Samson C com 168 Manual de usuario

Categoría
Ecualizadores de audio
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
Safety Instructions/Consignes de sécurité/Sicherheitsvorkehrungen/Instrucciones de seguridad
ACHTUNG:
Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zu verringern, sollten
Sie dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.Um die Gefahr eines
Stromschlags zu verringern, sollten Sie weder Deckel noch Rückwand des Geräts ent-
fernen. Im Innern befinden sich keine Teile, die vom Anwender gewartet werden kön-
nen. Überlassen Sie die Wartung
qualifiziertem Fachpersonal.
Der Blitz mit Pfeilspitze im
im Geräteinnern warnen. Diese Spannung kann so hoch sein, dass die Gefahr eines
Stromschlags besteht. Das Ausrufezeichen im gleichseitigen Dreieck soll den Anwender
auf wichtige Bedienungs- und Wartungsan leitungen aufmerksam machen, die im mit-
gelieferten Informationsmaterial näher beschrieben werden.
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
1. Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2. Bewahren Sie diese Anleitungen für den späteren Gebrauch gut auf.
3. Bitte treffen Sie alle beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen.
4. Befolgen Sie die Anleitungen des Herstellers.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder Feuchtigkeit.
6. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nur ein feuchtes Tuch.
7. Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen. Nehmen Sie den Einbau des Geräts nur
entsprechend den Anweisungen des Herstellers vor.
8. Bauen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern,
Wärmeklappen, Öfen oder anderen Geräten (inklusive Verstärkern) ein, die Hitze
erzeugen.
9. Setzen Sie die Sicherheitsfunktion des polarisierten oder geerdeten Steckers nicht
außer Kraft. Ein polarisierter Stecker hat zwei flache, unterschiedlich breite Pole. Ein
geerdeter Stecker hat zwei flache Pole und einen dritten Erdungsstift. Der breitere
Pol oder der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Wenn der vorhandene Stecker nicht in
Ihre Steckdose passt, lassen Sie die veraltete Steckdose von einem Elektriker erset-
zen.
10. Schützen Sie das Netzkabel dahingehend, dass niemand darüber laufen und
es nicht geknickt werden kann. Achten Sie hierbei besonders auf Netzstecker,
Mehrfachsteckdosen und den Kabelanschluss am Gerät.
11. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts bei Gewittern oder längeren Betriebspausen
aus der Steckdose.
12. Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Fachpersonal. Eine Wartung ist not-
wendig, wenn das Gerät auf irgendeine Weise, beispielsweise am Kabel oder
Netzstecker beschädigt wurde, oder wenn Flüssigkeiten oder Objekte in das Gerät
gelangt sind, es Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht mehr wie gewohnt
betrieben werden kann oder fallen gelassen wurde.
WARNING
: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this unit to rain
or moisture. To reduce the hazard of electrical shock, do not remove cover or back.
No user serviceable parts inside. Please refer all servicing to qualified personnel.The
lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the products
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions
in the literature accompanying the product.
Important Safety Instructions
1. Please read all instructions before operating the unit.
2. Keep these instructions for future reference.
3. Please heed all safety warnings.
4. Follow manufacturers instructions.
5. Do not use this unit near water or moisture.
6. Clean only with a damp cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with the manu-
facturers instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polar-
ized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has
two blades and a third grounding prong. The wide blade or third prong is provided
for your safety. When the provided plug does not fit your outlet, consult an electri-
cian for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on and pinched particularly at plugs,
convenience receptacles and at the point at which they exit from the unit.
11. Unplug this unit during lightning storms or when unused for long periods of time.
12. Refer all servicing to qualified personnel. Servicing is required when the unit has
been damaged in any way, such as power supply cord or plug damage, or if liquid
has been spilled or objects have fallen into the unit, the unit has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
PRECAUCION
: Para reducir el riesgo de incendios o descargas, no permita que este
aparato quede expuesto a la lluvia o la humedad. Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, nunca quite la tapa ni el chasis. Dentro del aparato no hay piezas susceptibles
de ser reparadas por el usuario. Dirija cualquier reparación al servicio técnico oficial. El
símbolo del relámpago dentro del triángulo equilátero pretende advertir al usuario de
la presencia de “voltajes peligrosos no aislados dentro de la carcasa del producto, que
pueden ser de la magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléc-
trica a las personas. El símbolo de exclamación dentro del triángulo equilátero quiere
advertirle de la existencia de importantes instrucciones de manejo y mantenimiento
(reparaciones) en los documentos que se adjuntan con este aparato.
Instrucciones importantes de seguridad
1. Lea todo este manual de instrucciones antes de comenzar a usar la unidad.
2. Conserve estas instrucciones para cualquier consulta en el futuro.
3. Cumpla con todo lo indicado en las precauciones de seguridad.
4. Observe y siga todas las instrucciones del fabricante.
5. Nunca utilice este aparato cerca del agua o en lugares húmedos.
6. Limpie este aparato solo con un trapo suave y ligeramente humedecido.
7. No bloquee ninguna de las aberturas de ventilación. Instale este aparato de acu-
erdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instale este aparato cerca de fuentes de calor como radiadores, calentadores,
hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor.
9. No anule el sistema de seguridad del enchufe de tipo polarizado o con toma de
tierra. Un enchufe polarizado tiene dos bornes, uno más ancho que el otro. Uno
con toma de tierra tiene dos bornes normales y un tercero para la conexión a
tierra. El borne ancho o el tercero se incluyen como medida de seguridad. Cuando
el enchufe no encaje en su salida de corriente, llame a un electricista para que le
cambie su salida anticuada.
10. Evite que el cable de corriente quede en una posición en la que pueda ser pisado
o aplastado, especialmente en los enchufes, receptáculos y en el punto en el que
salen de la unidad.
11. Desconecte de la corriente este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando
no lo vaya a usar durante un periodo de tiempo largo.
12. Dirija cualquier posible reparación solo al servicio técnico oficial. Deberá hacer que
su aparato sea reparado cuando esté dañado de alguna forma, como si el cable de
corriente o el enchufe están dañados, o si se han derramado líquidos o se ha intro-
ducido algún objeto dentro de la unidad, si esta ha quedado expuesta a la lluvia o
la humedad, si no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie, ne pas exposer
cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ôter le couvercle ou le dos du btier.
Cet appareil ne contient aucune pièce rem-
plaçable par l'utilisateur. Confiez toutes les réparations à un personnel qualifié.
Le signe avec un éclair dans un triangle prévient l’utilisateur de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée dans l’appareil. Cette tension constitue un risque
d’électrocution. Le signe avec un point d’exclamation dans un triangle prévient
l’utilisateur d’instructions importantes relatives à l’utilisation et à la maintenance du
produit.
Consignes de sécurité importantes
1. Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Conserver ces instructions pour toute lecture ultérieure.
3. Lisez avec attention toutes les consignes de sécurité.
4. Suivez les instructions du fabricant.
5. Ne pas utiliser cet appareil près d’une source liquide ou dans un lieu humide.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un tissu humide.
7. Veillez à ne pas obstruer les fentes prévues pour la ventilation de l’appareil.
Installez l’appareil selon les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer près d’une source de chaleur (radiateurs, etc.) ou de tout équi-
pement susceptible de générer de la chaleur (amplificateurs de puissance par
exemple).
9. Ne pas retirer la terre du cordon secteur ou de la prise murale. Les fiches cana-
diennes avec polarisation (avec une lame plus large) ne doivent pas être modi-
fiées. Si votre prise murale ne correspond pas au modèle fourni, consultez votre
électricien.
10. Protégez le cordon secteur contre tous les dommages possibles (pincement,
tension, torsion,, etc.). Veillez à ce que le cordon secteur soit libre, en particulier à
sa sortie du boîtier.
11. Déconnectez l’appareil du secteur en présence d’orage ou lors de périodes
d’inutilisation prolongées.
12. Consultez un service de réparation qualifié pour tout dysfonctionnement (dom-
mage sur le cordon secteur, baisse de performances, exposition à la pluie, pro-
jection liquide dans l’appareil, introduction d’un objet dans le boîtier, etc.).
ENGLISH
Copyright 2003-2005, v4.0 Samson Technologies Corp.
Printed April, 2005
Samson Technologies Corp.
575 Underhill Blvd.
P.O. Box 9031
Syosset, NY 11791-9031
Phone: 1-800-3-SAMSON (1-800-372-6766)
Fax: 516-364-3888
www.samsontech.com
Table of Contents
Introduction 2
C com 16 Features 3
Controls and Functions
Front Panel Layout 4
Rear Panel Layout 5
Quick Start 6-7
Set-Up 6
Default positions 7
Operating the C com 16 8
Connecting the C com 16 8
Setting Input and Output Levels 8-9
Using the PROGRAM Pre-sets 9-10
Operating the C com 16 in MANUAL mode 10-11
Compressing a Signal in Manual Mode 11
Using the Enhancer 12
Key Insert 12
Dynamics Processing 101 13-14
Applications 15
System Set-ups 16
C com 16 Wiring 17
Tilting and Stacking the C com 16 18
C Class Dual Rack Adaptor (optional) 19
Specifications 74
Block Diagram 78
Inhalt
Einleitung
38
C com 16 Features 39
Regler und Funktionen
Vorderseite 40
Rückseite 41
Schnellstart 42-43
Setup 42
Voreinstellungen 43
C com 16 bedienen8
C com 16 anschließen 44
Eingangs- und Ausgangspegel einstellen 44-45
Programm-Presets einsetzen 45-46
C com 16 im MANUAL-Modus betreiben 46-
47
Signal im Manual-Modus komprimieren 47
Enhancer einsetzen 48
Key Insert 48
Dynamikbearbeitung 101 49-50
Anwendungen 51
System-Setups 52
C com 16 Verdrahtung 53
C com 16 kippen und stapeln 54
C Class Dual Rack Adapter (optional)
55
Technische Daten 76
Blockdiagramm 78
Table des matières
Introduction
20
Caractéristiques générales du C com 16
21
Réglages et fonctions
Face avant 22
Face arrière 23
Mise en oeuvre rapide 24-25
Configuration 24
Positions par défaut 25
utilisation du C com 16 26
Connexions du C com 16 26
Réglage des niveaux d’entrée et de sortie 26-27
Utilisation des Presets 27-28
Utilisation du C com 16 en mode manuel 28-
29
Compression d’un signal en mode manuel 29
Utilisation de l’Enhancer 30
Insertion dans le circuit de commande du compresseur 30
Données de base sur le traitement de la dynamique 31-32
Applications 33
Configurations 34
Câblage du C com 16
35
Empilage et inclinaison du C com 16 36
Équerres de montage en Rack (optionnelles) 37
Caractéristiques techniques 75
Synoptique 78
Indice
Introducción
56
Características del C com 16
57
Controles y funciones
Panel frontal 58
Panel trasero 59
Arranque rápido 60-61
Configuraciones 60
Posiciones por defecto 61
Manejo del C com 168
Conexión del C com 168
Ajuste de los niveles de entrada y salida 62-63
Uso de los programas prefijados 63-64
Manejo del C com 16 en el modo MANUAL 64-
65
Compresión de una señal en el modo manual 65
Uso del intensificador (Enhancer) 66
Key Insert 66
Procesado dinámico 101 67-68
Aplicaciones 69
Configuraciones del sistema 70
Cableado del C com 16 71
Cómo apilar e inclinar el C com 16 72
Adaptador de rack dual para la clase C (opcional)
73
Especificaciones técnicas
77
Diagrama de bloques 78
ESPAÑOL
56
¡Felicidades y gracias por su compra del C com 16, el compresor stereo con presets de Samson Audio! El C com 16 es
una unidad de pequeño tamaño pero gran calidad que le ofrece una amplia gama de procesado dinámico y un grado
de control que hasta ahora solo se podía encontrar en unidades mucho más caras. El C com 16 es el compresor más
sencillo de manejar del mundo... punto final! Esta simplicidad de manejo convierte al C com 16 en la solución perfecta
para el procesado dinámico en sonido directo, especialmente para la gestión de pistas durante las grabaciones. Sus 15
presets dinámicos programados de fábrica le permiten cubrir una amplia gama de aplicaciones, simplemente eligien-
do el programa de dinamismo que resulte mejor para su gira o proyecto. Y para aquellos que les guste retocar todo,
existe un modo Manual que le ofrece control variable de la Sensibilidad, Ratio, Ataque y Salida. El C com 16 le per-
mite añadir un potente circuito intensificador (ENHANCER) a cualquier preset, o en el modo manual, añadir un suave
sistema para restaurar los agudos que a veces pueden quedar reducidos durante una reducción de ganancia potente.
Para ayudarle a monitorizar y ajustar los mejores niveles posibles, el C com 16 dispone de unos medidores VU de cinco
segmentos LED de fácil lectura, para el nivel tanto de entrada como de salida, así como para la reducción de ganan-
cia. Al igual que el resto de procesadores de la clase C de Samson Audio, el C com 16 puede ser colocado sobre otras
unidades de clase C, e incluso puede inclinarlo con distintos ángulos por medio de las patas de tornillo. El C com 16 es
una unidad de medio espacio rack, pero puede ser montada en un rack por medio del adaptador de montaje dual en
rack Samson CRK2. Y lo que es más importante, gracias a su perfecto control de la ganancia y a su increíble calidad de
sonido, la ruta de señal del C com 16 impresionará hasta a los oyentes más críticos.
Aunque esta unidad ha sido diseñada para que su manejo sea muy sencillo, le recomendamos que dedique un míni-
mo tiempo a leer estas páginas de cara a que pueda entender completamente cómo usar cada una de las funciones
que hemos incluido. En este manual, encontrará una descripción detallada de todas las características del C com 16,
así como un recorrido guiado por sus paneles frontal y posterior, instrucciones paso-a-paso acerca del uso del C com
16 y especificaciones técnicas completas. También encontrará una tarjeta de garantía—no olvide rellenarla y devolvé-
rnosla por correo para que pueda tener acceso a soporte técnico online y para que le podamos enviar información
actualizada acerca de otros productos Samson en el futuro.
Con unos cuidados mínimos y una ventilación correcta, su C com 16 le dará un perfecto resultado y sin averías duran-
te años. Le recomendamos que apunte en el espacio de aquí abajo su número de serie y fecha de compra por si lo
necesita para cualquier consulta en el futuro.
Número de serie:
Fecha de compra:
Si en algún momento esta unidad se estropea y ha de enviarla para su reparación, deberá solicitarnos un número
de Autorización de Devolución (RA) antes de enviar la unidad Samson. Ningún aparato es aceptado sin este código.
Póngase en contacto con Samson en el 1-800-3SAMSON (1-800-372-6766) para que le facilitemos un número de
Autorización de Devolución antes de enviarnos la unidad. Si es posible devuélvanos el aparato dentro de su embalaje
original, o perfectamente embalado caso de que no la haya guardado.
Introducción
ESPAÑOL
57
Características del C com 16
El procesador dinámico Samson C Com 16 utiliza la tecnología más avanzada en gestión de la ganancia. Estas son
algunas de sus características principales:
Procesador dinámico stereo completamente equipado con 15 presets que cubren un amplio rango de
aplicaciones típicas de compresión para sonido directo y grabaciones.
Modo MANUAL programable por el usuario con controles variables SENSITIVITY, ATTACK, RATIO, RELEASE y
OUTPUT.
La selección de un PROGRAM prefijado es muy sencilla por medio de un control de selección giratorio
PROGRAM de 16 posiciones y los LEDs bicolores con leyendas que le indican el programa de dinamismo elegido
en cada momento.
Sistema SKD (Detector inteligente de codo) que cambia de codo duro a suave en base al nivel de la señal de
entrada.
El modo AEG (generador automático de envolvente) ajusta de forma continua los tiempos de ataque y salida del
compresor en base a la señal de entrada. También dispone de ajuste manual de estos tiempos.
Circuito Enhancer (intensificador) que le ayuda a restaurar las frecuencias agudas que a veces se pierden como
consecuencia de una fuerte reducción de ganancia.
Medidores LED de entrada/salida y de reducción de ganancia de 6 segmentos.
Punto de inserción KEY exterior que le permite el procesado exterior de la señal de cadena lateral.
Resistencias variables de alta calidad que le permiten un control suave.
Interruptores de pulsación retroiluminados fáciles de usar y leer.
Puede elegir niveles operativos de +4 y –10 dBu por medio del interruptor OUTPUT LEVEL.
Avanzados circuitos electrónicos que incorporan VCAs de alta calidad y amplicadores operativos de bajo nivel
de ruito que ofrecen una ruta de señal transparente.
Laterales de goma de grandes dimensiones con patas que le permiten apilar varias unidades Samson de clase C
en una posición operativa ergonómicamente correcta.
Posibilidad de montaje en rack standard EIA de 19” por medio del kit de montaje opcional CRK2.
Fácil lectura de todas las indicaciones del panel frontal gracias a su diseño y color.
Tres años de garantía ampliada.
ESPAÑOL
58
Panel frontal del C com 16
1 LEDS PROGRAM
1- 8
– Cuando están iluminados,
indican que el programa asociado (1-SMOOTH
VOCAL, 2-AGGRESSIVE VOCAL, 3-BASS, 4-SLAP BASS,
5-ACOUSTIC, 6-FUNK GUITAR, 7-SUSTAIN, 8-PERC 1)
está seleccionado.
2
LEDS PROGRAM 9-16
– Cuando están iluminados,
indican que el programa asociado (9-PERC 2, 10-
SOFT, 11-DYNAMIC, 12-ENHANCED, 13-STEREO COMP,
14–STEREO LIMIT,15-STEREO MASTER,16-MANUAL)
está seleccionado.
3 SELECTOR PROGRAM
– Mando giratorio que se usa
para elegir uno de entre los 16 programas.
4 MEDIDOR DE REDUCCION DE GANANCIA
- Le
indica la cantidad de reducción de ganancia cuando
está activado el circuito compresor.
5 SENSITIVITY - Se usa para fijar el nivel mínimo de
señal al que comenzará a actuar el compresor
.
6 RATIO - Controla la cantidad de reducción de
ganancia en proporción a la cantidad de señal que
sobrepasa el nivel de umbral elegido.
7 RELEASE - Le permite elegir la cantidad de tiempo
que tardará el compresor en dejar que la señal
vuelva a su nivel original.
8 OUTPUT - Se usa para ajustar el nivel final una vez
que se ha aplicado el circuito de compresión.
9 MEDIDOR INPUT/OUTPUT - Medidor LED de seis
segmentos que le muestra el nivel de señal de
entrada o salida en base a lo que haya ajustado con
el interruptor I/O meter.
10 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO - Cuando esté en
on, el piloto verde se encenderá para indicar que el C
com 16 está encendido y listo para funcionar.
11 ENHANCER - Activa el circuito intensificador del C
com 16 que restaura la pérdida de agudos que se
produce por una fuerte reducción de ganancia.
12 ATTACK - Ajusta el tiempo que tarda el compresor
en llegar a la máxima reducción de ganancia .
13 BYPASS - Se usa para activar o desactivar el circuito
de compresión del C com 16. El compresor estará
activo cuando el LED BYPASS esté en verde.
14
INTERRUPTOR SELECTOR INPUT/ OUTPUT METER
14 INTERRUPTOR SELECTOR INPUT/ OUTPUT METER 14
- Le permite elegir si en el medidor de entrada/salida
será mostrado el nivel de entrada o de salida.
Panel frontal del C com 16
ESPAÑOL
59
A ENTRADA AC - Aquí se conecta el cable del
adaptador de corriente que se incluye.
B SALIDA LEFT
- Conector TRS de 6,3 mm (PUNTA/
ANILLO/LATERAL) para la salida balanceada de
nivel de línea IZQUIERDA.
C SALIDA RIGHT
- Conector TRS de 6,3 mm (PUNTA/
ANILLO/LATERAL) para la salida balanceada de
nivel de línea DERECHA.
D INTERRUPTOR OPERATING LEVEL
- Le permite
cambiar el nivel operativo entre -10 dB y +4 dB.
E KEY INSERT
– Conector TRS de 6,3 mm de
entrada/salida (PUNTA/ANILLO/LATERAL) que
se usa para procesar exteriormente la señal
de disparo de los compresores.
F ENTRADA LEFT/MONO INPUT
- Conector de
6,3 mm para la entrada de nivel de línea
IZQUIERDA (cuando se trabaja en stereo) o la
MONO.
G ENTRADA RIGHT
- Conector de 6,3 mm para la
entrada de nivel de línea DERECHA.
Panel trasero del C com 16
Panel trasero del C com 16
ESPAÑOL
60
ARRANQUE RAPIDO
Arranque rápido - Configuración
La configuración de su C com 16 es un proceso muy simple y que solo le llevará unos minutos. Hay varias formas de
interconectar el C com 16 on distintos sistemas de sonido de directo o de estudio, por lo que decida tranquilamente qué
aparatos audio va a conectar. La sección siguiente le muestra una configuración sencilla para un sistema típico de sonido
directo con un C com 16 conectado a una mesa de mezclas, reproductor de CD y dos monitores PA autoamplificados.
Saque la unidad de su embalaje (guárdelo por si lo necesita en el futuro) y conecte el adaptador de corriente que se
incluye en la entrada AC del panel trasero, pero no lo enchufe a una salida de corriente todavía. Puede usar el C com 16
en línea con la salida de una mesa de mezclas o grabador, o en un punto de inserción de envío-retorno como los que hay
habitualmente en los canales de entrada y salida de las mesas de mezclas de tamaño medio a grande. Para consultar un
diagrama en detalle del cableado, vea la página 71 de este manual.
Siga los pasos que describimos a continuación para comenzar a usar su C com 16.
Nota
: Antes de hacer ninguna conexión y encenderlo todo, recuerde la regla de lo último en encender, lo primero en
apagar para los amplificadores y altavoces autoamplificados. Cuando vaya a poner en marcha el sistema, asegúrese
de que todos los cables estén conectados, encienda primero su mesa de mezclas y unidades exteriores, y al final su
etapa de potencia o monitores autoamplificados. Cuando vaya a apagar su sistema, apague primero la etapa o los
altavoces autoamplificados y después el resto de unidades.
Por medio de cables standard de 6,3mm., conecte las salidas OUTPUT izquierda y derecha del mezclador a las
entradas izquierda y derecha del C com 16.
Después, usando cables standard conecte las salidas izquierda y derecha del C com 16 a las entradas de su etapa
de potencia o monitores autoamplificados.
ESPAÑOL
61
Arranque rápido - Compresión de su señal
Pase una señal desde su mezclador, música de un CD por ejemplo, a las entradas del C com 16. Asegúrese de
que está enviando un buen nivel de señal por medio de los medidores de salida principal de la mesa de mezclas.
Active el C com16 pulsando el interruptor BYPASS hasta que se ilumine su piloto VERDE.
Mientras se reproduce la música, ajuste el nivel de sensibilidad (SENSITIVITY) C com 16 de forma que en el medi-
dor de entrada haya una lectura de entre -6 y 0 dB.
Una vez que tenga un buen nivel de señal, desactive esta señal (detenga el CD) desde el mezclador. -
Ahora, ajuste el nivel de la etapa de potencia o monitor a un valor relativamente bajo y enciéndalos.
Nota
:
En esta configuración por defecto, el C com 16 simplemente deja pasar audio a ganancia unitaria sin procesado dinámi-
co. Es una buena idea comprobar su estructura de ganancia en este punto. Use el medidor de entrada/salida para ajustar
el nivel.
Pulse el interruptor METER para ver que los niveles de entrada y salida coincidan.
Una vez que haya ajustado una buena estructura de ganancia puede empezar a comprimir su señal. Usando el
selector PROGRAM, vaya pasando por los distintos presets hasta que el piloto número 13 se encienda en VERDE
para indica que ha elegido el preset STEREO COMP.
En este punto, el C com16 estará comprimiendo la señal de su mezclador. Puede que observe alguna actividad en el
medidor de reducción de ganancia, que le indica la cantidad de nivel atenuado en la señal. Ahora, puede probar a
aumentar un poco el valor de SENSITIVITY y aumentar también un poco el nivel OUTPUT. Al aumentar el nivel de sensibi-
lidad estará añadiendo más compresión por lo que el nivel puede que caiga. Use el control de nivel de salida para volver
a la ganancia unitaria (el mismo nivel), con el BYPASS pulsado o sin pulsar.
PROGRAM SELECTOR – 16 MANUAL
SENSITIVITY – -40 (totalmente a la izquierda)
RATIO – 1:1
ATTACK – 0.3 (totalmente a la izquierda)
RELEASE -5 (totalmente a la derecha)
METER SWITCH – IN
OUTPUT LEVEL – -20 dBu (totalmente a la izquierda)
ENHANCER SWITCH - OFF (LED off)
BYPASS - OUT (LED off)
Arranque rápido - Configuración - (continuación)
Enchufe el adaptador del C com16 a una salida de corriente y encienda la unidad con el interruptor.
Encienda después el mezclador, pero no encienda todavía los monitores o etapa de potencia.
Arranque rápido - posición por defecto
Ajuste los controles a las siguientes posiciones por defecto:
ARRANQUE RAPIDO
ESPAÑOL
62
Manejo del C com 16
Conexión del C com 16
Puede conectar el C com 16 de forma muy sencilla a la mayoría de las unidades audio gracias a sus conectores
standard de 6,3 mm. y al interruptor de nivel de entrada +4/-10. Puede usar su C com 16 en puntos de inserción
de una mesa de mezclas, o en-línea entre su instrumento u otra unidad audio de nivel de línea. Cuando haya
decidido qué señal va a conectar al C com 16, puede escoger su esquema de cableado y nivel. Para hacer esto,
lea las secciones siguientes. Para ver un diagrama del cableado en detalle, vaya a la página 71 de este manual.
ENTRADAS STEREO
Las STEREO INPUTS del panel trasero usan conectores de 6,3 mm. para
las entradas de nivel de línea. Puede insertar una señal mono en la
entrada LEFT/MONO y será dividia y enviada a la entrada RIGHT para
que las salidas STEREO OUTPUTS tengan la misma señal tanto en la
izquierda como en la derecha.
Interruptor +4/-10
El interruptor +4/-10 del panel trasero se usa para ajustar la entrada del C com 16
al nivel operativo mejor del aparato que le conecte. Coloque este interruptor en
la posición -10 cuando conecte señales de instrumentos como guitarras y bajo,
o para unidades audio no profesionales como reproductores/grabadores de CD,
MD y cinta. Coloque el interruptor en la posición +4 cuando conecte el punto de
inserción de una mesa o unidades de audio profesionales como procesadores de
efectos y grabadoras.
SALIDAS STEREO
En el panel trasero del C com 16 encontrará las tomas STEREO OUTPUTS
que son conectores de 6,3 mm TRS (PUNTA/ANILLO/LATERAL) que
llevan las salidas balanceadas de nivel de línea. Si introduce una señal
mono en la entrada LEFT/MONO, esta señal será dividida y enviada a la
entrada RIGHT para que estas salidas tengan la misma señal en la salida
izquierda y derecha.
Ajuste de los niveles de entrada y salida
El C com 16 es capaz de manejar una amplia variedad de señales de entrada en un rango desde las de bajo nivel
de guitarras/instrumentos, señales de nivel de línea de -10 dBV de aparatos audio no profesionales, hasta las
señales de +4 dBu de las unidades audio profesionales. Tanto si está usando uno de los potentes programas pre-
fijados internos del C com 16 como si usa el modo manual para configurar su propio sonido, es importante que
ajuste un buen nivel de entrada y salida de carga a mantener la máxima calidad de señal. La sección siguiente le
detalla los distintos controles y medidores que se usan para ajustar un buen nivel de entrada y salida.
MEDIDOR DE ENTRADA/SALIDA
El medidor I/O es una pantalla LED de seis segmentos que puede configurar para que le muestre el nivel de
entrada o el de salida, dependiendo de la posición del interruptor METER. Este medidor le muestra el nivel en
una escala en dB que le marca OL (sobrecarga), +6, 0, -6, -18 y -30.
Interruptor METER
Este interruptor se usa para asignar si el medidor anterior le mostrará la señal de
entrada o la de salida. Deje sin pulsar el interruptor para monitorizar el nivel de salida
del C com 16. Dado que ajustará primero el nivel de entrada, pulse el interruptor
METER.
RIGHT
+4
-10
RIGHT
+4
-10
RIGHT
+4
-10
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
ESPAÑOL
63
Ajuste de los niveles de entrada y salida - (continuación)
SENSIBILIDAD
Es importante que entienda cómo funciona el control SENSITIVITY del C com 16 ya
que tiene dos funciones. Primero, controlar el nivel de entrada y segundo, controlar el
nivel de umbral relativo para el circuito compresor. El C com 16 tiene un nivel fijo de
umbral y ajustando este control puede ajustar el nivel de umbral relativo y por tanto
la cantidad total de reducción de ganancia. Suba lentamente estre control y moni-
torice en el medidor el nivel de entrada hasta que llegue a la cantidad de nivel que
quiera y el medidor de entrada le de una lectura entre -6 y 0.
MEDIDOR DE REDUCCION DE GANANCIA
Este medidor GAIN REDUCTION es una pantalla de seis segmentos LED que le muestra
la cantidad de reducción de ganancia en dB con unos valores de 1, 3, 6, 12, 24 y 30.
SALIDA
Una vez que haya ajustado la cantidad de reducción de ganancia con el control
SENSITIVITY y el medidor GAIN REDUCTION, puede usar el control OUTPUT para aju-
star el nivel de salida que quiera. Llamada a veces ganancia de retoque, el control
OUTPUT le permitirá volver al mismo nivel de señal que había en la entrada antes de
la reducción de ganancia. Suba lentamente el control OUTPUT y mire el medidor de
E/S hasta que haya ajustado la cantidad de nivel de salida que quiera. Use este mismo
medidor y el interruptor BYPASS para comprobar la ganancia. Activando y desacti-
vando este BYPASS podrá comprobar si el nivel coincide y comparar el sonido con y sin
la compresión.
Ahora que ya ha ajustado el nivel de entrada y salida básico, puede aumentar el control
SENSITIVITY para aplastar la señal y añadir más compresión. Si es necesario, use el control OUTPUT para añadir ganan-
cia de retoque que puede que necesite para volver al mismo nivel de salida tras la compresión. Use los medidores de E/S
y GAIN REDUCTION para controlar los niveles de las señales.
Uso de los programas prefijados
Su C com 16 viene programado de fábrica con 15 presets extremadamente útiles que cubren todas las aplica-
ciones de compresión comunes. El conseguir una compresión impresionante en su sonido es algo muy fácil; no
tiene más que elegir un preset y ajustar los niveles. Cuando elige un preset usando el selector PROGRAM, el C
com 16 ajusta automáticamente todos los parámetros de control del compresor a un nivel prefijado de fábrica.
Recuerde que aunque los programas prefijados de fábrica tienen unos nombres que suelen describir su apli-
cación, puede que observe que un programa le da buenos resultados con una aplicación completamente
distinta a para la que estaba pensado originalmente. Como siempre, el mejor profesor es la experiencia, por lo
que no tenga miedo de probar los distintos presets en sus sonidos y decidir según sus gustos. Use el interruptor
BYPASS para comparar el sonido antes y después, y si el sonido es mejor con el C com 16 activado, pues per-
fecto... ya lo tiene.
Manejo del C com 16
6
7
8
6
7
8
ESPAÑOL
64
Manejo del C com 16 en el modo MANUAL
Además de los potentes presets, puede usar el C com 16 como un compresor standard completo y ajustar los
controles hasta conseguir el resultado concreto que quiera.
En el modo MANUAL podrá ajustar los controles de los distintos
parámetros para crear su propio efecto de compresión. En la sección
siguiente puede ver los detalles sobre los controles de compresión
que puede ajustar en este modo MANUAL.
RATIO
Este control ajusta la cantida de compresión de uno a uno, que en
esencia es la no compresión, hasta infinito a uno, que es limitación
de picos extrema. Este control RATIO se usa para ajustar la propor-
ción de reducción de ganancia en relación a la señal de entrada. Por
ejemplo, si ajusta este RATIO a 2:1 y la señal sobrepasa el nivel de
umbral, un aumento de 2 dB en el nivel producirá un aumento de 1 dB en el nivel de salida.
ATTACK
Utilice el control ATTACK para ajustar la cantidad de tiempo, de .3 a 300 milisegundos, que tarda el compresor
del C com 16 en aplicar la reducción de ganancia una vez que la señal ha sobrepasado el nivel de umbral fijado.
Uso de los programas prefijados - (continuación)
Control PROGRAM
Este control se usa para elegir uno de los 15 presets o el modo
MANUAL. Cuando pase por los presets usando este control,
podrá ver como el LED correspondiente pasa de ROJO a VERDE.
Vea la sección anterior, “CONFIGURACION DEL C Com 16” para
normalizar los controles, y la sección Ajuste de los niveles de
entrada y salida para fijar los niveles de entrada y salida inicia-
les.
Pulse el interruptor BYPASS hasta que su piloto se encienda en
VERDE.
Usando el mando PROGRAM, elija uno de los presets del C com 16 siguientes:
Una vez que haya elegido el preset PROGRAM y haya ajustado el nivel básico de entrada y salida, puede aumentar el
control SENSITIVITY para aplastar” la señal y añadir más compresión. Si es necesario, use el control OUTPUT para añadir
ganancia de retoque” que puede que necesite para volver al mismo nivel de salida tras la compresión. Use los medi-
dores de E/S y GAIN REDUCTION para controlar los niveles de las señales.
1 - SMOOTH VOCAL
2 - AGGRESSIVE VOCAL
3 - BASS
4 - SLAP BASS
5 - ACOUSTIC
6 - FUNK GUITAR
7 - SUSTAIN
8 - PERC 1
9 - PERC 2
10 - SOFT
11 - DYNAMIC
12 - ENHANCED
13 - STEREO COMP
14 - STEREO LIMIT
15 - STEREO MASTER
16 - MANUAL
Manejo del C com 16
9
10
11
9
10
11
ESPAÑOL
65
Manejo del C Com 16
Manejo del C com 16 en el modo MANUAL - (continuación)
RELEASE
Este control RELEASE se usa para ajustar el tiempo que tardará el
compresor en devolver la señal de entrada a su nivel original una vez
que esta haya caído por debajo del nivel de umbral. El rango del C
com 16 en cuanto a tiempos de salida es de 50 ms a 5 segundos.
Compresión de una señal en el modo manual
Puede usar la sección de compresor del C Com16 para una amplia gama de tareas de gestión de la ganancia
incluyendo el retoque de señales para grabaciones multipistas, como efecto de remezcla, masterización o para
aumentar el volumen de un sistema PA de directo. Para empezar a comprimir su señal en el modo MANUAL, vea
los pasos siguientes:
Use el control PROGRAM para elegir el programa número 16; MANUAL.
Vea en la sección, CONFIGURACION DEL C Com 16” anterior cómo normalizar los controles y en Ajuste de los
niveles de entrada y salida cómo ajustar los niveles iniciales de entrada y salida.
Pulse el interruptor BYPASS hasta que su piloto se ilumine en VERDE
Ajuste el Ratio a 2:1.
Ahora, suba gradualmente el nivel SENSITIVITY y escuche el efec-
to de compresión. Para ver una representación visual, la cantidad
de compresión es indicada en el medidor GAIN REDUCTION.
Deje el interruptor METER y en su posición de no pulsado”.
Ahora, usando los interruptores I/O METER y BYPASS, ajuste el
nivel de salida para compensar la ganancia y hacer que coincida
con la señal original.
Experimente con tiempos de ataque y salida controlados manualmente.
Una vez que haya ajustado el nivel básico de entrada y salida y los controles RATIO, ATTACK y RELEASE en el modo
MANUAL , puede aumentar el control SENSITIVITY para aplastar la señal y añadir más compresión. Si es necesario, use
el control OUTPUT para añadir ganancia de retoque que puede que necesite para volver al mismo nivel de salida tras la
compresión. Use los medidores de E/S y GAIN REDUCTION para controlar los niveles de las señales.
12
12
ESPAÑOL
66
USO DEL INTENSIFICADOR (ENHANCER)
ENHANCER
Puede pulsar el interruptor ENHANCER del C Com 16 para activar el circuito EFR (recuperación de frecuencia por
intensificación). Al activar el ENHANCER, el EFR del C Com 16 restaura el contenido de agudos que puede que
se haya perdido al aplicar la reducción de ganancia. El EFR del C Com 16 consigue esto añadiendo de nuevo los
super agudos de la señal original en una cantidad igual a la de la reducción de ganancia.
Vea la sección “CONFIGURACION DEL C Com 16” para saber
cómo normalizar los controles y dé entrada a una señal
(como por ejemplo la de un CD) a través del C Com 16.
Ajuste el interruptor PROGRAM a 13; STEREO COMP.
Pulse el interruptor BYPASS de forma que se ilumine su
piloto en VERDE.
Gire hacia arriba el control SENSITIVITY hasta que consiga una reducción
de ganancia de
12 a 24 dB.
Pulse el interruptor ENHANCER y observe cómo el sonido recupera sus super agudos.
Pulse el interruptor ENHANCER y observe cómo el sonido recupera sus super agudos.
USO DE LA CLAVIJA DE INSERCION KEY EXT I/O
KEY INSERT
El C com 16 dispone de una clavija de inserción KEY que le permite controlar exte-
riormente la señal de disparo del compresor. Usando este conector, puede enlazar
un procesador exterior para que este actúe como disparador para el compresor. Un
aplicación típica para el procesado exterior de la señal KEY es insertar un ecualiza-
dor gráfico para el filtro. El conector de inserción KEY está cableado internamente
de forma que la PUNTA es el envío de señal KEY y el ANILLO es el retorno.
RIGHT
+4
-10
Manejo del C Com 16
13
14
14
13
ESPAÑOL
Procesamiento de la dinámica 101
Para empezar a comprender el procesamiento de la dinámica, en primer lugar debemos entender qué es la dinámica. La
dinámica, o la gama dinámica de una señal o de un equipo de audio, es la cantidad de nivel entre la salida más suave y la
más alta posibles. El procesamiento de la dinámica se aplica a una señal para gestionar los cambios en el nivel. Existen varios
tipos de unidades de procesamiento disponibles para controlar la dinámica, que incluyen Compuertas de ruido, Expansores,
Compresores, Limitadores y De-Essers. Todos estos procesos tienen un efecto concreto sobre una señal, pero un elemento
común que comparten es que, de una u otra manera, controlan la ganancia. Algunos procesadores de dinámica controlan la
ganancia de una manera muy sutil reduciendo ligeramente la intensidad sonora de una señal, mientras que otros realizan cam-
bios drásticos en la ganancia, como reducir la señal hasta eliminarla. Las aplicaciones del procesamiento de la dinámica pueden
clasificarse en dos grupos distintos; la primera, tratar una señal con una gama dinámica impredecible para hacerla predecible,
y la segunda, crear un "sonido" reduciendo la gama dinámica. Tanto si se utilizan para una aplicación de sonido en directo, para
grabar, para mezclar o para crear un master, los procesadores de dinámica como el C Com 16 son unas herramientas muy útiles
para controlar la ganancia. A continuación encontrará una descripción general del procesamiento de la dinámica y la manera
de utilizarlo para mejorar la calidad del sonido grabado y en directo.
COMPRESOR
Un buen compresor es una de las herramientas más útiles para el sonido en directo y la grabación. Los compresores se utilizan
para controlar la gama dinámica de una señal, y ofrecen diversas ventajas, que incluyen nivelar una señal que se esté grabando,
hacer que un instrumento quede asentado dentro de la mezcla, y dar más fuerza a un sistema de sonido, para nombrar sólo
algunos. Una cantidad importante de compresión también resultará en un efecto que afectará más al sonido que el simple con-
trol de la ganancia. Para comprender cómo funciona un compresor, es necesario familiarizarse con los parámetros básicos, que
incluyen el umbral, la relación, el tiempo de ataque y el tiempo de desvanecimiento.
Umbral
El umbral es el nivel al que, cuando la señal lo supera, se aplica la reducción de la ganancia. La gama normal de ajuste para el
nivel umbral es de –40 a +20 dBu. Si el nivel umbral se ajusta a un valor superior al del nivel más alto de la señal que se envía a
los compresores, la reducción de la ganancia no se disparará en ningún caso. Por lo tanto, el compresor virtualmente se ignora.
Si el nivel umbral se ajusta a un valor muy bajo, y con ello cualquier señal dispara la reducción de la ganancia, el compresor fun-
cionará como un nivelador automático.
Relación
El control de la relación se utiliza para definir la proporción de reducción de la ganancia con relación a la señal de entrada. Por
ejemplo, si la relación está ajustada a 2:1 y la señal sobrepasa el nivel umbral, una subida del nivel de 2 dB producirá una subida
del nivel de 1 dB en la salida. Un ajuste de relación de ∞ a 1 significa que se necesita una cantidad infinita de señal de entrada
para que el nivel de la salida suba en 1 dB. Esto significa que el nivel de la salida permanece constante incluso cuando la entra-
da sobrepasa el nivel umbral.
Tiempo de ataque
El tiempo de ataque es la cantidad de tiempo que tarda un compresor en empezar a aplicar la reducción de la ganancia una vez
la señal ha subido por encima del nivel umbral. Un compresor bien diseñado dispone de tiempos de ataque ajustables que van
desde 100 µs (microsegundos) hasta 150 ms (milisegundos). Un buen compresor tendrá un sonido suave a medida que emp-
iece a controlar la ganancia, sea cual sea el tiempo de ataque.
Tiempo de desvanecimiento
El tiempo de desvanecimiento se ajusta para controlar cuánto tardará el compresor en volver a asignar el nivel original a la
señal de entrada una vez la señal haya caído por debajo del nivel umbral. La gama aceptable para el tiempo de desvanecimien-
to es desde 50µs hasta 5 segundos. En condiciones normales, los tiempos de desvanecimiento cortos se utilizan para el habla y
los tiempos de desvanecimiento largos son generalmente mejores para la música instrumental.
Ataque y desvanecimiento automáticos
Actualmente, los compresores sofisticados incorporan normalmente un modo dinámico o de ataque y desvanecimiento
automáticos. El AEG (Generador de Envolvente Automático) del C Com 16 realiza esta función, y cuando está activado ajusta de
manera automática los tiempos de ataque y de desvanecimiento según la dinámicamente cambiante señal de entrada.
67
ESPAÑOL
Procesamiento de la dinámica 101 - Continuación
Codo suave / Codo fuerte
Para evitar unas envolventes ásperas y poco naturales en las señales comprimidas, los procesadores de dinámica sofisticados
como el C Com 16 incorporan un SKD (Detector de Codo Inteligente) o circuito de codo automático. El Detector de Codo
Inteligente cambia automáticamente a un codo suave cuando la señal es menos de 10 dB superior al umbral, y a un codo fuerte
cuando la señal es 10db superior al umbral. En el modo de codo suave se aplica un efecto gradual al cambio en la ganancia,
que empieza a medida que la señal se acerca al nivel umbral. En el modo de codo fuerte, la reducción de la ganancia es lineal y
está basada en los controles Threshold y Ratio. Cualquier señal que caiga por debajo del nivel umbral dejará de procesarse.
Compuertas de ruido
Las compuertas de ruido se utilizan para eliminar los ruidos no deseados y/o las fugas de las pistas grabadas en el estudio o
desde micrófonos abiertos en sistemas de sonido en directo. Las compuertas de ruido también pueden utilizarse como un
efecto de sonido, en muchos casos para cortar el final de una reverberación, por ejemplo de una caja, para que el sonido de
la caja termine justo antes del tiempo del compás. El principio básico de una compuerta de ruido es funcionar como un con-
mutador de enmudecimiento automático. El enmudecimiento se desactiva (compuerta abierta) cuando la señal deseada está
presente, y el enmudecimiento se activa (compuerta cerrada) cuando la señal deseada no está presente. Para que la compuerta
funcione de una manera predecible, es necesario definir un umbral, o nivel de disparo, que determinará el momento en que se
abrirá la compuerta. Si la señal está por debajo del nivel de disparo, la compuerta permanecerá cerrada. Cuando la señal esté
por encima del nivel de disparo, la compuerta se abrirá permitiendo pasar y oír la señal deseada. Las compuertas de ruido dis-
ponen normalmente de otros controles ajustables, como el ataque, el mantenimiento, la gama y el desvanecimiento. Muchas
compuertas de ruido, como el C Com 16, utilizan sofisticados circuitos para controlar algunos de estos parámetros automática-
mente.
Expansor a niveles más bajos
La finalidad de un expansor a niveles más bajos bien diseñado es ampliar la gama dinámica percibida de un sistema. Esto se
consigue reduciendo la ganancia durante las secciones más sosegadas, bajando así el umbral mínimo de ruido relativo. Cuando
el nivel de la señal es inferior al nivel de disparo deseado, el expansor reduce la ganancia general según la cantidad seleccio-
nada.
Limitador
Un limitador es una forma específica de un compresor configurado para evitar picos y para una protección general contra
sobrecargas. El C Com 16 ofrece una sección Limiter con controles independientes diseñado para trabajar conjuntamente con
la sección Compressor. La gama operativa de un limitador es desde 0 hasta +20dB, y cuando está activado protege contra picos
de señal, sobrecargas y modulaciones excesivas durante las emisiones.
Modo Stereo Link
El C Com 16 puede configurarse en modo monofónico dual o en modo estéreo utilizando el conmutador Stereo Link. En el
modo Stereo Link, las funciones del canal 2 están controladas por los ajustes del canal 1, con la excepción de IN/OUT, KEY y
LIMITER.
Cadena lateral / Control externo
El C Com 16 dispone de una función de cadena lateral o control externo. La función de control externo se utiliza para procesar
externamente el circuito de detección del compresor. Existen muchas aplicaciones muy útiles para procesar el circuito de
detección, que incluyen la ecualización para la compresión dependiente de la frecuencia, la utilización del ecualizador para
eliminar la sibilancia, y el control externo de una pista vocal para efectos inversos, para citar sólo algunas. Al seleccionar la fun-
ción Key en el panel frontal del C Com 16 se interrumpe la ruta del detector del compressor y se direcciona al jack Key Output.
El jack Key Input recibe la señal procesada externamente, que ahora controlará el detector del compresor.
68
ESPAÑOL
Aplicaciones
Utilizar el Expansor o la Compuerta para eliminar siseos y ruidos
El C Com 16 es una herramienta extremadamente útil para reducir el nivel de los ruidos no deseados. Puede utilizar el
Expander/Gate para fundir de manera muy efectiva el ruido dentro del umbral mínimo de ruido, o para desactivar de manera
brusca la señal no deseada.
Imagine que desea reducir las fugas o diafonía que se producen cuando se graban diversos instrumentos muy próximos entre
ellos. Ha grabado una guitarra acústica al mismo tiempo y en la misma habitación que otros instrumentos acústicos. El prob-
lema está en que se oyen mucho los demás instrumentos sonando cuando la guitarra acústica no suena. Esto puede provocar
problemas de ajuste de fase o de filtrado en peine debido a la ubicación de los micrófonos, con lo cual sería perfecto poder
reducir la señal de la fuga hasta el umbral mínimo de ruido. Para ello, configure el C Com 16 en el modo Expander y selec-
cione el desvanecimiento lento con el conmutador Release, y ajuste el umbral de manera que la señal de la guitarra acústica
se encuentre muy por encima del nivel umbral. Cuando la señal de la pista de la guitarra acústica caiga por debajo del nivel
umbral, la señal se fundirá sutilmente en el umbral mínimo de ruido.
Ahora imagine que desea eliminar el ruido captado y los zumbidos de una pista de guitarra que haya grabado a través de un
amplificador muy alto. El zumbido y el ruido son más evidentes entre el ritmo de la interpretación, con lo cual deseará tener
la compuerta cerrada durante las partes de silencio y abierta durante los pasajes musicales. Para ello, ajuste el C Com 16 en el
modo Gate y ajuste el nivel de disparo para que la compuerta se abra sólo durante las partes musicales de la guitarra, con lo
cual se cerrará durante los fragmentos de silencio y se enmudecerán los zumbidos y los ruidos.
Aplicar una compuerta a la percusión
La utilización de compuertas de ruido para la percusión es especialmente útil para la grabación y para el sonido en directo. Si
se instala un kit de percusión con micrófonos individuales para cada instrumento en un sistema de amplificadores de potencia
en directo, puede conseguirse un sonido impresionante. No obstante, pueden aparecer algunos problemas de gestión de la
ganancia. Algunos micrófonos, como los de los tam-tams, se utilizarán sólo ocasionalmente, y hasta el momento en que se
toque el tam-tam, su micrófono simplemente captará sonidos no deseados de los demás instrumentos del escenario. Con ello
se añade mucha distorsión a la mezcla y también se añaden problemas de realimentación. Utilice el C Com 16 para aplicar una
compuerta a la señal del tam-tam seleccionando Gate con el conmutador Expander/Gate. Ahora ajuste el control Trigger para
que la compuerta se abra sólo al tocar el tam-tam, y también para que la compuerta quede cerrada incluso al tocar el tam-tam
adyacente. Esta misma técnica también es útil para los instrumentos de percusión grabados en pistas individuales. Utilice la
compuerta para enmudecer las fugas de los demás instrumentos
, y así podrá reducir de manera efectiva el filtrado en peine pro-
ducido por la cancelación de fase debida a la proximidad de los micrófonos.
Aplicar una compuerta a sonidos más largos
Al utilizar una compuerta de ruido en un sonido con una caída más larga, como un piano, normalmente es necesario utilizar un
tiempo de desvanecimiento más largo. Haga pasar la señal del piano a través del C Com 16 y seleccione el tiempo de desvanec-
imiento lento con el conmutador Release de Expander/Gate. Ajuste el nivel de disparo al de los pasajes sostenidos para obtener
los mejores resultados. Debe oírse la caída natural del instrumento y dejar que la compuerta quede abierta hasta justo después
del final de la caída.
69
ESPAÑOL
70
Configuraciones del sistema C Com 16
SISTEMA PARA SONIDO DIRECTO CON COMPRESION STEREO
En este ejemplo, el C Com 16 ha sido insertado detrás de la mesa de mezclas y antes del ecualizador gráfico,
comprimiendo por tanto el rango completo de la señal del mezclador.
SUBGRUPOS DE COMPRESION EN PUNTOS DE INSECION
En este ejemplo, dos C Com 16 están conectados a los puntos de inserción del mezclador en las salidas de subgrupo.
Asignando las entradas de canal a los subgrupos, puede comprimir de forma individual una submezcla, como la batería, y
comprimir por otro lado una segunda submezcla, como los canales de voces , usando los puntos de inserción de subgrupos.
ESPAÑOL
71
CONEXIONES DEL C Com 16 - (continuación)
E
N-LINEA
Cuando lo use para sonido directo, puede instalar el C Com 16 en-línea entre la mesa de mezclas y el EQ o
etapa de potencia. Para estas aplicaciones el C Com 16 le ofrece conectores TRS de 6,3 mm para que lo pueda
conectar fácilmente con casi cualquier unidad de audio profesional. Vea los ejemplos de cableado siguientes.
conectar fácilmente con casi cualquier unidad de audio profesional. Vea los ejemplos de cableado siguientes.
Conexiones del C Com 16
Cable de inserción con clavija TRS de 6,3 mm macho a dos
machos de 6,3 mm en una configuración de envío y retorno.
CONEXIONES DEL C Com 16
Hay varias formas de interconectar el C Com 16 para su uso en distintas aplicaciones. El C Com 16 dispone de entradas y
salidas servo-balanceadas, por lo que es posible la conexión de sales balanceadas o no balanceadas sin pérdida de señal.
Puede usar el C Com 16 en un único instrumento conectándolo a los puntos de inserción de un canal, o a una mezcla com-
pleta en-nea entre las salidas de un mezclador y una etapa de potencia o ecualizador.
PUNTOS DE INSERCION
Hoy en día muchos mezcladores ofrecen inserciones de canal y bus o grupo. Los puntos de inserción son conexiones de
entrada y salida que interrumpen la señal del canal o bus para que pueda conectar procesadores exteriores. Los puntos
de inserción de canal son perfectos para su conexión cuando use el C Com 16 para procesar un único canal como una
voz, bajo o guitarra. Los puntos de inserción de bus son útiles para comprimir grupos de instrumentos como voces,
cuerdas o batería. Si usa los puntos de inserción de un canal, puede que tenga un único conector TRS para el envío y el
retorno. En ese caso, use un cable de inserción configurado como le mostramos en el gráfico siguiente.
ESPAÑOL
Colocación en pila y cuña del C•co
m 16
Instalación de las patas de cuña
Puede instalar las patas en cuña que se incluyen
con su
C com 16
y que le permiten situar esta
unidad en cualquier ángulo sobre un workstation
o dispositivo de sobremesa. Siga estas sencillas
instrucciones para instalar estas patas de cuña.
Quite el tornillo inferior de la pata de goma
frontal derecha.
Identifique la pata de cuña derecha por su
marca “R” en su parte superior.
Coloque esta pata debajo de la pata de
goma como le muestra el gráfico.
Use el tornillo de 4 x 10 mm que se incluye
para sujetar la pata.
Repita los pasos anteriores con la pata de
goma frontal izquierda.
C com 16
apilado
Puede apilar un
C com 16
, o
cualquier otro aparato Samson
de la clase C, encima de otra
unidad de esta serie simple-
mente alineando los laterales
de goma.
Nota importante:
Nota importante:
Cuando
coloque el C control en una
pila, asegúrese de que solo
la unidad de abajo del todo
tenga instaladas las patas para colocación en cuña.
Quite el tornillo inferior de la pata de goma frontal derecha.
Identifique la pata de cuña derecha por su marca “R en su parte superior.
Coloque esta pata en cuña debajo de la pata de goma como le muestra el gráfico.
.
72
ESPAÑOL
Puede adquirir el accesorio adaptador doble para rack de la clase C en cualquiera de los comercios habitu-
ales donde compre productos Samson o a través de nuestra página web: www.samsontech.com.
1. Disconecte todos los cables que puedan estar conectados de la unidad de clase C que vaya a montar; es
decir, el cable de conexión a corriente, todos los cables audio y el de los auriculares.
2. Alinee los agujeros del C•Rack con los agujeros que hay en la parte inferior de la unidad de clase C
que vaya a montar. Utilice los tornillos phillips M4 que se incluyen para fijar la unidad al rack como le
mostramos abajo.
3. Repita los pasos 1 y 2 para montar una segunda unidad de la clase C•, si quiere.
4. Una vez que haya montado las unidades en el C• Rack, podrá colocar todo ese bloque en un bastidor
rack standard y fijarlo a través de las asas rack. (los tornillos de estas no se incluyen)
5. Para sacar las unidades de clase C• del C•Rack, realice al revés los pasos anteriores.
Adaptador doble para rack de la clase C• (opcional)
Si tiene cualquier tipo de problema o necesita asistencia técnica sobre alguna de nuestras unidades, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente de Samson en el teléfono 1-800-3SAMSON (1-800-372-6766)
en horario de 9AM a 5PM (horario de costa este) de lunes a viernes. Si necesita más información, visite nues-
tra página web en la dirección www.samsontech.com.
73
Especificaciones del sistema
Respuesta de frecuencia 20 Hz a 20 kHz + - 0.5 dB
Rango dinámico 95 dBu, sin medición, 22 Hz a 22 kHz
THD 0.008 % típico. @ +4 dBu, 1 kHz
Cruce de señal 90 dB 22 Hz a 22 kHz
Detector RMS
Sección de compresor
Sensibilidad -10 dB a +20 dB
Ratio variable (1:1 a 1 : )
Tiempo de ataque manual variable (0.3 ms / 20 dB a 300 ms / 20 dB)
Tiempo de salida manual variable (0.05 a 5 Sec)
Ganancia de salida variable (-20 a +20 dB)
Interruptores de función
ENHANCER Activo/desactivado
I/O METER Hace que el medidor de E/S muestre el nivel de entrada o salida
BYPASS Activa o desactiva el circuito del efecto de compresión.
Nivel operativo (panel trasero) Cambia el nivel de referencia interno de -4 dBu a -10 dBV.
Medidores y LEDs
Reducción de ganancia Medidor LED de 6 segmentos:
1/3/6/12/24/30 dB
Nivel de entrada/salida Medidor LED de 6 segmentos:
OL/+6/0/-6/-18/-30 dB
Interruptores de función Un indicador LED en cada interruptor
Entrada audio
Conectores Clavija TRS de 6,3 mm
Impedancia 20 kOhm balanceado, 10 kOhm no balanceado
Nivel operativo nominal Seleccionable +4dBu/-10 dBV
Nivel de entrada máximo +21 dBu, balanceado y no balanceado
CMRR 40 dB típico, >55 dB @ 1kHz
Salida audio
Conectores Clavija TRS de 6,3 mm
Impedancia 60 Ohms balanceado, 30 Ohms no balanceado
Nivel máximo de salida +21 dBu, balanceado y no balanceado
Inserción Key
Conector Clavija TRS de 6,3 mm
Impedancia >10 k Ohm
Nivel máximo de entrada +21 dBu
Alimentación (adaptador de corriente)
AC1800 USA/Canada
AC1800UK U.K.
AC1800E Europa
AC1800AU Australia
Dimensiones 1.61" (41 mm)H x 8.67” (220.68 mm) x 7.5 (192 mm)
Peso neto 2.68 lbs (1.22 kg)
Peso con embalaje 7.5 lbs (3.4 kgs)
Especificaciones técnicas
77

Transcripción de documentos

ENGLISH Safety Instructions/Consignes de sécurité/Sicherheitsvorkehrungen/Instrucciones de seguridad WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this unit to rain or moisture. To reduce the hazard of electrical shock, do not remove cover or back. No user serviceable parts inside. Please refer all servicing to qualified personnel.The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the products enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. Important Safety Instructions 1. Please read all instructions before operating the unit. 2. Keep these instructions for future reference. 3. Please heed all safety warnings. 4. Follow manufacturers instructions. 5. Do not use this unit near water or moisture. 6. Clean only with a damp cloth. 7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with the manufacturers instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or third prong is provided for your safety. When the provided plug does not fit your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10. Protect the power cord from being walked on and pinched particularly at plugs, convenience receptacles and at the point at which they exit from the unit. 11. Unplug this unit during lightning storms or when unused for long periods of time. 12. Refer all servicing to qualified personnel. Servicing is required when the unit has been damaged in any way, such as power supply cord or plug damage, or if liquid has been spilled or objects have fallen into the unit, the unit has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. ATTENTION: Pour éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ôter le couvercle ou le dos du boîtier. Cet appareil ne contient aucune pièce remplaçable par l'utilisateur. Confiez toutes les réparations à un personnel qualifié. Le signe avec un éclair dans un triangle prévient l’utilisateur de la présence d’une tension dangereuse et non isolée dans l’appareil. Cette tension constitue un risque d’électrocution. Le signe avec un point d’exclamation dans un triangle prévient l’utilisateur d’instructions importantes relatives à l’utilisation et à la maintenance du produit. Consignes de sécurité importantes 1. Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. 2. Conserver ces instructions pour toute lecture ultérieure. 3. Lisez avec attention toutes les consignes de sécurité. 4. Suivez les instructions du fabricant. 5. Ne pas utiliser cet appareil près d’une source liquide ou dans un lieu humide. 6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un tissu humide. 7. Veillez à ne pas obstruer les fentes prévues pour la ventilation de l’appareil. Installez l’appareil selon les instructions du fabricant. 8. Ne pas installer près d’une source de chaleur (radiateurs, etc.) ou de tout équipement susceptible de générer de la chaleur (amplificateurs de puissance par exemple). 9. Ne pas retirer la terre du cordon secteur ou de la prise murale. Les fiches canadiennes avec polarisation (avec une lame plus large) ne doivent pas être modifiées. Si votre prise murale ne correspond pas au modèle fourni, consultez votre électricien. 10. Protégez le cordon secteur contre tous les dommages possibles (pincement, tension, torsion,, etc.). Veillez à ce que le cordon secteur soit libre, en particulier à sa sortie du boîtier. 11. Déconnectez l’appareil du secteur en présence d’orage ou lors de périodes d’inutilisation prolongées. 12. Consultez un service de réparation qualifié pour tout dysfonctionnement (dommage sur le cordon secteur, baisse de performances, exposition à la pluie, projection liquide dans l’appareil, introduction d’un objet dans le boîtier, etc.). ACHTUNG: Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zu verringern, sollten Sie dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, sollten Sie weder Deckel noch Rückwand des Geräts entfernen. Im Innern befinden sich keine Teile, die vom Anwender gewartet werden können. Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Fachpersonal.Der Blitz mit Pfeilspitze im gleichseitigen Dreieck soll den Anwender vor nichtisolierter “gefährlicher Spannung” im Geräteinnern warnen. Diese Spannung kann so hoch sein, dass die Gefahr eines Stromschlags besteht. Das Ausrufezeichen im gleichseitigen Dreieck soll den Anwender auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanleitungen aufmerksam machen, die im mitgelieferten Informationsmaterial näher beschrieben werden. Wichtige Sicherheitsvorkehrungen 1. Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 2. Bewahren Sie diese Anleitungen für den späteren Gebrauch gut auf. PRECAUCION: Para reducir el riesgo de incendios o descargas, no permita que este aparato quede expuesto a la lluvia o la humedad. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, nunca quite la tapa ni el chasis. Dentro del aparato no hay piezas susceptibles de ser reparadas por el usuario. Dirija cualquier reparación al servicio técnico oficial. El símbolo del relámpago dentro del triángulo equilátero pretende advertir al usuario de la presencia de “voltajes peligrosos” no aislados dentro de la carcasa del producto, que pueden ser de la magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica a las personas. El símbolo de exclamación dentro del triángulo equilátero quiere advertirle de la existencia de importantes instrucciones de manejo y mantenimiento (reparaciones) en los documentos que se adjuntan con este aparato. Instrucciones importantes de seguridad 1. Lea todo este manual de instrucciones antes de comenzar a usar la unidad. 2. Conserve estas instrucciones para cualquier consulta en el futuro. 3. 4. 5. 6. 7. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bitte treffen Sie alle beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen. Befolgen Sie die Anleitungen des Herstellers. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder Feuchtigkeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nur ein feuchtes Tuch. Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen. Nehmen Sie den Einbau des Geräts nur entsprechend den Anweisungen des Herstellers vor. Bauen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Wärmeklappen, Öfen oder anderen Geräten (inklusive Verstärkern) ein, die Hitze erzeugen. Setzen Sie die Sicherheitsfunktion des polarisierten oder geerdeten Steckers nicht außer Kraft. Ein polarisierter Stecker hat zwei flache, unterschiedlich breite Pole. Ein geerdeter Stecker hat zwei flache Pole und einen dritten Erdungsstift. Der breitere Pol oder der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Wenn der vorhandene Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, lassen Sie die veraltete Steckdose von einem Elektriker ersetzen. Schützen Sie das Netzkabel dahingehend, dass niemand darüber laufen und es nicht geknickt werden kann. Achten Sie hierbei besonders auf Netzstecker, Mehrfachsteckdosen und den Kabelanschluss am Gerät. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts bei Gewittern oder längeren Betriebspausen aus der Steckdose. Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Fachpersonal. Eine Wartung ist notwendig, wenn das Gerät auf irgendeine Weise, beispielsweise am Kabel oder Netzstecker beschädigt wurde, oder wenn Flüssigkeiten oder Objekte in das Gerät gelangt sind, es Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht mehr wie gewohnt betrieben werden kann oder fallen gelassen wurde. 8. 9. 10. 11. 12. Cumpla con todo lo indicado en las precauciones de seguridad. Observe y siga todas las instrucciones del fabricante. Nunca utilice este aparato cerca del agua o en lugares húmedos. Limpie este aparato solo con un trapo suave y ligeramente humedecido. No bloquee ninguna de las aberturas de ventilación. Instale este aparato de acuerdo a las instrucciones del fabricante. No instale este aparato cerca de fuentes de calor como radiadores, calentadores, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. No anule el sistema de seguridad del enchufe de tipo polarizado o con toma de tierra. Un enchufe polarizado tiene dos bornes, uno más ancho que el otro. Uno con toma de tierra tiene dos bornes normales y un tercero para la conexión a tierra. El borne ancho o el tercero se incluyen como medida de seguridad. Cuando el enchufe no encaje en su salida de corriente, llame a un electricista para que le cambie su salida anticuada. Evite que el cable de corriente quede en una posición en la que pueda ser pisado o aplastado, especialmente en los enchufes, receptáculos y en el punto en el que salen de la unidad. Desconecte de la corriente este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no lo vaya a usar durante un periodo de tiempo largo. Dirija cualquier posible reparación solo al servicio técnico oficial. Deberá hacer que su aparato sea reparado cuando esté dañado de alguna forma, como si el cable de corriente o el enchufe están dañados, o si se han derramado líquidos o se ha introducido algún objeto dentro de la unidad, si esta ha quedado expuesta a la lluvia o la humedad, si no funciona normalmente o si ha caído al suelo. Table of Contents Inhalt Introduction 2 C com 16 Features 3 Controls and Functions Front Panel Layout Rear Panel Layout 6-7 6 7 Operating the C com 16 Connecting the C com 16 Setting Input and Output Levels Using the PROGRAM Pre-sets Operating the C com 16 in MANUAL mode Compressing a Signal in Manual Mode Using the Enhancer Key Insert 8 8 8-9 9-10 10-11 11 12 12 Dynamics Processing 101 13-14 Applications System Set-ups 15 16 C com 16 Wiring Tilting and Stacking the C com 16 C Class Dual Rack Adaptor (optional) 17 18 19 Specifications 74 Block Diagram 78 Table des matières Introduction Caractéristiques générales du C com 16 20 21 Regler und Funktionen Vorderseite Rückseite 40 41 Schnellstart Setup Voreinstellungen 42-43 42 43 C com 16 bedienen8 C com 16 anschließen Eingangs- und Ausgangspegel einstellen Programm-Presets einsetzen C com 16 im MANUAL-Modus betreiben Signal im Manual-Modus komprimieren Enhancer einsetzen Key Insert 44 44-45 45-46 46-47 47 48 48 Dynamikbearbeitung 101 49-50 Anwendungen System-Setups 51 52 C com 16 Verdrahtung C com 16 kippen und stapeln C Class Dual Rack Adapter (optional) 53 54 55 Technische Daten 76 Blockdiagramm 78 Indice Réglages et fonctions Face avant Face arrière 22 23 Mise en oeuvre rapide Configuration Positions par défaut 24-25 24 25 utilisation du C com 16 26 Connexions du C com 16 26 Réglage des niveaux d’entrée et de sortie 26-27 Utilisation des Presets 27-28 Utilisation du C com 16 en mode manuel 28-29 Compression d’un signal en mode manuel 29 Utilisation de l’Enhancer 30 Insertion dans le circuit de commande du compresseur 30 Données de base sur le traitement de la dynamique Applications 38 39 31-32 33 Introducción 56 Características del C com 16 57 Controles y funciones Panel frontal Panel trasero 58 59 Arranque rápido Configuraciones Posiciones por defecto 60-61 60 61 Manejo del C com 168 Conexión del C com 168 Ajuste de los niveles de entrada y salida Uso de los programas prefijados Manejo del C com 16 en el modo MANUAL Compresión de una señal en el modo manual Uso del intensificador (Enhancer) Key Insert 62-63 63-64 64-65 65 66 66 Procesado dinámico 101 67-68 Configurations 34 Aplicaciones 69 Câblage du C com 16 Empilage et inclinaison du C com 16 Équerres de montage en Rack (optionnelles) 35 36 37 Configuraciones del sistema 70 Caractéristiques techniques 75 Cableado del C com 16 Cómo apilar e inclinar el C com 16 Adaptador de rack dual para la clase C (opcional) 71 72 73 Synoptique 78 Especificaciones técnicas 77 Diagrama de bloques 78 Copyright 2003-2005, v4.0 Samson Technologies Corp. Printed April, 2005 Samson Technologies Corp. 575 Underhill Blvd. P.O. Box 9031 Syosset, NY 11791-9031 Phone: 1-800-3-SAMSON (1-800-372-6766) Fax: 516-364-3888 www.samsontech.com ENGLISH Quick Start Set-Up Default positions 4 5 Einleitung C com 16 Features Introducción ¡Felicidades y gracias por su compra del C com 16, el compresor stereo con presets de Samson Audio! El C com 16 es una unidad de pequeño tamaño pero gran calidad que le ofrece una amplia gama de procesado dinámico y un grado de control que hasta ahora solo se podía encontrar en unidades mucho más caras. El C com 16 es el compresor más sencillo de manejar del mundo... punto final! Esta simplicidad de manejo convierte al C com 16 en la solución perfecta para el procesado dinámico en sonido directo, especialmente para la gestión de pistas durante las grabaciones. Sus 15 presets dinámicos programados de fábrica le permiten cubrir una amplia gama de aplicaciones, simplemente eligiendo el programa de dinamismo que resulte mejor para su gira o proyecto. Y para aquellos que les guste retocar todo, existe un modo Manual que le ofrece control variable de la Sensibilidad, Ratio, Ataque y Salida. El C com 16 le permite añadir un potente circuito intensificador (ENHANCER) a cualquier preset, o en el modo manual, añadir un suave sistema para restaurar los agudos que a veces pueden quedar reducidos durante una reducción de ganancia potente. Para ayudarle a monitorizar y ajustar los mejores niveles posibles, el C com 16 dispone de unos medidores VU de cinco segmentos LED de fácil lectura, para el nivel tanto de entrada como de salida, así como para la reducción de ganancia. Al igual que el resto de procesadores de la clase C de Samson Audio, el C com 16 puede ser colocado sobre otras unidades de clase C, e incluso puede inclinarlo con distintos ángulos por medio de las patas de tornillo. El C com 16 es una unidad de medio espacio rack, pero puede ser montada en un rack por medio del adaptador de montaje dual en rack Samson CRK2. Y lo que es más importante, gracias a su perfecto control de la ganancia y a su increíble calidad de sonido, la ruta de señal del C com 16 impresionará hasta a los oyentes más críticos. Aunque esta unidad ha sido diseñada para que su manejo sea muy sencillo, le recomendamos que dedique un mínimo tiempo a leer estas páginas de cara a que pueda entender completamente cómo usar cada una de las funciones que hemos incluido. En este manual, encontrará una descripción detallada de todas las características del C com 16, así como un recorrido guiado por sus paneles frontal y posterior, instrucciones paso-a-paso acerca del uso del C com 16 y especificaciones técnicas completas. También encontrará una tarjeta de garantía—no olvide rellenarla y devolvérnosla por correo para que pueda tener acceso a soporte técnico online y para que le podamos enviar información actualizada acerca de otros productos Samson en el futuro. Con unos cuidados mínimos y una ventilación correcta, su C com 16 le dará un perfecto resultado y sin averías durante años. Le recomendamos que apunte en el espacio de aquí abajo su número de serie y fecha de compra por si lo necesita para cualquier consulta en el futuro. Número de serie: ESPAÑOL Fecha de compra: Si en algún momento esta unidad se estropea y ha de enviarla para su reparación, deberá solicitarnos un número de Autorización de Devolución (RA) antes de enviar la unidad Samson. Ningún aparato es aceptado sin este código. Póngase en contacto con Samson en el 1-800-3SAMSON (1-800-372-6766) para que le facilitemos un número de Autorización de Devolución antes de enviarnos la unidad. Si es posible devuélvanos el aparato dentro de su embalaje original, o perfectamente embalado caso de que no la haya guardado. 56 Características del C com 16 El procesador dinámico Samson C Com 16 utiliza la tecnología más avanzada en gestión de la ganancia. Estas son algunas de sus características principales: Procesador dinámico stereo completamente equipado con 15 presets que cubren un amplio rango de aplicaciones típicas de compresión para sonido directo y grabaciones. • Modo MANUAL programable por el usuario con controles variables SENSITIVITY, ATTACK, RATIO, RELEASE y OUTPUT. • La selección de un PROGRAM prefijado es muy sencilla por medio de un control de selección giratorio PROGRAM de 16 posiciones y los LEDs bicolores con leyendas que le indican el programa de dinamismo elegido en cada momento. • Sistema SKD (Detector inteligente de codo) que cambia de codo duro a suave en base al nivel de la señal de entrada. • El modo AEG (generador automático de envolvente) ajusta de forma continua los tiempos de ataque y salida del compresor en base a la señal de entrada. También dispone de ajuste manual de estos tiempos. • Circuito Enhancer (intensificador) que le ayuda a restaurar las frecuencias agudas que a veces se pierden como consecuencia de una fuerte reducción de ganancia. • Medidores LED de entrada/salida y de reducción de ganancia de 6 segmentos. • Punto de inserción KEY exterior que le permite el procesado exterior de la señal de cadena lateral. • Resistencias variables de alta calidad que le permiten un control suave. • Interruptores de pulsación retroiluminados fáciles de usar y leer. • Puede elegir niveles operativos de +4 y –10 dBu por medio del interruptor OUTPUT LEVEL. • Avanzados circuitos electrónicos que incorporan VCAs de alta calidad y amplicadores operativos de bajo nivel de ruito que ofrecen una ruta de señal transparente. • Laterales de goma de grandes dimensiones con patas que le permiten apilar varias unidades Samson de clase C en una posición operativa ergonómicamente correcta. • Posibilidad de montaje en rack standard EIA de 19” por medio del kit de montaje opcional CRK2. • Fácil lectura de todas las indicaciones del panel frontal gracias a su diseño y color. • Tres años de garantía ampliada. 57 ESPAÑOL • Panel frontal del C com 16 Panel frontal del C com 16 1 ESPAÑOL 2 LEDS PROGRAM 1- 8 – Cuando están iluminados, indican que el programa asociado (1-SMOOTH VOCAL, 2-AGGRESSIVE VOCAL, 3-BASS, 4-SLAP BASS, 5-ACOUSTIC, 6-FUNK GUITAR, 7-SUSTAIN, 8-PERC 1) está seleccionado. LEDS PROGRAM 9-16 – Cuando están iluminados, indican que el programa asociado (9-PERC 2, 10SOFT, 11-DYNAMIC, 12-ENHANCED, 13-STEREO COMP, 14–STEREO LIMIT,15-STEREO MASTER,16-MANUAL) está seleccionado. 3 SELECTOR PROGRAM – Mando giratorio que se usa para elegir uno de entre los 16 programas. 4 MEDIDOR DE REDUCCION DE GANANCIA - Le indica la cantidad de reducción de ganancia cuando está activado el circuito compresor. 5 SENSITIVITY - Se usa para fijar el nivel mínimo de señal al que comenzará a actuar el compresor. 6 RATIO - Controla la cantidad de reducción de ganancia en proporción a la cantidad de señal que sobrepasa el nivel de umbral elegido. 7 8 OUTPUT - Se usa para ajustar el nivel final una vez que se ha aplicado el circuito de compresión. 9 MEDIDOR INPUT/OUTPUT - Medidor LED de seis segmentos que le muestra el nivel de señal de entrada o salida en base a lo que haya ajustado con el interruptor I/O meter. 10 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO - Cuando esté en on, el piloto verde se encenderá para indicar que el C com 16 está encendido y listo para funcionar. 11 ENHANCER - Activa el circuito intensificador del C com 16 que restaura la pérdida de agudos que se produce por una fuerte reducción de ganancia. 12 ATTACK - Ajusta el tiempo que tarda el compresor en llegar a la máxima reducción de ganancia. 13 BYPASS - Se usa para activar o desactivar el circuito de compresión del C com 16. El compresor estará activo cuando el LED BYPASS esté en verde. 14 INTERRUPTOR SELECTOR INPUT/ OUTPUT METER - Le permite elegir si en el medidor de entrada/salida será mostrado el nivel de entrada o de salida. RELEASE - Le permite elegir la cantidad de tiempo que tardará el compresor en dejar que la señal vuelva a su nivel original. 58 Panel trasero del C com 16 Panel trasero del C com 16 A ENTRADA AC - Aquí se conecta el cable del adaptador de corriente que se incluye. B C E entrada/salida (PUNTA/ANILLO/LATERAL) que se usa para procesar exteriormente la señal de disparo de los compresores. SALIDA LEFT - Conector TRS de 6,3 mm (PUNTA/ ANILLO/LATERAL) para la salida balanceada de nivel de línea IZQUIERDA. F ENTRADA LEFT/MONO INPUT - Conector de 6,3 mm para la entrada de nivel de línea IZQUIERDA (cuando se trabaja en stereo) o la MONO. SALIDA RIGHT - Conector TRS de 6,3 mm (PUNTA/ ANILLO/LATERAL) para la salida balanceada de nivel de línea DERECHA. G D KEY INSERT – Conector TRS de 6,3 mm de INTERRUPTOR OPERATING LEVEL - Le permite ENTRADA RIGHT - Conector de 6,3 mm para la entrada de nivel de línea DERECHA. cambiar el nivel operativo entre -10 dB y +4 dB. ESPAÑOL 59 ARRANQUE RAPIDO Arranque rápido - Configuración La configuración de su C com 16 es un proceso muy simple y que solo le llevará unos minutos. Hay varias formas de interconectar el C com 16 on distintos sistemas de sonido de directo o de estudio, por lo que decida tranquilamente qué aparatos audio va a conectar. La sección siguiente le muestra una configuración sencilla para un sistema típico de sonido directo con un C com 16 conectado a una mesa de mezclas, reproductor de CD y dos monitores PA autoamplificados. Saque la unidad de su embalaje (guárdelo por si lo necesita en el futuro) y conecte el adaptador de corriente que se incluye en la entrada AC del panel trasero, pero no lo enchufe a una salida de corriente todavía. Puede usar el C com 16 en línea con la salida de una mesa de mezclas o grabador, o en un punto de inserción de envío-retorno como los que hay habitualmente en los canales de entrada y salida de las mesas de mezclas de tamaño medio a grande. Para consultar un diagrama en detalle del cableado, vea la página 71 de este manual. Siga los pasos que describimos a continuación para comenzar a usar su C com 16. ESPAÑOL Nota: Antes de hacer ninguna conexión y encenderlo todo, recuerde la regla de “lo último en encender, lo primero en apagar” para los amplificadores y altavoces autoamplificados. Cuando vaya a poner en marcha el sistema, asegúrese de que todos los cables estén conectados, encienda primero su mesa de mezclas y unidades exteriores, y al final su etapa de potencia o monitores autoamplificados. Cuando vaya a apagar su sistema, apague primero la etapa o los altavoces autoamplificados y después el resto de unidades. • Por medio de cables standard de 6,3mm., conecte las salidas OUTPUT izquierda y derecha del mezclador a las entradas izquierda y derecha del C com 16. • Después, usando cables standard conecte las salidas izquierda y derecha del C com 16 a las entradas de su etapa de potencia o monitores autoamplificados. 60 ARRANQUE RAPIDO Arranque rápido - Configuración - (continuación) • Enchufe el adaptador del C com16 a una salida de corriente y encienda la unidad con el interruptor. • Encienda después el mezclador, pero no encienda todavía los monitores o etapa de potencia. Arranque rápido - posición por defecto • Ajuste los controles a las siguientes posiciones por defecto: PROGRAM SELECTOR – 16 MANUAL SENSITIVITY – -40 (totalmente a la izquierda) RATIO – 1:1 ATTACK – 0.3 (totalmente a la izquierda) RELEASE -5 (totalmente a la derecha) METER SWITCH – IN OUTPUT LEVEL – -20 dBu (totalmente a la izquierda) ENHANCER SWITCH - OFF (LED off ) BYPASS - OUT (LED off ) Arranque rápido - Compresión de su señal • Pase una señal desde su mezclador, música de un CD por ejemplo, a las entradas del C com 16. Asegúrese de que está enviando un buen nivel de señal por medio de los medidores de salida principal de la mesa de mezclas. • Active el C com16 pulsando el interruptor BYPASS hasta que se ilumine su piloto VERDE. • Mientras se reproduce la música, ajuste el nivel de sensibilidad (SENSITIVITY) C com 16 de forma que en el medidor de entrada haya una lectura de entre -6 y 0 dB. • Una vez que tenga un buen nivel de señal, desactive esta señal (detenga el CD) desde el mezclador. - • Ahora, ajuste el nivel de la etapa de potencia o monitor a un valor relativamente bajo y enciéndalos. • Pulse el interruptor METER para ver que los niveles de entrada y salida coincidan. • Una vez que haya ajustado una buena estructura de ganancia puede empezar a comprimir su señal. Usando el selector PROGRAM, vaya pasando por los distintos presets hasta que el piloto número 13 se encienda en VERDE para indica que ha elegido el preset STEREO COMP. En este punto, el C com16 estará comprimiendo la señal de su mezclador. Puede que observe alguna actividad en el medidor de reducción de ganancia, que le indica la cantidad de nivel atenuado en la señal. Ahora, puede probar a aumentar un poco el valor de SENSITIVITY y aumentar también un poco el nivel OUTPUT. Al aumentar el nivel de sensibilidad estará añadiendo más compresión por lo que el nivel puede que caiga. Use el control de nivel de salida para volver a la ganancia unitaria (el mismo nivel), con el BYPASS pulsado o sin pulsar. 61 ESPAÑOL Nota: En esta configuración por defecto, el C com 16 simplemente deja pasar audio a ganancia unitaria sin procesado dinámico. Es una buena idea comprobar su estructura de ganancia en este punto. Use el medidor de entrada/salida para ajustar el nivel. Manejo del C com 16 Conexión del C com 16 Puede conectar el C com 16 de forma muy sencilla a la mayoría de las unidades audio gracias a sus conectores standard de 6,3 mm. y al interruptor de nivel de entrada +4/-10. Puede usar su C com 16 en puntos de inserción de una mesa de mezclas, o en-línea entre su instrumento u otra unidad audio de nivel de línea. Cuando haya decidido qué señal va a conectar al C com 16, puede escoger su esquema de cableado y nivel. Para hacer esto, lea las secciones siguientes. Para ver un diagrama del cableado en detalle, vaya a la página 71 de este manual. 1 1 ENTRADAS STEREO Las STEREO INPUTS del panel trasero usan conectores de 6,3 mm. para las entradas de nivel de línea. Puede insertar una señal mono en la entrada LEFT/MONO y será dividia y enviada a la entrada RIGHT para -10 que las salidas STEREO OUTPUTS tengan la misma señal tanto en la +4 izquierda como en la derecha. RIGHT 2 Interruptor +4/-10 2 El interruptor +4/-10 del panel trasero se usa para ajustar la entrada del C com 16 al nivel operativo mejor del aparato que le conecte. Coloque este interruptor en la posición -10 cuando conecte señales de instrumentos como guitarras y bajo, o para unidades audio no profesionales como reproductores/grabadores de CD, MD y cinta. Coloque el interruptor en la posición +4 cuando conecte el punto de inserción de una mesa o unidades de audio profesionales como procesadores de RIGHT efectos y grabadoras. 3 -10 +4 SALIDAS STEREO En el panel trasero del C com 16 encontrará las tomas STEREO OUTPUTS que son conectores de 6,3 mm TRS (PUNTA/ANILLO/LATERAL) que llevan las salidas balanceadas de nivel de línea. Si introduce una señal mono en la entrada LEFT/MONO, esta señal será dividida y enviada a la entrada RIGHT para que estas salidas tengan la misma señal en la salida izquierda y derecha. 3 -10 +4 RIGHT ESPAÑOL Ajuste de los niveles de entrada y salida El C com 16 es capaz de manejar una amplia variedad de señales de entrada en un rango desde las de bajo nivel de guitarras/instrumentos, señales de nivel de línea de -10 dBV de aparatos audio no profesionales, hasta las señales de +4 dBu de las unidades audio profesionales. Tanto si está usando uno de los potentes programas prefijados internos del C com 16 como si usa el modo manual para configurar su propio sonido, es importante que ajuste un buen nivel de entrada y salida de carga a mantener la máxima calidad de señal. La sección siguiente le detalla los distintos controles y medidores que se usan para ajustar un buen nivel de entrada y salida. 4 MEDIDOR DE ENTRADA/SALIDA El medidor I/O es una pantalla LED de seis segmentos que puede configurar para que le muestre el nivel de entrada o el de salida, dependiendo de la posición del interruptor METER. Este medidor le muestra el nivel en una escala en dB que le marca OL (sobrecarga), +6, 0, -6, -18 y -30. 5 4 Interruptor METER Este interruptor se usa para asignar si el medidor anterior le mostrará la señal de entrada o la de salida. Deje sin pulsar el interruptor para monitorizar el nivel de salida del C com 16. Dado que ajustará primero el nivel de entrada, pulse el interruptor METER. 62 5 Manejo del C com 16 Ajuste de los niveles de entrada y salida - (continuación) 6 SENSIBILIDAD 6 Es importante que entienda cómo funciona el control SENSITIVITY del C com 16 ya que tiene dos funciones. Primero, controlar el nivel de entrada y segundo, controlar el nivel de umbral relativo para el circuito compresor. El C com 16 tiene un nivel fijo de umbral y ajustando este control puede ajustar el nivel de umbral relativo y por tanto la cantidad total de reducción de ganancia. Suba lentamente estre control y monitorice en el medidor el nivel de entrada hasta que llegue a la cantidad de nivel que quiera y el medidor de entrada le de una lectura entre -6 y 0. 7 MEDIDOR DE REDUCCION DE GANANCIA Este medidor GAIN REDUCTION es una pantalla de seis segmentos LED que le muestra la cantidad de reducción de ganancia en dB con unos valores de 1, 3, 6, 12, 24 y 30. 8 SALIDA Una vez que haya ajustado la cantidad de reducción de ganancia con el control SENSITIVITY y el medidor GAIN REDUCTION, puede usar el control OUTPUT para ajustar el nivel de salida que quiera. Llamada a veces ‘ganancia de retoque’, el control OUTPUT le permitirá volver al mismo nivel de señal que había en la entrada antes de la reducción de ganancia. Suba lentamente el control OUTPUT y mire el medidor de E/S hasta que haya ajustado la cantidad de nivel de salida que quiera. Use este mismo medidor y el interruptor BYPASS para comprobar la ganancia. Activando y desactivando este BYPASS podrá comprobar si el nivel coincide y comparar el sonido con y sin la compresión. 7 8 Ahora que ya ha ajustado el nivel de entrada y salida básico, puede aumentar el control SENSITIVITY para “aplastar” la señal y añadir más compresión. Si es necesario, use el control OUTPUT para añadir “ganancia de retoque” que puede que necesite para volver al mismo nivel de salida tras la compresión. Use los medidores de E/S y GAIN REDUCTION para controlar los niveles de las señales. Su C com 16 viene programado de fábrica con 15 presets extremadamente útiles que cubren todas las aplicaciones de compresión comunes. El conseguir una compresión impresionante en su sonido es algo muy fácil; no tiene más que elegir un preset y ajustar los niveles. Cuando elige un preset usando el selector PROGRAM, el C com 16 ajusta automáticamente todos los parámetros de control del compresor a un nivel prefijado de fábrica. Recuerde que aunque los programas prefijados de fábrica tienen unos nombres que suelen describir su aplicación, puede que observe que un programa le da buenos resultados con una aplicación completamente distinta a para la que estaba pensado originalmente. Como siempre, el mejor profesor es la experiencia, por lo que no tenga miedo de probar los distintos presets en sus sonidos y decidir según sus gustos. Use el interruptor BYPASS para comparar el sonido antes y después, y si el sonido es mejor con el C com 16 activado, pues perfecto... ya lo tiene. 63 ESPAÑOL Uso de los programas prefijados Manejo del C com 16 Uso de los programas prefijados - (continuación) 9 Control PROGRAM Este control se usa para elegir uno de los 15 presets o el modo MANUAL. Cuando pase por los presets usando este control, podrá ver como el LED correspondiente pasa de ROJO a VERDE. • Vea la sección anterior, “CONFIGURACION DEL C Com 16” para normalizar los controles, y la sección “Ajuste de los niveles de entrada y salida” para fijar los niveles de entrada y salida iniciales. • Pulse el interruptor BYPASS hasta que su piloto se encienda en VERDE. • Usando el mando PROGRAM, elija uno de los presets del C com 16 siguientes: 1 - SMOOTH VOCAL 2 - AGGRESSIVE VOCAL 3 - BASS 4 - SLAP BASS 5 - ACOUSTIC 6 - FUNK GUITAR 7 - SUSTAIN 8 - PERC 1 9 9 - PERC 2 10 - SOFT 11 - DYNAMIC 12 - ENHANCED 13 - STEREO COMP 14 - STEREO LIMIT 15 - STEREO MASTER 16 - MANUAL Una vez que haya elegido el preset PROGRAM y haya ajustado el nivel básico de entrada y salida, puede aumentar el control SENSITIVITY para “aplastar” la señal y añadir más compresión. Si es necesario, use el control OUTPUT para añadir “ganancia de retoque” que puede que necesite para volver al mismo nivel de salida tras la compresión. Use los medidores de E/S y GAIN REDUCTION para controlar los niveles de las señales. Manejo del C com 16 en el modo MANUAL Además de los potentes presets, puede usar el C com 16 como un compresor standard completo y ajustar los controles hasta conseguir el resultado concreto que quiera. ESPAÑOL 10 En el modo MANUAL podrá ajustar los controles de los distintos parámetros para crear su propio efecto de compresión. En la sección siguiente puede ver los detalles sobre los controles de compresión que puede ajustar en este modo MANUAL. 10 RATIO Este control ajusta la cantida de compresión de uno a uno, que en esencia es la no compresión, hasta infinito a uno, que es limitación de picos extrema. Este control RATIO se usa para ajustar la propor11 ción de reducción de ganancia en relación a la señal de entrada. Por ejemplo, si ajusta este RATIO a 2:1 y la señal sobrepasa el nivel de umbral, un aumento de 2 dB en el nivel producirá un aumento de 1 dB en el nivel de salida. 11 ATTACK Utilice el control ATTACK para ajustar la cantidad de tiempo, de .3 a 300 milisegundos, que tarda el compresor del C com 16 en aplicar la reducción de ganancia una vez que la señal ha sobrepasado el nivel de umbral fijado. 64 Manejo del C Com 16 Manejo del C com 16 en el modo MANUAL - (continuación) 12 12 RELEASE Este control RELEASE se usa para ajustar el tiempo que tardará el compresor en devolver la señal de entrada a su nivel original una vez que esta haya caído por debajo del nivel de umbral. El rango del C com 16 en cuanto a tiempos de salida es de 50 ms a 5 segundos. Compresión de una señal en el modo manual Puede usar la sección de compresor del C Com16 para una amplia gama de tareas de gestión de la ganancia incluyendo el retoque de señales para grabaciones multipistas, como efecto de remezcla, masterización o para aumentar el volumen de un sistema PA de directo. Para empezar a comprimir su señal en el modo MANUAL, vea los pasos siguientes: Use el control PROGRAM para elegir el programa número 16; MANUAL. • Vea en la sección, “CONFIGURACION DEL C Com 16” anterior cómo normalizar los controles y en “Ajuste de los niveles de entrada y salida” cómo ajustar los niveles iniciales de entrada y salida. • Pulse el interruptor BYPASS hasta que su piloto se ilumine en VERDE • Ajuste el Ratio a 2:1. • Ahora, suba gradualmente el nivel SENSITIVITY y escuche el efecto de compresión. Para ver una representación visual, la cantidad de compresión es indicada en el medidor GAIN REDUCTION. • Deje el interruptor METER y en su posición de “no pulsado”. • Ahora, usando los interruptores I/O METER y BYPASS, ajuste el nivel de salida para compensar la ganancia y hacer que coincida con la señal original. • Experimente con tiempos de ataque y salida controlados manualmente. Una vez que haya ajustado el nivel básico de entrada y salida y los controles RATIO, ATTACK y RELEASE en el modo MANUAL , puede aumentar el control SENSITIVITY para “aplastar” la señal y añadir más compresión. Si es necesario, use el control OUTPUT para añadir “ganancia de retoque” que puede que necesite para volver al mismo nivel de salida tras la compresión. Use los medidores de E/S y GAIN REDUCTION para controlar los niveles de las señales. 65 ESPAÑOL • Manejo del C Com 16 USO DEL INTENSIFICADOR (ENHANCER) 13 ENHANCER Puede pulsar el interruptor ENHANCER del C Com 16 para activar el circuito EFR (recuperación de frecuencia por intensificación). Al activar el ENHANCER, el EFR del C Com 16 restaura el contenido de agudos que puede que se haya perdido al aplicar la reducción de ganancia. El EFR del C Com 16 consigue esto añadiendo de nuevo los super agudos de la señal original en una cantidad igual a la de la reducción de ganancia. • Vea la sección “CONFIGURACION DEL C Com 16” para saber cómo normalizar los controles y dé entrada a una señal (como por ejemplo la de un CD) a través del C Com 16. • Ajuste el interruptor PROGRAM a 13; STEREO COMP. • Pulse el interruptor BYPASS de forma que se ilumine su piloto en VERDE. 13 • Gire hacia arriba el control SENSITIVITY hasta que consiga una reducción 12 a 24 dB. de ganancia de • Pulse el interruptor ENHANCER y observe cómo el sonido recupera sus super agudos. USO DE LA CLAVIJA DE INSERCION KEY EXT I/O 14 KEY INSERT El C com 16 dispone de una clavija de inserción KEY que le permite controlar exteriormente la señal de disparo del compresor. Usando este conector, puede enlazar un procesador exterior para que este actúe como disparador para el compresor. Un aplicación típica para el procesado exterior de la señal KEY es insertar un ecualiza--10 dor gráfico para el filtro. El conector de inserción KEY está cableado internamente +4 de forma que la PUNTA es el envío de señal KEY y el ANILLO es el retorno. RIGHT ESPAÑOL 14 66 Procesamiento de la dinámica 101 Para empezar a comprender el procesamiento de la dinámica, en primer lugar debemos entender qué es la dinámica. La dinámica, o la gama dinámica de una señal o de un equipo de audio, es la cantidad de nivel entre la salida más suave y la más alta posibles. El procesamiento de la dinámica se aplica a una señal para gestionar los cambios en el nivel. Existen varios tipos de unidades de procesamiento disponibles para controlar la dinámica, que incluyen Compuertas de ruido, Expansores, Compresores, Limitadores y De-Essers. Todos estos procesos tienen un efecto concreto sobre una señal, pero un elemento común que comparten es que, de una u otra manera, controlan la ganancia. Algunos procesadores de dinámica controlan la ganancia de una manera muy sutil reduciendo ligeramente la intensidad sonora de una señal, mientras que otros realizan cambios drásticos en la ganancia, como reducir la señal hasta eliminarla. Las aplicaciones del procesamiento de la dinámica pueden clasificarse en dos grupos distintos; la primera, tratar una señal con una gama dinámica impredecible para hacerla predecible, y la segunda, crear un "sonido" reduciendo la gama dinámica. Tanto si se utilizan para una aplicación de sonido en directo, para grabar, para mezclar o para crear un master, los procesadores de dinámica como el C Com 16 son unas herramientas muy útiles para controlar la ganancia. A continuación encontrará una descripción general del procesamiento de la dinámica y la manera de utilizarlo para mejorar la calidad del sonido grabado y en directo. COMPRESOR Un buen compresor es una de las herramientas más útiles para el sonido en directo y la grabación. Los compresores se utilizan para controlar la gama dinámica de una señal, y ofrecen diversas ventajas, que incluyen nivelar una señal que se esté grabando, hacer que un instrumento quede asentado dentro de la mezcla, y dar más fuerza a un sistema de sonido, para nombrar sólo algunos. Una cantidad importante de compresión también resultará en un efecto que afectará más al sonido que el simple control de la ganancia. Para comprender cómo funciona un compresor, es necesario familiarizarse con los parámetros básicos, que incluyen el umbral, la relación, el tiempo de ataque y el tiempo de desvanecimiento. Umbral El umbral es el nivel al que, cuando la señal lo supera, se aplica la reducción de la ganancia. La gama normal de ajuste para el nivel umbral es de –40 a +20 dBu. Si el nivel umbral se ajusta a un valor superior al del nivel más alto de la señal que se envía a los compresores, la reducción de la ganancia no se disparará en ningún caso. Por lo tanto, el compresor virtualmente se ignora. Si el nivel umbral se ajusta a un valor muy bajo, y con ello cualquier señal dispara la reducción de la ganancia, el compresor funcionará como un nivelador automático. Relación El control de la relación se utiliza para definir la proporción de reducción de la ganancia con relación a la señal de entrada. Por ejemplo, si la relación está ajustada a 2:1 y la señal sobrepasa el nivel umbral, una subida del nivel de 2 dB producirá una subida del nivel de 1 dB en la salida. Un ajuste de relación de ∞ a 1 significa que se necesita una cantidad infinita de señal de entrada para que el nivel de la salida suba en 1 dB. Esto significa que el nivel de la salida permanece constante incluso cuando la entrada sobrepasa el nivel umbral. Tiempo de ataque El tiempo de ataque es la cantidad de tiempo que tarda un compresor en empezar a aplicar la reducción de la ganancia una vez la señal ha subido por encima del nivel umbral. Un compresor bien diseñado dispone de tiempos de ataque ajustables que van desde 100 µs (microsegundos) hasta 150 ms (milisegundos). Un buen compresor tendrá un sonido suave a medida que empiece a controlar la ganancia, sea cual sea el tiempo de ataque. El tiempo de desvanecimiento se ajusta para controlar cuánto tardará el compresor en volver a asignar el nivel original a la señal de entrada una vez la señal haya caído por debajo del nivel umbral. La gama aceptable para el tiempo de desvanecimiento es desde 50µs hasta 5 segundos. En condiciones normales, los tiempos de desvanecimiento cortos se utilizan para el habla y los tiempos de desvanecimiento largos son generalmente mejores para la música instrumental. Ataque y desvanecimiento automáticos Actualmente, los compresores sofisticados incorporan normalmente un modo dinámico o de ataque y desvanecimiento automáticos. El AEG (Generador de Envolvente Automático) del C Com 16 realiza esta función, y cuando está activado ajusta de manera automática los tiempos de ataque y de desvanecimiento según la dinámicamente cambiante señal de entrada. 67 ESPAÑOL Tiempo de desvanecimiento Procesamiento de la dinámica 101 - Continuación Codo suave / Codo fuerte Para evitar unas envolventes ásperas y poco naturales en las señales comprimidas, los procesadores de dinámica sofisticados como el C Com 16 incorporan un SKD (Detector de Codo Inteligente) o circuito de codo automático. El Detector de Codo Inteligente cambia automáticamente a un codo suave cuando la señal es menos de 10 dB superior al umbral, y a un codo fuerte cuando la señal es 10db superior al umbral. En el modo de codo suave se aplica un efecto gradual al cambio en la ganancia, que empieza a medida que la señal se acerca al nivel umbral. En el modo de codo fuerte, la reducción de la ganancia es lineal y está basada en los controles Threshold y Ratio. Cualquier señal que caiga por debajo del nivel umbral dejará de procesarse. Compuertas de ruido Las compuertas de ruido se utilizan para eliminar los ruidos no deseados y/o las fugas de las pistas grabadas en el estudio o desde micrófonos abiertos en sistemas de sonido en directo. Las compuertas de ruido también pueden utilizarse como un efecto de sonido, en muchos casos para cortar el final de una reverberación, por ejemplo de una caja, para que el sonido de la caja termine justo antes del tiempo del compás. El principio básico de una compuerta de ruido es funcionar como un conmutador de enmudecimiento automático. El enmudecimiento se desactiva (compuerta abierta) cuando la señal deseada está presente, y el enmudecimiento se activa (compuerta cerrada) cuando la señal deseada no está presente. Para que la compuerta funcione de una manera predecible, es necesario definir un umbral, o nivel de disparo, que determinará el momento en que se abrirá la compuerta. Si la señal está por debajo del nivel de disparo, la compuerta permanecerá cerrada. Cuando la señal esté por encima del nivel de disparo, la compuerta se abrirá permitiendo pasar y oír la señal deseada. Las compuertas de ruido disponen normalmente de otros controles ajustables, como el ataque, el mantenimiento, la gama y el desvanecimiento. Muchas compuertas de ruido, como el C Com 16, utilizan sofisticados circuitos para controlar algunos de estos parámetros automáticamente. Expansor a niveles más bajos La finalidad de un expansor a niveles más bajos bien diseñado es ampliar la gama dinámica percibida de un sistema. Esto se consigue reduciendo la ganancia durante las secciones más sosegadas, bajando así el umbral mínimo de ruido relativo. Cuando el nivel de la señal es inferior al nivel de disparo deseado, el expansor reduce la ganancia general según la cantidad seleccionada. Limitador Un limitador es una forma específica de un compresor configurado para evitar picos y para una protección general contra sobrecargas. El C Com 16 ofrece una sección Limiter con controles independientes diseñado para trabajar conjuntamente con la sección Compressor. La gama operativa de un limitador es desde 0 hasta +20dB, y cuando está activado protege contra picos de señal, sobrecargas y modulaciones excesivas durante las emisiones. Modo Stereo Link ESPAÑOL El C Com 16 puede configurarse en modo monofónico dual o en modo estéreo utilizando el conmutador Stereo Link. En el modo Stereo Link, las funciones del canal 2 están controladas por los ajustes del canal 1, con la excepción de IN/OUT, KEY y LIMITER. Cadena lateral / Control externo El C Com 16 dispone de una función de cadena lateral o control externo. La función de control externo se utiliza para procesar externamente el circuito de detección del compresor. Existen muchas aplicaciones muy útiles para procesar el circuito de detección, que incluyen la ecualización para la compresión dependiente de la frecuencia, la utilización del ecualizador para eliminar la sibilancia, y el control externo de una pista vocal para efectos inversos, para citar sólo algunas. Al seleccionar la función Key en el panel frontal del C Com 16 se interrumpe la ruta del detector del compressor y se direcciona al jack Key Output. El jack Key Input recibe la señal procesada externamente, que ahora controlará el detector del compresor. 68 Aplicaciones Utilizar el Expansor o la Compuerta para eliminar siseos y ruidos El C Com 16 es una herramienta extremadamente útil para reducir el nivel de los ruidos no deseados. Puede utilizar el Expander/Gate para fundir de manera muy efectiva el ruido dentro del umbral mínimo de ruido, o para desactivar de manera brusca la señal no deseada. Imagine que desea reducir las fugas o diafonía que se producen cuando se graban diversos instrumentos muy próximos entre ellos. Ha grabado una guitarra acústica al mismo tiempo y en la misma habitación que otros instrumentos acústicos. El problema está en que se oyen mucho los demás instrumentos sonando cuando la guitarra acústica no suena. Esto puede provocar problemas de ajuste de fase o de filtrado en peine debido a la ubicación de los micrófonos, con lo cual sería perfecto poder reducir la señal de la fuga hasta el umbral mínimo de ruido. Para ello, configure el C Com 16 en el modo Expander y seleccione el desvanecimiento lento con el conmutador Release, y ajuste el umbral de manera que la señal de la guitarra acústica se encuentre muy por encima del nivel umbral. Cuando la señal de la pista de la guitarra acústica caiga por debajo del nivel umbral, la señal se fundirá sutilmente en el umbral mínimo de ruido. Ahora imagine que desea eliminar el ruido captado y los zumbidos de una pista de guitarra que haya grabado a través de un amplificador muy alto. El zumbido y el ruido son más evidentes entre el ritmo de la interpretación, con lo cual deseará tener la compuerta cerrada durante las partes de silencio y abierta durante los pasajes musicales. Para ello, ajuste el C Com 16 en el modo Gate y ajuste el nivel de disparo para que la compuerta se abra sólo durante las partes musicales de la guitarra, con lo cual se cerrará durante los fragmentos de silencio y se enmudecerán los zumbidos y los ruidos. Aplicar una compuerta a la percusión La utilización de compuertas de ruido para la percusión es especialmente útil para la grabación y para el sonido en directo. Si se instala un kit de percusión con micrófonos individuales para cada instrumento en un sistema de amplificadores de potencia en directo, puede conseguirse un sonido impresionante. No obstante, pueden aparecer algunos problemas de gestión de la ganancia. Algunos micrófonos, como los de los tam-tams, se utilizarán sólo ocasionalmente, y hasta el momento en que se toque el tam-tam, su micrófono simplemente captará sonidos no deseados de los demás instrumentos del escenario. Con ello se añade mucha distorsión a la mezcla y también se añaden problemas de realimentación. Utilice el C Com 16 para aplicar una compuerta a la señal del tam-tam seleccionando Gate con el conmutador Expander/Gate. Ahora ajuste el control Trigger para que la compuerta se abra sólo al tocar el tam-tam, y también para que la compuerta quede cerrada incluso al tocar el tam-tam adyacente. Esta misma técnica también es útil para los instrumentos de percusión grabados en pistas individuales. Utilice la compuerta para enmudecer las fugas de los demás instrumentos, y así podrá reducir de manera efectiva el filtrado en peine producido por la cancelación de fase debida a la proximidad de los micrófonos. Aplicar una compuerta a sonidos más largos Al utilizar una compuerta de ruido en un sonido con una caída más larga, como un piano, normalmente es necesario utilizar un tiempo de desvanecimiento más largo. Haga pasar la señal del piano a través del C Com 16 y seleccione el tiempo de desvanecimiento lento con el conmutador Release de Expander/Gate. Ajuste el nivel de disparo al de los pasajes sostenidos para obtener los mejores resultados. Debe oírse la caída natural del instrumento y dejar que la compuerta quede abierta hasta justo después del final de la caída. ESPAÑOL 69 Configuraciones del sistema C Com 16 SISTEMA PARA SONIDO DIRECTO CON COMPRESION STEREO En este ejemplo, el C Com 16 ha sido insertado detrás de la mesa de mezclas y antes del ecualizador gráfico, comprimiendo por tanto el rango completo de la señal del mezclador. SUBGRUPOS DE COMPRESION EN PUNTOS DE INSECION ESPAÑOL En este ejemplo, dos C Com 16 están conectados a los puntos de inserción del mezclador en las salidas de subgrupo. Asignando las entradas de canal a los subgrupos, puede comprimir de forma individual una submezcla, como la batería, y comprimir por otro lado una segunda submezcla, como los canales de voces , usando los puntos de inserción de subgrupos. 70 Conexiones del C Com 16 CONEXIONES DEL C Com 16 Hay varias formas de interconectar el C Com 16 para su uso en distintas aplicaciones. El C Com 16 dispone de entradas y salidas servo-balanceadas, por lo que es posible la conexión de señales balanceadas o no balanceadas sin pérdida de señal. Puede usar el C Com 16 en un único instrumento conectándolo a los puntos de inserción de un canal, o a una mezcla completa “en-línea” entre las salidas de un mezclador y una etapa de potencia o ecualizador. PUNTOS DE INSERCION Hoy en día muchos mezcladores ofrecen inserciones de canal y bus o grupo. Los puntos de inserción son conexiones de entrada y salida que interrumpen la señal del canal o bus para que pueda conectar procesadores exteriores. Los puntos de inserción de canal son perfectos para su conexión cuando use el C Com 16 para procesar un único canal como una voz, bajo o guitarra. Los puntos de inserción de bus son útiles para comprimir grupos de instrumentos como voces, cuerdas o batería. Si usa los puntos de inserción de un canal, puede que tenga un único conector TRS para el envío y el retorno. En ese caso, use un cable de inserción configurado como le mostramos en el gráfico siguiente. Cable de inserción con clavija TRS de 6,3 mm macho a dos machos de 6,3 mm en una configuración de envío y retorno. CONEXIONES DEL C Com 16 - (continuación) EN-LINEA Cuando lo use para sonido directo, puede instalar el C Com 16 en-línea entre la mesa de mezclas y el EQ o etapa de potencia. Para estas aplicaciones el C Com 16 le ofrece conectores TRS de 6,3 mm para que lo pueda conectar fácilmente con casi cualquier unidad de audio profesional. Vea los ejemplos de cableado siguientes. ESPAÑOL 71 Colocación en pila y cuña del C•com 16 C com 16 apilado Puede apilar un C com 16, o cualquier otro aparato Samson de la clase C, encima de otra unidad de esta serie simplemente alineando los laterales de goma. Nota importante: Cuando coloque el C control en una pila, asegúrese de que solo la unidad de abajo del todo tenga instaladas las patas para colocación en cuña. • Quite el tornillo inferior de la pata de goma frontal derecha. • Identifique la pata de cuña derecha por su marca “R” en su parte superior. • . Coloque esta pata en cuña debajo de la pata de goma como le muestra el gráfico. Instalación de las patas de cuña ESPAÑOL Puede instalar las patas en cuña que se incluyen con su C com 16 y que le permiten situar esta unidad en cualquier ángulo sobre un workstation o dispositivo de sobremesa. Siga estas sencillas instrucciones para instalar estas patas de cuña. • Quite el tornillo inferior de la pata de goma frontal derecha. • Identifique la pata de cuña derecha por su marca “R” en su parte superior. • Coloque esta pata debajo de la pata de goma como le muestra el gráfico. • Use el tornillo de 4 x 10 mm que se incluye para sujetar la pata. • Repita los pasos anteriores con la pata de goma frontal izquierda. 72 Adaptador doble para rack de la clase C• (opcional) Puede adquirir el accesorio adaptador doble para rack de la clase C en cualquiera de los comercios habituales donde compre productos Samson o a través de nuestra página web: www.samsontech.com. 1. Disconecte todos los cables que puedan estar conectados de la unidad de clase C que vaya a montar; es decir, el cable de conexión a corriente, todos los cables audio y el de los auriculares. 2. Alinee los agujeros del C•Rack con los agujeros que hay en la parte inferior de la unidad de clase C que vaya a montar. Utilice los tornillos phillips M4 que se incluyen para fijar la unidad al rack como le mostramos abajo. 3. Repita los pasos 1 y 2 para montar una segunda unidad de la clase C•, si quiere. 4. Una vez que haya montado las unidades en el C• Rack, podrá colocar todo ese bloque en un bastidor rack standard y fijarlo a través de las asas rack. (los tornillos de estas no se incluyen) 5. Para sacar las unidades de clase C• del C•Rack, realice al revés los pasos anteriores. ESPAÑOL Si tiene cualquier tipo de problema o necesita asistencia técnica sobre alguna de nuestras unidades, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Samson en el teléfono 1-800-3SAMSON (1-800-372-6766) en horario de 9AM a 5PM (horario de costa este) de lunes a viernes. Si necesita más información, visite nuestra página web en la dirección www.samsontech.com. 73 Especificaciones técnicas Especificaciones del sistema Respuesta de frecuencia Rango dinámico THD Cruce de señal Detector 20 Hz a 20 kHz + - 0.5 dB 95 dBu, sin medición, 22 Hz a 22 kHz 0.008 % típico. @ +4 dBu, 1 kHz 90 dB 22 Hz a 22 kHz RMS Sección de compresor Sensibilidad Ratio Tiempo de ataque manual Tiempo de salida manual Ganancia de salida -10 dB a +20 dB variable (1:1 a 1 : ) variable (0.3 ms / 20 dB a 300 ms / 20 dB) variable (0.05 a 5 Sec) variable (-20 a +20 dB) Interruptores de función ENHANCER I/O METER BYPASS Nivel operativo (panel trasero) Activo/desactivado Hace que el medidor de E/S muestre el nivel de entrada o salida Activa o desactiva el circuito del efecto de compresión. Cambia el nivel de referencia interno de -4 dBu a -10 dBV. Medidores y LEDs Reducción de ganancia Interruptores de función Medidor LED de 6 segmentos: 1/3/6/12/24/30 dB Medidor LED de 6 segmentos: OL/+6/0/-6/-18/-30 dB Un indicador LED en cada interruptor Entrada audio Conectores Impedancia Nivel operativo nominal Nivel de entrada máximo CMRR Clavija TRS de 6,3 mm 20 kOhm balanceado, 10 kOhm no balanceado Seleccionable +4dBu/-10 dBV +21 dBu, balanceado y no balanceado 40 dB típico, >55 dB @ 1kHz Salida audio Conectores Impedancia Nivel máximo de salida Clavija TRS de 6,3 mm 60 Ohms balanceado, 30 Ohms no balanceado +21 dBu, balanceado y no balanceado Inserción Key Conector Impedancia Nivel máximo de entrada Clavija TRS de 6,3 mm >10 k Ohm +21 dBu Alimentación (adaptador de corriente) AC1800 AC1800UK AC1800E AC1800AU Dimensiones Peso neto Peso con embalaje USA/Canada U.K. Europa Australia 1.61" (41 mm)H x 8.67” (220.68 mm) x 7.5 (192 mm) 2.68 lbs (1.22 kg) 7.5 lbs (3.4 kgs) Nivel de entrada/salida 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Samson C com 168 Manual de usuario

Categoría
Ecualizadores de audio
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para