Milwaukee 6190-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
page 16
AREA DE TRABAJO
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para
evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Mantenga limpia y bien iluminada el area detrabajo. Las áreas
desordenadas y obscuras favorecen los accidentes.
2. Evite ambientes peligrosos. No utilice ni exponga sus
herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su
herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o
substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que
puedan incendiarse con chispas.
3. Mantenga alejadas a las personas. Mantenga a distancia segura
del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que
personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su herramienta o
sus extensiones eléctricas.
4. Proteja a los demas en el area de trabajo de accidentes con
rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos según
sea necesario.
5. Prepare su taller a prueba de niños instalando seguros,
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las
herramientas.
6. Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de
conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use
enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia
para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.
7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
la toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
8. Protejase contra descargas electricas. Evite el contacto per-
sonal con superficies “a tierra” tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un corte “ciego”,
asegúrese de revisar el área de trabajo en busca de cables o
tuberías. Sujete su herramienta de las superficies aislantes no
metálicas. Use un interruptor para conexiones fallidas “a tierra”
(GFCI) para reducir el riesgo de una descarga.
9. No exponga su herramienta a la lluvia ni la use en sitios
mojados o inundados.
10. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar
las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma
eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo,
bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
11. Conozca su herramienta. Lea al detalle este manual del operario
para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual que los
riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este tipo.
12. Este alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o
bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicina
que cause reducción del control.
13. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyería. Use un gorro
que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser atrapado
por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use guantes de
hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los guantes lejos
de partes móviles.
14. Evite arranques accidentales. Antes de enchufar la herramienta
asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la herramienta
si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la
herramienta correctamente. No cargue ni transporte una herramienta
conectada, con el dedo colocado en el interruptor.
15. Retire todas las llaves y calibradores. Hágase el hábito de
verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido
removidas de la herramienta antes de operarla.
16. No se force, mantenga el control. Mantenga siempre una postura
y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su herramienta. Ex-
treme sus precauciones cuando use herramientas en escaleras,
techos, áticos, andamios, etc.
17. Utilice equipo de seguridad. Todas las personas que se
encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de
seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan
con las normas de seguridad en vigencia. Los anteojos
normales tienen lentes que son sólo resistentes al impacto pero no
son, en modo alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en
el área de trabajo durante periodos prolongados utilice protectores
para los oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar
operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que así
se especifique o se exija deberán utilizarse cascos protectores,
máscaras protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un
extintor de incendios siempre a la mano.
18. Mantenga las guardas en su lugar y en condiciones de
operación.
19. No se coloque sobre la herramienta. Pueden ocurrir serios
accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace
contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma.
20. Mantenga las manos retiradas de orillas cortantes y partes
en moveimiento.
ADVERTENCIA
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
page 17
28. Utilice los accesorios correctos. Consulte este manual para sa-
ber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso utilizar
accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios se
encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento adecuado.
No olvide poner los protectores o dispositivos de seguridad al instalar
un accesorio.
29. Mantenga su herramienta con cuidado. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte afilados
y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios. Revise periódicamente el cable y las extensiones
en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser
reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado
MILWAUKEE.
30. Mantenga las etiquetas y la placa de especificaciones. Estas
incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y no son
legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para que las
cambien sin costo.
31. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el
riesgo de lesiones.
32. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas
o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
21. Asegure el trabajo. Use pinzas, sujetadores u otros medios
prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres
ambas manos para operar y controlar la herramienta.
22. No force su herramienta. Desarrollará su trabajo mejor y más
seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada.
Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y
menor control.
23. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o
accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni
recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cortar
troncos de árbol. No altere la herramienta.
24. Desconecte la herramienta cuando no se esté usando, cuando
le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de mantenimiento
recomendado.
25. Proteja su herramienta cuando no la use. Cuando no la utilice,
manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del
alcance de los niños.
26. Nunca deje sola una herramienta que este operando.
Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que
esta se haya detenido por completo.
27. Busque partes dañadas. Revise las guardas y otras partes antes
de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén dobladas,
mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten cualquier otra
condición que pueda afectar la operación. Si se detecta algún ruido o
vibración anormal, apague de inmediato la herramienta y solucione el
problema antes de volverla a usar. No use una herramienta dañada.
Coloque una etiqueta indicando “NO DEBE USARSE”, hasta que sea
reparada. Las guardas o cualquier otra parte dañada deberá ser
adecuadamente reparada o reemplazada por un Centro de Servicio
MILWAUKEE. En todas las reparaciones insista en que se coloquen
partes idénticas y originales.
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
page 18
INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE SEGURIDAD – CORTADORA EN SECO
Instrucciones referentes a la cuchilla
1. No permita que la cuchilla se tuerza o se atore.
2. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las cuchillas giratorias.
Nunca trate de alcanzar alrededor, por debajo o sobre la hoja. No
use ropa suelta cuando trabaje con esta herramienta.
3. Guarde las cuchillas con cuidado. No las deje caer.
4. Asegúrese de que todas las bridas de la cuchilla y otros accesorios
de montaje se encuentren en buen estado y se usen correctamente.
Las piezas defectuosas o que falten pueden dañar las cuchillas.
Siempre use las bridas de montaje suministradas con la herramienta.
5. No use cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas desafiladas
o con triscado erróneo producen una ranura delgada que ocasiona
fricción excesiva, atoramiento de la cuchilla y contragolpe.
6. Antes de comenzar a cortar, realice un funcionamiento de prueba.
La cuchilla deberá girar libremente y no entrar en contacto con la
mesa.
7. Nunca trate de remover o sujetar la pieza de trabajo a la herramienta
mientras la cuchilla esté girando.
8. Antes de instalar una cuchilla, siempre inspecciónela para determinar
si tiene daños. Reemplace las cuchillas dañadas inmediatamente.
9. Revise siempre la velocidad máxima de operación establecida para
la cuchilla con la velocidad de la máquina. No exceda la velocidad
máxima de operación indicada en la cuchilla.
10. No fuerce una cuchilla en la máquina ni altere el tamaño del orificio
del árbol. No use una cuchilla que se ajuste al árbol de manera
holgada. Si la cuchilla no se ajusta a la máquina, obtenga una que sí
se ajuste.
11. No use muelas abrasivas.
Instrucciones referentes a la máquina
1. Comience la operación de corte sólo después que el motor haya
alcanzado la velocidad plena.
2. Suelte el interruptor inmediatamente si la cuchilla deja de girar o si el
sonido del motor indica esfuerzo.
3. Mantenga los objetos inflamables y frágiles lejos de esta herramienta.
No deje que las chispas de corte entren en contacto con las manos,
la cara o los pies del operador.
4. Coloque la herramienta sobre una superficie plana y nivelada de
manera segura.
5. Siempre use la herramienta con el voltaje apropiado indicado en la
placa de especificaciones.
6. Nunca toque una pieza corta recortada hasta que se enfríe.
7. Nunca intente recortar material más grande que la capacidad nomi-
nal indicada en la sección “Especificaciones”.
8. Nunca se pare en línea con la cuchilla mientras realiza un corte.
Párese siempre al lado.
9. Verifique las guardas antes de cada uso.
10. Siempre mantenga las guardas de protección en su lugar.
11. No destruya las guardas. La herramienta se envía con las guardas
superior e inferior instaladas. La guarda inferior deberá cubrir la
cuchilla cuando el cabezal de la sierra se encuentre elevado y
deberá abrir automáticamente cuando el cabezal de la sierra
descienda en la pieza de trabajo. Si la guarda inferior parece estar
suelta o si no se mueve para cubrir la cuchilla cuando el cabezal se
encuentre elevado, lleve la sierra a un centro de servicio autorizado
para que la reparen. No intente abrir la guarda más de lo que permita
la acción automática. La herramienta ha sido diseñada de manera
que cuando la guarda abra con el cabezal de la sierra elevado, el
cabezal de la sierra no pueda descender.
12. Siempre comience la operación de corte suavemente. No golpee
una cuchilla para comenzar a cortar.
13. Nunca haga cortes a manos libres. Cuando realice cortes, coloque
siempre la pieza de trabajo entre el tornillo de banco y la guía.
Para reducir el riesgo de lesión, evite inhalar el polvo generado por la abrasión y las operaciones de corte. El exponerse a este
tipo de polvo puede causar enfermedades respiratorias. Use respiradores aprobados por NIOSH o OSHA. Use tambien anteojos
de seguridad y caretas de protección, al igual que guantes y ropa de seguridad. Logre una ventilación adecuada con el objeto
de eliminar el polvo o para mantenerlo debajo del lÍmite de seguridad recomendado por OSHA.
ADVERTENCIA
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo
que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
page 19
DESCRIPIÓN FUNCIONAL
1. Gatillo
2. Orificio de bloqueo
3. Mango
4. Guarda superior
5. Protección transparente
6. Guarda inferior
7. Cuchilla de la sierra
8. Palanca de liberación rápida
9. Mango del tornillo de banco
10. Tornillo de banco
11. Base
12. Placa del tornillo de banco
13. Guía de ajuste rápido
14. Perno de guía accionado
por resorte
15. Palanca de bloqueo de la guía
16. Indicador de ángulo
17. Bloqueo de transporte
18. Cordón
19. Mango de transporte
20. Palanca de bloqueo del husillo
21. Bandeja de recolección de virutas
22. Almacenamiento para la llave
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
14
16
18
17
19
21
22
20
Tamaño
del
Disco
355 mm
(14")
Minimas
rpm del
Disco
1 800
Entrada
de
Flecha
25 mm
(1")
Especificaciones de la cuchilla
Simbología
Doble aislamiento
Asociación de Normas
Canadiense
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts corriente alterna/
corriente directa
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Amperios
Cat.
No.
6190-20
Cuchilla de
la sierra
355 mm
(14")
RPM
1 500
Tamaño del Orificio
del Árbol
25 mm
(1")
A
15
Volts
ca/cd
120
Material Rectangular
101 mm x 190 mm
(4" x 7-1/2")
Tubería Cuadrada
127 mm x 127 mm
(5" x 5")
Tubería de
Diámetro Externo
136 mm
(5-3/8")
Especificaciones de la cortadora en seco
Configuraciones de la Pieza de Trabajo (SecciónTransversal)
page 20
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
ADVERTENCIA
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 21
Cómo usar el bloqueo de transporte
El bloqueo de transporte bloquea el mango para transportar y almacenar
la herramienta. Para liberar el bloqueo de transporte, empuje el mango
hacia abajo y tire del bloqueo de transporte hacia fuera. Para bloquear el
bloqueo de transporte, empuje el mango hacia abajo y empuje el bloqueo
de transporte hacia dentro.
Cómo extraer e instalar las cuchillas (Fig. 1)
MILWAUKEE recomienda utilizar únicamente cuchillas para corte en
seco MILWAUKEE de 14” (355 mm). Antes de hacer funcionar la
herramienta, asegúrese que la cuchilla se encuentre en buenas
condiciones, tal como se describe en la sección “Instrucciones
Específicas de Seguridad – Cortadora en Seco”.
Usar la palanca de liberación rápida (Fig. 2)
1. Para liberar la palanca de liberación rápida, gire la palanca
completamente a la izquierda.
2. Para cerrar la palanca de liberación rápida, gire la palanca
completamente a la derecha.
Fig. 2
Liberar
OPERACION
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe
siempre la herramienta antes de colocar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA
Cerrar
Para cambiar las cuchillas:
1. Desconecte la herraminenta.
2. Suelte el bloqueo de transporte.
3. Afloje la palomilla en la puerta de guardia de spindal y gire la puerta
para exponer la enramada de hoja y tornillo de hoja.
4. Oprima la palanca de bloqueo del husillo y afloje el tornillo de la
cuchilla (en sentido contrario a las manecillas del reloj) con la llave
suministrada.
El cuidado: Mantiene dedo lejos de dientes agudos.
5. Eche para atrás al guardia más bajo y quite el tornillo de hoja, arandela
de primavera, la arandela, reborde y hoja exteriores (de encontrarse
instalada).
6. Verifique las dos (2) bridas de la cuchilla para asegurarse que se
encuentren en buen estado. Extraiga cualquier mella o rebaba, las
cuales pueden ocasionar una presión desigual y daños a la cuchilla.
Antes de instalar una cuchilla, siempre inspecciónela para determinar
si tiene daños. Reemplace las cuchillas dañadas inmediatamente.
7. Vuelva a colocar la cuchilla, la brida externa, la arandela, la arandela
de resorte y el tornillo de la cuchilla (Fig. 1).
8. Oprima la palanca de bloqueo del husillo mientras aprieta el tornillo
de la cuchilla (en el sentido de las manecillas del reloj) con la llave
suministrada.
9. Verifique la rueda para la rotación libre después de la instalación.
10. Permita que la guarda inferior regrese a su posición original.
11. Guarde la llave en el almacenamiento para la llave.
Cómo apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo
de banco y guía (Figs. 3 y 4)
El sistema de tornillo de banco y guía mantiene la pieza de trabajo sujeta
en la posición deseada. La placa del tornillo de banco y la guía pueden
moverse hacia delante y hacia atrás, así como ajustarse a cualquier
ángulo entre 90° y 45°.
Cuándo ajustar el sistema, el vicio y la cerca se deben posicionar así que
la línea central del eje de la rueda esté a la par de o atrás la línea central
del workpiece (Fig. 3). La pieza de trabajo debe descansar al ras con la
base de la máquina.
Fig. 1
Guarda inferior
Cuchilla
Brida externa
Arandela
Tornillo de la
cuchilla
Arandela de
resorte
Brida
interna
Cuchilla
Línea
central
del anillo
central
Placa del
tornillo de
banco
Tipos de
piezas de
trabajo
Fig. 3
A.
B.
C.
D.
Guía de
ajuste
rápido
Preferido
el área
cortante
Vista lateral izquierda
(lado del motor)
page 22
Cómo seleccionar una pieza de trabajo
La Cortadora en seco de 14” (356 mm) de MILWAUKEE ha sido diseñada
para cortar varios tipos de metales ferrosos y no ferrosos, incluyendo
acero dulce, piezas estructurales y fijaciones de acero. No se
recomienda para cortar materiales endurecidos, ya que podrían verse
reducidos el rendimiento y la vida útil de la cuchilla. Esta máquina no se
recomienda para cortar madera u otro tipo de material suave. Esto podría
también reducir el rendimiento de la cuchilla.”
.
Fig. 5
Para ajustar el sistema de tornillo de banco y guía para una pieza de
trabajo en particular, siga el procedimiento a continuación:
1. Gire la palanca de liberación rápida comnte hacia la izquierda a la
posición “liberar”. Esto desenganchará el tornillo de banco de las
roscas (Fig. 4).
2. Afloje la palanca de bloqueo de la guía que mantiene la guía
firmemente en su posición.
3. Oprima el perno de guía accionado por resorte y mueva la guía de
ajuste rápido hacia una de las tres posiciones provistas.
4. Suelte el perno de guía accionado por resorte. Cuando se engancha
correctamente, la guía deberá encajar en su posición. Si la guía no
encaja completamente en su posición, muévala hacia atrás y hacia
delante con la mano hasta que encaje en su posición. Si la guía no
encaja en su posición, repita el paso 3.
5. Ajuste la guía al ángulo deseado y apriete la palanca de bloqueo de la guía.
6. Ajuste la placa del tornillo de banco moviendo el mango del tornillo de
banco hacia dentro y hacia fuera según sea necesario para
adaptarse a la pieza de trabajo.
7. Gire la palanca de liberación rápida hacia la derecha a la posición
“bloquear”. Esto enganchará las roscas y bloqueará el tornillo de
banco. Para bloquear completamente el tornillo de banco, gire el
mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que la pieza de trabajo quede asegurada de manera correcta.
Arranque y paro de la herramienta
1. Enchufe la herramienta.
2. Manténgase fuera de línea de la cuchilla.
3. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo.
4. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Cómo realizar un corte
1. Desconecte la herramienta.
2. Seleccione un ángulo de corte y coloque el conjunto de guía y
tornillo de banco según sea necesario; consulte la sección “Cómo
apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo de banco y guía”.
3. Coloque la pieza de trabajo plana sobre la base de la máquina.
Posicione la sección más delgada del workpiece frente a arriba.
Gire el mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que el conjunto del tornillo de banco mantenga la pieza de
trabajo sujeta firmemente en su posición.
NOTA: Asegúrese que la palanca de liberación rápida se haya girado
completamente a la posición “bloquear”.
4. Verifique a guardia más bajo para la posición y la operación.
5. Enchufe la herramienta, manténgase fuera de la línea de la cuchilla
y oprima el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad plena.
Lentamente descienda la cuchilla en la pieza de trabajo.
NOTA: Siempre comience la operación de corte suavemente; no
golpee una cuchilla cuando comience a realizar el corte. Para el más
seguro y muy eficiente cortante, se cerciora que la línea central del
eje de hoja está a la par de o atrás la línea central del workpiece,
hacia el trasero del instrumento (Fig. 3). Para llevar al máximo la vida
de hoja, la fuerza del aumento en el asidero hasta que las chispas
bajen.
6. Cuando finalice el corte, eleve completamente la cuchilla de la pieza
de trabajo antes de soltar el gatillo y permitir que el motor se detenga.
7. Al reanudar un corte. Si detiene la máquina durante un corte parcial,
permita que la cuchilla se detenga, y extraiga la cuchilla levemente
del corte. Luego, vuelva a arrancar la máquina.
8. Si la cuchilla se atora, no oprima el gatillo. Una cuchilla sin filo o el
exceso de presión pueden hacer que se atasque. Suelte el gatillo de
inmediato si la cuchilla se atora o la máquina se atasca y extraiga la
cuchilla del corte.
Orificio de bloqueo
Gatillo
Fig. 4
Placa del tornillo
de banco
Palanca de
liberación
rápida
Tornillo de
banco
Mango
del tornillo
de banco
Guía de ajuste
rápido
Perno de guía
accionado por
resorte
Base
Usar el hoyo de cierre patronal (Fig. 5)
Meta un candado por el hoyo de cierre patronal para prevenir la
herramienta de comenzar involuntariamente.
Palanca de bloqueo
de la guía
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice
la palanca de bloqueo del husillo a modo de detener la flecha
mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por
inercia después de haber sido apagada.
ADVERTENCIA
page 23
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de
batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de
defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta
eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE deter-
mine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la
herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o
a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía
sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta
garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier
otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena
manual y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las
linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo,
y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a
partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de
iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta
18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con
tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las
herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18
voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito
por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que
suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de
compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería
de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los
clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que
puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la
fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa
que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o
tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™
de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante
este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio
utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años,
de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas
encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología
V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable
en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de
compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y
REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN
LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE
ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE
PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR
CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDEN-
TAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO,
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN
UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO
EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A,
CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O
CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN
LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados
Unidos, México y Canadá.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
58-14-6190d5 09/07 Printed in Taiwan

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el area detrabajo. Las áreas desordenadas y obscuras favorecen los accidentes. 2. Evite ambientes peligrosos. No utilice ni exponga sus herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que puedan incendiarse con chispas. 3. Mantenga alejadas a las personas. Mantenga a distancia segura del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su herramienta o sus extensiones eléctricas. 4. Proteja a los demas en el area de trabajo de accidentes con rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos según sea necesario. 5. Prepare su taller a prueba de niños instalando seguros, interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las herramientas. SEGURIDAD ELECTRICA 6. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. 7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. 8. Protejase contra descargas electricas. Evite el contacto personal con superficies “a tierra” tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un corte “ciego”, asegúrese de revisar el área de trabajo en busca de cables o tuberías. Sujete su herramienta de las superficies aislantes no metálicas. Use un interruptor para conexiones fallidas “a tierra” (GFCI) para reducir el riesgo de una descarga. 9. No exponga su herramienta a la lluvia ni la use en sitios mojados o inundados. page 16 10. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 11. Conozca su herramienta. Lea al detalle este manual del operario para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual que los riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este tipo. 12. Este alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicina que cause reducción del control. 13. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyería. Use un gorro que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser atrapado por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use guantes de hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los guantes lejos de partes móviles. 14. Evite arranques accidentales. Antes de enchufar la herramienta asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la herramienta si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la herramienta correctamente. No cargue ni transporte una herramienta conectada, con el dedo colocado en el interruptor. 15. Retire todas las llaves y calibradores. Hágase el hábito de verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido removidas de la herramienta antes de operarla. 16. No se force, mantenga el control. Mantenga siempre una postura y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su herramienta. Extreme sus precauciones cuando use herramientas en escaleras, techos, áticos, andamios, etc. 17. Utilice equipo de seguridad. Todas las personas que se encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan con las normas de seguridad en vigencia. Los anteojos normales tienen lentes que son sólo resistentes al impacto pero no son, en modo alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en el área de trabajo durante periodos prolongados utilice protectores para los oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que así se especifique o se exija deberán utilizarse cascos protectores, máscaras protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un extintor de incendios siempre a la mano. 18. Mantenga las guardas en su lugar y en condiciones de operación. 19. No se coloque sobre la herramienta. Pueden ocurrir serios accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma. 20. Mantenga las manos retiradas de orillas cortantes y partes en moveimiento. EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 21. Asegure el trabajo. Use pinzas, sujetadores u otros medios prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres ambas manos para operar y controlar la herramienta. 22. No force su herramienta. Desarrollará su trabajo mejor y más seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada. Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y menor control. 23. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cortar troncos de árbol. No altere la herramienta. 24. Desconecte la herramienta cuando no se esté usando, cuando le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de mantenimiento recomendado. 25. Proteja su herramienta cuando no la use. Cuando no la utilice, manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del alcance de los niños. 26. Nunca deje sola una herramienta que este operando. Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que esta se haya detenido por completo. 27. Busque partes dañadas. Revise las guardas y otras partes antes de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén dobladas, mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten cualquier otra condición que pueda afectar la operación. Si se detecta algún ruido o vibración anormal, apague de inmediato la herramienta y solucione el problema antes de volverla a usar. No use una herramienta dañada. Coloque una etiqueta indicando “NO DEBE USARSE”, hasta que sea reparada. Las guardas o cualquier otra parte dañada deberá ser adecuadamente reparada o reemplazada por un Centro de Servicio MILWAUKEE. En todas las reparaciones insista en que se coloquen partes idénticas y originales. 28. Utilice los accesorios correctos. Consulte este manual para saber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso utilizar accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios se encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento adecuado. No olvide poner los protectores o dispositivos de seguridad al instalar un accesorio. 29. Mantenga su herramienta con cuidado. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte afilados y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios. Revise periódicamente el cable y las extensiones en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado MILWAUKEE. 30. Mantenga las etiquetas y la placa de especificaciones. Estas incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y no son legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para que las cambien sin costo. SERVICIO 31. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 32. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. page 17 INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE SEGURIDAD – CORTADORA EN SECO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesión, evite inhalar el polvo generado por la abrasión y las operaciones de corte. El exponerse a este tipo de polvo puede causar enfermedades respiratorias. Use respiradores aprobados por NIOSH o OSHA. Use tambien anteojos de seguridad y caretas de protección, al igual que guantes y ropa de seguridad. Logre una ventilación adecuada con el objeto de eliminar el polvo o para mantenerlo debajo del lÍmite de seguridad recomendado por OSHA. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Instrucciones referentes a la cuchilla Instrucciones referentes a la máquina 1. No permita que la cuchilla se tuerza o se atore. 1. 2. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las cuchillas giratorias. Nunca trate de alcanzar alrededor, por debajo o sobre la hoja. No use ropa suelta cuando trabaje con esta herramienta. Comience la operación de corte sólo después que el motor haya alcanzado la velocidad plena. 2. Suelte el interruptor inmediatamente si la cuchilla deja de girar o si el sonido del motor indica esfuerzo. 3. Guarde las cuchillas con cuidado. No las deje caer. 3. 4. Asegúrese de que todas las bridas de la cuchilla y otros accesorios de montaje se encuentren en buen estado y se usen correctamente. Las piezas defectuosas o que falten pueden dañar las cuchillas. Siempre use las bridas de montaje suministradas con la herramienta. Mantenga los objetos inflamables y frágiles lejos de esta herramienta. No deje que las chispas de corte entren en contacto con las manos, la cara o los pies del operador. 4. Coloque la herramienta sobre una superficie plana y nivelada de manera segura. 5. No use cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas desafiladas o con triscado erróneo producen una ranura delgada que ocasiona fricción excesiva, atoramiento de la cuchilla y contragolpe. 5. Siempre use la herramienta con el voltaje apropiado indicado en la placa de especificaciones. 6. Nunca toque una pieza corta recortada hasta que se enfríe. 6. Antes de comenzar a cortar, realice un funcionamiento de prueba. La cuchilla deberá girar libremente y no entrar en contacto con la mesa. 7. Nunca intente recortar material más grande que la capacidad nominal indicada en la sección “Especificaciones”. 7. Nunca trate de remover o sujetar la pieza de trabajo a la herramienta mientras la cuchilla esté girando. 8. Nunca se pare en línea con la cuchilla mientras realiza un corte. Párese siempre al lado. 8. Antes de instalar una cuchilla, siempre inspecciónela para determinar si tiene daños. Reemplace las cuchillas dañadas inmediatamente. 9. Verifique las guardas antes de cada uso. 9. Revise siempre la velocidad máxima de operación establecida para la cuchilla con la velocidad de la máquina. No exceda la velocidad máxima de operación indicada en la cuchilla. 10. No fuerce una cuchilla en la máquina ni altere el tamaño del orificio del árbol. No use una cuchilla que se ajuste al árbol de manera holgada. Si la cuchilla no se ajusta a la máquina, obtenga una que sí se ajuste. 11. No use muelas abrasivas. 10. Siempre mantenga las guardas de protección en su lugar. 11. No destruya las guardas. La herramienta se envía con las guardas superior e inferior instaladas. La guarda inferior deberá cubrir la cuchilla cuando el cabezal de la sierra se encuentre elevado y deberá abrir automáticamente cuando el cabezal de la sierra descienda en la pieza de trabajo. Si la guarda inferior parece estar suelta o si no se mueve para cubrir la cuchilla cuando el cabezal se encuentre elevado, lleve la sierra a un centro de servicio autorizado para que la reparen. No intente abrir la guarda más de lo que permita la acción automática. La herramienta ha sido diseñada de manera que cuando la guarda abra con el cabezal de la sierra elevado, el cabezal de la sierra no pueda descender. 12. Siempre comience la operación de corte suavemente. No golpee una cuchilla para comenzar a cortar. 13. Nunca haga cortes a manos libres. Cuando realice cortes, coloque siempre la pieza de trabajo entre el tornillo de banco y la guía. page 18 Especificaciones de la cortadora en seco Configuraciones de la Pieza de Trabajo (SecciónTransversal) Cat. No. 6190-20 Tamaño del Orificio Cuchilla de Tubería de Volts del Árbol la sierra Material Rectangular Diámetro Externo Tubería Cuadrada RPM ca/cd A 355 mm (14") 1 500 25 mm (1") 15 120 101 mm x 190 mm (4" x 7-1/2") 127 mm x 127 mm (5" x 5") 136 mm (5-3/8") Especificaciones de la cuchilla Simbología Doble aislamiento Tamaño del Disco Minimas rpm del Disco Entrada de Flecha Volts corriente alterna/ corriente directa 355 mm (14") 1 800 25 mm (1") Amperios No de revoluciones de carga por minuto (RPM) Underwriters Laboratories, Inc. Asociación de Normas Canadiense DESCRIPIÓN FUNCIONAL 1. Gatillo 2. Orificio de bloqueo 3. Mango 4. Guarda superior 5. Protección transparente 6. Guarda inferior 7. Cuchilla de la sierra 8. Palanca de liberación rápida 9. Mango del tornillo de banco 3 2 4 1 21 20 5 19 6 10. Tornillo de banco 22 11. Base 18 12. Placa del tornillo de banco 7 13. Guía de ajuste rápido 14. Perno de guía accionado por resorte 15 15. Palanca de bloqueo de la guía 16. Indicador de ángulo 17. Bloqueo de transporte 14 8 17 9 18. Cordón 19. Mango de transporte 20. Palanca de bloqueo del husillo 21. Bandeja de recolección de virutas 22. Almacenamiento para la llave 16 13 12 10 11 page 19 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o Fig. A no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. page 20 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en(m) Amperes (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C OPERACION ADVERTENCIA Usar la palanca de liberación rápida (Fig. 2) Fig. 2 A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Liberar Cerrar Cómo usar el bloqueo de transporte El bloqueo de transporte bloquea el mango para transportar y almacenar la herramienta. Para liberar el bloqueo de transporte, empuje el mango hacia abajo y tire del bloqueo de transporte hacia fuera. Para bloquear el bloqueo de transporte, empuje el mango hacia abajo y empuje el bloqueo de transporte hacia dentro. 1. Para liberar la palanca de liberación rápida, gire la palanca completamente a la izquierda. 2. Para cerrar la palanca de liberación rápida, gire la palanca completamente a la derecha. Cómo extraer e instalar las cuchillas (Fig. 1) MILWAUKEE recomienda utilizar únicamente cuchillas para corte en seco MILWAUKEE de 14” (355 mm). Antes de hacer funcionar la herramienta, asegúrese que la cuchilla se encuentre en buenas condiciones, tal como se describe en la sección “Instrucciones Específicas de Seguridad – Cortadora en Seco”. Fig. 1 Guarda inferior Cuchilla Brida interna Brida externa Arandela Arandela de resorte Cómo apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo de banco y guía (Figs. 3 y 4) El sistema de tornillo de banco y guía mantiene la pieza de trabajo sujeta en la posición deseada. La placa del tornillo de banco y la guía pueden moverse hacia delante y hacia atrás, así como ajustarse a cualquier ángulo entre 90° y 45°. Cuándo ajustar el sistema, el vicio y la cerca se deben posicionar así que la línea central del eje de la rueda esté a la par de o atrás la línea central del workpiece (Fig. 3). La pieza de trabajo debe descansar al ras con la base de la máquina. Fig. 3 Cuchilla Vista lateral izquierda (lado del motor) Tornillo de la cuchilla Para cambiar las cuchillas: 1. Desconecte la herraminenta. 2. Suelte el bloqueo de transporte. 3. Afloje la palomilla en la puerta de guardia de spindal y gire la puerta para exponer la enramada de hoja y tornillo de hoja. 4. Oprima la palanca de bloqueo del husillo y afloje el tornillo de la cuchilla (en sentido contrario a las manecillas del reloj) con la llave suministrada. El cuidado: Mantiene dedo lejos de dientes agudos. 5. Eche para atrás al guardia más bajo y quite el tornillo de hoja, arandela de primavera, la arandela, reborde y hoja exteriores (de encontrarse instalada). 6. Verifique las dos (2) bridas de la cuchilla para asegurarse que se encuentren en buen estado. Extraiga cualquier mella o rebaba, las cuales pueden ocasionar una presión desigual y daños a la cuchilla. Antes de instalar una cuchilla, siempre inspecciónela para determinar si tiene daños. Reemplace las cuchillas dañadas inmediatamente. 7. Vuelva a colocar la cuchilla, la brida externa, la arandela, la arandela de resorte y el tornillo de la cuchilla (Fig. 1). 8. Oprima la palanca de bloqueo del husillo mientras aprieta el tornillo de la cuchilla (en el sentido de las manecillas del reloj) con la llave suministrada. 9. Verifique la rueda para la rotación libre después de la instalación. Línea central del anillo central Guía de ajuste rápido A. B. Preferido el área cortante Placa del tornillo de banco Tipos de piezas de trabajo C. D. 10. Permita que la guarda inferior regrese a su posición original. 11. Guarde la llave en el almacenamiento para la llave. page 21 Para ajustar el sistema de tornillo de banco y guía para una pieza de trabajo en particular, siga el procedimiento a continuación: 1. ADVERTENCIA Gire la palanca de liberación rápida comnte hacia la izquierda a la posición “liberar”. Esto desenganchará el tornillo de banco de las roscas (Fig. 4). Fig. 4 Perno de guía accionado por Placa del tornillo resorte de banco Palanca de liberación rápida Base Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice la palanca de bloqueo del husillo a modo de detener la flecha mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por inercia después de haber sido apagada. Cómo realizar un corte 1. Desconecte la herramienta. 2. Seleccione un ángulo de corte y coloque el conjunto de guía y tornillo de banco según sea necesario; consulte la sección “Cómo apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo de banco y guía”. 3. Coloque la pieza de trabajo plana sobre la base de la máquina. Posicione la sección más delgada del workpiece frente a arriba. Gire el mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el conjunto del tornillo de banco mantenga la pieza de trabajo sujeta firmemente en su posición. Mango del tornillo de banco Palanca de bloqueo de la guía Guía de ajuste Tornillo de banco rápido 2. Afloje la palanca de bloqueo de la guía que mantiene la guía firmemente en su posición. 3. Oprima el perno de guía accionado por resorte y mueva la guía de ajuste rápido hacia una de las tres posiciones provistas. 4. Suelte el perno de guía accionado por resorte. Cuando se engancha correctamente, la guía deberá encajar en su posición. Si la guía no encaja completamente en su posición, muévala hacia atrás y hacia delante con la mano hasta que encaje en su posición. Si la guía no encaja en su posición, repita el paso 3. 5. Ajuste la guía al ángulo deseado y apriete la palanca de bloqueo de la guía. 6. Ajuste la placa del tornillo de banco moviendo el mango del tornillo de banco hacia dentro y hacia fuera según sea necesario para adaptarse a la pieza de trabajo. 7. Gire la palanca de liberación rápida hacia la derecha a la posición “bloquear”. Esto enganchará las roscas y bloqueará el tornillo de banco. Para bloquear completamente el tornillo de banco, gire el mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del reloj hasta que la pieza de trabajo quede asegurada de manera correcta. Cómo seleccionar una pieza de trabajo La Cortadora en seco de 14” (356 mm) de MILWAUKEE ha sido diseñada para cortar varios tipos de metales ferrosos y no ferrosos, incluyendo acero dulce, piezas estructurales y fijaciones de acero. No se recomienda para cortar materiales endurecidos, ya que podrían verse reducidos el rendimiento y la vida útil de la cuchilla. Esta máquina no se recomienda para cortar madera u otro tipo de material suave. Esto podría también reducir el rendimiento de la cuchilla.” . Arranque y paro de la herramienta 1. Enchufe la herramienta. 2. Manténgase fuera de línea de la cuchilla. 3. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo. 4. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. page 22 NOTA: Asegúrese que la palanca de liberación rápida se haya girado completamente a la posición “bloquear”. 4. Verifique a guardia más bajo para la posición y la operación. 5. Enchufe la herramienta, manténgase fuera de la línea de la cuchilla y oprima el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad plena. Lentamente descienda la cuchilla en la pieza de trabajo. NOTA: Siempre comience la operación de corte suavemente; no golpee una cuchilla cuando comience a realizar el corte. Para el más seguro y muy eficiente cortante, se cerciora que la línea central del eje de hoja está a la par de o atrás la línea central del workpiece, hacia el trasero del instrumento (Fig. 3). Para llevar al máximo la vida de hoja, la fuerza del aumento en el asidero hasta que las chispas bajen. 6. Cuando finalice el corte, eleve completamente la cuchilla de la pieza de trabajo antes de soltar el gatillo y permitir que el motor se detenga. 7. Al reanudar un corte. Si detiene la máquina durante un corte parcial, permita que la cuchilla se detenga, y extraiga la cuchilla levemente del corte. Luego, vuelva a arrancar la máquina. 8. Si la cuchilla se atora, no oprima el gatillo. Una cuchilla sin filo o el exceso de presión pueden hacer que se atasque. Suelte el gatillo de inmediato si la cuchilla se atora o la máquina se atasca y extraiga la cuchilla del corte. Usar el hoyo de cierre patronal (Fig. 5) Meta un candado por el hoyo de cierre patronal para prevenir la herramienta de comenzar involuntariamente. Fig. 5 Gatillo Orificio de bloqueo MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. * El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™: *Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE. El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS. Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. page 23 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 1-800-SAWDUST Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 55 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en (1.800.729.3878) fax:1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-6190d5 09/07 Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 6190-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario