6. Sélectionner votre option d’infusion et les réglages de garde au chaud (consulter la section «
Utilisation de l’options d’infusion et des réglages de garde au chaud »).
7. Appuyer sur le bouton I/ (MARCHE/ ARRÊT) une fois pour mettre la cafetière en marche.
Le bouton s’allumera. La minuterie de fraîcheur TIME SINCE BREW (temps d’infusion)
s’allumera dès le début du cycle d’infusion. La minuterie indiquera la durée dès que l’infusion
est terminée et la cafetière gardera le café au chaud pendant 2 heures puis s’éteindra.
8. Une fois tout le café servi, appuyer sur le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT) une fois et
débrancher. REMARQUE : La cafetière s’éteindra automatiquement après 2 heures si elle
n’a pas été éteinte manuellement puis le témoin s’éteindra.
9. Si vous désirez ranger votre cafetière électrique, le cordon peut être remisé dans un orifice
pour le rangement situé au dos de l’appareil.
Programmation de l’infusion automatique
REMARQUE : Le témoin DEL blanc s’allumera pour indiquer que le PROGRAMME est actif et
l’HEURE DE MISE EN MARCHE sera affichée. Le témoin DEL blanc s’éteindra dès que la cafetière
commence le cycle d’infusion selon l’heure programmée à l’avance.
1. Appuyer sur le bouton PROG jusqu’à ce que les chiffres 19:99 clignotent. Appuyer sur les
boutons HOUR (heure) et MINUTE (minute) jusqu’à ce que l’heure du début d’infusion soit
atteinte.
2. Appuyer et relâcher à nouveau le bouton PROG pour activer l’infusion automatique et l’heure
actuelle sera affichée.
Utilisation de l’options d’infusion et des réglages de
garde au chaud
Options d’infusion
Votre cafetière fonctionnera selon le réglage d’intensité de café « Regular » (régulier) par
défaut tandis que l’infusion se produit. REMARQUE : La durée du temps d’infusion pourra être
augmentée légèrement lorsque vous utilisez l’option d’intensité d’infusion.
1. Pour un café plus corsé, maintenir le bouton BREW STRENGTH (intensité d’infusion) jusque
ce que le mot « BOLD » (corsé) s’allume puis relâcher.
2. Pour de plus petites quantités, choisir le réglage 1–4 tasses en appuyant sur le bouton
BREW STRENGTH (intensité d’infusion) jusqu’à ce que les mots « 1–4 CUPS » s’illuminent;
relâcher ensuite.
3. Puis, appuyer sur le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT) ou régler sur l’infusion automatique pour
lancer la cafetière une fois l’option d’infusion sélectionnée
.
Garde au chaud
Cet appareil est doté d’une caractéristique de garde au chaud et fonctionnera par défaut
au réglage de température la plus élevée (la plus chaude). REMARQUE : Si vous réglez la
température garde au chaud après l’infusion, prévoyez environ 15 minutes avant que la cafetière
s’ajuste à ce réglage de température.
1. Ajuster le réglage de garde au chaud en appuyant sur le bouton KEEP WARM (garde au
chaud) jusqu’à ce que vous obteniez le réglage de température désirée; relâcher ensuite.
Conseils de sécurité pour la verseuse
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous
omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner
des blessures corporelles.
• N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la plaque chauffante de votre
cafetière. Éviter de la faire fonctionner sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou
dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipuler la verseuse avec soin. Éviter tout impact car le verre
cassera. Lorsque vous la remplir d’eau, agir avec précaution pour éviter de heurter un robinet.
• Ne placer pas la verseuse chaude sur une surface froide ou humide. Laisser-la refroidir avant
de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
• Ne laisser pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
• Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent comme les tampons en laine
d’acier ou les produits nettoyants abrasifs.
• N’insérer pas les mains dans la verseuse. Manipuler celle-ci avec soin si vous porter des
bijoux, particulièrement des bagues avec diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce
qui augmente la possibilité de casse.
• Éviter de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau s’évaporer entièrement.
• Jeter immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée, égratignée, ou chauffée à
vide durant une longue période.
• Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le liquide en faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utiliser que des ustensiles en plastique, en bois ou
en caoutchouc. N’utiliser pas d’ustensiles en métal.
• Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute brûlure grave qui
pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie de liquide chaud.
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas submerger le cordon, la
prise ou la cafetière dans un liquide.
La cafetière devrait être nettoyée au moins une fois par mois (une fois par semaine si l’eau est dure).
1. Débrancher. (Ceci réinitialisera le compteur d’infusion pour la notification du mode de
nettoyage.)
2. Essuyer la cafetière avec un chiffon ou une éponge humide. Sécher.
3. Enlever le filtre à eau et le boîtier (voir la section « Comment remplacer le filtre à eau »).
4. Ajouter un minimum de 1 pinte (2 tasses/473 ml) de vinaigre blanc dans le réservoir d’eau.
5. Brancher. Appuyer sur le bouton BREW STRENGTH (intensité d’infusion) pour sélectionner
CLEAN (nettoyage). CLEAN clignotera à l’écran et une DEL blanche s’allumera. Appuyer
une fois sur le bouton I/ (MARCHE/ ARRÊT). Lorsque le programme de nettoyage est
terminé, attendre que l’appareil refroidisse. Le programme de nettoyage dure environ
35 minutes.
6. Vider la carafe et rincer. Appuyer sur le bouton BREW STRENGTH (intensité d’infusion)
pour sélectionner REGULAR (régulier). Effectuer 2 à 3 autres infusions en utilisant
seulement de L’EAU PROPRE. Laisser refroidir entre les infusions.
7. La carafe, le panier du filtre, le filtre, le couvercle du panier et le tamis peuvent être mis au
lave-vaisselle dans le PANIER SUPÉRIEUR seulement. NE PAS utiliser le réglage « SANI » du
lave-vaisselle. La température du programme « SANI » pourrait endommager votre produit.
Notification de nettoyage
Si l’appareil reste toujours branché, CLEAN s’affichera à l’écran après 30 infusions. Suivre les
instructions de la section « Entretien et nettoyage ».
REMARQUES :
• Effectuer la procédure de nettoyage réinitialisera l’affichage.
• L’afficheur s’effacera automatiquement après deux infusions.
• Le compteur d’infusion se réinitialise toutes les fois où la cafetière est débranchée ou lorsqu’il
y a une panne de courant.
Comment remplacer le filtre à eau (optionnel)
1. Laisser tremper le boîtier de filtre pendant 15 minutes dans l’eau.
2. Ajouter le boîtier dans le fond du filtre à eau et fixer la poignée du filtre.
3. Placer l’ensemble sur le côté droit du réservoir d’eau.
Pour obtenir un café plus savoureux, utiliser de l’eau filtrée.
Dépannage
Le panier de filtre déborde ou le café infuse lentement.
• L’option « BOLD » ou infusion de 1 à 4 tasses est recommandée pour infuser le café
décaféiné.
• Quantités excessives de café.
• Mouture de café trop fine (inadaptée pour cafetière automatique).
• La verseuse n’est pas déposée correctement sur la plaque chauffante ou le support du
panier-filtre pivotant n’est pas complètement fermé.
• La verseuse a été enlevée durant l’infusion pendant plus de 20 secondes et n’a pas été bien
remise en place sur la plaque de garde au chaud.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et le panier de filtre.
• Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est mal positionné.
• Rincer le panier à filtre avant d’y placer le filtre en papier pour que les bords de celui-ci
adhèrent aux parois humides du panier.
• Filtre en papier de mauvaise qualité.
La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se met pas en marche.
• Le réservoir d’eau est vide ou n’est pas installé correctement sur le côté de la cafetière.
• L’appareil est débranché.
• Il y a eu une panne d’électricité.
• Il y a eu une surtension électrique. Débrancher l’appareil et brancher-le à nouveau.
• L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne d’électricité.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule
garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition..
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période
des cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant
s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à
l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette
garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit
similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non
conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident,
modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur
original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine
comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie.
Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est
soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur
l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux,
consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute
responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute
garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est
exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition
est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux
précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines
provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages
spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas
à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie.
Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site
internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un
service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série
sur votre appareil.
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado
pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o
varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no
por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los
sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
46203
Tipo:
A126
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 900 W
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos
en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener
partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio
para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste
normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a
consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de
enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial
donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con
talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano
a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención
al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto
a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la
atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio
Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email: mexico.service
@hamiltonbeach.com.mx
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de México,
C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-
B
Mixcoac, Ciudad de México,
C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo León
FERNANDO SEPULVEDA
REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO
CASTILLO
Garibaldi No. 1450, Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México,
C.P. 11560
SALVAGUARDIAS
IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de
seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta o toque superficies calientes,
incluyendo el horno.
14. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse sobre una estufa o en un
horno de microondas.
15. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
16. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
17. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros materiales abrasivos.
18. Asegúrese que la tapa de la jarra esté de manera segura en su lugar antes del ciclo de
preparación y cuando vacíe café. No use fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente o en un
horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO (
), luego remueva el
enchufe de la toma de pared.
21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no remueva la cubierta
inferior. No hay partes servibles en el interior. La reparación debe hacerse por personal de
servicio autorizado únicamente.
22. No use el aparato para otro uso más que para el que fue diseñado.
23. La placa para mantener caliente puede permanecer caliente después de haber apagado la
cafetera.
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca de niños. Los niños
deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se debe de tener cuidado, ya que
pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o liquido caliente derramado.
6. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque el cable, enchufe o cafetera en agua
u otros líquidos.
7. Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera o reloj no estén en uso o antes de
limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de borde de una cubierta para
prevenir que se ladee.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el aparato
funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente
proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del aparato puede
causar lesiones a personas.
11. Use solo la jarra provista con este aparato.
12. No use en exteriores.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de
una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro
de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no
entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro
de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar
un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación
eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación
nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión
para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar
del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en
el mismo circuito con este aparato.
Piezas y Características
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México: 01 800 71 16 100
1. Placa para Mantener
Caliente
2. Jarra
3. Soporte del Portafiltros
Giratorio
4. Portafiltros Removible
5. Reloj y Controles
6. Almacenamiento de
Cable (en la parte trasera)
7. Depósito de Agua y
Tapa Removibles
8. Filtro de Agua (opcional)
Cómo Prepara Café
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa.
Enjuague y seque. Prepare un ciclo con agua y descarte el agua.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras. Si ocurre un desborde de la
canastilla de filtro, desconecte la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe
antes de remover la canastilla de filtro.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
•Verifique que el portafiltros giratorio esté completamente cerrado.
• No supere la cantidad por porción recomendada por el fabricante del café. Ver la guía de
Resolviendo Problemas.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Presione el botón de HOUR (hora) para ajustar la hora actual con AM o PM. Presione el
botón de MINUTE (minuto) para ajustar los minutos actuales.
3. Quite el depósito de agua, levante la tapa y llene con la cantidad deseada de agua.
4. Para abrir el soporte del portafiltros giratorio, mueva en sentido de las agujas del reloj.
Agregue un filtro de papel y café molido. CONSEJO: Agregue una cucharada rasa (5 g) de
café molido en el filtro por cada taza.
5. Cierre el soporte del portafiltros giratorio antes de la preparación y no lo abra hasta que haya
finalizado el ciclo de preparación y la unidad esté fría.
6. Seleccione su opción de preparación y ajustes para mantener caliente (vea “Cómo Usar las
Características de la Opción de Preparación y para Mantener Caliente”).
7. Presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) una vez para encender la cafetera y
el botón se iluminará. El temporizador de frescura TIME SINCE BREW (tiempo desde
la preparación) se iluminará una vez que comience el ciclo de preparación. Continuará
realizando una cuenta ascendente después de finalizada la preparación y mantendrá caliente
el café hasta alcanzar el apagado automático a las 2 horas.
8. Cuando se haya servido todo el café, presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) una
vez y desenchufe. NOTA: Si la cafetera no se apaga en forma manual, ésta se apagará
automáticamente en 2 horas y la luz se apagará.
9. Si guarda la cafetera, el cable puede empujarse hacia un área especial para guardar el cable
en la parte posterior de la cafetera.
Para Programar la Preparación Automática
NOTA: La luz LED blanca se iluminará para indicar se se ha activado PROGRAM (programar) y se
visualizará START TIME (hora de inicio). La luz LED blanca se apagará cuando la unidad comience
la preparación a la hora pre-programada.
1. Presione el botón PROG (programar) hasta que destelle 19:99. Presione los botones HOUR
(hora) y MINUTE (minuto) hasta alcanzar la hora de preparación deseada.
2. Presione y libere el botón PROG (programar) de nuevo para activar la preparación
automática y podrá visualizarse la hora actual.
Cómo Usar las Características de la Opción de
preparación y para Mantener Caliente
Opciones de Preparación
Su cafetera está predeterminada en el ajuste de para un café con concentración “Regular”
(normal). NOTA: Usando la opción de concentración de preparación incrementará el tiempo de
preparación ligeramente.
1. Para un café más intenso, sostenga el botón BREW STRENGTH (intensidad de preparación)
hasta que se ilumine “BOLD” (intenso); luego libere.
2. Para cantidades pequeñas, use el ajuste para 1–4 tazas manteniendo presionado el botón
de BREW STRENGTH (intensidad de preparación) hasta que “1–4 CUPS” se ilumine; luego
libere.
3. Luego, presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) o configure la preparación
automática para iniciar la cafetera después de haber seleccionado la opción de preparación.
Mantenar Caliente
La unidad está equipada con una característica ajustable para mantener caliente y estará
predeterminadamente ajustada a la mayor temperatura (la más caliente). NOTA: Si está
ajustando la temperatura para mantener caliente después de la preparación, deje
aproximadamente 15 minutos para que la cafetera modifique el ajuste de temperatura.
1. Modifique el ajuste para mantener caliente presionando el botón KEEP WARM (mantener
caliente) hasta que se muestre su temperatura deseada; luego libere.
Consejos de Seguridad de la Jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen
y siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en
lesiones personales.
• Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil.
• Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa que mantiene caliente el café de su
cafetera. No la use encima de una estufa eléctrica o de gas o en el interior de un horno de
microondas o un horno convencional.
• Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente. Evite los impactos. El vidrio se romperá
como resultado de un impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra con agua para evitar golpearla
con el grifo.
• Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría. Permita que se enfríe
antes de lavarla o de agregarle algún líquido.
• Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de calentamiento que esté caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores abrasivos o cualquier otro material
que pudiese rayarla.
• No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté manipulando, tenga cuidado si usa
joyas en sus manos, particularmente anillos de diamantes. Las joyas pueden rayar el vidrio,
lo que aumenta la posibilidad de que se rompa.
• No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco.
• Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo caliente estando vacía por un período
prolongado de tiempo, deshágase de ella.
• Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las personas.
• Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios de madera, plástico o hule
solamente. Nunca use utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anteriormente para evitar quemaduras serias
que pudiesen resultar si es que alguna jarra se rompiese mientras contenga líquidos calientes.
Cuidado y Limpieza
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica. No sumerja el cable, enchufe
o cafetera en ningún líquido.
Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una vez al mes (una vez a la semana en lugares
con agua dura).
1. Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una vez al mes (una vez a la semana en
lugares con agua dura).
2. Limpie la cafetera con un paño o esponja húmeda. Séquela.
3. Retire el filtro de agua y la caja (consulte “Cómo reemplazar el filtro de agua”).
4. Vierta un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de vinagre blanco en el depósito de agua.
5. Enchufe. Presione el botón BREW STRENGTH (intensidad de preparación) para seleccionar
CLEAN (limpiar). CLEAN (limpiar)parpadeará en la pantalla y el LED blanco se iluminará.
Presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) una vez. Cuando termine el ciclo de CLEAN
(limpiar) espere que se enfríe la unidad. El ciclo de limpieza se demora unos 35 minutos
para completarse.
6. Vacíe el jarro y enjuáguelo. Presione BREW STRENGTH (intensidad de preparación) para
seleccionar REGULAR (normal). Ejecute 2 o 3 más ciclos solo con AGUA LIMPIA. Permita
que se enfríe entre ciclos.
7. El jarro, la cesta de filtro, el filtro, la cubierta de la cesta y el colador se pueden lavar en
lavavajillas y secar solo en la REJILLA SUPERIOR. NO use el ajuste “SANI” (enjuague
sanitario) en lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” (enjuague sanitario) podrían
dañar el producto.
Notificación de Limpieza
Si la unidad siempre está enchufada, después de 30 ciclos, CLEAN (limpiar) aparecerá en la
pantalla. Siga las instrucciones de “Cuidado y Limpieza”.
NOTAS:
• Realizar el procedimiento de limpieza borrará la pantalla.
• Desaparecerá la notificación de la pantalla en forma automática después de dos
preparaciones.
• El conteo de ciclos de preparación se restablecerá cada vez que se desenchufe la cafetera o
se pierda la energía.
Cómo Reemplazar el Filtro de Agua (opcional)
1. Remoje la caja del filtro en agua por 15 minutos.
2. Agregue la caja al fondo del filtro de agua y enganche el mango del filtro.
3. Coloque el conjunto en el lado derecho del depósito de agua.
Para un café con mejor sabor, use un filtro de agua.
Resolviendo Problemas
El portafiltros se desborda o la preparación del café es muy lenta.
• Se recomienda la opción de preparación “BOLD” o de 1–4 tazas para preparar café
descafeinado.
• Cantidad de café en exceso.
• El grano del café es muy fino (no es grano para goteo automático).
• No se ha colocado la jarra firmemente en su lugar sobre la placa para mantener caliente o
el soporte del portafiltros giratorio no se ha cerrado por completo.
• La jarra se quitó durante la preparación por más de 20 segundos y no se colocó
adecuadamente de regreso en la placa que mantiene caliente el café.
• La cafetera necesita limpiarse.
• Hay granos de café entre el filtro de papel y el portafiltros.
• El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
• Enjuague el portafiltros antes de insertar el filtro de papel para que los bordes permanezcan
presionados contra los lados de la canasta.
• El filtro de papel es de baja calidad
.
No está en marcha la preparación del café/la unidad no enciende.
• El depósito de agua está vacío o no se ha colocado correctamente en el costado de la unidad.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de corriente.
• Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo..
• El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente
.
840296900 5/18
NOTA: La imagen hace referencia a los componentes principales de todas
las cafeteras cubiertas por estas instrucciones.