Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
RY5020 / 20 in. 50cc Chain Saw
Scie à chaîne de 50 cc de 50 cm (20 po)
Motosierra de 50 cm (20 pulg.), 50 cc
ENGINE FAMILY: *HCPS.0505CA
FAMILLE DE MOTEUR : *HCPS.0505CA
FAMILIA DE MOTOR: *HCPS.0505CA
NOTICE
AVIS
AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the
unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une
violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne
contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará
la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
Your chain saw has been engineered and manufactured to Ryobi’s high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for buying a Ryobi product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie à chaîne a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation
de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
Su motosierra ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictas normas de Ryobi para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos la compra de un producto Ryobi.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction........................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules...................................................................................................................... 3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules..................................................................................................................... 4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols.......................................................................................................................................... 6-7
Symboles / Símbolos
Glossary of Terms..............................................................................................................................8
Glossaire / Glosario de términos
Features........................................................................................................................................ 9-10
Caractéristiques / Características
Assembly..........................................................................................................................................11
Assemblage / Armado
Operation.................................................................................................................................... 11-24
Utilisation / Funcionamiento........................................................................................................................................................... 11-25
Maintenance............................................................................................................................... 25-37
Entretien / Mantenimiento............................................................................................................................................................... 26-39
Bar and Chain Combinations...........................................................................................................38
Vue éclatée et liste des pièces / Vista desarrollada y lista de piezas...................................................................................................40
Troubleshooting......................................................................................................................... 38-39
Dépannage / Corrección de problemas.......................................................................................................................................... 40-41
Warranty...........................................................................................................................................40
Garantie / Garantía................................................................................................................................................................................42
Parts Ordering and Service................................................................................................ Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio........................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance,
and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain
and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante.
Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité,
afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el
diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo
cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Familiarícese con la herramienta. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
los usos y limitaciones de la sierra, así como los
posibles peligros específicos de esta herramienta.
■ Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta de
la barra guía toca un objeto, o cuando la madera
entra y pellizca la cadena de la sierra en el punto
de corte. En algunos casos, el contacto de la pieza
de trabajo con la punta de la barra guía puede
causar una reacción súbita en dirección inversa, la
cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador. El
pellizcamiento de la cadena de la sierra en el corte,
a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede
causar un rápido empuje de dicha barra hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador.
Cualquiera de estas dos reacciones puede causar
la pérdida de control de la sierra, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias. No
dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad incorporados en la sierra. Como usuario
de una motosierra, debe tomar varias medidas para
evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos
de corte.
• Con un conocimiento básico del contragolpe
de la sierra, puede reducir o incluso eliminar las
sorpresas. La sorpresa súbita contribuye a los
accidentes.
• Mantenga sujeta con firmeza la sierra con ambas
manos cuando esté funcionando el motor.
Coloque la mano derecha en el mango trasero
y la izquierda en el mango delantero, rodeando
ambos con los pulgares y los dedos restantes.
Una sujeción firme con el brazo izquierdo rígido
le ayuda a mantener el control de la sierra si ésta
llega a dar un contragolpe.
• Asegúrese de que no haya obstrucciones en
el área donde esté cortando. NO permita que
la punta de la barra guía entre en contacto con
ningún tronco, rama, cerca o cualquier otra
obstrucción a la que le pueda pegar al estar
operando la sierra.
• Corte a velocidades altas del motor. Siempre
corte con el motor funcionando a plena velocidad.
Oprima completamente el gatillo del acelerador y
mantenga una velocidad de corte estable.
• No se estire ni corte arriba de la altura del pecho.
• Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante correspondientes a la cadena de la
sierra.
• S ólo utilice barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante, o su equivalente.
No maneje la motosierra con una sola mano. Si
se maneja con una sola mano la unidad, pueden
resultar lesionados el operador, los ayudantes y
demás personas presentes. La motosierra está
hecha para ser manejada con las dos manos.
No maneje la motosierra cuando esté cansado.
La fatiga causa descuido. Nunca utilice la motosierra
cuando esté cansado, enfermo, alterado o se
encuentre bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento.
Permanezca alerta - Preste atención a lo que
esté haciendo y use el sentido común al utilizar la
podadora de pasto. No utilice la podadora cuando
está cansado, molesto o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido al utilizar la podadora de pasto puede
causar lesiones serias.
El trabajo con la motosierra puede ser agotador.
Si tiene algún problema médico que pueda agravarse
o alguna discapacidad que pueda impedirle utilizar
y controlar la motosierra de modo seguro, consulte
a su médico antes de usarla.
Use calzado de seguridad. Póngase ropa ajustada
y guantes protectores, así como dispositivos de
protección para los ojos, los oídos y la cabeza.
La ropa protectora pesada puede aumentar la
fatiga del operador, lo cual puede originar un
golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el
trabajo pesado debe programarse para las primeras
horas de la mañana o las últimas horas de la tarde,
cuando las temperaturas son más bajas.
No se pare sobre ninguna superficie inestable
mientras utiliza la motosierra, como las escaleras,
andamios, árboles, etc.
Tenga precaución al manejar combustible. Aleje
la motosierra por lo menos 9 metros (30 pies) del
lugar de reabastecimiento de combustible antes de
arrancar el motor.
No permita que otras personas estén cerca de
la motosierra al arrancar o accionar la misma
para cortar. Mantenga a los circunstantes y a los
animales alejados del área de trabajo.
No comience a cortar hasta que tenga despejada
el área de trabajo, una postura firme y una
trayectoria de retirada planeada de la caída del
árbol.
Página 3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando esté funcionando
el motor.
Siempre traslade la motosierra con el motor
apagado y el freno puesto, la barra guía y la cadena
de la sierra hacia atrás y el silenciador alejado del
cuerpo. Al transportar la motosierra, use la funda
correspondiente de la barra guía.
No utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y de
forma segura. Asegúrese de que la cadena de la
sierra deje de moverse cuando se suelte el gatillo
de control del acelerador.
■ Apague el motor antes de poner en reposo la
sierra. No deje el motor funcionando desatendido.
Como medida de precaución adicional, aplique el
freno de la cadena antes de poner en reposo la
sierra.
■ Tenga extrema precaución al cortar broza
pequeña y árboles jóvenes, ya que el material
delgado puede atraparse en la cadena de la sierra
y puede latiguear hacia usted o desequilibrarlo.
■ Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté
alerta al impulso de regreso de la misma, de manera
que no le pegue cuando se libere la tensión presente
en las fibras de la madera.
■ Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite
ni mezcla de combustible.
No haga arrancar o funcionar el motor en un
espacio confinado, de edificio, cerca de ventana
abiertas, o en otro área sin ventilación donde se
puedan recolectar las emanaciones de monóxido
de carbono. El monóxido de carbono, un gas
incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede
causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
No utilice la sierra subido en un árbol, a menos
que haya recibido capacitación específica para
hacerlo.
No corte parado sobre una escalera, un tejado o
una superficie inestable; esto es muy peligroso.
Todas las tareas de servicio de la motosierra,
aparte de los puntos indicados en el manual de
instrucciones y todo el mantenimiento, deben
ser efectuadas por técnicos de servicio de
motosierras competentes. (Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para desmontar
el volante o para sostenerlo con el fin de retirar
el embrague, puede causarse daño estructural al
volante, lo cual a su vez puede originar el estallido
del mismo.)
Siempre tenga un extintor de incendios al usar
una motosierra.
Sólo use las barras guía y las cadenas de
contragolpe moderado de repuesto especificadas
para la sierra.
■ No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún
arco de sierra de mano ni la use para accionar
ningún accesorio o dispositivo no especificado para
la sierra.
■ La sierra de gasolina está clasificada por CSA
Z62.1-15 como sierra de Clase 1C. Es para uso
infrecuente por propietarios de casas, quienes
gustan de vacacionar en cabañas y excursionistas,
así como para uso general como desmonte, poda,
corte de leña, etc. No es para uso prolongado.
Los períodos prolongados de manejo de la unidad
pueden causar problemas circulatorios en las manos
del operador debido a la vibración.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios.
Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Los avisos de advertencia, las etiquetas y las
instrucciones encontrados en esta sección del
manual del operador son para su propia seguridad.
El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones
puede causar lesiones serias.
No corte enredaderas ni broza pequeña [de menos
de 76 mm (3 pulg.) de diámetro].
Las superficies del silenciador están muy
calientes durante y después del funcionamiento
de la motosierra; mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de aquél. Puede causarse
quemaduras serias si llega a tocar el silenciador.
■ Siempre sujete la sierra con ambas manos cuando
esté funcionando el motor. Sujete firmemente los
mangos de la motosierra, rodeándolos con los
pulgares y los dedos restantes.
■ Nunca permita utilizar la sierra a quien no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear la unidad. Esto se aplica tanto
a las sierras alquiladas como a las propias.
Página 4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
■ Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no
esté tocando ningún objeto la cadena de la sierra.
Póngase ropa ajustada. Siempre póngase
pantalones largos gruesos, botas y guantes. No
se ponga joyas, pantalones cortos o sandalias, ni
ande descalzo. No se ponga ropa holgada, ya que
puede ser atraída hacia adentro del motor o puede
quedar atrapada en la cadena o en la maleza misma.
Póngase overoles, pantalones vaqueros o zahones
(chaparreras) hechos de material resistente a los
cortes o que contengan partes incorporadas de
tal material. Recójase el cabello de manera que le
quede arriba del nivel de los hombros.
■ Póngase calzado de seguridad antideslizante y
guantes para trabajo pesado con el fin de mejorar
su capacidad de sujeción, y para protegerse las
manos.
■ Al utilizar esta herramienta, póngase protección
para los ojos con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1, así como protección para
los oídos y la cabeza.
Mantenga a los circunstantes y a los animales
alejados del área de trabajo. No permita acercarse
a otras personas al arrancar la motosierra o al cortar
con la misma.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de la
tarea, así como del tamaño del árbol o de la pieza
de trabajo. Por ejemplo, talar un árbol requiere un
área de trabajo más grande que otros tipos de cortes
(como cortes de tronzado, etc.).
Mantenga la protección anticontragolpe SAFET-TIP™ de la punta de la barra guía debidamente
montada en ésta para evitar un contragolpe
rotatorio.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Nunca utilice la motosierra si está dañada, mal
ajustada o no está armada completamente y de
manera que funcione de forma segura. Asegúrese
de que la cadena de la sierra deje de moverse
cuando se suelte el gatillo de control del acelerador.
Si la cadena se mueve estando el motor en marcha
lenta, posiblemente necesita ajuste el carburador.
Consulte el apartado Ajuste del carburador de la
sección Mantenimiento de este manual. Si la cadena
de la sierra aún se mueve al estar el motor en marcha
lenta después de haberse efectuado un ajuste,
lleve la unidad a un centro de servicio calificado y
suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe
la reparación.
■ Este producto está diseñado para el uso poco
frecuente por parte de propietarios y otros
usuarios ocasionales para aplicaciones generales
como limpieza, poda, corte de madera de leña,
etc. No está diseñado para el uso prolongado. Los
períodos prolongados de funcionamiento de la
unidad pueden causar problemas circulatorios en
las manos del operador debido a la vibración. Para
tal uso puede convenir utilizar un producto con
características de antivibración.
REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE (¡NO FUME!)
■ Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones
por quemadura, maneje con cuidado el combustible.
Es sumamente inflamable.
■ Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
aprobado para gasolina.
■ Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya
chispas ni llamas.
■ Busque suelo raso para depositar la unidad,
apague el motor y permita que se enfríe antes
de reabastecerlo de combustible.
■ Afloje lentamente la tapa del tanque de
combustible para aliviar la presión y para evitar
que se escape combustible por la tapa.
■ Después de reabastecer de combustible la
unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.
■ Limpie todo el combustible que se haya
derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9
metros (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor.
Nunca intente eliminar el combustible derramado
quemándolo en ninguna circunstancia.
CONTRAGOLPE
El contragolpe es una reacción peligrosa que
puede ocasionar lesiones serias. No dependa
únicamente de los dispositivos de seguridad
suministrados con la sierra. Como usuario de una
motosierra, debe tomar medidas de precaución
especiales para evitar accidentes y lesiones en
todos sus trabajos de corte. Vea las secciones
Reglas de seguridad generales y Funcionamiento de
este manual, donde encontrará información sobre
el contragolpe y sobre la forma de evitar lesiones
corporales serias.
PRECAUCIÓN: El usuario no usará una cadena de
repuesto para sierra a menos se haya declarado
que ésta cumple con los requisitos de desempeño
de contragolpe en ANSI/OPEI B175.1-2012 sobre
ese cabezal motor en especial, o se haya declarado
como cadena de repuesto para sierra de contragolpe
moderado según ANSI/OPEI B175.1-2012.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Página 5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles
de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
ADVERTENCIA: podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita,
podría causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información
que se considera importante, pero no relacionada con lesiones
potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Póngase protección para Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos con
los ojos, los oídos y la
protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma
cabeza
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
Evite las cables
eléctricos/Mantenga
alejadas a las personas
presentes
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos de
15 m (50 pies) de cables eléctricos . Durante las operaciones
de tala de árboles, mantenga a todos los circunstantes y
animales a una distancia mínima de 15 metros (50 pies)
o lo menos el doble de la altura de los árboles más altos
presentes en el área de la tala.
Protección SAFE-T-TIP™ La protección SAFE-T-TIP™ de la punta de la barra guía
de la punta
ayuda a evitar un contragolpe de la sierra.
Use las dos manos
Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos.
Con una mano
No maneje la motosierra con una sola mano.
Página 6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos
estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Contacto de la punta de
la barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra.
Contragolpe
¡Peligro! Esté alerta de un posible contragolpe.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad
antideslizantes.
Se prohíbe fumar
Se prohíbe fumar, causar chispas y tener llamas abiertas.
Monóxido de carbono
Los motores generan monóxido de carbono, el cual es un
gas inodoro tóxico y mortal. No los ponga a funcionar en
espacios encerrados.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a todos los circunstantes y animales a una distancia
mínima de 15 metros (50 pies).
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje
mínimo de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado por
un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y
lubricante para motor de dos tiempos.
Página 7 — Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Sistema aplicador de aceite automático
Contragolpe rotatorio
Tronzado
Cadena de contragolpe moderado
La lubricación es suministrada por el sistema de
aplicador de aceite automático. La rueda dentada
impulsa al aplicador de aceite y agrega lubricación
solo cuando se mueve la cadena.
Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o
tronco talado en tramos.
Freno de la cadena
Es un dispositivo empleado para detener la cadena
de la sierra.
Cabeza motriz de la motosierra
Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra guía.
Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y
hacia atrás, el cual puede ocurrir cuando la cadena en
movimiento, cerca de la parte superior de la punta de la
barra guía, toca un objeto como un tronco o una rama.
Una cadena de sierra de contragolpe moderado es una
cadena que cumple con los requisitos de ANSI/OPEI
B175.1-2012 cuando se la prueba según las provisiones
especificadas en ANSI/OPEI B175.1-2012.
Posición normal de corte
Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar los
cortes de tronzado y de tala de árboles.
Embrague
Corte de muescado
Rueda dentada de impulsión
Mango trasero
Es un mecanismo para conectar y desconectar del
mecanismo impulsor el mecanismo impulsado.
Es un corte en forma de muesca efectuado para dirigir
la caída del árbol.
Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo.
Es el mango de soporte situado en la parte trasera de la
motosierra, o en esa dirección. Es donde normalmente
está alojado el acelerador. Este mango es para la mano
derecha.
Corte trasero de tala
Barra guía de contragolpe reducido
Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra.
Tala
Es el corte final de la operación de tala de un árbol,
el cual se efectúa en el lado opuesto al del corte de
muescado.
Mango delantero
Es el mango de soporte situado en la parte frontal de
la motosierra, o en esa dirección. Este mango es para
la mano izquierda.
Protección del mango delantero
Es una barrera protectora estructural situada entre el
mango delantero de una motosierra y la barra guía,
normalmente localizada cerca de la posición de la mano
en el mango delantero, y algunas veces se emplea
como palanca de activación del freno de la cadena.
Barra guía
Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para
sostener y guiar la cadena de la sierra.
Contragolpe
Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia
arriba, o ambos, el cual ocurre cuando la cadena de
aserrar, cerca de la parte superior de la punta de la barra
guía, toca cualquier objeto como un tronco o rama, o
cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en la
abertura del corte.
Es una barra guía la cual se ha demostrado que reduce
el contragolpe de manera notable.
Cadena de repuesto de la sierra
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos
al nivel de contragolpe estipulados en la norma ANSI
B175.1 al probarse con ciertas sierras de cadena en
particular.
Protección anti-contragolpe SAFE-T-TIP™ de
la punta
Es un accesorio que puede suministrarse montado en
el extremo de la barra guía, y cuyo objetivo es evitar
que la cadena toque la madera en el extremo de la
barra guía.
Cadena de aserrado
Es una cadena en forma de collar, con dientes de corte
para cortar madera, la cual es impulsada por un rueda
dentada y está soportada por la barra guía.
Pértiga
Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que está
doblado o atrapado bajo tensión. Puede saltar hacia
atrás rápidamente al cortarse, causando así una
situación peligrosa.
Contragolpe por pellizco
Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual
puede ocurrir cuando la madera se cierra y pellizca la
cadena en movimiento en el corte a lo largo de la parte
superior de la barra guía.
Página 8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la barra:.................. 50 cm (20 pulg.)
Paso de la cadena............... 8,3 mm (0,325 pulg.)
Calibre de la cadena......... 1,27 mm (0,050 pulg.)
Tipo de cadena.......................................Estándar
Eslabones de impulsión de la cadena...............78
Rueda dentada de impulsión........... De 7 dientes
Cilindrada del motor.................................... 50 cc
Marcha lenta
del motor................. De 2 600-3 400 r/min (RPM)
Capacidad del tanque
de combustible...........................575 ml (19,4 oz.)
Capacidad del tanque
de aceite de la cadena...............350 ml (11,8 oz.)
Peso - Sin barra, cadena,
combustible ni lubricante............... 5,0 kg (11 lb.)
MANGO DEL
ARRANCADOR Y CUERDA
SILENCIADOR
LIBERADOR
DEL GATILLO
GATILLO DEL
ACELERADOR
TAPA DEL ACEITE
DE LA CADENA
MANGO
DELANTERO
TAPA DEL
FILTRO D’AIR/
CILINDRO
MANGO
TRASERO
PROTECCIÓN DELANTERA
DE LA MANO / FRENO DE
LA CADENA
TAPA DEL
EMBRAGUE
SAFE-T-TIP™
TUERCAS DE MONTAJE
DE LA BARRA
BOMBA DE
CEBADO
PALANCA DEL
ANEGADOR
LÍNEA DE
DIRECCIÓN
DE CAÍDA
DIAL DE TENSADO
DE LA CADENA
Fig. 1a
Página 9 — Español
CARACTERÍSTICAS
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
LÍNEA DE
DIRECCIÓN
DE CAÍDA
MANGO DEL
ARRANCADOR Y CUERDA
MANGO
TRASERO
ALOJAMIENTO DEL
ARRANCADOR Y DEL
VENTILADOR
TAPA DEL
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR DEL
APAGADO
GATILLO DEL
ACELERADOR
Fig. 1b
BARRA GUÍA
FAMILIARÍCESE CON LA
MOTOSIERRA
Vea las figuras 1a y 1b.
Para usar este producto con la debida seguridad
se debe comprender la información indicada en
la producto misma y en este manual, y se debe
comprender también el trabajo que intenta realizar.
Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
PALANCA DEL ANEGADOR
La palanca del anegador abre y cierra la válvula
de anegación situada dentro del carburador. Las
posiciones posibles son: ANEGACIÓN MÁXIMA y
FUNCIONAMIENTO.
LÍNEA DE DIRECCIÓN DE CAÍDA
La línea de dirección de caída lo ayuda a mantener
la sierra alineada correctamente durante la tala.
PROTECCIÓN DELANTERA DE LA
MANO / FRENO DE LA CADENA
El freno de la cadena tiene el objeto de detener con
rapidez el desplazamiento de la cadena. Cuando
la palanca del freno de la cadena (la protección de
la mano) se empuja hacia la barra, la cadena se
detiene de inmediato. El freno de la cadena no evita
contragolpes.
La barra guía instalada en la fábrica dispone de una
punta de radio pequeño, la cual ofrece una capacidad
de disminución del contragolpe un poco menor.
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
La cadena de contragolpe moderado de la sierra
reduce al mínimo la fuerza de la reacción de
contragolpe al evitar que los dientes de corte se
introduzcan demasiado profundamente en la zona
de contragolpe.
BOMBA DE CEBADO
La bomba de cebado sirve para bombear combustible
del tanque al carburador.
PROTECCIÓN ANTICONTRAGOLPE
SAFE-T-TIP™ DE LA PUNTA
La punta anticontragolpe SAFE-T-TIP™ de la punta
es un aditamento montado en el extremo de la barra
guía cuyo objeto es evitar que la parte de la cadena
situada en el extremo de la barra guía toque la madera.
GATILLO DEL ACELERADOR
El gatillo del acelerador sirve para controlar la rapidez
de desplazamiento de la cadena.
Página 10 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente
armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto
y los accesorios. Asegúrese de que estén
presentes todos los artículos enumerados en
la lista de empaque.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se
encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna
rotura o daño durante el transporte.
n No deseche el material de empaque hasta
que haya inspeccionado cuidadosamente la
producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos
llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos
asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Motosierra
Funda
LISTA DE EMPAQUETADO (continuado)
Llave de combinación
Lubricante para motor de dos tiempos
Estuche de traslado
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la pieza.
Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
NOTA: La motosierra ha sido probada
completamente en la fábrica. Es normal encontrar
algún leve residuo de aceite en la sierra. Lea y
desprenda todas las etiquetas colgadas y guárdelas
con el manual del operador.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Nunca couper cerca de líneas de corriente, cordón eléctrico o de otras fuentes eléctricas. Si mermeladas
de barra y cadena en alguna cordón del eléctrica o líneas, ¡NO TOQUE LA BARRA NI LA CADENA! PUEDE
CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando las motosierra por el mango
trasero, el cual está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna forma segura. Desconecte el
servicio de corriente eléctrica conectado a la línea o cordón dañado antes de intentar liberar de éste(a) la
hoja. Contacte con la barra, la cadena, otras partes conductivas de la motosierra, o viven cordón eléctrico
o líneas eléctricas puede producir la muerte por electrocución, una descarga eléctrica o lesiones serias.
Página 11 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Las superficies del silenciador alcanzan
temperaturas muy elevadas tanto durante como
después de accionar la motosierra; mantenga
todas las partes del cuerpo alejadas del
silenciador. Se pueden ocasionar quemaduras
graves de entrar en contacto con el silenciador.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección para los oídos y la cabeza. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
Nunca tale un árbol o corte un tronco o una rama
cuyo diámetro sea mayor que la longitud de la
barra. Únicamente profesionales debidamente
capacitados deben realizar estos cortes. Realizar
este tipo de cortes puede provocar accidentes y
ocasionar graves lesiones personales.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para recibir asistencia.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
n Operaciones básicas de desramado, tala y
tronzado
COMBUSTIBLE Y REABASTECIMIENTO
DEL MISMO
FORMA SEGURA DE MANEJAR EL
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Este producto cuenta con un parachispas que
ha sido evaluado por el Servicio Forestal del
Departamento de Agricultura de EE. UU., sin
embargo los usuarios del producto deben cumplir
con los reglamentos de prevención de incendios
locales, estatales y federales. Consulte a las
autoridades que correspondan. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o un centro de
servicio calificado para comprar un parachispas
de repuesto.
Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible. Una tapa del tanque de
combustible con fugas constituye un riesgo de
incendio y debe reemplazarse inmediatamente.
Si encuentra fugas, corrija el problema antes
de utilizar la herramienta. De lo contrario puede
producirse un incendio, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
Página 12 — Español
FUNCIONAMIENTO
n Siempre maneje con cuidado el combustible,
ya que es sumamente inflamable.
n Siempre reabastezca la unidad al aire libre y no
inhale los vapores del combustible.
n No permita que la gasolina ni el lubricante le
toquen la piel.
n Mantenga la gasolina y el lubricante lejos de los
ojos. Si la gasolina o el lubricante le tocan los
ojos, láveselos de inmediato con agua limpia.
Si persiste la irritación, vea a un doctor de
inmediato.
n Limpie de inmediato todo combustible
derramado.
Consulte el apartado Reabastecimiento de
combustible de la sección Reglas de seguridad
específicas de este manual, donde encontrará
información de seguridad adicional.
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON
ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este
producto. Esto constituye una violación a
la ley federal, dañará la unidad y anulará la
garantía. Utilice únicamente gasolina sin
plomo que contiene hasta 10% de etanol.
NOTA: Para mejorar el rendimiento cuando
utilice combustibles mezclados con etanol, le
recomendamos el lubricante de pantalla para
etanol de 2 tiempos.
MEZCLADO DEL COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de
2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina
y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle
previamente gasolina sin plomo y lubricante para
motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso
aprobado para gasolina. NO mezcle más producto
del que pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está
certificado para funcionar con gasolina sin plomo
destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante
Ethanol Shield de primera calidad para motores
de 2 tiempos o cualquier lubricante sintético de
alta calidad para motores de 2 tiempos en este
producto. Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por
galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante
para motores fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD
PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA
LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
LLENADO DEL TANQUE
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente
inflamables y explosivos. Maneje con cuidado el
producto para evitar lesiones personales graves
y daños a la propiedad. Manténgalo alejado de
fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo
al aire libre únicamente, no fume y limpie los
derrames inmediatamente.
n Limpie la superficie situada alrededor de la tapa
del combustible para evitar la contaminación del
mismo.
n Afloje lentamente la tapa del tanque de
combustible, girando en sentido contrario a las
agujas del reloj.
n Cuidadosamente vierta en el tanque la mezcla de
combustible. Evite los derrames.
n Antes de volver a colocar la tapa del tanque de
combustible, limpie e inspeccione la junta.
n Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del
tanque de combustible y apriételo con la mano
girando en el sentido de las agujas del reloj. Limpie
todo derrame de combustible.
n Aléjese al menos 9 m (30 pies) del sitio de carga
de combustible antes de poner en marcha el
producto.
Página 13 — Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Es normal la emisión de humo en los motores
nuevos durante y después de la primera vez que se
usan.
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer
combustible. Nunca retire la tapa de combustible
ni agregue combustible a una máquina mientras
el motor esté en funcionamiento o caliente.
Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una
superficie horizontal y nivelada, y solo agregue
combustible al aire libre. Si el motor está caliente,
deje que el unidad se enfríe durante al menos
cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva
a colocar inmediatamente la tapa del tanque
después de reabastecer y apriétela firmemente.
Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de
carga de combustible antes de poner en marcha
el motor. No fume y permanezca lejos de llamas
abiertas y chispas! La inobservancia de estas
instrucciones podrían provocar un incendio y
lesiones personales graves.
Fig. 2
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE
PARA LA BARRA Y LA CADENA
Vea la figura 3.
Utilice una barra y lubricante de cadena formulado
para lubricar cadenas de motosierras. Están
formulados para prolongar la duración de la barra
y la cadena, protegiéndolos contra el desgaste y
reduciendo la fricción y el calor. La motosierra debe
gastar aproximadamente un tanque de lubricante
por cada tanque de combustible.
NOTA: No use lubricante sucio, usado o contaminado
de ninguna forma. Puede dañarse la bomba de aceite,
la barra o la cadena.
n Cuidadosamente vierta el lubricante para la barra
y la cadena en el tanque correspondiente.
n Llene el taque de aceite cada vez que reabastezca
de combusible el motor.
FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE LA
CADENA
Vea las figuras 4 y 5.
Verifique las condiciones de funcionamiento del freno
de la cadena cada vez antes de usar la unidad.
n Accione el freno de la cadena rotando su mano
izquierda alrededor del mango frontal, de manera
Página 14 — Español
Fig. 3
POSICIÓN DE
FRENADO
Fig. 4
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5
FUNCIONAMIENTO
tal que permita que la parte posterior de la mano
empuje la palanca del freno de la cadena o la
protección de la mano hacia la barra mientras la
cadena gira rápidamente. Asegúrese de mantener
en todo momento las manos en los mangos de la
sierra.
n Vuelva a poner el freno de la cadena en la
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO; para ello sujete
la parte superior de la palanca (la protección de la
mano) de dicho freno y tire de la misma hacia el
mango delantero hasta que se oiga un chasquido.
MANGO DEL
ARRANCADOR
Y CUERDA
Fig. 6
ADVERTENCIA:
Si el freno no detiene la cadena de inmediato,
o si el mismo no permanece en la posición de
funcionamiento sin asistencia, lleve la sierra a un
centro de servicio autorizado para su reparación
antes de volver a usarla.
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Antes de cada uso, asegúrese de que la cadena
esté tensionada correctamente. Una cadena fría
está tensionada correctamente cuando no hay
flacidez en la parte inferior de la barra guía, la
cadena está ajustada y puede girarse con la mano
sin amarrar. Durante el uso normal de la sierra, la
temperatura de la cadena aumenta. Los eslabones
motrices de una cadena caliente correctamente
tensionada colgarán aproximadamente 1,27 mm
(0,05 pulg.) por fuera de la ranura de la barra.
Consulte las instrucciones de Ajuste de la tensión
de la cadena en la sección de Mantenimiento de
este manual para ajustarla adecuadamente.
Fig. 7
10X
BOMBA DE
CEBADO
Fig. 8
ARRANQUE DEL MOTOR
Vea las figuras 6 a 10.
El arranque de la herramienta difiere según si el motor
está frío o caliente.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la
cadena. Nunca se coloque a horcajadas por encima
de la sierra o de la cadena, ni incline el cuerpo a
través del plano de la cadena.
n Coloque la motosierra en suelo nivelado, y
asegúrese de que no haya objetos ni obstrucciones
en la cercanía inmediata que puedan tocar la barra
y la cadena.
n Sostenga firmemente el mango delantero con la
mano izquierda y coloque el pie derecho en la base
del mango trasero.
Para arrancar con el motor frío:
n Asegúrese de que el freno de la cadena esté en
la posición de funcionamiento; para ello, tire de la
palanca (la protección de la mano) hacia atrás.
n Oprima hasta el fondo y suelte la bomba de cebado
diez veces.
Página 15 — Español
FUNCIONAMIENTO
n Tire de la palanca del anegador del carburador
completamente hacia afuera, a la posición de
ANEGACIÓN MÁXIMA.
n Cuando la temperatura esté arriba de 10 °C (50 °F),
tire del mango del arrancador y cuerda hasta que el
motor intente arrancar, pero no más de tres veces.
Cuando la temperatura esté abajo de 10 °C (50 °F),
tire del mango del arrancador hasta que el motor
intente arrancar, pero no más de cinco veces.
n Empuje la palanca del anegador a la posición de
FUNCIONAMIENTO.
n Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que
empiece a funcionar el motor.
NOTA: Permita que la sierra funcione en esta
posición de 15 a 30 segundos, según sea la
temperatura.
n Presione el liberador del gatillo y oprima y suelte
el gatillo del acelerador para permitir que vuelva a
funcionar en marcha lenta el motor después de un
tiempo total de funcionamiento de 30 segundos por
lo menos.
PALANCA DEL
ANEGADOR
Fig. 9
LIBERADOR
DEL GATILLO
AVISO:
Si no se suelta la aceleración parcial cuando la
palanca del freno de la cadena está en la posición
de frenado, puede resultar seriamente dañada la
unidad. Nunca oprima sin dejar de soltar el gatillo
del acelerador mientras el freno de la cadena esté
en la posición de frenado.
Para arrancar con el motor caliente:
n Asegúrese de que el freno de la cadena esté en
la posición de funcionamiento; para ello, tire de
la palanca (la protección de la mano) hacia atrás.
n Tire de la palanca del anegador hacia fuera,
a la posición ANEGACIÓN MÁXIMA e
inmediatamente después, empújela a la posición
FUNCIONAMIENTO para un arranque en frío.
n Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que
empiece a funcionar el motor, pero no lo haga
más de 5 veces. Si el motor no arranca luego de
5 intentos, recurra al procedimiento de arranque
con el motor frío.
n Oprima y suelte el gatillo del acelerador para
permitir que vuelva a funcionar en marcha lenta
el motor.
GATILLO DEL ACELERADOR
Fig. 10
INTERRUPTOR
DE APAGADO
Fig. 11
POSICIÓN
DE FRENADO
Fig. 12
Página 16 — Español
FUNCIONAMIENTO
APAGADO DEL MOTOR
Vea las figuras 11 y 12.
Suelte el gatillo del acelerador y permita que el motor
funcione en marcha lenta. Para apagar el motor,
presione el interruptor apagado. No deposite la sierra
en el suelo mientras aún esté moviéndose la cadena.
Para tener un grado adicional de seguridad, ponga el
freno de la cadena cuando no esté usándose la sierra.
En el caso de que el interruptor de apagado no
detenga la cadena, tire de la palanca del anegador
completamente a la posición extendida (ANEGACIÓN
MÁXIMA ) y accione el freno de la cadena para apagar
el motor. Si el interruptor del apagado no detiene la
sierra estando puesto en la posición de apagado,
permita que reparen el interruptor de apagado
antes de usar nuevamente la motosierra para evitar
condiciones inseguras y posibles lesiones serias.
NOTA: Una vez que termine de utilizar la sierra,
siempre alivie la presión de los tanques; para ello,
afloje y vuelva a apretar la tapa del aceite de la
cadena y la de la mezcla de combustible. Deje enfriar
el motor antes de guardar la unidad.
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
La cadena se moverá alrededor de la barra guía
cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta.
Utilice todas las prendas de protección y no
permita la presencia de personas ajenas a la
operación, niños ni mascotas a menos de 15
metros (50 pies) de distancia. Efectúe los ajustes
con la unidad apoyadasobre una superficie
estable de modo que la cadena/barra guía no
entre en contacto con el piso ni con ningún
objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cadena/barra guía y del silenciador.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
causar lesiones personales de gravedad.
TORNILLO DE
MARCHA LENTA
“T”
Fig. 13
n Si el motor arranca, funciona y acelera, pero
no funciona en marcha lenta, gire el tornillo de
marcha lenta “T” hacia la derecha para aumentar
la velocidad de dicha marcha.
n Si la cadena avanza al estar el motor en marcha
lenta, gire el tornillo de marcha lenta “T” hacia
la izquierda para reducir la velocidad de dicha
marcha y detener el movimiento de la cadena.
Si la cadena de la sierra aún se mueve al estar
el motor en marcha lenta, lleve la unidad a un
centro de servicio autorizado para que la ajusten
y suspenda el uso de la misma en tanto no se
efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
LA CADENA DE LA SIERRA NUNCA DEBE
AVANZAR AL ESTAR EL MOTOR EN MARCHA
LENTA. Gire el tornillo de marcha lenta “T” hacia la
izquierda para reducir dicha marcha y así detener
la cadena, lleve la unidad un centro de servicio
autorizado para que la ajusten y suspenda el uso de
la misma en tanto no se efectúe la reparación. Si la
cadena se mueve al estar el motor en marcha lenta,
podría ocurrir lesiones corporales serias.
Página 17 — Español
FUNCIONAMIENTO
EMPUJÓN Y TIRÓN
Vea la figura 14.
La fuerza de reacción de la sierra es siempre opuesta
a la dirección en que está moviéndose la cadena. Así,
el operador debe estar preparado para controlar el
TIRÓN al cortar por el borde inferior de la barra guía,
y el EMPUJÓN al cortar por el borde superior de dicha
barra.
NOTA: La motosierra ha sido probada completamente
en la fábrica. Es normal encontrar algún leve residuo
de aceite en la sierra.
TIRÓN
ADVERTENCIA:
El CONTRAGOLPE ocurre cuando la cadena en
movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando la
madera entra y pellizca la cadena de la sierra en el
punto de corte. El contacto de la parte superior de
la punta de la barra con la madera puede causar
que la cadena se clave en el material y se detenga
instantáneamente. El resultado es una reacción
súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra
guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra
se pellizca en el corte, a lo largo de la parte superior
de la barra guía, puede causarse un rápido empuje
de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos
reacciones puede originar una pérdida de control,
la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias.
No dependa exclusivamente de los dispositivos
de seguridad incorporados en la sierra. Como
usuario de una motosierra, debe tomar las medidas
necesarias para evitar accidentes y lesiones en
todos sus trabajos de corte. Consulte el apartado
Reglas de seguridad generales, donde encontrará
más información.
PRECAUCIONES RELACIONADAS
CON EL CONTRAGOLPE
Vea las figuras 15 y 16.
El contragolpe rotatorio ocurre cuando la cadena
en movimiento hace contacto con un objeto en la
zona de peligro de contragolpe de la barra guía. El
resultado es una reacción súbita en dirección inversa,
la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador. Esta
reacción súbita puede originar una pérdida de control,
la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias.
Página 18 — Español
EMPUJÓN
Fig. 14
ZONA DE
PELIGRO DE
CONTRAGOLPE
Fig. 15
CONTRAGOLPE
ROTATORIO
Fig. 16
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS
Vea la figura 17.
Consulte el apartado Reglas de seguridad
generales, donde encontrará información sobre
el equipo de seguridad adecuado.
n Póngase guantes antideslizantes para lograr una
capacidad de sujeción y protección máximas.
n Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Siempre mantenga la mano izquierda en el
mango delantero y la mano derecha en el mango
trasero, de manera que su cuerpo quede a la
izquierda del plano de la cadena.
POSICIÓN CORRECTA
DE LAS MANOS EN
LOS MANGOS
FORMA CORRECTA DE
SUJECIÓN
FORMA INCORRECTA
DE SUJECIÓN
ADVERTENCIA:
Nunca sujete la unidad con la posición de las
manos intercambiada, ni con el cuerpo en
ninguna postura que pueda colocar el mismo o
el brazo a través del plano de la cadena.
Fig. 17
EL PULGAR BAJO
LA BARRA DEL
MANGO
ADVERTENCIA:
PLANO DE
LA CADENA
EL BRAZO
RECTO
PLANO DE LA
CADENA
NO accione el gatillo del acelerador con la mano
izquierda, sujetando el mango delantero con la
mano derecha. Nunca permita que ninguna parte
del cuerpo cruce el plano de la cadena mientras
esté funcionando la sierra.
n Mantenga una sujeción adecuada de la sierra
siempre que esté funcionando el motor. Los
dedos deben rodear el mango, con el pulgar
doblado bajo la barra del mismo. Esta forma
de sujeción es la que tiene menor probabilidad
de fallar por un contragolpe o cualquier otra
reacción súbita de la sierra. Cualquier forma
Fig. 18
de sujeción en la cual el pulgar y los dedos
restantes están en el mismo lado del mango es
peligrosa, debido a que incluso un contragolpe
leve de la sierra puede originar la pérdida del
control.
Página 19 — Español
FUNCIONAMIENTO
POSTURA CORRECTA PARA EL
CORTE
Vea la figura 18.
ADVERTENCIA:
Siempre use la postura correcta para el corte
descritos en esta sección. Nunca de rodillas
cuando se utiliza la motosierra, excepto
cuando se tala de árbol, como se muestra en la
figura 23b. Rodillas podría ocasionar la pérdida
de estabilidad y control de la sierra y provocar
lesiones personales graves.
■n Su peso debe quedar distribuido de forma
equilibrada con ambos pies en suelo firme.
n Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido
en posición de “brazo recto” para poder tolerar
la fuerza de cualquier contragolpe.
n Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la
cadena.
n Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
PRECAUCIONES RELACIONADAS
CON EL ÁREA DE TRABAJO
Vea la figura 19.
n Sólo corte madera o materiales hechos de
madera; no corte lámina metálica, plásticos,
mampostería, ni materiales de construcción que
no sean de madera.
n
■ Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No
permita utilizar la sierra a ninguna persona que no
haya leído este manual del operador o no haya
recibido instrucciones adecuadas sobre la forma
correcta de emplear esta motosierra.
n
■ Mantenga a todas las personas, ayudantes,
circunstantes, niños y animales a una DISTANCIA
SEGURA del área de corte. Durante las
operaciones de tala de árboles, una distancia
segura es por lo menos el doble de la altura de
los árboles más altos presentes en el área de la
tala. Durante las tareas de tronzado (corte en
tramos más pequeños), debe mantenerse una
distancia mínima de 4,6 metros (15 pies) entre los
trabajadores.
n
■ Siempre corte con ambos pies bien apoyados en
suelo sólido para evitar perder el equilibrio.
Fig. 19
■n No corte arriba de la altura del pecho, ya que si
se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil
de controlar bajo la fuerza del contragolpe.
n
■ No tale árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios. Deje tal operación a los profesionales.
n
■ Corte solamente cuando la visibilidad y la luz sean
adecuadas para ver claramente.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE
FUNCIONAMIENTO Y CORTE
Practique cortando unos pocos troncos pequeños
aplicando la siguiente técnica para acostumbrarse
al manejo de la sierra antes de comenzar una tarea
de corte de mayores proporciones.
n Adopte una postura correcta del cuerpo frente a
la madera, con la sierra en marcha lenta.
n Acelere el motor hasta el punto máximo justo
antes de comenzar el corte; para ello, oprima el
gatillo del acelerador.
n Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
n Mantenga el motor a la máxima aceleración todo
el tiempo que esté cortando.
n Permita que la cadena efectúe el corte; sólo
aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza
el corte, puede dañarse la barra, la cadena o el
motor.
n Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como se
termine el corte, permitiendo al motor funcionar
en marcha lenta. Si hace funcionar la sierra a la
aceleración máxima sin estar cortando nada,
puede ocurrir un desgaste innecesario de la
cadena, de la barra y del motor.
n No aplique presión en la sierra al final del corte.
Página 20 — Español
FUNCIONAMIENTO
TALA DE ÁRBOLES
CONDICIONES PELIGROSAS
A
AD
R
TI
Vea las figuras 20 a 23.
A
RI
ADVERTENCIA:
O
CT
No tale árboles durante períodos de viento o
lluvia intensos. Espere hasta que cese el tiempo
peligroso.
ADVERTENCIA:
E
AY
R
T
45°
LÍNEA DE CAÍDA
PLANIFICADA
45°
IA
OR
CT
DE
DA
RA
TI
RE
Al talar un árbol, es muy importante que siga
estrictamente estas advertencias e instrucciones para
evitar la muerte u otras lesiones personales serias.
■n No corte árboles extremadamente delgados ni
árboles grandes con ramas podridas, corteza
suelta o troncos huecos. Permita que expertos
derriben estos árboles con equipo pesado de
empuje o arrastre, y después recórtelos.
n
■ No corte árboles cerca de cables eléctricos o de
edificios.
n
■ Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas
que pudiesen caer y golpearlo al talar aquél.
n
■ Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol
durante el corte trasero, para asegurarse de que
caiga en la dirección deseada.
n Si el árbol comienza a caer en una dirección
equivocada, o si la sierra se pellizca o queda
colgada en el tronco durante la caída del árbol,
¡deje la sierra y sálvese!
Tala de árboles – Cuando las tareas de tronzado
(corte en tramos más pequeños) y de tala de
árboles son efectuadas por dos o más personas
al mismo tiempo, la operación de tronzado de un
RE
E
AY
TR
Controle con cuidado que no haya ramas rotas o
muertas que puedan caer mientras tala, y no tale
cerca de edificios o cables eléctricos si no sabe
en qué dirección caerá el árbol. No tale de noche
o con malas condiciones climáticas como lluvia,
nieve o fuertes vientos, porque tendrá menor
visibilidad y menor control de la motosierra. Si
el árbol que está talando cae sobre una línea de
transmisión de algún servicio, deje de usar la
motosierra y notifique de inmediato a la compañía
de servicios. No seguir estas instrucciones podría
causar la muerte o lesiones personales graves.
DE
Fig. 20
BISAGRA 51 mm (2 pulg.)
O 1/10 DEL DIÁM.
CORTE TRASERO
51 mm (2 pulg.)
Página 21 — Español
MUESCA APROX. 1/3 DEL
DIÁMETRO DEL
TRONCO
Fig. 21
FUNCIONAMIENTO
árbol previamente talado debe separarse de la de
la tala del árbol siguiente por una distancia igual
al doble de la altura del árbol que esté talándose
en ese momento. Debe evitarse cortar los árboles
de una manera que pudieran poner en peligro a
cualquier persona, golpear las líneas de servicios
públicos o causar cualquier daño material. Si el
árbol golpea cualquier red de servicio público, la
compañía correspondiente debe ser notificada de
inmediato.
Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de
escape (o rutas, en caso de que esté bloqueada
la ruta planeada); despeje el área inmediata
alrededor del árbol y asegúrese de que no
haya obstrucciones en la trayectoria de retirada
planeada. Las trayectorias despejadas para una
retirada segura deben extenderse hacia atrás en
forma diagonal (45º) detrás de la línea de caída
planeada. Cuando el árbol empiece a caer, usted
deberá retirarse de la dirección de la caída usando
la trayectoria de retirada y a una distancia de
6 m (20 pies) del tronco en caso de que exista un
contragolpe sobre la cepa. Vea la figura 20.
Antes de iniciar la tala del árbol, considere la
fuerza y la dirección del viento, la inclinación y el
equilibrio del árbol, y por último la ubicación de
las ramas más grandes del mismo. Estos aspectos
influyen en la dirección de caída del árbol. No
trate de talar ningún árbol a lo largo de una línea
diferente de su línea natural de caída.
El operador de la motosierra debe permanecer
en el lado colina arriba del terreno, ya que
probablemente el árbol rodará o se deslizará
colina abajo una vez talado.
Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos,
grapas y alambre del árbol, donde se vayan a
efectuar los cortes de tala.
NOTE: Antes de realizar cualquier corte, asegúrese
de que la línea de dirección de caída del chasis de
la sierra esté alineada con la trayectoria deseada
para a caída del árbol. La Figura 23a muestra cómo
se utilizan las mirillas de dirección de corte al hacer
el corte trasero.
Corte de muescado. Corte una muesca de 1/3
del diámetro del tronco aproximadamente como
se muestra en la figura 21. Efectúe los cortes de
la muesca de manera que queden cruzando en
ángulo recto el plano de caída. Esta muesca debe
BISAGRA
CORTE
TRASERO
Fig. 22
LÍNEA
PLANEADA
DE CAÍDA
ÁRBOL
LÍNEA DE
DIRECCIÓN
DE CAÍDA
CUÑA
Página 22 — Español
Fig. 23a
Fig. 23b
FUNCIONAMIENTO
limpiarse para dejar una línea recta.Para mantener
el peso de la madera fuera de la sierra, siempre
efectúe el corte inferior de la muesca antes del
corte superior. Vea la figura 21.
Corte trasero de tala. El corte trasero siempre
se realiza nivelado y horizontal, y a un mínimo de
51 mm (2 pulg.) arriba del corte horizontal de la
muesca. Vea las figuras 21 y 22.
Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una
franja de madera entre la muesca y el corte trasero
(aprox. 51 mm [2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del
árbol). Esto se llama “bisagra” o “madera de
bisagra”. Controla la caída del árbol y evita el
deslizamiento, el torcimiento o la separación
violenta del árbol de su cepa. Vea las figuras 21
y 22.
En árboles de diámetro grande, detenga el corte
trasero antes de que esté tan profundo que
el árbol pudiese caer o asentarse en la cepa.
Después introduzca cuñas de madera o plástico
suaves en el corte, de manera que no toquen
la cadena. Las cuñas pueden encajarse, poco
a poco, para ayudar a derribar el árbol. Vea la
figura 23b.
NOTA: Al tronzar o talar un árbol con una cuña,
puede ser necesario desmontar la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP de la punta para
permitir pasar la barra por todo el corte. Después
de terminar el corte, debe volver a montarse de
inmediato la protección de la punta.
A medida que comience a caer el árbol, apague la
motosierra y deposítela en el suelo de inmediato.
Retírese por la trayectoria despejada, pero
observe lo que sucede por si algo llega a caer
en su camino. Permanezca alerta a las ramas
elevadas que puedan caer y fíjese en dónde pisa.
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte
trasero. La bisagra, que es la parte de madera
existente entre la muesca y el corte trasero,
controla la caída del árbol.
CONTRAGOLPE
Fig. 24
TRONZADO
Vea la figura 24.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco
de un árbol derribado, en tramos de la longitud
deseada.
n Solamente corte un tronco a la vez.
n Apoye los troncos pequeños en un caballete de
aserrar o en otro tronco mientras los tronza.
n Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese
de que ningún objeto pueda tocar la punta de la
barra guía ni la cadena durante el corte, ya que
puede originarse un contragolpe. Para evitar
tal peligro, mantenga montada la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP™ mientras efectúa
el corte. Consulte el apartado Contragolpe de
la sección Reglas de seguridad específicas de
este manual, donde encontrará información de
seguridad adicional.
■n Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente,
siempre párese en el lado colina arriba de los
troncos. Para mantener un control completo de
la motosierra al cortar a través del tronco, afloje
la presión de corte cerca del final del corte sin
disminuir la fuerza de sujeción de los mangos de
la sierra. No permita que la cadena toque el suelo.
Después de terminar el corte, espere a que se
detenga la cadena antes de mover la motosierra.
Siempre apague el motor antes de desplazarse de
un árbol a otro.
Página 23 — Español
FUNCIONAMIENTO
TRONZADO CON CUÑA
Vea la figura 25.
Si el diámetro del tronco es suficientemente
grande para introducir una cuña de tronzar suave
sin tocar la cadena, debe utilizar la cuña para
mantener abierto el corte y de esta manera evitar
el pellizcamiento.
NOTA: Al tronzar o cortar un árbol con una cuña,
puede ser necesario desmontar la protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP™ de la punta para
permitir tirar de la barra por todo el corte. Después
de terminar el corte, debe volver a montar la
protección de la punta.
CUÑA
Fig. 25
TRONZADO DE TRONCOS BAJO TENSIÓN
Vea la figura 26.
Efectúe el primer corte de tronzado a 1/3 del
espesor del tronco y termine con un corte de 2/3
por el lado opuesto. A medida que corta el tronco,
éste tenderá a doblarse. La sierra puede resultar
pellizcada o quedar colgada en el tronco si efectúa
el primer corte a una profundidad mayor de 1/3
del diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos
a tensión para evitar el pellizcamiento de la barra
y de la cadena en la madera.
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO
CORTE FINAL
CARGA
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS
TRONZADO POR ARRIBA
Vea la figura 27.
Comience por el lado superior del tronco, con la
parte inferior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia abajo. Observe que
la sierra tenderá a alejarse de usted.
PRIMER CORTE, 1/3 DEL DIÁM.
CARGA
TRONZADO POR ABAJO
Vea la figura 28.
Comience por el lado inferior del tronco, con la
parte superior de la sierra puesta contra el tronco;
ejerza una presión leve hacia arriba. Durante el
tronzado por abajo, la sierra tenderá a venirse
hacia usted. Esté preparado para esta reacción
y sujete firmemente la sierra para conservar el
control de la misma.
Página 24 — Español
CORTE FINAL
Fig. 26
FUNCIONAMIENTO
DESRAMADO
Vea la figura 29.
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o
podarlo. No se pare en escaleras, plataformas,
tejado o troncos, ni en ninguna posición que
pueda causarle la pérdida del equilibrio o del
control de la sierra lo que podría resultar en la
muerte o lesiones personales graves.
El desramado es la eliminación de las ramas de un
árbol cortado.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
Deje las ramas de soporte más grandes bajo
el árbol para mantenerlo separado del suelo
mientras efectúa los cortes.
Solamente corte una rama a la vez. Retire las
ramas cortadas del área de trabajo con frecuencia
para mantener el área de trabajo limpia y segura.
Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo
hacia arriba para evitar el atoramiento de la
motosierra.
Mantenga el árbol entre usted y la motosierra
mientras realice el desramado. Corte desde el
lado del árbol que quede opuesto a la rama que
esté cortando.
TRONZADO POR ARRIBA
Fig. 27
TRONZADO POR ABAJO
Fig. 28
CARGA
SEGUNDO CORTE
PRIMER CORTE
1/3 DEL
DIÁMETRO
CORTE FINAL
Página 25 — Español
Fig. 29
FUNCIONAMIENTO
PODA
Vea la figura 30.
La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos
en la motosierra, sujetándola firmemente. Siempre
asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos
pies.
No realice tareas de corte subido en una escalera,
ya que es extremadamente peligroso. Deje tal
operación a los profesionales.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si
se tiene la sierra más arriba de esa altura, es difícil
de controlar bajo la fuerza del contragolpe.
Al podar árboles es importante no realizar el corte
final de una rama, junto a la rama o tronco de
donde sale, sin haber recortado la primera para
reducir el peso de la misma. De esta manera
se evita desprender la corteza del miembro
progenitor.
Para el primer corte de tronzado, corte por abajo
la rama 1/3 del diámetro de la misma.
El segundo corte de tronzado debe ser por arriba
para cortar completamente la rama.
Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho,
contra el miembro progenitor, de manera que se
forme la corteza para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura
del pecho, contrate a un experto para que efectúe
la poda. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS
DE SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE
ESTÉ CORTADO EL TRONCO
Fig. 30
PÉRTIGA
Fig. 31
CORTE DE PÉRTIGAS
Vea la figura 31.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa
enraizada o árbol joven que ha sido doblado por la
presión de otro árbol o rama, de manera que azota
si se corta o se elimina el elemento que lo detiene.
Con la cepa enraizada de un árbol caído hay un
gran peligro de que la misma vuelva súbitamente
a la posición vertical durante el corte de tronzado
para separar el tronco de la cepa. Tenga cuidado
con las pértigas; son peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear
al operador, obligándole a perder el control de
la motosierra. Esto podría causarle lesiones
mortales o serias al operador.
MANTENIMIENTO
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones
calificado puede realizar el mantenimiento normal,
el reemplazo o la reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones, con repuestos
originales o equivalentes. Un centro de servicio
calificado deberá realizar las reparaciones y el retiro
del producto que cubra la garantía; póngase en
contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento
a la máquina, apague el motor, espere hasta que
se detengan todas las piezas en movimiento,
desconecte el cable de la bujía y apártelo de la
bujía. El incumplimiento de estas instrucciones
puede provocar lesiones personales graves o
daños materiales.
Página 26 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Las superficies del silenciador alcanzan
temperaturas muy elevadas tanto durante como
después de accionar la motosierra; mantenga
todas las partes del cuerpo alejadas del
silenciador. Se pueden ocasionar quemaduras
graves de entrar en contacto con el silenciador.
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
Fig. 32
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección para los oídos y la cabeza. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
LLAVE
COMBINACIÓN
ADVERTENCIA:
TUERCAS DE MONTAJE DE
LA BARRA
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría ser peligroso o dañar el producto.
Fig. 33
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para recibir asistencia.
TAPA DEL
EMBRAGUE
TUERCAS DE MONTAJE
DE LA BARRA
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar
la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
Fig. 34
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales
serias.
Página 27 — Español
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están
lubricados con suficiente cantidad de aceite de
alta calidad para toda la vida útil de la unidad en
condiciones normales de funcionamiento. Por lo
tanto, no se necesita lubricación adicional.
DIENTES DE
CORTE
AVANCE DE LA
CADENA
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA GUÍA
Y LA CADENA
Vea las figuras 32 a 41.
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
PELIGRO:
Nunca arranque el motor sin haber instalado la
barra guía, la cadena, la tapa del embrague y el
tambor del embrague. Sin todas estas piezas en
su lugar, el embrague puede salir disparado o
estallar, exponiendo de esta manera al operador
a una posible lesión seria.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, lea y
comprenda todas las instrucciones de seguridad
indicadas en esta sección.
n Apague el motor y desconecte el cable de la bujía
antes de realizar cualquier tarea en la sierra.
n Asegúrese de que el freno de la cadena no esté
puesto; para ello, tire de la palanca del mismo
(protección de la mano) hacia el mango delantero,
a la posición de funcionamiento.
NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena,
siempre utilice la barra y la cadena especificadas
en la sección Combinaciones de barra y cadena,
más adelante en este manual.
n Póngase guantes al manipular la cadena y la barra.
Estos componentes están afilados y pueden
contener rebabas.
n Retire las tuercas de montaje de la barra con la
llave de combinación suministrada o una llave de
casquillo de 13 mm.
n Retire la tapa del embrague.
n Retire la barra y la cadena de la superficie de
montaje.
n Retire la cadena vieja de la barra.
n Extienda la nueva cadena de la sierra en un
círculo y enderece todo retorcimiento presente
en la misma. Los dientes de corte deben estar
Fig. 35
RANURA DE
LA BARRA
ESLABONES DE IMPULSIÓN
DE LA CADENA
Fig. 36
orientados en la dirección de desplazamiento
de la cadena. Si están orientados en la dirección
opuesta, invierta la posición de la cadena.
n Coloque los eslabones de impulsión de la cadena
en la ranura de la barra.
n Acomode la cadena de tal manera que haya una
holgura en la parte posterior de la barra.
n Mantenga la cadena en su posición en la barra y
coloque la holgura alrededor de la rueda dentada.
Página 28 — Español
MANTENIMIENTO
n Acomode la barra contra la superficie de montaje
de manera que los pernos de la barra queden en
la ranura larga de la misma.
n Vuelva a colocar la cubierta del embrague
asegurándose de que el pasador de ajuste de
la cubierta del embrague esté en el orificio del
pasador tensionador de la cadena de la barra y
que los dos espárragos de la barra estén fijos en
sus respectivos orificios situados en la cubierta
del embrague.
NOTA: Es posible que haya que reposicionar
levemente el pasador de ajuste con el tornillo de
tensión de la cadena para alinearlo con la posición
del orificio del pasador tensionador de la cadena
de la barra.
n Reemplace y retirepriete las tuercas de montaje
de la barra con los dedos. La barra debe quedar
libre para moverse para el ajuste de la tensión.
ORIFICIOS
DE LA
CADENA
DE LA BARRA
TORNILLO
DE TENSADO
DE LA CADENA
Fig. 38
PASADOR
DE AJUSTE
Fig. 39
TAPA DEL
EMBRAGUE
TUERCAS
DE MONTAJE
DE LA BARRA
Fig. 40
RUEDA
DENTADA
Fig. 37
Página 29 — Español
Fig. 41
MANTENIMIENTO
n Elimine toda la holgura de la cadena; para ello,
gire hacia la derecha el tornillo de tensado de la
cadena hasta que ésta se siente ajustadamente
en la barra, con los eslabones de impulsión dentro
de la ranura de la misma.
n Levante la punta de la barra guía para revisar la
holgura de la cadena.
n Suelte la punta de la barra guía y gire 1/2
vuelta hacia la derecha el tornillo de tensado
de la cadena. Repita este proceso hasta que
desaparezca toda holgura presente.
n Mantenga levantada la punta de la barra guía y
apriete firmemente las tuercas de montaje de
dicha barra.
La cadena está bien tensada cuando no hay holgura
de la misma en la parte inferior de la barra guía, la
cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de
aquélla. Asegúrese de que no esté puesto el freno
de la cadena.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena,
no podrá desplazarse. Afloje levemente las tuercas
de montaje de la barra y gire 1/4 de vuelta hacia la
izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante la
punta de la barra guía y vuelva a apretar firmemente
las tuercas de montaje de dicha barra. Asegúrese de
que la cadena se desplace sin atorarse.
PARTES PLANAS DE LOS
ESLABONES DE IMPULSIÓN
Fig. 42
≈ 1,27 mm (0,050 pulg.)
Fig. 43
≈ 1,27 mm (0,050 pulg.)
Fig. 44
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES L IMPIADORES
(CALIBRES DE P
ROFUNDIDAD)
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Vea las figuras 42 a 44.
0,6 mm
(0,025 pulg.)
ADVERTENCIA:
Apague el motor, espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y aléjelo de ésta. Nunca toque ni ajuste
la cadena mientras esté funcionando el motor.
La cadena de la sierra está sumamente afilada.
Siempre lleve puestos guantes protectores al
efectuar labores de mantenimiento de la cadena.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
causar lesiones personales de gravedad.
n Apague el motor antes de ajustar la tensión de la
cadena.
n Asegúrese de que las tuercas de montaje de
la barra estén flojas al punto de apriete con los
dedos.
Fig. 45
n Gire a la derecha el tornillo de tensado de la
cadena para tensar ésta.
NOTA: La cadena, estando fría, está bien tensada
cuando no hay holgura de la misma en la parte
inferior de la barra guía, la cadena se siente bien
ajustada en la barra, y puede avanzarse con la
mano sin ningún atoramiento.
n Vuelva a tensar la cadena cada vez que las partes
planas de los eslabones de impulsión sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra.
NOTA: Durante el funcionamiento normal de la
sierra, aumenta la temperatura de la sierra. Si la
cadena está bien tensada, estando caliente los
eslabones de impulsión sobresalen suspendidos
Página 30 — Español
MANTENIMIENTO
de la ranura de la barra aproximadamente 1,27 mm
(0,050 pulg.). Como ayuda para determinar la
tensión adecuada de la cadena caliente, puede
emplearse la llave de combinación como guía.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse;
revise frecuentemente la tensión de la cadena y
tense ésta según se requiera.
INSPECCIONE LA RUEDA
DENTADA DE IMPULSIÓN
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente,
puede quedar demasiado apretada al enfriarse.
Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes de
usar la sierra.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 45 y 46.
Fig. 46
PRECAUCIÓN:
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía
antes de realizar cualquier tarea en la sierra para
evitar un arranque accidental que puede resultar
en lesiones.
Sólo utilice una cadena de contragolpe moderado
con esta sierra. Esta cadena de corte rápido
proporciona reducción del contragolpe si se le da
debido mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, es necesario
dar un mantenimiento adecuado a la cadena.
La cadena requiere afilarse cuando las virutas de
madera salen pequeñas y polvorientas, cuando es
necesario forzar la cadena a pasar a través de la
madera durante el corte, o cuando la cadena corta
hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra
considere lo siguiente:
■n Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral
puede aumentar el riesgo de un contragolpe
violento.
n Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres
de profundidad).
• D emasiado bajo aumenta el peligro de
contragolpe.
• Si no está lo suficientemente bajo disminuye la
capacidad de corte.
n Si los dientes de corte han tocado objetos duros
como clavos y piedras, o han sido desgastados
por el lodo o la arena presentes en la madera,
ESQUINA
DE CORTE
PLACA
SUPERIOR
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
ORIFICIO DEL
REMACHE
Página 31 — Español
PLACA
LATERAL
PUNTERA
TALÓN
GARGANTA
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
MANTENIMIENTO
permita que afilen la cadena en un centro de
servicio autorizado.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda
dentada de impulsión para ver si tiene desgaste
o daños. Si hay señales de desgaste o daños
presentes en las áreas indicadas, lleve la sierra a
un centro de servicio autorizado para que cambien
la rueda dentada.
NOTA: Si no comprende completamente el
procedimiento correcto de afilado de la cadena
después de leer las instrucciones siguientes, lleve
la sierra a afilar a un centro de servicio autorizado
o reemplácela con una cadena de contragolpe
moderado recomendada.
DIENTES DE CORTE
IZQUIERDOS
DIENTES
DE CORTE
DERECHOS
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA SUPERIOR
30°
AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 47 a 50.
Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte
a los ángulos especificados y a la misma longitud,
ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando
están uniformes todos los dientes de corte.
Fig. 50
FORMA CORRECTA
MENOS DE 30°
MÁS DE 30°
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada.
Para evitar sufrir lesiones serias, siempre lleve
puestos guantes protectores al efectuar labores
de mantenimiento de la cadena.
n Tense la cadena antes de afilarla. Consulte el
apartado Ajuste de la tensión de la cadena.
n Use una lima redonda de x 4,0 mm (3/16 pulg.)
de diámetro con mango. Efectúe toda la limadura
en el punto medio de la barra.
n Mantenga la lima al nivel de la placa superior de
los dientes de corte. No permita que la lima se
incline ni se balancee.
n Aplique una presión leve pero firme. Efectúe el
movimiento hacia la parte frontal del diente.
n Levante la lima para separarla del acero en cada
movimiento de regreso.
n Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de
corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos
en una dirección. Después lleve la lima al otro
lado y lime los dientes de corte derechos en la
dirección opuesta.
n Con un cepillo de alambre limpie las limaduras
producidas por la lima.
FORMA INCORRECTA
Fig. 51
AVISO:
Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante
el corte puede causar una velocidad excesiva del
motor, lo cual puede dañarlo.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el
peligro de contragolpe, lo que podría resultar en
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando
está dañada, puede causar lesiones serias.
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 51.
n ÁNGULO CORRECTO: 30º − Los mangos de
las limas están marcados con marcas guía para
Página 32 — Español
MANTENIMIENTO
alinear correctamente la lima con el fin de generar
el ángulo correcto de la placa superior.
n MENOS DE 30º − Para corte transversal.
n MÁS DE 30º − El canto en bisel se desafila
rápidamente.
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL
80°
FORMA CORRECTA
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 52.
n ÁNGULO CORRECTO: 80° – Se genera
automáticamente si se pone una lima de diámetro
correcto en el mango.
n EN FORMA DE GARFIO – “Agarra”, se desafila
rápidamente y aumenta el peligro de un
CONTRAGOLPE. Resulta de esta forma por
usarse una lima de diámetro demasiado pequeño,
o por sostenerse ésta muy abajo.
n PENDIENTE HACIA ATRÁS – Se necesita
demasiada presión para avanzar el corte, causa
desgaste excesivo en la barra y la cadena. Resulta
de esta forma por usarse una lima de diámetro
demasiado grande, o por sostenerse ésta muy
alto.
MANTENIMIENTO DEL ESPACIO
LIBRE DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
GANCHO
PENDIENTE HACIA ATRÁS
FORMA INCORRECTA
Fig. 52
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES
(CALIBRES DE PROFUNDIDAD)
0,6 mm
(0,025 pulg.)
Fig. 53
IGUALADOR DE CALIBRES
DE PROFUNDIDAD
Vea las figuras 53 a 55.
n Mantenga los calibres de profundidad a un
espacio libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un
igualador de calibres de profundidad para verificar
los espacios libres de los mismos.
n Cada vez que se lima la cadena verifique el
espacio libre de los calibres de profundidad.
n
■ Con una lima plana y un igualador de calibres de
profundidad, baje de manera uniforme todos los
calibres. Use un igualador de calibres x 0,6 mm
(0,025 pulg.) Después de bajar cada calibre
de profundidad, devuélvales su forma original
redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga
cuidado de no dañar los eslabones de impulsión
adyacentes con el borde de la lima.
n
■ Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la
lima plana, en la misma dirección en que se limó
con la lima redonda el diente de corte adyacente.
Tenga cuidado de no tocar la cara del diente de
corte adyacente con la lima plana al ajustar los
calibres de profundidad.
Página 33 — Español
LIMA PLANA
Fig. 54
RESTABLEZCA LA
FORMA ORIGINAL
REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
Fig. 55
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 56.
PRECAUCIÓN:
ORIFICIO DE
LUBRICACIÓN DE
RUEDA DENTADA
Asegúrese de que se haya detenido la cadena
antes de ponerse a trabajar con la cadena.
Un mantenimiento adecuado maximizará la vida útil
de barra guía.
Cada día de uso:
Limpie la barra y inspeccione para ver el desgaste
y los posibles daños. La formación de minúsculos
surcos y protuberancias en los rieles de la barra es
un proceso normal de desgaste de la misma, pero
tales fallas deben alisarse con una lima tan pronto
como aparezcan.
Cada semana de uso:
n Invierta la barra guía en la sierra para distribuir el
desgaste.
n Lubrique la rueda dentada sobre el extremo de
la barra guía utilizando una pistola de grasa en el
orificio de lubricación de la rueda dentada.
n Gire la barra guía y verifique que no tengan
impurezas los orificios de lubricación y la ranura
de la cadena.
Debe cambiarse toda barra que presente
cualquiera de las siguientes fallas:
n Desgaste dentro de los rieles de la barra que
permite a la cadena descansar sobre su costado
n Barra guía doblada
n Rieles agrietados o rotos
n Rieles ensanchados
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN SAFET-TIP™ DE LA PUNTA
Vea las figuras 57 y 58.
n Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
n Monte la protección SAFE-T-TIP™ en la punta de
la barra.
n Acomode la orejeta de inmovilización en el ranura
en hueco de la barra guía.
n Apriete el tornillo de montaje con la llave hasta
dejarlo ajustado.
n De donde quedó ajustado, con una llave apriételo
3/4 de vuelta más.
ORIFICIOS DE
LUBRICACIÓN
Fig. 56
TORNILLO DE
MONTAJE
SAFE-T-TIP
Fig. 57
APRIÉTELO
3/4 DE
VUELTA
Fig. 58
MANTENIMIENTO DE LA PROTECCIÓN
SAFE-T-TIP™ DE LA PUNTA
Vea las figuras 57 y 58.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que se haya detenido la cadena
antes de ponerse a trabajar con la cadena.
ADVERTENCIA:
Aunque la barra guía viene con una protección
anticontragolpe SAFE-T-TIP™ ya montada,
verifique el apriete del tornillo de montaje cada
vez antes de usar la sierra.
Para apretar el tornillo de montaje de la protección
de la punta, siga las instrucciones explicadas
a continuación. Estos son tornillos especiales
endurecidos. Si no puede apretarse el tornillo, cambie
Página 34 — Español
MANTENIMIENTO
tanto éste como la protección SAFE-T-TIP™ antes
de utilizar la unidad.
NOTA: No sustituya el tornillo con uno ordinario. Al
reemplazar piezas sólo utilice piezas de repuesto
idénticas del fabricante.
Además de evitar el contacto de la cadena con objetos
sólidos en la punta de la barra, la protección SAFET-TIP™ también ayuda a mantener la cadena alejada
de superficies abrasivas, como la tierra. Manténgala
en el lado derecho de la barra, entre la cadena y el
suelo, durante el corte a nivel con el suelo.
El tornillo de montaje requiere una llave de tuercas
de x 7,9 mm (5/16 pulg.) (o una llave ajustable)
para lograr fuerza de torsión de 4 a 5 N·∙m (35 a 45
lb∙·pulg.). Puede lograrse fuerza de torsión dentro de
este intervalo mediante el siguiente método.
n Apriete el tornillo con la llave hasta dejarlo
ajustado.
n De donde quedó ajustado, con una llave apriételo
3/4 de vuelta más.
PRESIONE LA PERILLA
Y GÍRELA PARA
DESBLOQUEARLA
PERILLA
TAPA DEL
CILINDRO
Fig. 59
FILTRO DE
AIRE
TORNILLO
TAPA DEL
CILINDRO
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea las figuras 59 a 62.
n Presione hacia abajo la perilla de la parte superior
de la tapa del filtro de aire y gire en sentido
contrario a las agujas del reloj para desbloquearla.
Levante la tapa en forma recta para retirarla; déjela
a un lado.
n Antes de retirar el filtro de aire del carburador,
elimine con aire comprimido o con cepillo tanta
tierra y aserrín como sea posible del área del
carburador y de la cámara de combustión.
NOTA: Asegúrese de que la barra del anegador
esté salida para evitar la contaminación del
carburador.
n Con la llave de combinación provista o un
destornillador de hoja plana, retire la tornillo
encargados de fijar el filtro de aire en la base.
n Acomode un destornillador de punta plana entre
las orejetas y gírelo para soltarlas de la base del
filtro.
n Levante el filtro de aire de su base.
Escoja una de los siguientes métodos optativos
de limpieza:
n Para dar una limpieza leve al filtro, golpéelo
ligeramente contra una superficie lisa y plana para
desalojar la mayoría del aserrín y de las partículas
de polvo.
Fig. 60
DEFLECTOR DEL
ALOJAMIENTO DEL
VENTILADOR
UNIDAD DEL
ARRANCADOR
PREFILTRO
Fig. 61
n Después de cada cinco horas de funcionamiento
limpie el filtro en agua jabonosa tibia, enjuáguelo
y déjelo secar por completo. Reemplace el filtro
con uno nuevo después de cada 25 horas de uso.
NOTA: Un método alternativo es limpiar el filtro
con aire comprimido. Siempre póngase protección
para los ojos para evitar lesiones oculares.
n Vuelva a instalar el filtro de aire y tornillo,
asegurándose de que las orejetas del filtro de aire
queden en los canales de la parte inferior del filtro.
Página 35 — Español
MANTENIMIENTO
n Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire. Ejerza
presión hacia abajo sobre la perilla y gírela en el
sentido de las agujas del reloj para fijarla en su
lugar.
n Limpie el prefiltro cada 5 horas de uso, o con
mayor frecuencia, según sea necesario. Retire
la tapa del cilindro, la unidad del arrancador y el
deflector del alojamiento del ventilador, para tener
acceso al prefiltro, en el alojamiento del motor.
NOTA: Si utiliza una manguera de aire para secar
el filtro, sople con la misma a través de ambos
lados del filtro.
PRESIONE LA PERILLA
Y GÍRELA PARA
BLOQUEARLA
TORNILLO
FILTRO DE AIRE
Fig. 62
AVISO:
Asegúrese de que el filtro de aire esté colocado
correctamente en la base correspondiente antes
de volver a montarlos en la sierra. Nunca accione
el motor sin el filtro de aire, de lo contrario, la
motosierra podría sufrir daños graves.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD DEL
ARRANCADOR
RESPIRADEROS
DE LA TAPA DEL
ARRANCADOR
Fig. 63
Vea la figura 63.
Con un cepillo o con aire comprimido, mantenga
los respiraderos de enfriamiento de la unidad del
arrancador despejados y libres de basura.
AJUSTE DEL CARBURADOR
Vea la figura 63 y 64.
TORNILLO DE
MARCHA LENTA
“T”
ADVERTENCIA:
La cadena se moverá alrededor de la barra guía
cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta.
Utilice todas las prendas de protección y no
permita la presencia de personas ajenas a la
operación, niños ni mascotas a menos de 15
metros (50 pies) de distancia. Efectúe los ajustes
con la unidad apoyadasobre una superficie
estable de modo que la cadena/barra guía no
entre en contacto con el piso ni con ningún
objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cadena/barra guía y del silenciador.
El incumplimiento de estas instrucciones podría
causar lesiones personales de gravedad.
Antes de ajustar el carburador:
n Con un cepillo o aire comprimido limpie las
aberturas de ventilación de la tapa del arrancador.
Fig. 64
n Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado
Limpieza del filtro de aire de la sección
Mantenimiento de este manual.
n Permita que se caliente el motor antes de ajustar
la velocidad de marcha lenta.
ADVERTENCIA:
Las condiciones del tiempo y la altitud pueden
afectar la carburación. No permita la presencia de
personas cerca de la motosierra mientras ajusta
el carburador.
Página 36 — Español
MANTENIMIENTO
Ajuste de marcha lenta — El ajuste de marcha lenta
sirve para controlar qué tan abierta permanece la
válvula del acelerador cuando se suelta el gatillo del
mismo. Para ajustar:
n Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta “T” si
desea aumentar la misma.
n Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta “T”
si desea disminuir la misma.
LIMPIE LAS
ALETAS DEL
CILINDRO
ADVERTENCIA:
Fig. 65
LA CADENA DE LA SIERRA NUNCA DEBE
AVANZAR AL ESTAR EL MOTOR EN MARCHA
LENTA. Si la cadena se mueve al estar el motor en
marcha lenta, pueden resultar lesiones corporales
serias.
LIMPIEZA DEL MOTOR
Vea las figuras 65 y 66.
Limpie periódicamente con aire comprimido las
aletas del cilindro y las del volante. Puede causarse
un recalentamiento peligroso debido a las impurezas
presentes en el cilindro.
LIMPIE LAS ALETAS
DEL VOLANTE
Fig. 66
ADVERTENCIA:
Nunca accione la sierra sin estar todas las partes
de la misma montadas firmemente, incluida la
tapa de la unidad de impulsión y el alojamiento
del arrancador.
Debido a que algunas piezas pueden fracturarse
y presentar el peligro de salir disparadas, deje
toda reparación del volante y del embrague a
los técnicos de un centro de servicio autorizado
capacitados en la fábrica.
NOTA: Si observa alguna pérdida de potencia en la
herramienta con motor de gasolina, la abertura de
escape y el silenciador pueden estar obstruidos con
depósitos de carbono. Puede ser necesario eliminar
estos depósitos para restablecer el desempeño
original de la unidad. Recomendamos enfáticamente
que este servicio lo realicen únicamente técnicos de
servicio calificados.
REVISIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Vea la figura 67.
Revise periódicamente el filtro de combustible. Si el
filtro de combustible se contamina o se daña, solicite
su reemplazo en un centro de servicio autorizado.
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Fig. 67
Fig. 68
CAMBIO DE LA BUJÍA
Vea la figura 68.
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ6Y
con una separación interelectródica de 0,64 mm (0,025
pulg.). Cada 50 horas, o con mayor frecuencia si es
necesario, ponga una bujía nueva exactamente igual
a la original.
Página 37 — Español
MANTENIMIENTO
AVISO:
Deje que el motor se enfríe antes de retirar la
bujía. Si retira la bujía con el motor caliente puede
provocar daños graves en la motosierra.
n Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda
con de la llave de combinación provista, o otra llave
de cubo adecuada.
n Retire la bujía.
n Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola
hacia la derecha. Apriétela firmemente con una
llave.
NOTA: Tenga cuidado de no estropear la rosca de
la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará
seriamente dañado el cilindro.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE
Y DEL SILENCIADOR
SOSTÉN DE LA
CADENA
BANDA DEL
FRENO
TAPA DEL
EMBRAGUE
LIMPIE EL FRENO
DE LA CADENA
Fig. 69
LUBRIQUE LA
ARTICULACIÓN DEL
FRENO DE LA CADENA
AVISO:
Este producto cuenta con un parachispas
que ha sido evaluado por el Servicio Forestal
del Departamento de Agricultura de EE. UU.,
sin embargo los usuarios del producto deben
cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte
a las autoridades que correspondan. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o un centro de
servicio calificado para comprar un parachispas
de repuesto.
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible
utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado,
o las condiciones de funcionamiento en particular, la
abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas
pueden resultar obstruidos con depósitos de
carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en
su herramienta con motor de gasolina, quizá sea
necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que
este servicio lo realicen únicamente los técnicos de
servicio calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada
50 horas o anualmente para asegurarse del buen
funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden
estar instalados en diferentes posiciones dependiendo
del modelo del cual se trate. Comuníquese con
el establecimiento de servicio más cercano para
confirmar la ubicación del parachispas para su modelo
específico.
Fig. 70
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la motosierra sin un silenciador
equipado con un amortiguador de chispas en
el lugar. De lo contrario puede producirse un
incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DEL FRENO
DE LA CADENA
Vea las figuras 69 y 70.
n Retire la tapa del embrague y limpie los componentes
del freno de la cadena. Revise el desgaste de la
banda del freno y cámbiela si está desgastada o
deforme. El espesor mínimo de la banda debe ser
0,61 mm (0,024 pulg.), o un desgaste máximo hasta
la mitad del espesor original.
n Siempre mantenga el mecanismo del freno de la
cadena limpio, y cepillo ligeramente la articulación.
n Siempre pruebe el freno de la cadena antes de
efectuar cualquier tarea de limpieza de la unidad.
Consulte el apartado Funcionamiento del freno
de la cadena, donde encontrará información
adicional.
Página 38 — Español
MANTENIMIENTO
n Revise el sostén de la cadena y cámbielo si está
dañado.
ADVERTENCIA:
Incluso con la limpieza diaria del mecanismo, no
puede certificarse la seguridad del freno de la
cadena en las condiciones de uso en el campo.
Mantenga la protección SAFE-T-TIP™ de la punta
puesta en la barra guía y aplique técnicas de corte
adecuadas.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
n Limpie todo material extraño de la producto.
Almacene la unidad en un espacio bien ventilado
inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre
en contacto con agentes corrosivos como las
sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
n Cumpla todos los reglamentos federales y
municipales para el almacenamiento y manejo
seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
n Drene todo el combustible del tanque en un
recipiente de uso aprobado para gasolina.
n Ponga a funcionar el motor hasta que se apague
por sí mismo. De esta manera se elimina toda la
mezcla de combustible y lubricante que pudiera
deteriorarse, para luego dejar barniz y goma en
el sistema de combustible.
n Oprima varias veces la bomba de cebado para
purgar el combustible del carburador.
n Drene todo el lubricante de la barra y la cadena
en un recipiente aprobado para aceite.
n Nunca olvide colocar la funda sobre la barra guía
y la cadena antes de transportar o guardar la
unidad.
OPERACIÓN DEL MOTOR A
ALTITUDES ELEVADAS
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico
autorizado para que ajusten este motor en caso de
que se lo deba hacer funcionar a más de 609,6 metros
(2000 pies) de altura. De no hacerlo, el rendimiento
del motor podría ser deficiente y se generaría un
mayor nivel de emisiones contaminantes. Un motor
ajustado para altitudes elevadas no puede hacerse
funcionar a una altura inferior a los 609,6 metros
(2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará
y sufrirá graves daños. Lleve todo motor que haya
sido modificado para funcionar a altitudes elevadas
a un centro de servicio técnico autorizado para que
restauren las condiciones de las especificaciones
de fábrica originales antes de hacerlo funcionar a
menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Pieza de
mantenimiento
Inspeccionar
cada vez antes
de usar la unidad
Limpiar
cada 5 horas
de uso
Reemplazar cada
25 horas de uso
o cada año
Reemplácelo
cada
50 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR........................................................................................................................X
PANTALLA PARACHISPAS................................................................................................................................X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro.........................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas................................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible...............X
Tapa del tanque de combustible.......X
Filtro de combustible..................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía............................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA
UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
Página 39 — Español
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
Especificaciones de la cadena: 8,3 mm (0,325 pulg.) de paso, 1,3 mm (0,05 pulg.) de calibre
Longitud
barra
50 cm (20 pulg.)
Núm. pieza
barra guía
310629001
Núm. pieza
cadena
900920027
Eslabones
de impulsión
78
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución
El motor no arranca.
[Asegúrese de que
el interruptor de
encendido/apagado
esté en la posición de
FUNCIONAMIENTO (
l ).]
No hay chispa.
Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste
la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección
Reemplazo de la bujía más arriba en este manual.
Está ahogado el motor.
Retire la bujía. Coloque la palanca del anegador en la posición
de MARCHA (hasta el fondo y tire de la cuerda de arranque
de 15 a 20 veces. De esta manera se elimina el exceso de
combustible del motor. Limpie la bujía y vuelva a instalarla.
Oprima y suelte totalmente diez veces la bomba de cebado.
Tire del mango del arrancador y cuerda tres veces con la
palanca del anegador en la posición de FUNCIONAMIENTO.
Si no arranca el motor, ponga la palanca del anegador en
ANEGACIÓN MÁXIMA y repita el procedimiento normal de
arranque. Si aún no arranca el motor, repita el procedimiento
con una bujía nueva.
El motor arranca, pero no
acelera adecuadamente.
La aguja “L” (inyección
moderada) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
El motor arranca y luego
se apaga.
La aguja “L” (inyección
moderada) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
El motor arranca, pero no
funciona adecuadamente
a alta velocidad.
La aguja “H” (inyección
intensa) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
El motor no alcanza la
máxima velocidad y/o
despide demasiado
humo.
Está incorrecta la
mezcla de lubricante y
combustible.
Use combustible nuevo y la proporción correcta de mezcla
con lubricante para motor de dos tiempos.
Está sucio el filtro de aire.
Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado Limpieza del
filtro de aire en la sección Mantenimiento de este manual.
Está sucia la pantalla
parachispas.
Limpie la pantalla parachispas. Consulte el apartado
Inspección y limpieza de la pantalla parachispas en la
sección Mantenimiento de este manual.
La aguja “H” (inyección
intensa) del carburador
necesita un ajuste.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para darle
un ajuste al carburador.
Página 40 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución
El motor arranca,
funciona y acelera, pero
no puede ponerse en
marcha lenta.
Es necesario ajustar
la marcha lenta en el
carburador.
Gire hacia la derecha el tornillo de marcha lenta “T” para
aumentar la misma. Consulte el apartado Ajuste del
carburador de la sección Mantenimiento de este manual.
La cadena avanza
estando el motor en
marcha lenta.
Es necesario ajustar
la marcha lenta en el
carburador.
Gire hacia la izquierda el tornillo de marcha lenta “T”
para disminuir la misma. Consulte el apartado Ajuste del
carburador de la sección Mantenimiento de este manual.
Hay una fuga de aire en
el sistema de admisión.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado para ver
la posibilidad de instalar un carburador reconstruido.
Está vacío el tanque de
aceite de la cadena.
El tanque de aceite debe llenarse cada vez que se llena el
de combustible.
Demasiada tensión en la
cadena.
Tense la cadena según las instrucciones indicadas en el
apartado Ajuste de la tensión de la cadena en la sección
Mantenimiento de este manual.
No está funcionando el
lubricador.
Accione el motor a media aceleración de 30 a 45 segundos.
Detenga la sierra y revise para ver si hay señales de goteo
de aceite por la protección SAFE-T-TIP™ y por la barra
guía. Si hay aceite presente, es posible que esté desafilada
la cadena o que esté dañada la barra. Si no hay lubricante
presente en la protección SAFE-T-TIP™, comuníquese con
un centro de servicio autorizado.
Está puesto el freno de la
cadena.
Suelte el freno de la cadena. Consulte el apartado
Funcionamiento del freno de la cadena en la sección
Mantenimiento de este manual.
Demasiada tensión en la
cadena.
Tense la cadena según las instrucciones indicadas en el
apartado Ajuste de la tensión de la cadena en la sección
Mantenimiento de este manual.
No están bien
ensambladas la barra
guía y la cadena.
Consulte el apartado Reemplazo de la barra guía y la
cadena en la sección Mantenimiento de este manual.
Están dañadas la barra
guía y/o la cadena.
Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están
dañadas.
Está dañada la rueda
dentada de impulsión.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para
reemplazar la rueda dentada.
La barra y la cadena
están muy calientes y
despiden humo.
El motor arranca y
funciona, pero la cadena
no avanza.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente
o con un centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la
sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento
de su equipo. Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del
combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
Página 41 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca
RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,
desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O
NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA,
LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE
A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS
DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN,
NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE
DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO
DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
Página 42 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
RY5020 / 20 in. 50cc Chain Saw
Scie à chaîne de 50 cc de 50 cm (20 po) / Motosierra de 50 cm (20 pulg.), 50 cc
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIO:Puedeencontrarloscentrosdeserviciovisitandonuestrositioenlaredmundial,enladirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
995000360
2-16-18 (REV:01)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com