Ryobi P1121 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 16 in. HYBRID
LAWN MOWER
TONDEUSE HYBRIDE
DE 406,4 mm (16 po), 18 V
PODADORA HÍBRIDA
DE 406,4 mm (16 pulg.), 18 V
P1102
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-4
Electrical (AC) ...................................... 5
Symbols .......................................... 6-7
Features ..............................................8
Assembly ...................................... 9-10
Operation .................................... 11-12
Maintenance ............................... 13-14
Troubleshooting ................................15
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité
.................... 2-4
Caractéristiques électriques (c.a.) .......5
Symboles ........................................ 6-7
Caractéristiques ..................................8
Assemblage .................................. 9-10
Utilisation .................................... 11-12
Entretien ...................................... 13-14
Dépannage ........................................ 15
Commande de pièces/
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
..................................... 2-4
Aspectos eléctricos (corr. alt.) ............. 5
Símbolos ......................................... 6-7
Características ....................................8
Armado ......................................... 9-10
Funcionamiento .......................... 11-12
Mantenimiento ............................ 13-14
Corrección de problemas .................15
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les
figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual
del operador.
iii
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
A
A
B
B
E
C
D
A
A - Lower handle (poignée inférieure, mango
inferior)
B - Lower handle lock (verrou de la poignée
inférieure, seguro del mango inferior)
C - Loosen (desserrer, aflojar)
D - Tighten (serrer, apriete)
E - Slot (fente, ranura)
A - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
B - Rear discharge opening (ouverture
d’éjection arrière, abertura de descarga
posterio)
C - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
A - Upper handle lock (verrou de la poignée
supérieure, seguro del mango superior)
B - Lower handle lock (verrou de la poignée
inférieure, seguro del mango inferior)
C - Open (ouvir, abra)
A - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
B - Motor/blade control assembly (dispositif
de commande du moteur/de la lame,
conjunto de control del motor/hoja)
C - Start button (bouton « Start » [démarrer],
botón de arranque)
D - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
E - Blade control levers (levier de commande
de la lame, palanca de control de la hoja)
F - Upper handle lock (verrou de la poignée
supérieure, seguro del mango superior)
C
B
C
E
D
D
C
G - Lower handle (poignée inférieure, mango
inferior)
H - Lower handle lock (verrou de la poignée
inférieure, seguro del mango inferior)
I - Height adjustment lever (levier de réglage
de la hauteur, palanca de ajuste de altura)
J - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
K - Start key (clé de démarrage, llave de
arranque)
L - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor
de hierba)
M - Carrying handle (poignée de transport,
mango de acarreo)
D - Close (fermeture, cerrar)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Starter cable (câble de démarreur, cable del
arrancador)
F
Fig. 1
A
B
C
D
E
E
F
F
G
H
H
I
J
K
L
M
iv
Fig. 10
A - Start key (clé de démarrage, llave de
arranque)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Start key slot (fente de la clé de
démarrage, ranura de la llave de arranque)
D - Power selection switch (commutateur du
sélecteur de tension, selector de voltaje)
A - Battery packs (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Battery ports (logements de piles,
receptáculos para baterías)
D - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 7
A - Height adjustment lever (levier de réglage
de la hauteur, palanca de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage
de la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
A
C
Fig. 5
Fig. 6
A - Grass catcher handle (poignée de collecteur
d’herbe, mango del receptor de hierba)
B - Slots (fentes, ranuras)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
A
B
C
D
F
E
Fig. 8
A
D
B
C
C
B
A
A
D - Rear discharge opening (ouverture
d’éjection arrière, abertura de descarga
posterio)
E - Door rod (barre de couvercle, barra de la
puerta)
F - Hooks (crochets, ganchos)
A - Slots (fentes, ranuras)
B - Hooks (crochets, ganchos)
B
F
B
Fig. 9
A - Extension cord (cordon prolongateurs,
cordón de extensión)
B - Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cable)
A
B
D
B
v
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
A - Motor (moteur, motor)
B - Shaft (arbre, eje)
C - Blade (lame, hoja)
D - Blade insulator (isolant de lame, aislante de
hoja)
E - Spacer (entretoise, separador)
F - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
G - Blade post (round) [tiges pour lame
(ronde), montantes de cuchilla (Redondo)]
H - Blade post (half circle) [tige pour
lame (demi-cercle), puerto de la hoja
(semicircular)]
I - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde),
orificio de la hoja (redondo)]
J - Blade hole (half circle) [trou pour
lame (demi-cercle), orificio de la hoja
(semicircular)]
A
C
Fig. 13
Fig. 12
A - Blade control lever (levier de commande de
la lame, palanca de control de la hoja)
B - Start button(bouton « Start » [démarrer],
botón de arranque)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
A
C
B
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
Fig. 11
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
G
F
E
C
D
A
B
B
H
I
J
2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment — Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away Keep all bystanders, children, and
pets at least 100 ft. away. Stop machine if anyone enters
the area.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Be alert and turn mower off if a child enters the area.
Never allow children to operate the machine.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view of a
child.
Dress properly Wear heavy, long pants, long sleeves,
boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing,
short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry
of any kind. They can be caught in moving parts.
Don’t overreach — Keep proper footing and balance at
all times. Overreaching can result in loss of balance.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not leave the mower unattended while running or with
the start key installed.
Keep hands and feet away from cutting area. Keep clear
of the discharge opening at all times.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury. Use face mask if operation is dusty.
Use safety glasses — Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Use the right appliance — Do not use the lawn mower
for any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not charge lawn mower in rain, or in wet locations.
Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care — Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. Replace damaged or unevenly worn
blades before using mower for best performance.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for
proper tightness to be sure the equipment is in safe work-
ing condition. Mower blades are sharp. Wrap the blade or
wear gloves, and use extra caution when servicing them.
Do not dispose of the battery in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove the start key and battery pack before
performing any maintenance, cleaning the lawn mower,
removing the grass catcher, or removing the mulching
plug.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water,
fertilizers, and chemicals used to treat lawns can enter
the lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, electric
shock, and serious personal injury. Remove any buildup
of grass and leaves on or around the mower housing and/
or underneath the mower deck. Wipe the mower clean
with a dry cloth occasionally.
Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced
blade causes vibration that could damage the motor
drive unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade
equally at each end to maintain the balance. Clean the
blade thoroughly and check its balance by supporting it
horizontally on a thin nail through its center hole. The nail
should be in a horizontal position. If either end of the blade
rotates downward, remove some metal from the heavy
of lower end until the blade is balanced. It is balanced
when neither end drops.
When not in use, mower should be stored indoors in a
dry, locked up place—out of the reach of children. The
start key should also be removed and stored in a separate
location out of the reach of children.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Always use safety protective devices. Do not operate the
mower without the entire grass catcher, mulching plug
and rear discharge door in place and working properly.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (one blade is wider than the other) and
will require the use of a polarized extension cord. The
appliance plug will fit into a polarized extension cord only
one way. If the plug does not fit fully into the extension
cord, reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain
a correct polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet. This
plug will fit into the polarized wall outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse
the plug. If the plug still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper wall outlet. Do not change
the equipment plug, extension cord receptacle, or exten-
sion cord plug in any way.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for
the lawn mower. Receptacles are available having built-
in GFCI protection and may be used for this measure of
safety.
Inspect lawn mower cord periodically and if damaged,
have it repaired by an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Warning — To prevent electric shock use only with an
extension cord suitable for outdoor use, such as SW,
SOW, STW, STOW, SJW, SJOW, SJTW, or SJTOW.
Extension Cord — Make sure your extension cord set is
in good condition. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your prod-
uct will draw. For lengths less than 50 feet, No. 14 AWG
extension cord should be used. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. To reduce the likelihood of disconnection of
lawn mower cord from the cord set during operating use
the cord retainer described in this manual (Figure 9).
Don’t Abuse Cord — Never pull lawn mower by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
Risk of death or serious personal injury if power lines or
electric cords are contacted. Never operate mower over
electrical sources, cords, or wires.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other
objects which can be thrown by the blade. Stay behind
the handle when the motor is running.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident.

Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also,
avoid discharging material against a wall or obstruction,
which may cause the material to ricochet back toward
the operator.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk,
never run.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Do not pull the mower backward unless absolutely nec-
essary. If you must back the mower away from a wall or
obstruction, first look down and behind to avoid tripping
or pulling the mower over your feet.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Ma-
terial may ricochet back toward the operator. Stop the
blade when crossing gravel surfaces.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the lawn mower by releasing the blade control
lever, wait until the blade comes to a complete stop,
and disconnect power cord
Remove start key.
Thoroughly inspect the mower for any damage.
Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to operate
the mower.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, remove battery packs, disconnect from power sup-
ply, and remove start key before unclogging the chute.
The cutting blade continues to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
body in the blade area until you are sure the blade has
stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor and check immediately for the cause. Replace
4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
the blade if it is unevenly worn or damaged in any way.
Vibration is generally a warning of trouble.
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user, or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as
necessary.
Disconnect from power supply or remove batteries and
remove start key — Disconnect battery packs or power
supply and remove start key from the appliance before
storing, servicing, or changing accessories such as
blades. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the tool accidentally.
Stop the unit, disconnect from power supply, remove
batteries and start key when not in use. Carry or push the
unit with the motor stopped and the start key removed
from the mower.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 987000-432.
Store idle lawn mower indoors — When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key and battery packs should
also be removed and stored in a separate location out of
the reach of children.
Follow instructions for lubricating and changing acces-
sories.
Keep guards in place and in working order.
Keep blades sharp.
Keep hands and feet away from cutting area.
Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate this machine.
Never operate machine in a closed area.
Never tamper with safety devices. Check for proper op-
eration regularly.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 — English
Make sure the extension cord is securely attached as shown
in Figure 9, then connect the plug end of the power cord
into the receptacle end of the extension cord. Check that
connection is secure.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with
a power tool. Failure to do so can result in serious per-
sonal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use product with a damaged
cord since touching the damaged area could cause elec-
trical shock resulting in serious injury.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other) and will
require the use of a polarized extension cord. The appliance
plug will fit into a polarized extension cord only one way. If
the plug does not fit fully into the extension cord, reverse
the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polar-
ized extension cord. A polarized extension cord will require
the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the
polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully
into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper wall
outlet. Do not change the equipment plug, extension cord
receptacle, or extension cord plug in any way.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock, use only with an
extension cord intended for outdoor use, such as an
extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. or SJTOW-A.
ELECTRICAL (AC)
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting in-
sulation. Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the tool to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz
AC (typical U.S. household circuit). Except with battery
pack installed, a substantial voltage drop will cause a loss
of power and the motor will overheat. If your product does
not operate when plugged into an outlet, double-check the
power supply.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the prod-
uct. Receptacles are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
EXTENSION CORDS
When using a power product at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket such
as an extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. or SJTOW-A..
Before using any extension cord, inspect it for loose or ex-
posed wires and cut or worn insulation.
6 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Do Not Mow Over
Electric Cords
Risk of death or serious personal injury if power lines or electric
cords are contacted. Never operate mower over electrical
sources, cords, or wires.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Close cover
during use. Do not operate on wet ground.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
No Slope
Do not operate on inclines greater than 15º. Mow across the face
of slopes, never up and down.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
7 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling
and/or disposal options.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating Current Type of current
Class II Tool Double-insulated construction
SYMBOLS
8 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................... 18 V DC
nominal 120V/60Hz AC only, 7 Amps
Cutting Path ............................................................... 16 in.
Height Adjustments
.................................. 1.25 in. to 3.5 in.
Wheel Size ............................................6 in. front, 8 in. rear
FEATURES
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery port from moisture
and debris.
BRUSHLESS MOTOR
This product features a brushless motor that maximizes
power and performance as well as battery run time.
CARRYING HANDLE
The lawn mower has a carrying handle for easy transport.
CORD RETAINER
A convenient cord retainer helps keep the extension cord
connection secure during AC operation.
DUAL BATTERY PORTS
This product features dual battery ports to maximize power
and minimize down time during operation. The batteries
work in tandem to deliver consistent power to the unit dur-
ing operation.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and prevents
them from being discharged across your lawn as you mow.
HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The height adjustment lever provides cutting height
adjustments.
MOTOR/BLADE CONTROL ASSEMBLY
The motor/blade control assembly, located on the upper
handle of the mower, engages and disengages the motor
and blade.
MULCHING PLUG
Your mower is equipped with a mulching plug that covers
the rear discharge opening, which allows the mower blade
to cut and recut for finer clippings.
START KEY
The start key must be inserted before the mower can be
started.
9 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not insert start key, battery packs or connect to power
supply until assembly is complete and you are ready to
mow. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any adjust-
ments or installations with the start key or battery pack
inserted, or the power supply connected. Accidental
starting of the mower during assembly could result in
serious personal injury.
WARNING:
Never operate the mower without the proper safety de-
vices in place and working. Never operate the mower with
damaged safety devices. Operating the mower with miss-
ing or damaged parts can result in serious personal injury.
PACKING LIST
Lawn Mower
Start Key
Mulching Plug
Grass Catcher
Operator’s Manual
UNFOLDING AND ADJUSTING HANDLE
ASSEMBLY
See Figures 2 - 3.
To raise handle assembly:
Open the lower handle locks.
Pull up and back on the lower handle until it is aligned
with the slot between the handle locks and the mower
housing.
NOTE: If the lower handle is difficult to move, turn the
lower handle locks counterclockwise to free the handle.
To secure the lower handle in place, close the lower
handle locks.
NOTE: If the lower handle is loose or does not seat com-
pletely in the slot, turn the lower handle locks clockwise
to secure the handle.
Open the upper handle locks.
Pull up and back on the upper handle to raise it into
operating position. Make sure that the lower handle is
seated in the grooves at the bottom of the upper handle.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when raising the handle.
To secure the upper handle in place, close the upper
handle locks.
NOTE: If the upper handle is loose or separated from
the lower handle, tighten the knobs on the upper handle
locks by turning them clockwise.
To lower the handle assembly:
Open the upper handle locks.
NOTE: If the handle lock is difficult to open, loosen the
knobs on the upper handle locks by turning them coun-
terclockwise.
Lower the upper handle.
Open the lower handle lock.
10 — English
Push outward on each side of the lower handle until it
is free from the slot. Then, fold the handle to the front of
the unit. Avoid pinching or trapping any cables.
INSTALLING THE MULCHING PLUG
(FOR MULCHING OPERATION)
See Figure 4.
NOTE: When using the mulching plug, do not install the
grass catcher.
Remove start key, battery packs, and disconnect power
supply.
Lift and hold the rear discharge door.
Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a
slight angle, as shown.
Push the mulching plug securely into place.
Lower the rear discharge door.
Reinstall start key and battery packs or connect to power
supply when you are ready to mow.
INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR
REAR BAGGING OPERATION)
See Figures 5 - 6.
NOTE: When using the grass catcher, do not install the
mulching plug.
Remove start key, battery packs, and disconnect power
supply.
ASSEMBLY
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle and place under the
rear discharge door so that the hooks on the grass catcher
are seated onto the slots on the mower housing.
Release the rear discharge door.
Reinstall start key and battery packs or connect to power
supply when you are ready to mow.
SETTING BLADE HEIGHT
See Figure 7.
When shipped, the wheels on the mower are set to a low-
cutting position. Before using the mower for the first time,
raise the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 1-1/2 in. to 2 in.
during cool months and between 2 in. and 3-1/4 in. during
hot months.
To adjust the blade height:
Remove start key, battery packs, and disconnect power
supply.
To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
Reinstall start key and battery packs or connect to power
supply when you are ready to mow.
11 — English
INSTALLING / REMOVING BATTERY PACK
See Figure 8.
To install:
Raise the battery cover.
Place the battery pack in the mower. Align raised ribs on
battery pack with grooves in the mower’s battery port.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that the battery pack is secured in the
mower before beginning operation.
NOTICE:
When placing battery pack in the tool, be sure raised rib
on battery pack aligns with the bottom of the tool and
latches into place properly. Improper installation of the
battery pack can cause damage to internal components.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
To remove:
Locate the latches on the side of the battery pack and
depress both sides to release the battery pack from the
mower.
WARNING:
To avoid accidental starting that could result in serious
personal injury, always remove the start key when moving
or transporting the mower.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
INSTALLING / REMOVING EXTENSION CORD
See Figure 9.
Remove start key and battery packs.
Insert the female end of the extension cord into the prod-
uct as shown.
Connect the male end of the extension cord to the power
source.
Make sure the extension cord is secured before beginning
operation.
NOTICE:
Always use cord retainer to properly attach extension
cord to lawn mower. Failure to use cord retainer may
result in damage to lawn mower and/or extension cord.
DANGER:
Risk of death or serious personal injury if power lines or
electric cords are contacted. Never operate mower over
electrical sources, cords, or wires.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts
and blade for damage, uneven, or excessive wear prior
to use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
WARNING:
Always disconnect power supply, remove battery packs,
and start key from your tool when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
Following these instructions will prevent accidental start-
ing that could cause serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
OPERATION
12 — English
STARTING / STOPPING THE MOWER
See Figures 10 - 11.
Raise the battery cover.
Slide power selection switch to the power source you
intend to use.
Install battery packs or connect to power supply.
NOTE: The unit will run with only one battery pack
installed. Operating the unit with one battery pack will
significantly decrease run time.
Insert the start key into the slot beside the battery port.
Lower the battery cover.
Press and hold the start button. Pull the blade control
levers toward the handle and release the button to start
the mower.
To stop the mower, release the blade control levers.
MOWING TIPS
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, and
other objects that could damage the lawn mower blades
or motor. Do not mow over property stakes or other metal
posts. Such objects could damage the blade or be acci-
dentally thrown by the mower in any direction and cause
serious personal injury to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
When cutting heavy grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
Do not cut wet grass. It will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, remove the start key, remove the battery packs from
the battery ports, and disconnect power supply before
cleaning underneath the mower.
SLOPE OPERATION
See Figure 12.
WARNING:
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
that can result in severe injury. Operation on slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do
not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes
greater than 15 degrees.
Mow across the face of slopes, not up and down. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your bal-
ance, release the upper blade control lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See Figure 13.
Stop the mower and allow blades to completely stop.
Open battery cover.
Remove start key, battery packs, and disconnect power
supply.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle to remove from mower.
Empty grass clippings.
Lift the rear discharge door and reinstall the grass catcher
as described earlier in this manual.
Reinstall start key and battery packs or connect to the
power supply when you are ready to mow.
OPERATION
13 — English
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the
mower batteries and start key are removed and the power
supply is disconnected to avoid accidental starting and
possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, electric
shock, and serious personal injury. Remove any buildup
of grass and leaves on or around the mower housing and/
or underneath the mower deck. Wipe the mower clean
with a dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Remove any build-up of grass and leaves on or around
the motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth
occasionally. Do not use water.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
WARNING:
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance.
Contact with the blade could result in serious personal
injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See Figures 14 - 15.
NOTE: Only use authorized replacement blades.
Stop the motor and remove the start key. Allow blade to
come to a complete stop.
Remove start key, battery packs and disconnect the
power supply.
Turn the mower on its side.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spacer, blade insulator, and blade.
Place the new blade on the shaft against the fan assembly.
Ensure blade is properly seated with shaft going through
center blade hole and the two blade posts inserted
into their respective holes on the blade. Make sure it is
installed with the curved ends pointing up toward the
mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the blade should be flat against the fan
assembly.
Replace the blade insulator and spacer, then thread the
blade nut on the shaft and finger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
350 – 400 in. lbs.
MAINTENANCE
14 — English
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
STORING THE MOWER
See Figure 16.

Remove start key, battery packs, and disconnect power
supply
and store in a secure location out of the reach of
children.
Before storage, wipe any dirt or debris from the battery
area.
Turn mower on its side and clean grass clippings that
have accumulated on the underside of the mower deck.
Wipe the mower clean with a dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Check blade for damage, uneven, or excessive wear and
replace blade if these conditions exist.
Lower the handle assembly as described earlier in this
manual.
Store mower indoors in a clean, dry place out of the reach
of children.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt.
MAINTENANCE
15 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Handle not in position. Handle locks not locked. Lock upper and lower handle locks.
Mower not starting. Start key needs to be reset.
Battery packs need to be reset.
Battery is low in charge or power supply
not connected.
Remove and reinstall start key.
Remove and reinstall battery packs.
Charge the battery or connect to power
supply.
Mower cutting grass unevenly. Lawn is rough or cutting height not set
properly.
Adjust the cutting height.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Wait until the grass dries before mowing.
Mower hard to push. High grass, rear of mower housing
and blade dragging in heavy grass, or
cutting height too low.
Raise cutting height.
Mower not bagging properly. Cutting height set too low. Raise cutting height.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Bent motor shaft.
Replace the blade.
Stop the motor, remove start key and
battery or disconnect power supply.
Inspect for damage. Have repaired by
an authorized service center before
restarting.
Motor stops while cutting. Cutting height set too low. Raise the cutting height.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI
Help Line!
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et
ne l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart Garder les badauds,
enfants et animaux domestiques à une distance minimum
de 30,5 m (100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre
dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur
n’est pas conscient de la présence des enfants. Les
enfants sont souvent attirés pas la machine et l’activité de
tondaison. Ne prenez jamais pour acquis que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois.
Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone
de coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre
que l’opérateur.
Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant
s’approche.
Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
Redoublez la prudence quand vous vous approchez
des coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets
qui peuvent masquer la présence d’un enfant.
Porter une tenue appropriée Porter des pantalons
longs, manches longues, des chaussures de travail et
des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples,
bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne
porter aucun bijou. Ils peuvent être pris dans les parties
en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Le travail hors de portée risque
de faire perdre l’équilibre.
N’utilisez pas l’outil pieds nus ou si vous portez des
sandales ou d’autres souliers légers de ce type. Portez
des souliers de protection qui protègeront vos pieds et
amélioreront votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle
est allumée ou une fois la clé de démarrage fixée.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou
avec une bonne lumière artificielle.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne
sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique. Utilisez une
masque faciale si l’utilisation produit de la poussière.
Porter des lunettes de sécurité Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque
faciale si l’utilisation produit de la poussière.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse — Elle exécutera le travail
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour
laquelle elle fut conçue.
Ne pas charger l’outil sous la pluie ou dans un endroit
mouillé.
Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et
utilisez votre meilleur jugement lorsque vous utilisez
la tondeuse. N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes
fatigué, contrarié ou sous influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation de la tondeuse peut résulter en une blessure
grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez
l’outil en bon état. Assurez-vous que les lames soient
affûtées et que les dispositifs de protections soient en
place et en état de fonctionnement. Remplacer les lames
endommagées ou usées de façon inégale avant d’utiliser
la tondeuse d’obtenir un rendement optimal.
Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et
vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est
sécuritaire. Les lames de tondeuse sont tranchantes.
Envelopper la lame ou porter des gants et prendre
beaucoup de précautions lors de l’entretien.
Ne pas jeter le pile au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
complètement et retirer la clé de démarrage et bloc-piles
avant de réparation du produit, de nettoyer la tondeuse,
d’enlever le collecteur d’herbe ou retrait du capuchon du
broyeur.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre
liquide pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides
corrosifs, l’eau, l’engrais et les produits chimiques
utilisés pour traiter les pelouses peuvent s’infiltrer
dans la tondeuse et/ou le compartiment de la pile et
endommager les composants électroniques et/ou le bloc-
pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter
le risque d’incendie, choc électrique ou des blessures
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes
ou de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou
en dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la
tondeuse de temps en temps avec un linge sec.
Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer
des blessures. Affûter également les extrémités de la
lame émoussée afin de maintenir l’équilibre. Nettoyer
complètement la lame et vérifier son équilibre en la
déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre
sur un petit clou. Le clou doit être placé à l’horizontale.
Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas,
enlever un peu de métal de la partie épaisse inférieure de
la lame jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame
équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
Quand la tondeuse n’est pas utilisée, elle devrait
être entreposée à l’intérieur, dans un endroit sec et
sécuritaire — loin de la portée des enfants. Retirer la clé
de démarrage et la ranger dans un endroit situé hors de
la portée des enfants.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez
pas la tondeuse sans le collecteur d’herbe, le capuchon
du broyeur et porte arrière de décharge en place et
fonctionne correctement.
Ne pas ouvrir ou altérer le bloc de batteries. L’électrolyte
est un produit corrosif pouvant causer des lésions
cutanées ou oculaires. Il peut être toxique en cas
d’ingestion.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des
anneaux, des bracelets et des clés. Les piles ou l’objet
conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ce produit
est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre) devant être utilisée avec un cordon prolongateur
polarisé. La clavija del artefacto encaja en el cordón de
extensión polarizado solo en una dirección. Si la fiche ne
s’insère pas complètement dans le cordon prolongateur,
l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être insérée,
se procurer un cordon prolongateur polarisé approprié.
Un cordon prolongateur polarisé exige l’utilisation d’une
prise murale polarisée. Cette fiche peut être branchée à
une prise murale polarisée d’une seule façon. Si la fiche
ne s’insère pas complètement dans la prise, l’inverser. Si
la fiche ne peut toujours pas être insérée, faire installer
une prise murale adéquate par un électricien qualifié.
Ne modifier en aucune façon la prise de l’appareil, le
réceptacle du cordon prolongateur ou la fiche du cordon
prolongateur.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de
sécurité.
Inspecter périodiquement le cordon d’alimentation du
tondeuse. Si celui ci est endommagé, le faire réparer à
un centre de service autorisé. Inspecter régulièrement
les cordons prolongateurs et les remplacer s’ils sont
endommagés. Garder les mains propres, sèches, sans
graisse ou lubrifiant.
Advertissement — Pour réduire le risque de décharge
électrique, utiliser seulement avec un cordon prolongateur
conçu pour être utilisé à l’extérieure comme un cordon
prolongateur portant les caractéristiques SW, SOW, STW,
STOW, SJW, SJOW, SJTW, or SJTOW.
Cordon prolongateur — S’assurer que le cordon
prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur
est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour
supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Une
rallonge avec un calibre de fils américain de 14 devrait être
utilisée pour des longueurs inférieures à 15,2 m (50 pi). Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et
une surchauffe. Utiliser un dispositif de retenue de cordon
pour diminuer le débranchement fréquent du cordon et de
la fiche de la tondeuse à gazon pendant son utilisation.
(Figure 9).
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation — Ne jamais
tirer ou débrancher brusquement la fiche de la prise de
la tondeuse à gazon. Garder le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Un contact peut se produire entre les fils ou les câbles
électriques et représente un risque de blessures graves ou
mortelles. Ne jamais passer la tondeuse sur des sources,
câbles ou fils électriques.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les branches,
métal, les fils, les os, les jouets et d’autres objets qui
peuvent être projetés par la lame. Restez en arrière de
la poignée quand le moteur est en marche.
Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de
propriété ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté
pourrait provoquer un glissement et vous faire tomber par
accident.
Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des
berges.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants,
etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau
d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes
excessivement raides. Une mauvaise position peut vous
faire glisser et tomber par accident. Marchez, ne courez
jamais.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
vous cachent la vue.
Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que
cela soit absolument nécessaire. Si vous devez tirer
la tondeuse pour éviter un mur ou une obstruction,
commencez par regarder en bas et en arrière pour ne
pas trébucher o tirando la podadora hacia los pies.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous traversez des
surfaces recouvertes de gravier.
Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait
toujours être examinée attentivement et nettoyée de tout
objet avant la tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces
étapes :
Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande
de la lame, attendre que la lame s’arrête complètement
et débranchez la tondeuse de la source de courant.
Retirer la clé de démarrage.
Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de
démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
complètement et retirer la clé de démarrage, les bloc-piles
et débranchez la tondeuse de la source de courant avant
de déboucher la goulotte. La lame continue de tourner
pendant quelques secondes après que le moteur soit
arrêté. Ne mettez jamais aucune partie du corps dans la
proximité de la lame avant d’être certain que la lame a
cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la cause.
Remplacer la lame si elle est usée de façon inégale ou
endommagée de quelque façon que ce soit. La vibration
est généralement un signe d’un problème.
Le produit doit être réparé par un personnel qualifié
seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un
personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures
pour l’utilisateur ou endommager le produit.
Lors de réparation du produit, utilisez uniquement des
pièces de remplacement identiques. Utiliser uniquement
des lames de rechange identiques. L’utilisation des
pièces non autorisées peut créer un risque d’une blessure
sérieuse à l’utilisateur ou endommager le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Déconnecter les bloc-piles, débrancher la fiche de la
source de courant et retirer la clé de démarrage —
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation, retirer
le bloc de piles et clé de démarrage avant d’entreposer,
d’effectuer l’entretien, ou de changer les accessoires
comme la lame. Ces mesures de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidental de l’outil.
Arrêter l’produit et déconnectez la fiche de la source
de courant, retirer le bloc de piles et clé de démarrage
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre ou mettre l’arrêt
complet du moteur et la clé de démarrage et les bloc-
piles retirés de la tondeuse avant de déplacer l’produit.
Les outils fonctionnant piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le
nettoyage de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des
matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur —
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants. La clé de démarrage et les blocs-piles doivent
être retirés et rangés dans un autre endroit et hors de la
portée des enfants.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Maintenir les dispositifs de protection en place et en bon
état de fonctionnement.
Garder les lames affûtées.
Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables et familiers avec les instructions.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
5 — Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une caractéristique
nominale de l’alimentation électrique CA est de 120 V/60
Hz (circuit électrique domestique américain typique).
Sauf lorsque le bloc-piles est installé, une baisse de tension
considérable peut causer une perte de puissance et provoquer
la surchauffe du moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce
et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
S’assurer que le cordon prolongateur sont fixés fermement,
comme montré à l’illustration 9, puis brancher la fiche du cordon
d’alimentation dans le réceptacle du cordon prolongateur.
Vérifiez que la connexion est sécurisée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ce produit est muni
d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) devant
être utilisée avec un cordon prolongateur polarisé. La fiche de
l’appareil peut être branchée à un cordon prolongateur polarisé
d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans
le cordon prolongateur, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours
pas être insérée, se procurer un cordon prolongateur polarisé
approprié. Un cordon prolongateur polarisé exige l’utilisation
d’une prise murale polarisée. Cette fiche peut être branchée
à une prise murale polarisée d’une seule façon. Si la fiche ne
s’insère pas complètement dans la prise, l’inverser. Si la fiche
ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise murale
adéquate par un électricien qualifié. Ne modifier en aucune
façon la prise de l’appareil, le réceptacle du cordon prolongateur
ou la fiche du cordon prolongateur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de décharge électrique, utiliser
seulement avec un cordon prolongateur conçu pour être
utilisé à l’extérieure comme un cordon prolongateur portant
les caractéristiques SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW-A.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES (c.a.)
6 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne jamais tondre le gazon
en passant sur les câbles
électriques.
Un contact peut se produire entre les fils ou les câbles électriques
et représente un risque de blessures graves ou mortelles.
Ne jamais passer la tondeuse sur des sources, câbles ou fils
électriques.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie,
l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation.
Ne pas opérer sur un sol humide.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone
de coupe.
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de
la tondeuse.
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
SYMBOLES
7 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Construction de classe II Construction à double isolation
SYMBOLES
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur .................................................................... 18 V DC
caractéristique nominal CA
de 120V/60 Hz seulement, 7 A
Chemin de coupe .................................... 406,4 mm (16 po)
Réglages de la hauteur
........................31,8 mm à 88,9 mm
(1,25 po à 3,5 po)
Grandeur des roues .................... 152,4 mm (6 po) en avant
203,2 mm (8 po) en arrière
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
COUVERCLE DES PILES
Le couvercle de pile protège le logement de piles contre
les débris.
MOTEUR SANS BALAI
Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer
une puissance et une performance optimales et maximiser
la durée de vie de la pile.
POIGNÉE DE TRANSPORT
La tondeuse comporte une poignée qui facilite le transport.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon pratique contribue au maintien en
toute sécurité de la connexion du cordon prolongateur lors
du fonctionnement de la taille-bordures à ligne.
DEUX PORTS DE PILE
Ce produit est équipé de deux ports de pile afin de
minimiser le temps d’inactivité pendant l’utilisation. Les
piles fonctionnent en tandem afin de fournir une puissance
de fonctionnement constante à l’appareil.
COLLECTEUR D’HERBE
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche
qu’ils soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Le levier de réglage de la hauteur permet d’effectuer des
réglages de la hauteur.
DISPOSITIF DE COMMANDE DU
MOTEUR/DE LA LAME
Le dispositif de commande du moteur/lame situé sur la
poignée supérieure de la tondeuse démarre et arrête le
moteur et la lame.
INSERT BROYEUR
La tondeuse est équipée d’un insert broyeur qui recouvre
l’ouverture de décharge arrière, et qui permet de couper et de
recouper l’herbe pour produire des brins plus fins.
CLÉ DE DÉMARRAGE
Vous devez insérer la clé de démarrage avant que la
tondeuse puisse démarrer.
9 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la liste
de colisage sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-800-860-4050 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer la clé de démarrage, les bloc-piles ou
connecte la fiche de la source de courant compléter
l’assemblage vous êtes prêt à tonte. Le non respect
de cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec la clé de
démarrage ou les bloc-piles insérée ou connecte la fiche
de la source de courant. Le démarrage accidentel de
la tondeuse pendant l’assemblage peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de
sécurité appropriés en place et en état de marche.
N’utilisez jamais la tondeuse si les dispositifs de sécurité
sont endommagés.Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse
Clé de démarrage
Insert broyeur
Collecteur d’herbe
Manuel d’utilisation
DÉVOILEMENT ET AJUSTEMENT ENSEMBLE
DE POIGNÉE
Voir les figures 2 et 3.
Pour soulever l’assemblage de poignée :
Ouvrir les verrous de la poignée inférieure.
Tirer la poignée inférieure vers le haut et l’arrière jusqu’à
ce qu’elle s’aligne avec la fente située entre les verrous
de la poignée et le logement du moteur.
NOTE : Si la poignée inférieure est difficile à déplacer,
tourner les verrous de la poignée inférieure dans le
sens des contraire aiguilles d’une montre pour libérer la
poignée.
Fermer les verrous de la poignée inférieure pour fixer
solidement la poignée en place.
NOTE : Si la poignée inférieure est lâche ou ne repose
pas complètement dans la fente, tourner les verrous de
la poignée inférieure dans le sens aux aiguilles d’une
montre pour fixer solidement la poignée.
Ouvrir les verrous de la poignée supérieure.
Tirer la poignée vers le haut et l’arrière pour la soulever
en position de fonctionnement. S’assurer que la poignée
inférieure repose contre les rainures situées au bas de la
poignée supérieure.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du levage du poignée.
Fermer les verrous de la poignée supérieure pour fixer
solidement la poignée en place.
NOTE : Si la poignée supérieure est lâche ou se sépare
de la poignée inférieure, serrez les boutons de verrouillage
de la poignée supérieure en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
10 — Français
Pour abaisser l’assemblage de poignées :
Ouvrir les verrous de la poignée supérieure.
NOTE : Si le verrou de la poignée est difficile à ouvrir,
dévisser les boutons de verrouillage de la poignée
supérieure en les tournant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
Abaisser la poignée supérieure.
Ouvrir le verrou de la poignée inférieure.
Pousser les deux côtés de la poignée inférieure vers
l’extérieur jusqu’à ce qu’elle se dégage de la fente. Puis,
plier la poignée vers l’avant de l’appareil. Éviter de pincer
ou de coincer les câbles.
INSTALLATION DE L’INSERT BROYEUR
(POUR LE DÉCHIQUETAGE)
Voir la figure 4.
NOTE : Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage
n’installez pas le dispositif de paillage.
Retirer la clé de démarrage, les bloc-piles et débrancher
l’outil de la source d’alimentation.
Soulever le couvercle de la décharge arrière et le maintenir
en place.
Saisir le déflecteur pour déchiquetage par sa poignée et
l’insérer à un angle faible, tel qu’illustré.
Pousser solidement le déflecteur pour déchiquetage en
place.
Relâchez le couvercle de la décharge arrière.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles ou la
source d’alimentation dès le moment de la tonte.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU COLLECTEUR
D’HERBE (POUR ARRIÈRE UTILISATION
D’ENSACHAGE)
Voir les figures 5 et 6.
NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, ne pas installer
le l’insert broyeur.
Retirer la clé de démarrage, les bloc-piles et débrancher
l’outil de la source d’alimentation.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets
sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du
tondeuse.
Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles ou la
source d’alimentation dès le moment de la tonte.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 7.
Pour l’expédition, les roues de la tondeuse sont réglées
à la position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la
tondeuse pour la première fois, réglez la position de coupe
à la hauteur la mieux adaptée à votre pelouse. Une pelouse
moyenne devrait avoir de 38 mm à 51 mm (1-1/2 po à
2 po) pendant les mois de temps froid et entre 51 et 83 mm
(2 po à 3-1/4 po) pendant les mois de temps chaud.
Pour régler la hauteur de la lame :
Retirer la clé de démarrage, les bloc-piles et débrancher
l’outil de la source d’alimentation.
Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de
la tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la
tondeuse.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles ou la
source d’alimentation dès le moment de la tonte.
11 — Français
DANGER :
Le contact avec des lignes électriques ou des cordons
électriques peut entraîner des blessures graves ou un
décès. N’utilisez jamais la tondeuse sur de sources
électriques, cordons ou câbles.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
et la lame est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la cordon prolongateur, les bloc-piles et
le clé de démarrage de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile et le clé de démarrage permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous:
Tondaison de votre pelouse
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 8.
Installation :
Ouvrir la couvercle des piles.
Insérer les bloc-piles dans le tondeuse. Aligner la nervure
en saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du
tondeuse.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que les bloc-piles est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
AVIS :
Lors de l’installation du bloc-piles, veiller à ce que sa
nervure s’aligne sur le fond de l’outil et se verrouille en
place. Une insertion incorrecte du bloc-piles peut causer
des dommages aux composants internes.
NOTE : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer
les bloc-piles et tenir à distance de mains le bouton de
verrouillage en portant l’outil.
Retrait :
Appuyer sur les loquets se trouvant sur les côtés du bloc-
piles pour le séparer du soufflante.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves, toujours retirer la clé de démarrage lors
du déplacement ou du transport de la tondeuse.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
INSTALLATION / RETRAIT DU CORDON
PROLONGATEURS
Voir la figure 9.
Retirer la clé de démarrage et les bloc piles.
Insérer la partie femelle du cordon d’alimentation dans
le produit, comme illustré.
Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une
source d’énergie.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé
correctement avant d’allumer la tondeuse.
AVIS :
Toujours utiliser un dispositif de retenue de cordon retenir
correctement la rallonge à la tondeuse à gazon. Ne pas
utiliser le dispositif de retenue de cordon représente un
risque de bris de la tondeuse à gazon et/ou de la rallonge.
UTILISATION
12 — Français
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir les figures 10 et 11.
Ouvrir la couvercle des piles.
Glisser le commutateur d’alimentation vers la source
d’alimentation devant être utilisée.
Installer les bloc-piles ou brancher le cordon d’alimentation.
NOTE : L’appareil fonctionnera avec un seul bloc-piles
installé. La durée de fonctionnement de l’appareil avec
un bloc-piles sera considérablement diminuée.
Insérer la clé de démarrage dans la fente à proximité du
compartiment de la pile.
Fermeture la couvercle des piles.
Appuyer sur le bouton « Start » (Démarrer). Tirer l’levier
vers la poignée et relâcher le bouton pour démarrer la
tondeuse.
Pour arrêter la tondeuse, relâcher l’levier.
CONSEILS DE TONDAISON
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des
branches, des fils et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse.
Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus les bornes
de propriété ou autres poteaux en métal. De tels objets
pourraient endommager la lame ou être accidentellement
projetés par la tondeuse dans toutes directions et causer
des blessures graves à l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez
plus lentement pour permettre à l’outil à couper plus
efficacement et à éjecter les brins de façon appropriée.
Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous
du châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage
appropriés des brins d’herbe.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation
pour enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et
tout autre débris accumulé.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, attendre l’arrêt
complet des lames, retirer la clé de démarrage et retirer
les bloc-piles de la prise de pile ou débranchez le
cordon d’alimentation avant de nettoyer le dessous de
la tondeuse.
UTILISATION
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements
et des chutes accidentelles qui peuvent résulter en des
blessures graves. L’utilisation de la tondeuse sur les
pentes nécessite des précautions spéciales. Si vous
n’êtes pas confortable sur une pente, ne la tondez pas.
Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes
de plus de 15 degrés.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés
ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou
une chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines,
etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient
provoquer une chute.
Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez
que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la
levier supérieure.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 13.
Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter
complètement.
Ouvrez le logement de piles.
Retirer la clé de démarrage et les bloc-piles ou débrancher
l’outil de la source d’alimentation.
Soulever le couvercle d’éjection arrière.
Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le
retirer de la tondeuse.
Jetez les brins d’herbe.
Soulever le couvercle arrière et réinstaller le collecteur
d’herbe, comme décrit précédemment dans le présent
manuel.
Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles ou la
source d’alimentation dès le moment de la tonte.
13 — Français
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, s’assurer que les piles,
la clé de démarrage et l’alimentation électrique du la
tondeuse ont été retirées afin d’éviter un démarrage
accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre
liquide pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les
liquides corrosifs, l’eau, l’engrais et les produits chimiques
utilisés pour traiter les pelouses peuvent s’infiltrer dans la
tondeuse et/ou le compartiment de la pile et endommager
les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui
peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque
d’incendie, choc électrique ou des blessures corporelles
graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou de
feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la
tondeuse de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou
autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec
un chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais
ou en enveloppant les bords tranchants de la lame avec
des chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez
l’entretien de la lame. Contact avec la lame résulter en
des blessures graves.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 14 et 15.
NOTE : Utiliser seulement des pièces de remplacement
lames.
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique
et retirez la clé de démarrage. Attendez que la lame
s’immobilise complètement.
Retirer la clé de démarrage, les bloc-piles et débranchez
le cordon d’alimentation.
Tournez la tondeuse de côté.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
ENTRETIEN
14 — Français
ENTRETIEN
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de démarrage de 15 mm ou une douille (non
fournies).
Enlevez l’écrou de lame, l’écarteur, l’isolant de lame et la
lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre le ventilateur.
S’assurer que la lame est bien appuyée sur l’arbre.
Celui-ci doit passer dans le trou central de la lame et
les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans leur trou
respectif sur la lame. Assurez-vous que les bouts incurvés
soient orientés en direction du châssis de la tondeuse et
non en direction du sol. Une fois bien appuyée, la lame
devrait être à plat contre l’ensemble ventilateur.
Remettez l’isolant de lame et l’écarteur, vissez l’écrou de
lame sur l’arbre et serrez à main.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient
replacées dans l’ordre exact dans lequel elles ont été
enlevées.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une
clé de démarrage dynamométrique (non fournie) pour
s’assurer que l’écrou et bien serré. Le couple de serrage
recommandé pour l’écrou de lame est de 350 400
po-lbs.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que
l’écrou de lame est serré au couple indiqué ci-dessus.
Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un
relâchement de cette dernière et représenter un risque
de blessure grave.
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir la figure 16.
Retirez la clé de démarrage, les bloc-piles
et débranchez
le cordon d’alimentation
et emmagasiner dans un
emplacement assuré de la portée d’enfants.
Avant de ranger le produit, essuyer toute saleté ou tout
débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
Tournez la tondeuse sur un côté et nettoyez les brins
d’herbe accumulés en dessous du châssis de la tondeuse.
Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis,
les attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes
les pièces manquantes ou endommagées. Vérifier si la
lame est endommagée ou si elle est usée de façon inégale
ou excessive, et la remplacer le cas échéan.
Abaisser la ensemble de poignée, tel que décrit
précédemment dans ce manuel.
Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit
propre et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que
les engrais ou le sel gemme.
15 — Français
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Verrous de poignée ouverts. Fermer les verrous des poignées
supérieure et inférieure.
La tondeuse ne démarre pas. La clé de démarrage doivent être
réinitialisés.
Les blocs-piles doivent être réinitialisés.
La charge du bloc-piles est faible
ou le branchement à une source
d’alimentation n’a pas été établi.
Retirer et réinstaller la clé de démarrage.
Retirer et réinstaller les blocs-piles.
Charger le bloc-pile.
La tondeuse coupe l’herbe de façon
inégale.
La pelouse est raboteuse ou la hauteur
de la coupe n’est pas bien réglée.
Régler la hauteur de coupe.
La tondeuse ne broie pas
correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
Attendez que l’herbe sèche avant de
tondre.
Il est difficile de pousser la tondeuse. L’herbe est haute, l’arrière du carter de
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe
adéquatement.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à une vitesse élevée. La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de
démarrage et la pile ou déconnectez la
fiche de la source de courant. Inspecter
les pièces afin de s’assurer qu’elles ne
sont pas endommagées. Faites réparer
par un centre de réparations agréé
avant de redémarrer.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte
de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de
pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice
en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños Mantenga alejados a
todos los circunstantes, niños y animales a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si
alguien ingresa al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador
no está alerta a la presencia de niños. Los niños
suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad
de la podadora. Nunca dé por sentado que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y
bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable
que no sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el
área.
Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente Póngase pantalones largos
de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se
ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni
ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la
tenga encendida o con la llave de arranque instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día
o con buena luz artificial.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones oculares. Use una careta si la operación
genera mucho polvo.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con
ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una
careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
para la que está diseñada.
No cargue la cortadora de césped bajo la lluvia o en
ubicaciones húmedas.
Permanezca alerta Preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora
de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado,
molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la
podadora de pasto puede causar lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado - Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga
las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en
buenas condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas
dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar
la podadora para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos
con frecuencia para verificar la seguridad de las
condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas
de la podadora son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice
guantes y sea extremadamente precavido cuando las
repare.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y retire la llave de arranque de fusible y
paquete de baterías antes de dar servicio a la unidad, de
limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba
o extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos
para limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos
corrosivos, el agua, los fertilizantes y los productos
químicos utilizados con las podadoras pueden ingresar
a la unidad o al compartimiento de la batería y dañar
los componentes eléctricos o el paquete de la batería,
lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo
de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales
graves. Retire la acumulación de pasto y hojas alrededor
de la carcasa de la podadora o debajo de la plataforma
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
de la podadora. Limpie la podadora con un trapo seco
de manera ocasional.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una
cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían
dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones
personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio.
Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio
apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado
a través del orificio central. El clavo debe encontrarse
en posición horizontal. Si alguno de los extremos del
a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la
parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla
quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando
ninguno de los extremos gire hacia abajo.
Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse en el
interior, en un lugar seco y cerrado con llave de arranque,
lejos del alcance de los niños. Retire la llave de arranque
y guárdela en un lugar apartado fuera del alcance de los
niños.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba, la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No abra ni dañe el paquete de pilas. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la
piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto
manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice
accesorios aprobados por el fabricante.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
producto dispone de clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra) y requiere un cordón de extensión
polarizado. La clavija del artefacto encaja en el cordón de
extensión polarizado solo en una dirección. Si la clavija no
entra completamente en el cordón de extensión, invierta
la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija,
obtenga un cordón de extensión polarizado correcto.
El cordón de extensión polarizado requiere el uso de un
tomacorrientes de pared polarizado. Esta clavija encaja
de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si
la clavija no entra completamente en el tomacorriente
de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así no
entra la clavija, contrate a un electricista calificado para
encargarle la instalación de una toma de pared adecuada.
No cambie de ninguna manera la clavija del producto, ni
el enchufe o la clavija del cordón de extensión.
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
Inspeccione periódicamente el cordón de la podadora, y si
está dañado, permita que lo reparen en un establecimiento
de servicio autorizado. Revise periódicamente los
prolongadores y reemplácelos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Advertencia — Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, utilice solo con un cordón de extensión
adecuado para el uso exterior, como el cordón de
extensión tipos SW, SOW, STW, STOW, SJW, SJOW,
SJTW, or SJTOW.
Cordón de extensión - Asegúrese de que esté en buen
estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de
extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar
la corriente que consume el producto. Para largos
menores a 15,2 metros (50 pies) se debe usar un cable
de extensión calibre 14 AWG. Un cordón de un grueso
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Para
reducir la probabilidad de que la podadora se desconecte
del conjunto del cable durante su uso, use el retén de
cable que se describe en este manual (Figura 9).
No haga mal uso del cordón — Nunca tire de la podadora
desde el cable ni tire de él para desconectarlo del
receptáculo. Mantenga el cordón eléctrico alejado del
calor, del aceite y de los bordes afilados.
Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si
entra en contacto con líneas de conducción o cables
eléctricos. Nunca accione la podadora sobre de fuentes
de electricidad o cables.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
metal, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que
puedan ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás
del mango mientras el motor esté en funcionamiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que
indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos.
El terreno desnivelado puede causar un accidente por
resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca
hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al
cambiar de dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en caminos, aceras, circunstantes y demás.
Además, evite descargar material contra una pared u
obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia
el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine,
no corra nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire
hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando
la podadora hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la
cuchilla cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
de pasto pueden causar graves heridas a las personas.
Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y
despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Detenga la podadora de césped soltando el palanca
de control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se
detenga por completo y luego desconecte la clavija
del suministro de corriente.
Retire la llave de arranque.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de
daño. Repare todo daño antes de volver a arrancar la
podadora y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave de arranque de fusible,
paquete de baterías y desconecte la clavija del suministro
de corriente. antes de limpiar la bolsa colectora. La
cuchilla continúa girando durante algunos segundos
después de que se apaga el motor. Nunca coloque
ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta
que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. Reemplace la cuchilla si presenta
algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma
irregular. La vibración es generalmente una advertencia
de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos idénticos. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no
autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias
al usuario, o de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad
en buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte el enchufe de la fuente de corriente, retire
la llave de arranque de fusible y el paquete de baterías –
Desconecte el enchufe de la fuente de corriente o retire
la llave de arranque de fusible y el paquete de baterías
antes de guardar la herramienta, servicio, o cambie los
aditamentos como una hojas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el enchufe de la fuente de
corriente, retire paquete de baterías y llave de arranque
cuando no esté en uso. Traslade o transporte la unidad
con el motor apagado y la llave de arranque y el paquete
de baterías ya retirados de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
corporal seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del
aparato para el cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
Guarde en el interior los aparatos que no se están
usando — Cuando no se está usando, se debe guardar
la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y
cerrado con llave de arranque, inaccesible a los niños.
También debe extraer la llave de arranque y los paquetes
de baterías y almacenarlos en una ubicación separada
lejos del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Mantenga las protecciones en su lugar y en perfectas
condiciones.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 — Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la
ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe
todas las precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento
requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y
únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico
circuito hogareño de EE. UU.). Una caída de voltaje significativa
provocará una pérdida de alimentación y se sobrecalentará el
motor, excepto cuando está instalado el paquete de baterías. Si
el producto no funciona al conectarla en una toma de corriente,
vuelva a verificar el suministro de voltaje.
GFCI
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de el producto. Un cordón de un calibre insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla
suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del
cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con
forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón
lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Asegúrese de que el cordón de extensión estén conectados de
manera segura como se muestra en la figura 9, luego conecte
el extremo de la clavija en el extremo del receptáculo del cable
de extensión. Verifique que la conexión es segura.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este producto
dispone de clavija polarizada (una patilla es más ancha que la
otra) y requiere un cordón de extensión polarizado. La clavija
del artefacto encaja en el cordón de extensión polarizado solo
en una dirección. Si la clavija no entra completamente en el
cordón de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así
no entra la clavija, obtenga un cordón de extensión polarizado
correcto. El cordón de extensión polarizado requiere el uso de
un tomacorrientes de pared polarizado. Esta clavija encaja de
una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si la clavija no
entra completamente en el tomacorriente de pared, invierta la
posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, contrate a un
electricista calificado para encargarle la instalación de una toma
de pared adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija
del producto, ni el enchufe o la clavija del cordón de extensión.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice solo
con un cordón de extensión adecuado para el uso exterior,
como el cordón de extensión tipos SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. o SJTOW-A.
ASPECTOS ELÉCTRICOS (corr. alt.)
6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No pode sobre cables
eléctricos
Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si se entra
en contacto con las líneas de conducción o cables eléctricos.
Nunca utilice la podadora sobre fuentes de electricidad, cables
o alambres.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia,
el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta
en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
7 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte
a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Outil de classe II Fabricación con doble aislamiento
8 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ...................................................................... 18 V DC
capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 7 A
Trayectoria de corte ............................. 406,4 mm (16 pulg.)
Ajustes de altura
..................................31,8 mm à 88,9 mm
(1,25 pulg. à 3,5 pulg.)
Tamaño de las ruedas ........... 152,4 mm (6 pulg.) delanteras
203,2 mm (8 pulg.) traseras
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
TAPA DE LAS BATERÍAS
La tapa de las baterías protege el compartimiento de las
baterías de los residuos.
MOTOR SIN ESCOBILLAS
Este producto cuenta con un motor sin escobillas que
maximiza la potencia y el desempeño, así como el tiempo
de funcionamiento de la batería.
MANGO DE ACARREO
La podadora cuenta con un mango de acarreo para facilitar
el traslado.
RETÉN PARA EL CABLE
Un conveniente retén para el cable ayuda a sujetar la
conexión del cable de extensión durante el funcionamiento
de la recortadora de hilo.
PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES
Este producto cuenta con puertos de baterías dobles para
maximizar la potencia y minimizar el tiempo de inactividad
durante el funcionamiento. Las baterías funcionan
conjuntamente para proporcionar potencia continua a la
unidad durante el funcionamiento.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita
que se desparrame mientras continúa cortando el césped.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura
de corte.
CONJUNTO DE CONTROL DEL
MOTOR/CUCHILLA
El control de la motriz/hoja, localizado en el asidero superior
del cortacéspedes, comprometiendo y suelta el motor y la
hoja.
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
La podadora está equipada con un tapón para trituración
que cubre la abertura de descarga trasera y que permite
que las cuchillas de la podadora corten y recorten el césped
más fino.
LLAVE DE ARRANQUE
La llave de arranque debe introducirse antes de arrancar
la podadora.
9 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave de arranque, paquetes de baterías o
conecte el enchufe de la fuente de corriente haber
terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste
ni las instalaciones con la llave de arranque o paquete de
baterías o el enchufe de la fuente de corriente metida. El
arranque accidental de la podadora durante el armado
puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos
de seguridad adecuados estén colocados y en
funcionamiento. Nunca utilice la podadora con
dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento
de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Llave de arranque
Tapón para trituración
Receptor de hierba
Manual del operador
DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
Para levantar el conjunto de los mangos:
Abra las trabas del mango inferior.
Tire hacia arriba y hacia atrás del mango inferior hasta
que quede alineado con la ranura que se encuentra entre
las trabas del mango y la carcasa de la podadora.
NOTA: Si le resulta difícil mover el mango inferior, gire
las trabas del mango inferior en el sentido en el sentido
contrario a las agujas del reloj para liberar el mango.
Para fijar el mango inferior en su posición, cierre las trabas
del mango inferior.
NOTA: Si el mango inferior está flojo o si no está
totalmente asentado en la ranura, gire las trabas en el
sentido contrario a las agujas del reloj para fijarlo.
Abra las trabas del mango superior.
Tire hacia arriba y hacia atrás del mango superior para
elevarlo hasta la posición de operación. Asegúrese de
que el mango inferior esté asentado en las ranuras de la
parte inferior del mango superior.
AVISO:
No permita que se pellizque o se enreden el cable del
arrancador al subir el mango.
10 — Español
Para fijar el mango superior en su posición, cierre las
trabas del mango superior.
NOTA: Si el mango superior está flojo o separado del
mango inferior, apriete las perillas de las trabas del mango
superior haciéndolas girar en el sentido de las agujas del
reloj.
Para bajar el conjunto de los mangos:
Abra las trabas del mango superior.
NOTA: Si le resulta difícil abrir la traba del mango, afloje
las perillas de las trabas del mango superior haciéndolas
girar en sentido contrario a las agujas del reloj.
Baje el mango superior.
Abra la traba del mango inferior.
Ejerza presión hacia afuera sobre cada uno de los
laterales del mango inferior hasta que salga de la ranura.
Posteriormente, pliegue el mango hacia la parte frontal
de la unidad. Evite doblar o atrapar cables.
INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 4.
NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala
el receptor de hierba.
Retire la llave de arranque de fusible, el paquete de
baterías y desconecte el suministro de alimentación.
Levante y sujete la puerta de descarga posterior.
Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo
inclinándolo levemente, como se muestra.
Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de
baterías o el suministro de alimentación cuando esté listo
para podar el pasto.
ARMADO
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea la figura 5 y 6.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el
tapón para trituración.
Retire la llave de arranque de fusible, el paquete de
baterías y desconecte el suministro de alimentación.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados
en la caja del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de
baterías o el suministro de alimentación cuando esté listo
para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 7.
Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en
una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora
por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más
adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener
una longitud de entre 38 mm (1-1/2 pulg.) y 51 mm (2 pulg.)
durante los meses fríos, y entre 51 mm (2 pulg.) y 83 mm
(3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave de arranque de fusible, el paquete de
baterías y desconecte el suministro de alimentación.
baterías.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la
podadora.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la
podadora.
Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de
baterías o el suministro de alimentación cuando esté listo
para podar el pasto.
11 — Español
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 8.
Para conectar:
Abra la tapa de las baterías.
Coloque el paquete de baterías en la podadora. Alinee la
costilla realzada exterior del paquete de baterías con la
ranura interior del receptáculo para pilas de la podadora.
Antes de empezar a utilizar la unidad, asegúrese de
que los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías entren completamente en su lugar con un
chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en la
podadora.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta,
asegúrese que la costilla realzada del mismo quede
alineada con la parte inferior de la herramienta y de que
los pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no
se instala debidamente el paquete de baterías pueden
dañarse los componentes internos.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterías y
mantenga manos vacían del botón del seguro al llevar
herramiento.
Para el desmontaje:
Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste
de la podadora.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que pueda provocar
lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de
arranque cuando mueva o transporte la podadora.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 9.
Retire la llave de arranque de fusible y el paquetes de
baterías.
Inserte el extremo hembra del cable de alimentación
dentro del producto como se muestra.
Conecte el extremo macho del cable de alimentación a
la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
asegurado antes de comenzar con el funcionamiento.
PELIGRO:
Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si se
entra en contacto con las líneas de conducción o cables
eléctricos. Nunca utilice la podadora sobre fuentes de
electricidad, cables o alambres.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas la cuchilla
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de
la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el suministro de alimentación,
retire el paquete de baterías y llave de arranque de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes,
limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de
baterías y llave de arranque evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado
abajo:
Podar el pasto
FUNCIONAMIENTO
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Siempre utilice un retén para cables de manera de
conectar correctamente el cable de extensión a la
podadora. Si no utiliza un retén para cables, puede dañar
la podadora y/o el cable de extensión.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 10 y 11.
Abra la tapa de las baterías.
Deslice el interruptor de selección de energía hacia la
fuente de energía que va a usar.
Instalar el paquete de baterías o conecte el suministro
de alimentación.
NOTA: La unidad funcionará con solo un paquete de
baterías instalado. Utilizar la unidad con un paquete
de baterías disminuirá el tiempo de funcionamiento
significativamente.
Coloque la llave de arranque en la ranura al lado de la
receptáculo para baterías.
Cierre la tapa de las baterías.
Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire del
palanca hacia el mango y suelte el botón para arrancar
la podadora.
Para detener la podadora, suelte el palanca.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos,
alambres ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas
o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre
estacas que indican los límites de la propiedad o sobre
otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar
la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en
cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador
y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la
parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la
trituración adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
bajo o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después
de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas,
suciedad y otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las
hojas se detengan completamente, retire la llave de
arranque, extraiga el paquete de baterías del puerto de la
batería y desconecte el suministro de alimentación antes
de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales
de accidentes por resbalones y caídas que pueden
provocar lesiones graves. El manejo en pendientes
requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una
pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente
podar pendientes de más de 15 grados.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección
en una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
cuchilla.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y
caída puede provocar lesiones serias. Si siente que
está perdiendo el equilibrio, suelte el palanca superior
inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes; podría perder la firmeza de la postura o el
equilibrio.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 13.
Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se
detengan por completo.
Abra la tapa de las baterías.
Retire la llave de arranque de fusible, el paquete de
baterías y desconecte el suministro de alimentación.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo
de la podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped
como se indicó anteriormente en este manual.
Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de
baterías o el suministro de alimentación cuando esté listo
para podar el pasto.
13 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que la baterías
y la llave de arranque se hayan retirado y desconecte el
suministro de corriente para evitar el arranque accidental
y posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos
para limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos
corrosivos, el agua, los fertilizantes y los productos
químicos utilizados con las podadoras pueden ingresar
a la unidad o al compartimiento de la batería y dañar
los componentes eléctricos o el paquete de la batería,
lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo
de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales
graves. Retire la acumulación de pasto y hojas alrededor
de la carcasa de la podadora o debajo de la plataforma
de la podadora. Limpie la podadora con un trapo seco
de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Elimine la hierba y las hojas acumuladas sobre la cubierta del
motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora
con un paño seco. No utilice agua.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos
y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con
paños y otro material al realizar el mantenimiento de la
cuchilla. Contacto con la hoja podría causar lesiones
serias.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Vea las figuras 14 y 15.
NOTA:
Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
Apague el motor y retire la llave de arranque. Permita que
la cuchilla se detenga por completo.
Retire la llave de arranque de fusible y el paquete de
baterías y desconecte el suministro de alimentación.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
arranque de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se
suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de
cuchilla y la cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra el conjunto del
ventilador. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente
asentada con el eje pasando por el orificio central de la
cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos
orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada
con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde
está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde
está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla
permanecerá plana contra el conjunto del ventilador.
MANTENIMIENTO
14 — Español
MANTENIMIENTO
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador;
luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela
con los dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una llave de
arranque dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
350 – 400 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada
y que la tuerca de la hoja esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no
conecta la hoja correctamente, puede aflojarse y generar
posibles lesiones personales graves.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea la figura 16.

Retire la llave de arranque de fusible, el paquete de
baterías y desconecte el suministro de alimentación
y
almacena en una ubicación segura fuera del alcance de
niños.
Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área
de la batería.
Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes
de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso
de la podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté
dañada o desgastada excesivamente en forma irregular
y reemplácela si existen estas condiciones.
Abaisser la ensemble de poignée como se indicó
anteriormente en este manual.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
15 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Las trabas de los mangos no están
cerradas.
Cierre las trabas del mango superior y
del mango inferior.
La podadora no enciende. Es necesario volver a configurar la llave
de arranque.
Es necesario volver a configurar los
paquetes de baterías.
La batería tiene poca carga o el
suministro de energía no está conectado.
Quite y vuelva a instalar la llave de
arranque.
Quite y vuelva a instalar los paquetes
de batería.
Cargue la batería o conecte al suministro
de corriente.
La podadora no corta la hierba
uniformemente.
El pasto está áspero o desparejo, o
la altura de corte no está ajustada
correctamente.
Ajuster la altura de corte.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del
alojamiento de la podadora y la cuchilla
se arrastran por hierba frondosa, o la
altura de corte es demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor, desconecte la llave
de arranque y paquete de baterías o
desconecte el enchufe de la fuente de
corriente. Inspeccione la unidad para
ver si están dañadas. Lleve la unidad
a un centro de servicio autorizado
para que la reparen antes de volver a
encenderla.
Motor se detiene mientras corta el
césped.
La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para
asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HYBRID LAWN MOWER
18 V TONDEUSE HYBRIDE
18 V PODADORA HÍBRIDA
P1102
991000690
1-24-19 (REV:03)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ryobi P1121 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para