a su ordenador para cargar el producto. Cuando esté cargado, puede desconectar el cable USB. - Evite comer, fumar o hacer ejercicio 30 minutos antes de hacer cualquier medición. Esté tranquilo durante 15 minutos antes de tomarse la tensión. - El estrés hace que suba su tensión arterial. Evite tomarse la tensión si está estresado. - Al margen de cualquier contraindicación (fístula, cura auxiliar), es preferible medir su tensión arterial en el brazo izquierdo (si es diestro) y en el brazo derecho (si es zurdo). En caso de duda, háblelo con su médico. - Debe tomarse la tensión en un lugar tranquilo, tiene que estar relajado y sentado, con el brazo colocado sobre una mesa. - Quédese quieto y no hable mientras se toma la tensión. 40 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 4-4. MEDICIÓN AUTOMÁTICA DE LA TENSIÓN - MAM (Medida Arterial Media): la tecnología MAM permite realizar automáticamente 3 medidas repetidas en unos instantes. La repetición es esencial cuando uno se toma la tención a si mismo, ya que las medidas aisladas a menudo son erróneas por numerosas razones, en especial por la gran variabilidad de la tensión arterial, y por su gran susceptibilidad a factores como: esfuerzo reciente, estrés... hasta la respiración. Realizar 3 medidas seguidas y hacer la media permite mejorar la fiabilidad de las mediciones en casa por una persona no profesional. Esta forma de utilización es recomendada por la Sociedad Francesa de Hipertensión Arterial (SFHTA). - La regla de las 3: medidas recomendadas en posición de sentado, en reposo, 3 días seguidos: Por la mañana, antes de tomar medicamentos, 3 mediciones seguidas (MAM) Por la noche, tras tomar medicamentos, 3 mediciones seguidas (MAM) Una medición aislada no es obligatoriamente significativa, sobretodo en términos de seguimiento de su tensión arterial. - L a medición automática de la tensión: los objetivos de seguimiento, para un sujeto hipertenso conocido, que se toma las mediciones en casa, son diferentes de los de la OMS (La Organización Mundial de la Salud, que fija el grado de hipertensión) y más bajos. Estos objetivos van en función de la edad y pueden variar en función de su estado de salud. Caso general : TAS* < 135 mmHg y TAD* < 85 mmHg Edad > 80 años : TAS* < 150 mmHg Insuficiencia renal crónica: TAS* < 130 mmHg y TAD* < 80 mmHg * TAS : Tensión Arterial Sistólica - TAD : Tensión Arterial Diastólica Las cifras de arriba se dan a título indicativo y general, cada persona debe revalidarlas con el médico. Es importante verificar sus objetivos sobretodo en caso de patología grave o de embarazo. 4-5. MODALIDADES DE TOMA Véase esquema B página 2 No se tome las medidas por encima de la ropa. Retire todas las joyas del brazo de medición antes de usar el aparato (reloj, anillo, pulsera...). - Siéntese en una silla, con los pies en el suelo (no cruce las piernas). - Asegúrese de tener a mano su teléfono o tablet con la aplicación BewellConnect® instalada. - Póngase el tensiómetro alrededor del brazo, con la marca naranja colocada hacia abajo. - Asegúrese de que está colocado a 2-3 cm del pliegue del codo. Asegúrese de que la marca naranja se encuentra en la arteria interna del brazo. - Cierre el velcro sin apretar demasiado. - Presione el botón ON/START para encender el tensiómetro. La led azul se enciende. - Coloque el brazo sobre la mesa, con la palma hacia arriba, de forma que el tensiómetro esté a nivel del corazón. - Quédese sentado tranquilamente durante dos minutos antes de tomarse la tensión. BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 41 Nota: para interpretar mejor los resultados, realice las mediciones siempre en el mismo brazo. 4-6. DESCARGAR LA APLICACIÓN La siguiente información puede ser actualizada. Descargue la aplicación BewellConnect® a su teléfono o tablet: - mediante la app store o Google Play - o escaneando el Código QR situado en el lateral de la caja. Luego pulse el icono MyTensio. 4-7. PUESTA EN MARCHA - Inicie la aplicación BewellConnect® y haga clic en MyTensio. - Presione START en la pantalla (aplicación) para empezar la medición. - El brazalete se hincha automáticamente. Las 3 tomas de tensión arterial se repiten automáticamente. El brazalete se hincha y se deshincha 3 veces seguidas, dependiendo del procedimiento de la aplicación MyTensio. No se quite el brazalete antes de terminar las 3 tomas de tensión. Las medidas se envían automáticamente a la aplicación a través del Bluetooth 4.0. - Cuando ya se han realizado las mediciones, la media de las 3 se muestra en la pantalla de la aplicación. - Presione de nuevo el botón ON/START para apagar la unidad. En caso de olvido, la unidad se para automáticamente tras 1 minuto aproximadamente. 6. EVITAR LAS AVERÍAS - No deje caer el aparato, evite las sacudidas y los golpes. - No introduzca nada dentro del aparato. - No desmonte la unidad. - No coloque el aparato en agua. - El aparato podría perder eficacia si se guarda o utiliza en unas condiciones de temperatura y humedad distintas de las indicadas en las especificaciones. 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Nombre del producto BewellConnect® MyTensio Modelo BW-BA1 Clasificación Clase IIa Método de medición Sistema Oscilométrico Dimensiones 55 x 23 135 mm - Brazalete 22-36 cm Peso 175g Intervalo de medición Presión del brazalete : 0~299 mmHg Pulsaciones : 40~180 Latidos/minuto Precisión Presión : ± 3mmHg Pulsaciones : ± 5% Inflado Inflado mediante una bomba eléctrica Desinflado Presión aflojada por medio de una válvula Función IHB (Irregular HeartBeat detector) : Detección de arritmia cardíaca Temperatura y humedad durante el uso Temperatura : 10~40°C Humedad : 15~90%RH 4-8. DIAGNÓSTICO DE TOMA La aplicación evalúa automáticamente la MAM (Medida Arterial Media) y utiliza la clasificación colorimétrica de la OMS para interpretar el resultado. Temperatura y humedad en reposo Temperatura : -20~60°C Humedad : 10~95%RH Presión : 80~105Kpa Tecnología Bluetooth 4.0 5. MANTENIMIENTO DEL APARATO - Utilizar un paño suave y seco para limpiar la unidad. Si fuera necesario, utilice un paño ligeramente humidificado con agua del grifo. - No utilice alcohol, benceno, disolvente u otros productos químicos para limpiar el aparato o el brazalete. - Lávese las manos antes de su utilización. No lave ni moje el brazalete. - Evite colocar la unidad en contacto directo con los rayos del sol, una humedad importante, o el polvo. - Enrolle el brazalete de presión y guarde el aparato en su estuche. Led Bluetooth Aparato en funcionamiento: Led encendida Batería baja: Led parpadeante Carga: Led encendida Batería Batería recargable LI-ion (650mAh) Notas: - El valor medido será demasiado bajo si el brazalete se mantiene por encima del nivel del corazón, y demasiado alta si se mantiene por debajo del nivel del corazón. - Si quiere parar la medición durante una toma de tensión, presione simplemente la tecla ON/START para parar automáticamente el aparato. - Consulte a su médico en caso de duda sobre la utilización del tensiómetro. 42 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 Duración de la batería ± 250 mediciones USB Puerto USB 2.0 Voltaje 3.7V BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 43 Accesorios suministrados DE Brazalete contorno de brazo 22~36 cm, manual de instrucciones, guía de uso rápida, bolsa de almacenamiento, cable USB ~800 mm 8. GUÍA DE REPARACIÓN Si uno de los siguientes problemas se produce durante el uso de su MyTensio, consulte esta guía de reparación. Si el problema se prolonga, póngase en contacto con nuestro servicio de soporte a los clientes. Resultados anormales La Led azul del Bluetooth no se enciende o parpadea Ningún envío de datos hacia su teléfono/ tablet CAUSA(S) POSIBLE(S) SOLUCIÓN El brazalete no está bien colocado o no está suficientemente apretado Aplique correctamente el brazalete y pruebe de nuevo La posición no era correcta durante la medición Vuelva a leer «Modalidades de toma» y pruebe de nuevo Ha hablado, se ha movido o estaba alterado, excitado o nervioso durante la medición Vuelva a intentarlo cuando esté más tranquilo sin hablar y sin moverse durante la prueba Arritmia El aparato no es adecuado para las personas que sufren una arritmia cardiaca seria Batería baja Recargar el aparato con el cable USB Conexión Bluetooth desactivada Activar el bluetooth en su teléfono/tablet Teléfono o tablet incompatible Verificar que su teléfono o tablet tiene Bluetooth 4.0 MyTensio PROBLEMA 0197 44 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 BW-BA1 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 45 per ottenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia non sarà estesa ad una persona diversa dall’acquirente finale originale. La presente garanzia diventa inefficace, quando i numeri di serie riportati sul prodotto sono stati modificati, sostituiti, illeggibili, mancanti, o se una riparazione è stata effettuata senza successo da qualsiasi servizio non autorizzato, ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti di materiale o dei pezzi, apparso al momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la spedizione o il trasporto dell’apparecchio, causati da riparazioni effettuate da un distributore, da modifiche apportate, dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da Visiomed® , o causati da un uso contrario alle istruzioni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a crolli, cattive manipolazioni, cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulmine, o qualunque altra calamità naturale. La presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale, gli accessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione commerciale del prodotto, showroom, punto vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la sostituzione di pezzi la cui usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia. Visiomed® ed i suoi rappresentanti ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida presso visiomed®, qualsiasi altra garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione. Importante: se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle riparazioni del prodotto, vi preghiamo di contattare il servizio clienti Visiomed® . FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union Européenne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et, à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés, veuillez contacter votre mairie ou votre service de traitement des déchets ménagers. EN: Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city office or your household waste disposal service. NL: Afvoer van afgedankte apparatuur door gebruikers in particuliere huishoudens in de Europese Unie. Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval. Het is uw verantwoordelijkheid uw afgedankte apparatuur af te leveren op een aangewezen inzamelpunt voor de verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De gescheiden inzameling en verwerking van uw afgedankte apparatuur draagt bij tot het sparen van natuurlijke bronnen en tot het hergebruik van materiaal op een manier die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw afgedankte apparatuur kunt inleveren voor recycling, kunt u contact opnemen met het gemeentehuis in uw 62 BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 woonplaats of de reinigingsdienst. ES: Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios domésticos en la Unión Europea. Este símbolo en el producto o en el embalje indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos domésticos. Por el contrario, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad del usuario entregarlo en un punto de recolección designado de reciclado de aparatos electrónicos y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la eliminación ayudará a preservar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja la salud y el medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos residuos para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad o con el servicio de gestión de residuos domésticos. DE: Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU. Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt warden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogerätenaller Art abzugeben (z.B. ein Wertstoffhof). Die separate Sammlung und das REcyceln Ihrer alten Elektrogeräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt warden, die keine Gefärhrdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen oder dort, wo Sie das Gerät erworben haben. IT: Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature da rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza o il servizio di smaltimento dei rifiuti locale. © 06/2015 BW-BA1 FR: BewellConnect® est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur se réserve le droit de modifier les photos et caractéristiques sans avis préalable. Modèle déposé. Les logos et marques sont la propriété respective de leurs auteurs. EN: BewellConnect® is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor keeps the right to modify the photographs and characteristics without previous notice. Registred design. The logos and trademarks are the property of their respective owners. NL: BewellConnect® is een merk van de Visiomed Group SA. De fabrikant behoudt zich het recht voor om foto›s en eigenschappen zonder voorafgaande kennisgeving te veranderen. Gedeponeerd handelsmerk. SP: BewellConnect® es una marca registrada por Visiomed Group SA. El fabricante se reserva el derecho de modificar las fotos y características sin previo aviso. Modelo registrado. DE: BewellConnect® ist eine eingetragene Marke der Visiomed Group SA. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Fotos und Eigenschaften ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Eingetragenes Geschmacksmuster. IT: BewellConnect® - Visiomed® Group SA. Marchio e modelli depositati. Il costruttore si riserva il diritto di modificare le fotografie e le caratteristiche senza preavviso. BewellConnect - BW-BA1 - User Manual - 062015 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

bewell connect My Tensio BW-BA1 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario