When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Ünitenin
yarΩm kΩzaksΩz monte edilmesi
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Örne∂in, Toyota marka otomobillerde, önce arabanΩn radyosunu sökün ve üniteyi radyonun yerine monte edin.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne
négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer
l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la
mise à la masse de cet appareil au châssis
de la voiture après l’installation.
Remarques:
•
Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC.
•
Il est recommandé de connecter des
enceintes avec une puissance de plus de
50 W (les enceintes arrière et les enceintes
avant, avec une impédance comprise entre
4 Ω
et
8 Ω
). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour
éviter d’endommager vos enceintes (voir page
32 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
•
Pour éviter les court-circuits, couvrir les
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS
avec de la bande isolante.
•
Le dissipateur de chaleur devient très chaud
après usage. Faire attention de ne pas le
toucher en retirant cet appareil.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y
que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa
esta unidad al chasis del automóvil
después de la instalación.
Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con
una potencia máxima de más de 50 W (tanto
atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de
menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para
evitar daños en los altavoces (consulte la
página 32 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente
después del uso. Asegúrese de no tocarlo al
desmontar esta unidad.
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque :
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Not : Üniteyi montaj deste∂i üzerine monte ederken, 8 mm uzunlukta vida kullanΩn. Daha uzun vida kullanΩrsanΩz
üniteye hasar verebilirsiniz.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte
opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option / ∑ste∂e
ba∂lΩ olarak dirsek kullanΩlmasΩ
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that
you disconnect the battery’s negative terminal
and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s
chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified
rating. If the fuse blows frequently, consult your
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers
with maximum power of more than 50 W (both
at the rear and at the front, with an impedance
of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less
than 50 W, change “AMP GAIN” setting to
prevent the speakers from being damaged
(see page 32 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of
the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be
careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
IsΩ gidericisi
Bracket*
Ménsula*
Support
*
Destek*
Bracket*
Ménsula*
Support
*
Destek*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
* Bu üniteyle birlikte gelmez.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
*
YassΩ tip vidalar (M5 x 8 mm)*
Pocket
Compartimiento
Poche
Cep
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
*
YassΩ tip vidalar (M5 x 8 mm)*
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Vida (iste∂e ba∂lΩdΩr)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Dirsek (iste∂e ba∂lΩdΩr)
Fire wall
Tabique a prueba
de incendios
Cloison
YalΩtkan duvar
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Ön Tablo
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de
30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de
30˚.
Üniteyi 30°’den daha küçük bir açΩda monte edin.
C
PRECAUTIONS on power supply
and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the
power cord to the car battery; otherwise,
the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the
speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones
de la fuente de alimentación y de
los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del
cable de alimentación a la batería de
automóvil, pues podrían producirse graves
daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los
conductores de altavoz del cable de
alimentación, verifique el conexionado de
altavoz de su automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et
la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes
du cordon d’alimentation à la batterie;
sinon, l’appareil serait sérieusement
endommagé.
•
AVANT de connecter les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez
le câblage des enceintes de votre voiture.
Güç kayna∂Ω ve hoparlör ba∂lantΩlarΩnda
alΩnmasΩ gereken TEDB∑RLER:
• Elektrik kablosunun hoparlör tellerini
taπΩtΩn aküsüne BAµLAMAYIN; aksi
takdirde ünite ciddi hasar görecektir.
• Elektrik kablosunun hoparlör tellerini hoparlörlere
ba∂lamadan ÖNCE, taπΩtΩnΩzΩn hoparlör
ba∂lantΩsΩnΩ kontrol edin.
2
F
G
ELEKTR∑K BAµLANTILARI
KΩsa devreleri önlemek için, akünün negatif kutup
ba∂lantΩsΩnΩ sökmeniz ve tüm elektrik ba∂lantΩlarΩnΩ
üniteyi monte etmeden önce yapmanΩz tavsiye edilir.
• Üniteyi geri taktΩktan sonra ünitenin, taπΩt
πasisine toprak ba∂lantΩsΩnΩ yapmayΩ
unutmayΩn.
Notlar:
• SigortayΩ de∂iπtirmek gerekti∂inde, belirtilen
sΩnΩftan bir sigortayla de∂iπtirin. Sigorta sΩk sΩk
atΩyorsa, JVC TA∏IT ∑Ç∑ EµLENCE bayiinize
baπvurun.
• Maksimum gücü 50 W’den daha fazla alan
hoparlörlere (hem önde hem de arkada, 4 Ω ila 8 Ω
empedanslΩ) ba∂lamanΩz tavsiye edilir. Maksimum
güç 50 W’den daha azsa, hoparlörlerin hasara
u∂ramasΩnΩ önlemek için “AMP GAIN” i de∂iπtirin
(TAL∑MATLAR’Ωn 32. sayfasΩna bakΩn).
• KΩsa devreleri önlemek için, KULLANILMAYAN
tellerin uçlarΩnΩ izole bantla kaplayΩn.
• IsΩ gidericisi, kullanΩmdan sonra çok ΩsΩnΩr. Üniteyi
sökerken ΩsΩ gidericisine dokunmamaya dikkat
edin.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected
correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the
car’s chassis using shorter and thicker cords?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz
cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y
R conectados a una masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado
al chasis del automóvil utilizando los
cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y
R conectados a una masa común?
H
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous
tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit
sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
*
La prise arrière de mise à la terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un
cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit
sont-elles mises ensemble à la masse?
ARIZA G∑DERME
• Sigorta atΩyor.
* KΩrmΩzΩ ve siyah tellerin ba∂lantΩsΩ do∂ru mu?
• Ünite çalΩπmΩyor.
* SarΩ tel ba∂lΩ mΩ?
• Hoparlörlerden ses gelmiyor.
* Hoparlör çΩkΩπ telleri kΩsa devre yapΩyor olabilir?
• Seste distorsiyon var.
* Hoparlör çΩkΩπ telinin toprak ba∂lantΩsΩ yapΩldΩ mΩ?
* Sol ve sa∂ hoparlörlerin “–” uçlarΩnΩn ortak toprak
ba∂lantΩsΩ yapΩldΩ mΩ?
• Ses parazit yapΩyor.
* Arka topraklama terminali taπΩtΩn πasisine daha kΩsa
ve daha kalΩn tellerle ba∂lanmΩπ mΩ?
• Ünite ΩsΩnΩyor.
* Hoparlör çΩkΩπ telinin toprak ba∂lantΩsΩ yapΩldΩ mΩ?
* Sol ve sa∂ hoparlörlerin “–” uçlarΩnΩn ortak toprak
ba∂lantΩsΩ yapΩldΩ mΩ?
Instal1-2_KD-G501_008A_f.p65 10/27/03, 9:40 AM2