HoMedics BPW-051-DDM Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
BPW-051DDM
El manual en
español
empieza en la
página 38
21
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement . . . . .27
Recalibration Service . . . . . . . . . . . .28
Care, Maintenance & Cleaning . . . . .29
Potential for Radio/Television
Interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Lifetime Limited Warranty . . . . . . . . .35
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . .3
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . .6
What is Blood Pressure?
Why Measure Your Blood Pressure?
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . .7
How This Blood Pressure
Monitor Works . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part . . . . . . .10
Display Explanations . . . . . . . . . . . . .11
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . .13
Date & Time Set Procedure . . . . . . . .15
Applying the Cuff . . . . . . . . . . . . . . . .16
Correct Measurement Posture . . . . .18
Measurement Procedure . . . . . . . . . .20
Risk Category Health Indicator . . . .24
Recalling Values from Memory . . . . .25
Clearing Values from Memory . . . . .26
43
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND
SAFETY INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor,
basic precautions should always be
followed. Please read and follow all instruc-
tions and warnings before using
this product. Save these instructions for
future reference.
Please note that this is a home health-
care product only and it is not intended
to serve as a substitute for the advice of
a physician or medical professional.
Do not use this device for diagnosis or
treatment of any health problem or
disease. Measurement results are for ref-
erence only. Consult a healthcare pro-
fessional for interpretation of
pressure measurements. Contact your
physician if you have or suspect any
medical problem. Do not change your
medications without the advice of your
physician or healthcare professional.
This product is not suitable for people
with arrythmias. This device may have
difficulty determining the proper blood
pressure for individuals with diabetes,
poor circulation of blood, kidney prob-
lems or for users who have suffered
from a stroke.
Consult your physician before measur-
ing blood pressure at the wrist if you
have any of the following conditions:
Severe hypertension, severe diabetes,
severe arteriosclerosis, severe kidney
disease or vascular disease that may
compromise circulation.
The pulse display is not suitable for check-
ing the frequency of heart pacemakers.
Electromagnetic interference: The device
contains sensitive electronic components.
Avoid strong electrical or electromagnetic
fields in the direct vicinity of the device
(e.g. mobile telephones, microwave
65
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on
the artery walls while blood flows through
the arteries. The pressure measured when
the heart contracts and sends blood out
of the heart is systolic (highest) blood
pressure. The pressure measured when
the heart dilates with blood flowing back
into the heart is called diastolic (lowest)
blood pressure.
Why Measure Your Blood Pressure?
Among today’s various health problems,
those associated with high blood pressure
are very common. High blood pressure dan-
gerously correlates with cardiovascular dis-
eases. Therefore, blood pressure monitoring
is important for identifying those at risk.
ovens). These may lead to temporary
impairment of measurement accuracy
.
Use blood pressure monitor only for its
intended use.
Do not wrap the cuff around body parts
other than your wrist.
This unit is intended for use in measur-
ing the blood pressure and pulse rate of
adults. Do not use this device on infants
or those who cannot express their own
consent. This unit should not be
operated by children.
Blood pressure measurements determined
with this device are equivalent to those
obtained by a trained observer using the
cuff/stethoscope ausculatory method, with-
in the limits prescribed by the American
National Standard, Manual, electronic, or
automated sphygmomanometers.
87
BLOOD PRESSURE STANDARD
The US Department of Health & Human
Services and the National Institutes of
Health have developed a blood
pressure standard that identifies areas of
low- and high-risk blood pressure.
This
standard, however, is a general guide-
line as blood pressure varies among differ-
ent people, age groups, etc.
Categories for Blood Pressure Levels in Adults
Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
Stage 2 Hypertension >160 >100
Stage 1 Hypertension 140~159 90~99
Prehypertension 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
For adults 18 and older who are not on medicine for high blood
pressure, are not having a short-term serious illness, and do not
have other conditions, such as diabetes and kidney disease.
To determine category of risk when systolic and diastolic readings fall
into two areas, use the higher of the two numbers for classification.
There is an exception to the above definition of high blood
pressure for people with diabetes and chronic kidney disease.
A blood pressure of 130/80 mmHg or higher is considered high
blood pressure for those individuals.
This monitor comes equipped with a Risk
Category Indicator to visually indicate the
assumed risk level of each reading based
upon these standards. See page 24 for
more information on this feature.
It is important that you consult with your
physician regularly. Your physician will tell you
your normal blood pressure range as well as
the point at which you will be considered at
risk. For reliable monitoring and reference of
blood pressure, keeping long-term records is
recommended.
HOW THIS BLOOD PRESSURE
MONITOR WORKS
This monitor uses Smart Sense™ technology
to detect your blood pressure. With one
touch of a button, the cuff will automatically
inflate to block the blood flow through your
artery. Next, the deflation process starts.
Smart Sense™ technology enables the
monitor to automatically inflate and deflate to
the appropriate level for each individual.
109
NAME/FUNCTION OF EACH PART
Accessories for unit :
Battery
Cover
User-Select
Button
Memory Recall
Button
S
TART/STOP
Button
Wrist Cuff
2 “AAA size, 1.5V alkaline
batteries included in the
carrying case with the unit.
LCD Display
Date/Time
Set Buttons
Please note that any muscle movement dur-
ing inflation or deflation will cause measure-
ment error. When measurement is complete,
the monitor will display your systolic pressure,
diastolic pressure, and pulse readings.
Based upon your measurement results, the
monitor's Risk Category Indicator will alert you
if your reading falls into the pre-hypertension,
stage 1 hypertension, or stage 2 hypertension
categories. See page 24 for more information
on the Risk Category Indicator.
1211
Measurement Error: Measure again. Wrap
the cuff correctly and keep wrist steady
during measurement.
Air Circuit Abnormality: Measure again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit
off to clear, then measure again.
Data Error: Remove and reload the batteries.
Recalibration Alert: Recalibration recommended.
Seepage 28 for information.
If any of the following letters and numbers appear in the
area that diastolic pressure should be displayed, an error
has occurred with your reading. See Troubleshooting
section of this manual for more information.
DISPLAY EXPLANATIONS
Date/Time
Indicator
Diastolic
Pressure
User 1: Appears when the monitor is operated
by User 1.
User 2: Appears when the monitor is
operated by User 2.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries
should be replaced.
Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute.
Memory Symbol: Shows the memory reading number
Memory Average: Displays average of last
3 readings
Risk Category Indicator: Compares blood pres-
sure against blood pressure guidelines. See page
24 for more information.
Display Symbols:
Pulse Rate
/
START
STOP
(No Symbol)
/
START
STOP
Systolic
Pressure
1413
5. Replace the cover
by snapping it back
into place.
Replace the batteries if:
1. The weak battery
symbol appears in
the display
.
2. Nothing appears in the
display when the power
is switched on.
INSTALLING BATTERIES
1. The battery cover is locat-
ed along the right side of
the monitor
.
2. Remove battery cover
by pressing and
pulling cover away
from the monitor.
3. Install lower battery first
according to the polarity
indications inside the
compartment. This bat-
tery should be in the
bottom position as
shown in figure 3.
Battery Type: 2 Alkaline
LR03 (AAA) size
4. Place in the other bat-
tery, according to the
polarity indications inside
the compartment and as
shown in figure 4.
2.
3.
4.
5.
As the supplied batteries are for test only,
they may be discharged earlier than batter-
ies you buy in stores. Replace the batteries
in pairs. Remove batteries when unit is not in
use for extended periods of time.
Note: Batteries are hazardous waste. Do
not dispose of them together with
the household garbage.
1.
1615
blinking month
increasing month
confirm the entry
repeat process to set date and time
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date/time, press the Set
button . The display will show a
blinking number showing the month.
2
. Change the month by pressing the
button. Each press will increase the num-
ber by one in a cycling manner
. Press the
Set button again to confirm the entry,
and the screen will show a blinking num-
ber representing the day of the month.
3.
Change the date and time as described
in Step 2 above, using the button to
change the numbers and the Set button
to confirm the entries.
4
. A “0” will reappear as the blood pressure
monitor is ready for measurement again.
APPLYING THE CUFF
1. Remove all watches,
wrist jewelry
, etc. prior
to attaching the wrist
monitor. Clothing
sleeves should be rolled
up and the cuff should
be wrapped around
bare skin for correct
measurements.
2. Apply cuff to left wrist
with palm facing up as
shown in Fig. A.
3. Make sure the edge
of the cuff is about
1/4"~1/2" (1 cm) from
the palm as shown
in Fig. B.
Fig. A
Fig. B
Press the button
1817
Fig. D
Fig. C
4. In order to insure accu-
rate measurements, fas-
ten the hook and loop
strap securely around
your wrist so there is no
extra space between the
cuff and the wrist as
shown in Fig. C. If the
cuff is not wrapped tight
enough, the measure-
ment values will not be
accurate.
5. If your physician has
diagnosed you with
poor circulation in your
left arm, place the cuff
around your right wrist
as shown in Fig. D.
CORRECT MEASURE-
MENT POSTURE
1. Place your elbow on a
table so that the cuff is
at the same level as
your heart as shown in
Fig. A
.
Note: Your heart is
located slightly
below your armpit.
Relax your entire body
,
especially between your
elbow and fingers.
2. If the cuff is not at the
same level as your
heart or if you cannot
keep your arm com-
pletely still throughout
the reading, use a soft
object such as a folded
towel to support your
arm as shown in Fig. B.
Fig. A
Fig. B
2019
3. Turn you palm upwards.
4. Sit upright in a chair,
and take 5-6 deep
breaths.
Avoid leaning back
while the measurement
is being taken as
shown in Fig. C.
Fig. C
(X)
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
P
osition the monitor at the same level as
your heart during measurement to ensure
accurate readings.
Blood pressure changes with every heart-
beat and is in constant fluctuation through-
out the day.
Blood pressure measurement can be
affected by the position of the user, his or
her physiologic condition and other fac-
tors. For greatest accuracy, wait 1 hour
after exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caffeine, or
smoking to measure blood pressure.
Before measurement, it is suggested that
you sit quietly for 15 minutes as meas-
urements taken during a relaxed state
will have greater accuracy. You should
not be physically tired or exhausted while
taking a measurement.
During the measurement, do not talk or
move your arm or hand muscles.
See page 27 for additional notes regard-
ing your blood pressure measurement
2221
1. Press the User Select Button to
choose User 1 or User 2.
After the user number is selected, press
the START/STOP button to confirm the
chosen user.
2.
With the cuff wrapped around your
wrist, press the START/STOP button.
Do not inflate the cuff unless it is
wrapped around your wrist. All digits
will light up, checking the display func-
tions. The checking procedure will be
completed after about 2 seconds.
3
. After all symbols disappear, the display
will show a blinking “0”. The monitor is
“Ready to Measure” and will automati-
cally inflate the cuff to begin measure-
ment. The cuff will then begin deflating as
measurement continues.
Note: The monitor will re-inflate automat-
ically if the system detects that
your body requires more pressure
for measurement.
/
START
STOP
/
START
STOP
OR
2423
4. When the measurement is completed, the
cuff wil deflate entirely and systolic pres-
sure, diastolic pressure and pulse will be
shown simultaneously on the LCD screen.
The measurement is then automatically
stored into memory
.
Note:
1. This monitor automatically turns off
approximately 1 minute after last
operation. Y
ou may also press the
START/STOP button to turn the unit off.
2. To interrupt the measurement, you may
press the START/STOP button (recom-
mended) or the Memory
, User Select,
or Date/Time Set ( ) buttons. The cuff
will deflate immediately after a button
is pressed.
(No Symbol)
RISK CATEGORY INDICATOR
The U.S. Department of Health and
Human Services and The National
Institutes of Health have developed a
blood pressure standard, classifying blood
pressure ranges into 4 stages. This unit is
equipped with an innovative blood pres-
sure classification indicator
, which visually
indicates the assumed risk level (normal,
prehypertension, stage 1 hypertension,
or stage 2 hypertension) of each reading.
Symbols are described below and classifi-
cations follow the guidelines as described
earlier in this manual (page 7).
2625
1. Press the User-Select
button.
2. Choose User 1 or User 2.
3. Press the “M” button to
access the memory
.
4. The monitor will first
display the calculated
average applied to the
last 3 memories.
5. Every new press of the
“M” button will recall a
previous reading. The
latest reading will be
recalled first.
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
RECALLING VALUES FROM MEMORY
This monitor can be used by two individuals.
Each user can store up to 60 measurements.
CLEARING VALUES FROM MEMORY
1. Press the User-Select button to select
User 1 or User 2.
2.
Continue to press the “M” button
for approximately 5 seconds, then the
data for the selected user will be
erased automatically.
Note: The data stored in memory for both
users may be erased if any of the
batteries are removed. (Users should
first record the data in a Blood
Pressure log before replacing or
removing batteries.)
/
STAR
T
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
2827
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR
BLOOD PRESSURE MEASUREMENT
T
ake your reading in a comfortable
environment as measurements can be
affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at normal
body temperature.
Do not
move or talk during measurement
as this can elevate readings.
Do not
move or cross legs during
measurement. Keep feet flat on floor.
Do not touch cuff or monitor during
measurement procedure.
It is suggested that you take your meas-
urements at the same time each day and
use the same arm for consistency.
Users should wait a minimum of 5
minutes before taking additional meas-
urements. More time may be necessary
depending upon your physiology.
The measurement results that users
receive are for reference only. If users
have any blood pressure concerns,
please consult a physician.
Once inflation reaches 300 mmHg,
the unit will deflate automatically for
safety reasons.
This product is not suitable for people
with arrhythmias.
This device may have difficulty deter-
mining the proper blood pressure for
users with diabetes, poor circulation
of blood, kidney problems, or for
users who have suffered a stroke.
RECALIBRATION SERVICE
All
digital blood pressure monitors
require recalibration in order to ensure
continued accuracy.
This monitor does not require recalibration
for 2 years under normal usage conditions
(approximately 3 times per day), at which
time your monitor will display “ – – ”. The
unit should also be recalibrated if the moni-
tor sustains damage due to blunt force
(such as dropping) or exposure to fluids or
extreme hot or cold temperature changes.
3029
Please fill in date of first use __________
(Recalibration is recommended
after 2 years.)
To send monitor for recalibration, please
ship to the address below with a check or
money order in the amount of $10 payable
to HoMedics, Inc. for recalibration service
and shipping & handling:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Allow up to 3 weeks for return of product. For addi-
tional information, contact HoMedics Consumer
relations at 1-800-466-3342.
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
1. Clean the blood pressure monitor body
and cuff carefully with a slightly damp,
soft cloth. Do not press. Do not wash
cuff or use chemical cleaner on it.
Never use thinner, alcohol or petrol
(gasoline) as cleaner
.
2. Leaky batteries can damage the unit.
Remove the batteries when the unit will
not be used for a long time.
3. If the unit is stored near freezing, allow
it to acclimate to room temperature
before use.
4. This blood pressure monitor is not field
serviceable. You should not use any
tool to open the device nor should you
attempt to adjust anything inside the
device. If you have any problems with
this device, please contact HoMedics
Consumer Relations (contact informa-
tion on warranty page).
5. Do not immerse the unit in water as
this will result in damage to the unit.
6. Do not subject the monitor and cuff to
extreme temperatures, humidity,
moisture, and direct sunlight.
Protect from dust.
7. Do not fold the cuff tightly.
8. Do not disassemble the monitor or cuff.
If in need of repair, refer to the warranty
section of this manual.
9. Do not subject the monitor to extreme
shocks (do not drop on floor).
Temperature:
14°F~140°F
(-10°C~60°C)
Humidity:
10~90% RH max.
Temperature:
50°F~104°F
(10°C ~40°C)
Humidity:
40~85% RH max.
3231
10. Do not inflate the cuff unless wrapped
around wrist.
11. Do not wrap the cuff around body parts
other than your wrist.
12. Do not drop or insert any object into
any opening.
13. This monitor may not meet its
performance specifications if stored
or used outside of these temperature
and humidity ranges:
Storage Environment • Operation Environment
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION
INTERFERENCE
For USA only
This product has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protec-
tion against harmful interference in a residential installa-
tion. The product generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If the
product does cause harmful interference to radio or tele-
vision reception, which can be determined by turning the
product on and off, the user is encouraged to try to cor-
rect the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the product and
the receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV techni-
cian for help.
For Canada only
This digital apparatus does not exceed the Class B limits
for radio noise emissions from digital apparatus as set
out in the interference-causing equipment standard enti-
tled “Digital Apparatus”, ICES
-003 of the Canadian
Department of Communications.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits
radioeléctriques applicables aux appareils numériques de
Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur:
Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre
des communications.
3433
Power Source: Two 1.5V DC (AAA) Alkaline batteries
Measurement
Method:
Oscillometric
Measurement
Range:
Pressure: 40~250 millimeters Mercury
(mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
Accuracy:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Pressure Sensor: Semi-conductor
Inflation: Pump driven
Deflation: Automatic Pressure release valve
Memory Capacity: 60 memories for each User (120 total)
Auto-shut-off: 1 minute after last button operation
Operation
Environment:
Temperature: 50°F~104°F (10°C~40°C)
Humidity: 40%~85% RH max.
Storage
Environment:
Temperature: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humidity: 10%~90% RH max.
Weight: 0.25 lbs (without batteries)
Wrist
Circumference:
5.3"- 8.6" (13.5 - 22cm)
Dimensions:
3.25"(L) x 2.75"(W) x 2.60"(H)
82mm(L) x 69mm(W) x 66mm(H)
Type BF
Device and cuff are designed to
provide special protection against
electrical shocks.
SPECIFICATIONS
Note: These specifications are subject to change
without notice.
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn on
when the
START/STOP
button is pushed.
Batteries have
run down.
Replace them
with two new AAA
alkaline batteries.
Battery polarities have
been positioned
incorrectly.
Re-insert the
batteries in the
correct positions.
EE measurement
error symbol shown
on display or the
blood pressure value
is displayed exces-
sively low
(or high).
Cuff has been placed
incorrectly.
Wrap the cuff properly
so that it is positioned
correctly.
Did you talk or move
during
measurement?
Measure again.
Keep wrist steady
during measurement.
Shaking of the wrist
with the cuff on.
E1 error symbol
shown on display
Air circuit
abnormality.
Measure again.
E2 error symbol
shown on display
Inflation pressure
exceeding 300 mmHg.
Switch the unit off,
then measure again.
E3 error symbol
shown on display
Data error. Remove and reload the
batteries.
--” appears on
display
Recalibration alert. Refer to page 28 for
more information.
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points:
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer
Relations. Under no circumstance should you disassemble or
attempt to repair the unit by yourself
. Contact information for
HoMedics Consumer Relations Department can be found on
the warranty page (See page 35).
For service or
repair, do not return
this unit to the
retailer. Contact
HoMedics
Consumer Relations
at:
Mail:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce
Township, MI
48390
Email:
cservice@
homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-5pm ET
Monday-Friday
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manu-
facture and workmanship for a period of five years from the date of original pur-
chase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will be free
of defects in material and workmanship under normal use and service. This
warranty extends only to consumers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, mail the product and your
dated sales receipt (as proof of purchase), postpaid, to the following address:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No COD's will be accepted.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers,
the subsequent consumer purchaser of the product from a Retailer or remote
purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the
attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product; improper
installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of
electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunction or damage
of an operating part from failure to provide manufacturer=s recommended
maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or environmental
conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or oth-
erwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are
beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the
country in which the product is purchased. A product that requires modifica-
tions or adoption to enable it to operate in any other country than the country for
which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of
products damaged by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE
WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR
ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO
©2008 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights
reserved. HoMedics is a registered trademark of HoMedics,
Inc. and its affiliated companies. Smart Sense™ and TheraP™
are trademarks of HoMedics Inc. and its affiliated companies.
All rights reserved.
IB-BPW051DDM
PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIA-
BILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES. IN
NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR
REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFEC-
TIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL
BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT
AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITU-
TIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired,
repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of such
products on Internet auction sites and/or sales of such products by surplus or
bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease
and terminate as to any products or parts thereof which are repaired, replaced,
altered, or modified, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional
rights which may vary from country to country. Because of individual country
regulations, some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit:
www.homedics.com
BPW-051DDM
Monitor automático de presión
sanguínea para la muñeca
Cómo recuperar los valores de la memoria 63
Cómo borrar los valores de la memoria . . .64
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea . . . . . . . .65
Servicio de Recalibración . . . . . . . . . . . . . . .66
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . .68
Potencial de interferencia con
radio/televisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Diagnóstico y resolución de problemas . . .71
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Garantía limitada de por vida . . . . . . . . . . . .73
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e
instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . .41
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . .44
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . .45
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . .48
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . .49
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Procedimiento de configuración
de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Aplicación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . .54
Postura correcta para la medición . . . . . . .56
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . .58
Indicador de Categoría de Riesgo . . . . . . . .62
4039
4241
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea,
debe seguir siempre las precauciones básicas.
Sírvase leer y seguir todas las instrucciones
y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico
de cuidado de la salud únicamente y no está
diseñado para servir como sustituto de los
consejos de un médico ni profesional médico.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico
ni tratamiento de ningún problema de salud ni
enfermedad. Los resultados de medición son de
referencia únicamente. Consulte a un profesional
del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión.
Póngase en contacto con su médico si tiene
un problema médico o sospecha que lo tiene.
No cambie sus medicinas sin el consejo de
su médico o profesional de la salud.
Este producto no es adecuado para personas con
arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad
para determinar la correcta presión sanguínea
para las personas con diabetes, mala circulación,
trastornos renales o usuarios que han sufrido una
apoplejía.
Consulte con su médico antes de medirse la
presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna
de las siguientes afecciones: hipertensión grave,
diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad
renal grave o enfermedad vascular que pueda
afectar la circulación.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar
la frecuencia de los marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo
contiene componentes electrónicos sensibles.
Evite los campos eléctricos o electromagnéticos
fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal
de medir con precisión.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en
las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por
las arterias. La presión medida cuando el corazón
se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea
sistólica (la mayor). La presión medida cuando el
corazón se dilata y entra la sangre se llama presión
sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los
asociados con la hipertensión son muy comunes.
La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con
las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto,
controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
Utilice el monitor de presión sanguínea
únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
Esta unidad está diseñada para usarla en
mediciones de la presión sanguínea y del pulso
en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni
en aquellas personas que no puedan expresar su
consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
Las mediciones de la presión sanguínea que se
determinen con este dispositivo son equivalentes a
las obtenidas por un observador capacitado que use
el método de auscultación con brazalete/estetoscopio,
dentro de los límites prescritos por el Estándar
nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
4443
4645
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
El U.S. Department of Health and Human Services
y el National Institute of Health han desarrollado
una norma para la presión sanguínea que identifica
las áreas de alto y bajo riesgo de presión sanguínea.
Sin embargo, este estándar es una pauta general
dado que la presión sanguínea de un individuo varía
entre distintas personas, grupos etarios, etc.
Categorías de niveles de presión sanguínea
en
adultos
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas
para presión sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad
que podría ser grave en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra
condición, tal como diabetes y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica
y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los
números para la clasificación.
Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea
para las personas que padecen de diabetes y enfermedad renal
crónica. Una presión sanguínea de 130/80 mmHg o más se
considera alta presión sanguínea para esos individuos.
Este monitor viene equipado con un Indicador de
Categoría de Riesgo para indicar de manera visual el
nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a
estos estándares. Vea la página 62 para obtener más
información sobre esta característica. Es importante
que consulte con su médico regularmente.
Su médico le dirá su rango normal de presión
sanguínea además del punto en el que usted se
considerará en riesgo. Para el monitoreo y referencia
confiables de la presión sanguínea, se recomienda
mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Sense™ para
detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón,
el brazalete se inflará automáticamente para bloquear
la circulación de sangre a través de la arteria.
Luego, comienza el proceso de desinflado.
La tecnología Smart Sense™ permite que el monitor
infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado
para cada persona. Note por favor que cualquier
movimiento de músculos durante el proceso de inflar
o desinflar causa un error en la medición. Cuando la
medición esté completa, el monitor mostrará lecturas
de presión sistólica, presión diastólica y de pulso.
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
4847
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Accesorios para la unidad:
Tapa de
las pilas
Botón de
selección
del usuario
Botón de
recuperar
memoria
Brazalete para
la muñeca
2 pilas alcalinas “
AAA”, de
1,5V, incluidas en el estuche
de transporte con la unidad.
Pantalla LCD
Botones de
definición de
fecha/hora
En base a los resultados de la medición, el Indicador
de Categoría de Riesgo del monitor lo alertará si su
lectura se encuentra en las categorías de
prehipertensión, etapa 1 de hipertensión, o etapa
2 de hipertensión. Vea la página 62 para obtener
más información sobre el Indicador de Categoría
de Riesgo.
5049
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área
donde se debe mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error
en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de
problemas de este manual para obtener más información.
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Indicador de
fecha/hora
Presión
diastólica
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que
cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Símbolo de memoria: muestra el número de lectura de la
memoria.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos
3 lecturas.
Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas
con las pautas de presión sanguínea. Vea la página 62 para
obtener más información.
Símbolos de la pantalla:
Pulso
/
START
STOP
(No Symbol)
/
START
STOP
Presión
sistólica
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse
el brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la
medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas.
Alarma de Recalibración: Se recomienda la recalibración.
Vea la página 66 para obtener más información.
51
5. Vuelva a colocar la tapa,
deslizándola hasta que quede
en su lugar.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas
aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba
únicamente, puede que se descarguen antes que las
pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en
pares. Saque las pilas cuando la unidad no esté en
uso durante mucho tiempo.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las
deseche junto con la basura doméstica.
INSTALACIÓN
DE LAS PILAS
1. La tapa del compartimiento
de las pilas está ubicada
sobre el lado derecho del
monitor.
2. Retire la tapa del
compartimiento de las pilas
presionando y tirando de la
tapa hacia fuera.
3. Instale la pila inferior primero
siguiendo las indicaciones de
polaridad que se encuentran
dentro del compartimiento.
Esta pila debería estar en la
posición de más abajo según
lo que indica la figura 3.
Tipo de pila: 2 pilas alcalinas
LR03 tamaño (AAA)
4. Coloque la otra pila, según
las indicaciones de polaridad
dentro del compartimiento y
según lo que se muestra en
la figura 4.
52
2.
3.
4.
1.
5.
presione el botón
mes intermitente
mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir la hora y la fecha
5453
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set .
La pantalla mostrará un número intermitente
mostrando el mes.
2. Cambie el mes presionando el botón . Cada vez
que lo presione aumentará en uno el número de
manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente
para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un
número intermitente que representa el día del mes.
3. Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en
el P
aso 2 anterior, usando el botón para cambiar
los números y el botón Set para confirmar las
definiciones.
4. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión
sanguínea esté listo para medir nuevamente.
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1. Quítese el reloj, las alhajas que
tenga en la muñeca, etc., antes
de colocar el monitor para la
muñeca. Deberá remangarse si
tiene mangas largas y deberá
colocar el brazalete alrededor
de la piel para obtener una
medición correcta.
2. Aplique el brazalete a la
muñeca izquierda con la palma
de la mano hacia arriba, como
se muestra en la Fig. A.
3. Asegúrese de que el borde
del brazalete esté a
aproximadamente entre
1/4" y 1/2" (1 cm) de la palma
de la mano, como se muestra
en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
5655
4. A fin de asegurar mediciones
precisas, ajuste la tira con
velcro en forma segura
alrededor de su muñeca para
que no haya espacio entre el
brazalete y la muñeca, como
se muestra en la Fig. C. Si el
brazalete no está colocado lo
suficientemente apretado, los
valores de medición no serán
precisos.
5. Si su médico le ha
diagnosticado mala
circulación en su brazo
izquierdo, coloque el
brazalete alrededor de su
muñeca derecha, como se
muestra en la Fig. D.
POSTURA CORRECTA
PARA LA MEDICIÓN
1. Coloque el codo sobre una
mesa de modo que el
brazalete quede al mismo
nivel que su corazón, como se
muestra en la Fig. A.
Nota: Su corazón está ubicado
ligeramente debajo de su
axila.
Relaje todo su cuerpo,
especialmente entre el codo
y los
dedos.
2. Si el brazalete no está al
mismo nivel que su corazón o
si no puede mantener su brazo
completamente quieto durante
la lectura, utilice un objeto
blando, como una toalla
doblada, para apoyar el brazo,
como se muestra en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
Fig. D
Fig. C
5857
3. Coloque la palma de la mano
hacia arriba.
4. Siéntese derecho en una silla
y respire profundamente
5 ó 6 veces.
Evite recostarse hacia atrás
durante la medición como
se muestra en la Fig. C.
Fig. C
(X)
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón
durante la medición para asegurar lecturas
precisas.
La presión sanguínea cambia con cada latido del
corazón y está en constante fluctuación durante
todo el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse
afectada por la posición del usuario, sus
condiciones fisiológicas y demás factores.
Para obtener la mayor precisión en la medición
de la presión sanguínea, espere 1 hora después
de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas
con alcohol o cafeína o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente
tranquilo durante 15 minutos ya que las
mediciones realizadas durante un estado relajado
tendrán una mayor precisión. No debe estar
físicamente cansado ni extenuado cuando realiza
la medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los
músculos del brazo ni la mano.
Vea la página 65 para obtener notas adicionales
con respecto a la medición de su presión
sanguínea.
1. Presione el botón de Selección de usuario para
elegir Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario,
presione el botón START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para confirmar el usuario elegido.
2
. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el
botón START/STOP (COMENZAR/DETENER).
No infle el brazalete a menos que esté puesto en
la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para
verificar las funciones de la pantalla.
E
l procedimiento de verificación se completará
después de aproximadamente 2 segundos.
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla
mostrará un “0” en forma intermitente.
El monitor está “Listo para medire inflará
el
brazalete automáticamente para comenzar
a
medir.
Nota: Este monitor se volverá a inflar automática-
mente si el sistema detecta que su cuerpo
requiere más presión para la medida.
6059
O
/
START
STOP
/
START
STOP
6261
4. Cuando la medición esté completa, el brazalete
se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las
lecturas de presión sistólica, presión diastólica
y pulso en la pantalla LCD. La medida se
almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente
aproximadamente 1 minuto después de la última
operación. T
ambién puede presionar el botón
d
e START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para
apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los
botones START/STOP (COMENZAR/DETENER)
(recomendado), “M”, Selección del usuario
o
Configurar fecha/hora. El brazalete se
desinflará inmediatamente después de presionar
el botón.
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal
Prehipertensión
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
El U.S. Department of Health and Human Services
y el National Institutes of Health han desarrollado
una norma para la presión sanguínea, clasificando
los
rangos de presión sanguínea en 4 etapas.
Esta unidad cuenta con un innovador indicador de
la clasificación de la presión sanguínea, que indica
visualmente el nivel de riesgo asumido (normal,
prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa
2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos
se describen a continuación y las clasificaciones
cumplen con las pautas según lo descrito
anteriormente en este manual (página 45).
(No Symbol)
(No Symbol)
(No Symbol)
64
1. Presione el botón de
Selección de usuario.
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el botón “M” para
acceder a la memoria.
4. El monitor mostrará primero
el promedio calculado
aplicado a las últimas
3
memorias.
5. Cada vez que presiona el
botón “M” se recuperará
una
lectura previa. La última
lectura será la primera en
recuperarse.
63
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
1. Presione el botón de Selección de usuario
para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
2. Continúe presionando el botón “M” durante
aproximadamente 5 segundos, luego los datos
para el usuario seleccionado se borrarán
automáticamente.
Nota: Los datos almacenados en la memoria para
ambos usuarios podrán borrarse si se retira
una de las pilas. (Los usuarios deberán
registrar primero los datos en el Registro de
presión sanguínea antes de cambiar o retirar
las baterías).
/
START
STOP
/
STAR
T
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
STAR
T
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
6665
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO
A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN
SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las
medidas pueden verse afectadas por las
temperaturas calurosas o frías. Tome su presión
sanguínea a una temperatura corporal normal.
No
se mueva ni hable durante la medición ya que
esto puede elevar las lecturas.
No mueva ni cruce las piernas durante la
medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre
el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el
procedimiento de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los
días a la misma hora y en el mismo brazo, para
establecer una coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de
5 minutos antes de tomar más mediciones.
Dependiendo de su complexión fisiológica,
es posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los
usuarios reciben son únicamente para
referencia. Si los usuarios tienen inquietudes
en cuanto a su presión sanguínea, deberán
consultar a un médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg,
l
a unidad se desinflará automáticamente
por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas
con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para
determinar la correcta presión sanguínea para
usuarios con diabetes, mala circulación,
trastornos renales o usuarios que han sufrido
una apoplejía.
SERVICIO DE RECALIBRACIÓN
Todos los monitores de presión sanguínea
requieren de ser recalibrados para asegurar la
continuidad de la precisión.
Este monitor no requiere de recalibración por
2 años en condiciones de uso normal
(aproximadamente 3 veces al día); luego el monitor
indicará “ – – ”. Esta unidad debe también ser
recalibrada si el monitor sufre un daño debido a un
golpe (tal como una caída) o exposición a fluidos
o
cambios extremos de temperatura caliente o fría.
Por favor anote la fecha del primer uso__________
(Se recomienda la recalibración después de
2 años).
6867
Para enviar el monitor para la recalibración, por
favor envíelo a la dirección a continuación con
un cheque u orden de pago por la suma de
$10 pagadero a HoMedics, Inc. para el servicio
de recalibración, porte y manejo:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Sírvase esperar hasta 3 semanas para recibir de
vuelta el producto. Por más información, póngase
en contacto con HoMedics Consumer Relations,
al teléfono 1-800-466-3342.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión
sanguínea y el brazalete con cuidado con un
paño suave, apenas húmedo. No lo apriete.
No lave el brazalete ni utilice un limpiador
químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes,
alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad.
Retire las pilas si el producto no se va a utilizar
por un largo tiempo.
3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos,
permita que se adapte a la temperatura ambiente
antes de usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de
este monitor de presión sanguínea. No utilice
ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni
intente ajustar nada en el interior del mismo.
Si tiene problemas con este dispositivo, póngase
en contacto con Relaciones con el Consumidor
de HoMedics (encontrará la información de
contacto en la página de la garantía).
5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede
dañarla.
6. No exponga el monitor ni el brazalete a
temperaturas o humedad extremas ni a la luz
solar directa. Proteja del polvo.
70
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado
apretados.
8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno
de los componentes necesita reparación,
consulte la sección de la garantía de este
manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos
(no lo deje caer al suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto
en la muñeca.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en
ninguna abertura.
13. Este monitor puede no cumplir con sus
especificaciones de rendimiento si se guarda
o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura
y humedad:
Ambiente para guardar • Ambiente de
funcionamiento
69
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para EE.UU. únicamente:
Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple
con los límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme
a la parte 15 de las reglas FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable contra la
interferencia peligrosa en una instalación residencial.
El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia
de radio y, si no se utiliza siguiendo las instrucciones, puede
causar interferencia peligrosa en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantías de que no se produzca
interferencia en una instalación en particular. Si el producto
causa interferencia peligrosa en la recepción de radio o
televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando
la unidad, aconsejamos al usuario que intente corregir la
interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el producto y el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en
radio/TV para obtener ayuda.
Para Canadá únicamente:
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las
emisiones de ruidos de radio de los aparatos digitales según
lo establecido en el estándar para equipos que causan
interferencia denominado “
Aparatos digitales”, ICES-003
del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits
radioeléctriques applicables aux appareils numériques de
Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur:
Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre des
communications.
Temperatura:
50°F~104°F
(10°C ~40°C)
Humedad:
40~85% RH máx.
Temperatura:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad:
10~90% RH máx.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los
siguientes puntos:
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con
Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún
concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su
cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del
Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics
en la página de garantía. (V
ea la página 73).
7271
Fuente de energía:
Dos pilas alcalinas (AAA) de 1.5V CC
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad
de memoria:
60 memorias para cada Usuario (120 en total)
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún
botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 40~85% RH máx.
Ambiente
para guardar:
Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad: 10~90% RH máx.
Peso:
0,25 lbs (0,3 kg) (sin pilas)
Circunferencia del
muñeca:
5,3"– 8,6" (13,5 22cm)
Dimensiones:
3,25"(L) x 2,75"(A) x 2,60"(H)
82mm (L) x 69mm(A) x 66mm(H)
Tipo BF
Tanto el dispositivo como el brazalete están
diseñados para proporcionar protección
especial contra choques eléctricos.
ESPECIFICACIONES
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende cuando
presiono el botón
S
TART/STOP
(COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado
las pilas.
Cambie por dos pilas
AAA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar
las pilas en la
posición correcta.
Aparece el símbolo
de error de medición
EE en la pantalla o el
valor de presión
sanguínea mostrado
es excesivamente
bajo (o alto).
El brazalete no se
ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse
en forma correcta.
¿Habló o se movió
durante la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo
firme durante la
medición.
Sacudió la muñeca
con el brazalete
colocado.
Aparece el símbolo
de error E1 en la
pantalla
Irregularidad en el
circuito de aire.
Mida nuevamente.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error de datos. Saque y vuelva
a colocar las pilas.
--” aparece en la
pantalla
Alarma de
Recalibración.
Vea la página 66 para
obtener más información.
Por servicio o
reparación, no
devuelva esta unidad
al distribuidor.
Póngase en contacto
con Relaciones con el
Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@
homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5 pm
Hora del Este
De lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de
fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha
de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que
sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condi-
ciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a con-
sumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto
y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo
pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores,
posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o com-
pradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condi-
ciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados
por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados,
alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones
no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de
energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de
funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado
por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo,
condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el produc-
to está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o
cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del con-
trol de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el
país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modifica-
ciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no
sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos
bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA.
NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO
NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
©2008 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos
los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc.
y sus compañías afiliadas. Smart Sense™ y TheraP™ son marcas
registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas.
Reservados todos los derechos.
IB-BPW051DDM
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO
NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN
O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DEN-
TRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN
REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS
MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE
REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, repara-
dos, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras
cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta
de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las
garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier pro-
ducto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modifi-
cados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted
tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las
regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y
exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visítenos en: www.homedics.com
1 / 1

HoMedics BPW-051-DDM Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas