Milwaukee Heavy-Duty Sanders and Grinders Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
page 24
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté
apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta
por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una
llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento.
Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y
un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones
inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los
ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad
antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones
así lo requieran.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o
contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el
riesgo de lesiones.
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su
herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia
de drogas alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando
operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello
largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo
desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área
de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale
barreras si se necesitan.
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en
un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado
a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes.
Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe
de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto
a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un
enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Hay una sola manera de introducir este enchufe en una
toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la
toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en
contacto con un electricista calificado para que instale una toma
polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento
doble elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a
tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con
conexión a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un
riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o
humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados
o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier
cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón
de extensión para la intemperie marcado W-A o W. Estos
cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del
choque eléctrico.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la
aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y
segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo
es peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la
herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo
de encender la herramienta accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es
peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están
capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto
reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de
la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta
que diga No Debe Usarse hasta que sea reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas
o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar
la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al
mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con
otra herramienta.
page 25
1. Siempre use la cubierta protectora apropiada con rueda abrasiva. Una cubierta protectora resguarda al operador de los fragmentos rotos en la rueda.
2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, a la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la rueda. Las ruedas y otros
accesorios que se utilicen a una velocidad superior a la recomendada pueden romperse y producir lesiones.
3. Asegúrese de que todas las pestañas de la rueda y otros accesorios de montaje se encuentren en condiciones óptimas y se utilicen siempre
de manera correcta. Las partes defectuosas o faltantes podrían deteriorar las ruedas y otros accesorios. Utilice siempre los accesorios de montaje
incluidos con la herramienta.
4. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora pueda entrar en contacto
con alambres que no estén visibles o con su propio cordón. Hacer contacto con un alambre energizado hará que las partes metálicas expuestas de
la herramienta también estén energizadas y produzcan una descarga sobre el operador.
5. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
6. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en
contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
7. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación
se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento
de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga
eléctrica o lesiones.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD LIJADORAS Y ESMERILADORAS
Doble aislamiento
Underwriters Laboratories, Inc.
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Amperios
Simbología
Asociación de Normas
Canadiense
Volts corriente alterna/
corriente directa
page 26
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Mango posterior
2. Gatillo
3. Botón de enganche (modelos seleccionados)
4. Botón de liberación del mango
(modelos seleccionados)
5. Mango lateral
6. Cubierta protectora del disco
(modelos seleccionados)
7. Disco abrasivo
8. Palanca de inmovilización del
ajuste de la cubierta protectora
(modelos seleccionados)
9. Segurode enganche de la flecha
10. Entrada para mango lateral
5
8
7
6
2
3
4
10
(en la parte inferior)
9
1
Hertz
60
60
60
60
60
60
Volts
ca/cd
V ~
120
120
120
120
120
120
Catálogo
No.
Lijadoras
6080-20
6081-20
6082-20
Esmeriladoras
6086-20
6088-20
6089-20
Amperios
15
15
15
15
15
15
rpm
6 000
6 000
6 000
6 000
6 000
6 000
Tamaño
de
Flecha
16mm-11
16mm-11
16mm-11
Mínimas
rpm del
Disco
6 500
6 500
6 500
6 500
6 500
6 500
Especificaciones
Tamaño
del
Disco
180mm/230mm
180mm/230mm
180mm/230mm
230mm
180mm
230mm
* Doble Aislamiento
D.A. o
Conectadas
a tierra
D.A.
Conectadas a tierra
D.A.
D.A.
D.A.
D.A.
16mm-11
16mm-11
16mm-11
page 27
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres
patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también
de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos
patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de
la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones
inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida
de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve
de guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr
el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño
de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una
herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperes.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista si tiene dudas respecto a la
conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique
el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe.
No use la herramienta si el cable o el enchufe están dañados.
Si están dañados, antes de usarlos, llévelos a un centro de
servicio MILWAUKEE para que los reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certificado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
¡ADVERTENCIA!
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de puesta
a tierra tienen un cable de tres hilo y
enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe
conectarse a un tomacorriente
debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta
se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente
eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares
de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Labo-
ratories), de la Asociación Canadiense
de Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 28
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II
®
(Fig. 1)
Modelos seleccionados
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de trabajo,
MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok
®
.
Instalación del mango lateral
El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en
cualquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda
o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control
y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Para
montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en el
lado deseado de la caja de engranes y apriételo firmemente.
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora
y gire ésta hacia una de las ranuras de detención. La palanca de
inmovilización deberá engranar con una de las ranuras de detención
(Fig. 3).
2. Para ajustar la cubierta protectora, presione la palanca de inmovilización
del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras
de detención (Fig. 3).
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador. Vea la Fig. 9.
3. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela
boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de
la flecha.
Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora
y gire ésta a fin de alinear las lengüetas con las ranuras (Fig. 2). Luego,
levante y aleje la cubierta protectora de la herramienta.
Fig. 2
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros accesorios puede ser
peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 1
Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora (Fig. 2 y 3)
Modelos seleccionados
Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como
esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la
herramienta como lijadora.
1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier
accesorio de la flecha.
Alinee las lengüetas con las ranuras de las lengüetas (Fig. 2). Luego,
presione la cubierta en dirección a la herramienta.
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice
SIEMPRE la cubierta protectora adecuada.
SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera
correcta.
¡ADVERTENCIA!
Ranura de
la lengüeta
Ranura de
la lengüeta
Ranura de
la lengüeta
Fig. 3
Palanca de
inmovilización
del ajust de la
cubierta protectora
La palanca de inmovilización
deberá engranar con una de
las detenciones
Cubierta
protectora
1. Para desmontar el cable Quik-Lok
®
, gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta
hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera.
2. Para montar el cable Quik-Lok
®
, alinee las marcas en el conector y
presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la tuerca
del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo.
Palanca de
inmovilización
del ajust de la
cubierta protectora
page 29
OPERACION
Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva
Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean:
del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta
el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
ADVERTENCIA en la placa de la herramienta
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:
del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la
rueda abrasiva
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
ADVERTENCIA en la placa de la herramien
el accesorio adecuado para el trabajo a realizar
Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas
Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios
materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese de que
ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el trabajo
que proyecta realizar.
Ajuste de la posición del mango (Fig. 5)
Modelos seleccionados
Esta herramienta se encuentra equipada con un mango posterior ajustable.
Esta característica le permite al usuario ajustar el ángulo del mango para
alcanzar posiciones de esmerilado óptimas.
1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira del
gatillo. Suelte el gatillo.
2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de
enganche saltará.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Presione y sostenga el botón de liberación del mango, y gire el mango
posterior hacia una de las nueve posiciones para el mango. La
característica de mango ajustable incluye retenes que permiten que el
mango enganche en su posición. Asegúrese de que el mango enganche
firmemente en su posición.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9.
Seguro
del
enganche
Fig. 4
Fig. 5
Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas
protectoras o espejuelos con protección lateral.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la
herramienta antes de adjuntar o remover accesorios, o de
hacer ajustes. Utilice sólo accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros accesorios podría resultar
peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no
utilice el seguro de enganche de la flecha a modo de
detener la flecha mientras la herramienta se encuentra
en uso o marcha por inercia después de haber sido
apagada.
¡ADVERTENCIA!
Bloqueo del gatillo (Fig. 4)
Modelos seleccionados
El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido)
para uso continuo.
Para reducir el riesgo de lesiones, no opere la
herramienta con el botón de liberación del mango
presionado o con el mango fuera de posición. Si el
mango no queda correctamente asegurado en su
posición, no opere la herramienta. Devuelva la
herramienta a un centro de servicio MILWAUKEE para
una reparación inmediata.
¡ADVERTENCIA!
Botón de liberación del mango
(en la parte inferior)
Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño
a la herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios
con capacidad nominal igual o superior a los RPM
listados en la sección ADVERTENCIA en la placa
de la herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Encendido y paro del motor
1. Para encender la herramienta, tire del gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
page 30
Instalación de discos abrasivos (Fig. 6)
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 6 para determinar el tipo y orden del ensamblaje.
NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
Lijado (Fig. 7)
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores de
forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la
herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral
antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco
alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre y 15° para asegurar una
presión y un control de lijado correctos (Fig. 7). Un ángulo superior al
especificado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto
del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especificado
reducirá el control de la herramienta.
3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia
adelante para producir el acabado deseado.
Remoción de marcas de martillo soldadura
Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las áreas
inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la superficie.
Lijado cruzado
Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido preparada
con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas
realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el
lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado
uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de
grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas y
marcas circulares.
Acabado en metal
Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con mayor
rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto son menores
y la presión es mayor. Al final de la pasada podrían aparecer áreas planas si
la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y cuando
haga pasadas en reversa.
Solución a los problemas
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al:
Uso de grano muy grueso
Uso de disco parcialmente cristalizado
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de
disco de grano grueso a disco para acabado
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
Exceso de presión
Uso de discos cristalizados o gastados
USO DE DISCOS ABRASIVOS
A. Polipropileno
B. Helicoidal
C. Caucho
D. Fenólico
Tuerca del
disco
Fig. 6
Seguro de enganche
de la flecha
Flecha
Disco
abrasivo
Arandela de nylon
Almohadillas
de caucho
Pestaña
tipo 27
Disco de tiras
abrasivas
Disco de
tiras
abrasivas
con cubo
BCDA
Posición de la tuerca del disco
Respaldos
Para mejores
resultados utilice esta
procíon del disco
Fig. 7
Sostenga un ángulo entre y 15°
page 31
Selección de discos abrasivos y granos
Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado
para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción de
material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material en
bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre con
un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para obtener el
acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de dis-
cos abrasivos MILWAUKEE.
Instalación de ruedas abrasivas (Fig. 8)
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 8 para determinar el tipo y orden
del ensamblaje (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo
27 o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, Vea la Fig. 9. NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la
cubierta protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3,2 mm de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj
con la llave inglesa suministrada.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE
Seguro de enganche de la flecha
Fig. 8
Flecha
Ruedas abrasivas
A. Tipo 28 con cubo
B. Tipo 27 con cubo
Tipo 29 con cubo
C. Tipo 27 con pestaña
Tipo 29 con pestaña
D. Tipo 11
Tuerca del disco
Arandela de nylon
Pestaña
tipo 27
Pestaña
tipo 11
BC
D
A
Cubierta protectora
E. Tipo 28
F. Tipo 27
G. Tipo 27
H. Tipo 11
FG HE
Ruedas de 6,4 mm
de grosor
Ruedas de 3,2 mm
de grosor o menor
Posición de la tuerca del disco
Para discos de desbaste
rápido y aplicaciones
generales en la mayoría
de las operaciones en
metal. Ideal para acero
laminado en frío, acero
inoxidable o metales que
requieran abrasivos
férreos, de larga vida útil
y desbaste rápido.
Óxido
de aluminio
Aluminio y Circona de
doble corte
Cerámica
Su diseño especial
de grano está
dispuesto en grupos
para una remoción y
limpieza más rápida
del material en
bruto. Ideal para
remover pintura de
autos, botes, etc.
sin posibilidad de
obstrucción.
Su vida útil es hasta 3
veces mayor que la de
los discos de óxido de
aluminio. Ideales para
aplicaciones gen-
erales en metal y para
trabajos difíciles.
page 32
Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm son ideales para
operaciones de corte y de acanalado solamente.
Esmerilado (Fig. 9 y 10)
1. Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este
proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra
(Fig. 9).
2. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de comenzar
un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un minuto
antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo.
NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear
la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda y
provocar que ésta falle.
3. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15°
según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado
uniforme (Fig. 10). Un ángulo superior al especificado ocasionará la
concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en daños
al material o quemaduras en la superficie de trabajo.
Fig. 9
1 Zona del operador
1
1
1
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar:
Sostenga SIEMPRE la herramienta
firmemente con ambas manos y utilice los
mangos proporcionados, antes y durante el
esmerilado.
NUNCA permita que la rueda se atasque.
NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer.
NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la
pieza de trabajo.
NUNCA esmerile sin contar primero con el
equipo de seguridad correcto.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice
SIEMPRE la cubierta protectora adecuada.
SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera
correcta.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al
operario en el uso, cuidados y protección de los discos
abrasivos.
¡ADVERTENCIA!
Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de:
humedad y humedad extrema
cualquier tipo de solvente
cambios extremos de temperatura
caidas y golpes
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse:
de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar o
dañar otras ruedas
con su información de seguridad
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben:
dejarse caer
rodarse
golpearse
Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios
extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o humedad,
deséchela de inmediato.
Solución de problemas
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a:
Presión irregular
Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en
aplicaciones en aluminio
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
No hacer movimientos constantes a través de la superficie
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
Exceso de presión
Uso de discos cristalizados o gastados
Revisión de las ruedas
Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de
instarlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas,
deséchelas para evitar que otras personas las usen.
Selección de ruedas
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se
encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales,
tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de aluminio.
Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva de carburo de
silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos en metales no
férreos.
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima
para una operación segura con capacidad nominal igual
o superior a los RPM listados en la sección
ADVERTENCIA en la placa de la herramienta. Esta
velocidad se basa en la resistencia de la rueda y permite
una medida de seguridad razonable. Esto no implica que
esta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la
velocidad máxima para una operación segura.
¡ADVERTENCIA!
page 33
Fig. 10
Hold at a to 15° angle
5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
Usando discos de corte tipo 27 (Fig. 11)
Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de
acanalado solamente.
1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se
muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 11).
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una
presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
Instalación y remoción del ensamblaje de la cubierta protectora tipo 1
y zapata de ajuste (Fig. 12)
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 1 cuando
utilice una rueda de corte tipo 1 a fin de proporcionarle
al operador un resguardo máximo en caso que la rueda
se rompa.
¡ADVERTENCIA!
Uso de las ruedas de corte tipo 1 (Fig. 13)
1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la rueda según se muestra,
utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 13).
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una
presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Afloje el tornillo de la cubierta protectora y deslice ésta sobre la flecha.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de
operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea
la Fig. 9. Apriete el tornillo de la cubierta protectora firmemente.
3. Para ajustar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, afloje el
tornillo de la cubierta protectora, gire ésta hacia la posición deseada y
vuelva a apretar el tornillo de la cubierta protectora.
4. Para retirar la zapata de ajuste, afloje las tuercas de mariposa, deslice
hacia los orificios de acceso y levante. Para instalar la zapata de ajuste,
inserte la cabeza de los pernos de carruaje en los orificios de acceso de
la cubierta protectora, deslice hacia el extremo distante de las ranuras,
ajuste la zapata a la posición deseada y apriete la tuerca de mariposa
firmemente.
5. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, retire los
accesorios e invierta el procedimiento.
Fig. 13
Para reducir el riesgo de lesiones, nunca
utilice una rueda de corte tipo 1 para esmerilar
superficies.
¡ADVERTENCIA!
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27
cuando utilice una rueda de corte tipo 27 a fin de
proporcionarle al operador un resguardo máximo en
caso que la rueda se rompa.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 11
Perno de carruaje y tuerca de mariposa
Fig. 12
Cubierta protectora
Tornillo de la
cubierta protectora
Zapata de
ajuste
Flecha
page 34
USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE
Selección de cepillos de alambre
Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones,
rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad de
cepillos de alambre para diferentes aplicaciones.
Toda persona que se encuentre en el área de trabajo
deberá usar gafas y vestimenta protectora o
protección para la cara. Los alambres con cierto
grado de fatiga y los residuos podrían salir
disparados del cepillo con una fuerza considerable y
posiblemente ocasionar lesiones graves.
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta
protectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la Fig.
2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora).
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de
operación que proporcionan la máxima protección para el operador,
vea la Fig. 9.
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el
cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora,
desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
Uso de los cepillos de alambre
1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de
alambre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de
vestimenta y tirar de la misma hacia las partes en movimiento.
2. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de
comenzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el
cepillo de alambre para probar su balance y detectar la presencia
de alambres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una
velocidad sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con
la pieza de trabajo.
3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer
demasiada presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres
y acumulación de calor, dando como resultado el rompimiento
prematuro de los alambres, un desgaste rápido y una menor vida
útil del cepillo.
En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre
tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor
tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo,
cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado).
Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda (Fig. 15)
¡ADVERTENCIA!
Instalación de cepillos de alambre acopados (Fig. 14)
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre
acopado.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el cepillo de alambre
acopado y la flecha.
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo
con una llave (no se incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta e
invierta el procedimiento.
Seguro de enganche
de la flecha
Fig. 14
Cepillo de alambre acopado
Arandela de nylon
Flecha
Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo
rueda quedan orientados hacia el operador, se debe
utilizar una cubierta protectora tipo 27 a fin de
proteger al operador cuando los alambres con cierto
grado de fatiga se rompan.
¡ADVERTENCIA!
Seguro de
enganche
de la flecha
Cepillo de alambre tipo rueda
Fig. 15
Arandela
de nylon
Flecha
Cubierta protectora
Nunca exceda la velocidad máxima de operación del
cepillo. No utilice cepillos dañados o que funcionen
inadecuadamente (que lancen partículas o estén
desbalanceados). Estas condiciones aumentan el
riesgo de una falla posterior mayor y una posible lesión.
Deseche y reemplace los cepillos dañados de inmediato.
¡ADVERTENCIA!
page 35
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO DEBE USARSE
hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que
cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano
para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a
la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este
manual.
ACCESORIOS
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente
para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al
centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de
este manual del operario.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
GARANTIA
Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas
en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará
cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está
defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.
Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados
por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio
MILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso; 5)
mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas
parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos
utilizados con un accesorio inadecuado.
Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de
compra.
En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto
completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller
Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si
se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la
mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le
regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna
otra garantía ni verbal ni escrita.
NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y
REEMPLAZO QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN
NINGUN CASO MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE
POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PERDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA
GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE
IDONEIDAD PARA UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tener
además otros derechos que varían de estado a estado. En aquellos
estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límites
por daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusiones
anteriores podrían no aplicar en su caso.
58-14-5120d2 11/01 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE NATIONWIDE
Monday-Friday  8:00 AM - 4:30 PM  Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
Yellow Pages under Tools-Electric for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle dun océan à lautre. Consultez les pages jaunes
de lannuaire téléphonique pour ladresse du centre le plus
près de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your Yellow Pagesunder Tools-
Electric for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las Páginas Amarillas sección
Herramientas Eléctricas.

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. 2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. 3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. SEGURIDAD ELECTRICA 4. 5. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. 6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra. 7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico. 8. 9. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves. 11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles. page 24 12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes 13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas. 15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran. 16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. 23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. SERVICIO 24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD – LIJADORAS Y ESMERILADORAS 1. Siempre use la cubierta protectora apropiada con rueda abrasiva. Una cubierta protectora resguarda al operador de los fragmentos rotos en la rueda. 2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, a la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la rueda. Las ruedas y otros accesorios que se utilicen a una velocidad superior a la recomendada pueden romperse y producir lesiones. 3. Asegúrese de que todas las pestañas de la rueda y otros accesorios de montaje se encuentren en condiciones óptimas y se utilicen siempre de manera correcta. Las partes defectuosas o faltantes podrían deteriorar las ruedas y otros accesorios. Utilice siempre los accesorios de montaje incluidos con la herramienta. 4. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora pueda entrar en contacto con alambres que no estén visibles o con su propio cordón. Hacer contacto con un alambre energizado hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también estén energizadas y produzcan una descarga sobre el operador. 5. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. 6. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 7. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbología Doble aislamiento Volts corriente alterna/ corriente directa Amperios No de revoluciones de carga por minuto (RPM) Underwriters Laboratories, Inc. Asociación de Normas Canadiense page 25 Especificaciones Catálogo No. Volts ca/cd V~ D.A. o Conectadas a tierra Lijadoras 6080-20 6081-20 6082-20 120 120 120 D.A. Conectadas a tierra D.A. 15 15 15 Esmeriladoras 6086-20 6088-20 6089-20 120 120 120 D.A. D.A. D.A. 15 15 15 rpm Tamaño de Flecha Tamaño del Disco Mínimas rpm del Disco 60 60 60 6 000 6 000 6 000 16mm-11 16mm-11 16mm-11 180mm/230mm 180mm/230mm 180mm/230mm 6 500 6 500 6 500 60 60 60 6 000 6 000 6 000 16mm-11 16mm-11 16mm-11 230mm 180mm 230mm 6 500 6 500 6 500 Amperios Hertz * Doble Aislamiento DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Mango posterior 2. Gatillo 3. Botón de enganche (modelos seleccionados) 4. Botón de liberación del mango (modelos seleccionados) 5. Mango lateral 6. Cubierta protectora del disco (modelos seleccionados) 7. Disco abrasivo 8. Palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora (modelos seleccionados) 9. 1 2 3 4 Segurode enganche de la flecha (en la parte inferior) 5 10. Entrada para mango lateral 8 6 7 9 10 page 26 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe están dañados. Si están dañados, antes de usarlos, llévelos a un centro de servicio MILWAUKEE para que los reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara Fig. A correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en(m) Amperes (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C page 27 ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! Fig. 2 Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Ranura de la lengüeta Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II® (Fig. 1) Modelos seleccionados Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®. Ranura de la lengüeta Fig. 1 Palanca de inmovilización del ajust de la cubierta protectora 1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera. 2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo. Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras de detención. La palanca de inmovilización deberá engranar con una de las ranuras de detención (Fig. 3). Fig. 3 Palanca de inmovilización del ajust de la cubierta protectora Instalación del mango lateral El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en cualquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Para montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en el lado deseado de la caja de engranes y apriételo firmemente. 2. 1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. Alinee las lengüetas con las ranuras de las lengüetas (Fig. 2). Luego, presione la cubierta en dirección a la herramienta. page 28 Para ajustar la cubierta protectora, presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta hacia una de las ranuras de detención (Fig. 3). Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador. Vea la Fig. 9. Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora (Fig. 2 y 3) Modelos seleccionados Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la herramienta como lijadora. Cubierta protectora La palanca de inmovilización deberá engranar con una de las detenciones ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera correcta. Ranura de la lengüeta 3. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. Presione la palanca de inmovilización del ajuste de la cubierta protectora y gire ésta a fin de alinear las lengüetas con las ranuras (Fig. 2). Luego, levante y aleje la cubierta protectora de la herramienta. OPERACION Fig. 5 ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas protectoras o espejuelos con protección lateral. Encendido y paro del motor 1. Para encender la herramienta, tire del gatillo. 2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice el seguro de enganche de la flecha a modo de detener la flecha mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por inercia después de haber sido apagada. Botón de liberación del mango (en la parte inferior) 1. Desenchufe la herramienta. 2. Presione y sostenga el botón de liberación del mango, y gire el mango posterior hacia una de las nueve posiciones para el mango. La característica de mango ajustable incluye retenes que permiten que el mango enganche en su posición. Asegúrese de que el mango enganche firmemente en su posición. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Bloqueo del gatillo (Fig. 4) Modelos seleccionados El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido) para uso continuo. ¡ADVERTENCIA! Fig. 4 Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño a la herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios con capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. Seguro del enganche 1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira del gatillo. Suelte el gatillo. 2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de enganche saltará. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, no opere la herramienta con el botón de liberación del mango presionado o con el mango fuera de posición. Si el mango no queda correctamente asegurado en su posición, no opere la herramienta. Devuelva la herramienta a un centro de servicio MILWAUKEE para una reparación inmediata. Ajuste de la posición del mango (Fig. 5) Modelos seleccionados Esta herramienta se encuentra equipada con un mango posterior ajustable. Esta característica le permite al usuario ajustar el ángulo del mango para alcanzar posiciones de esmerilado óptimas. Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean: • del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta • el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar • de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean: • del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la rueda abrasiva • de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramien • el accesorio adecuado para el trabajo a realizar Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese de que ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el trabajo que proyecta realizar. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la herramienta antes de adjuntar o remover accesorios, o de hacer ajustes. Utilice sólo accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios podría resultar peligroso. page 29 USO DE DISCOS ABRASIVOS Instalación de discos abrasivos (Fig. 6) 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 6 para determinar el tipo y orden del ensamblaje. NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra. 3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj. 4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Posición de la tuerca del disco Fig. 6 Tuerca del disco Disco abrasivo A B C Disco de tiras abrasivas D Respaldos A. Polipropileno B. Helicoidal Almohadillas de caucho Pestaña tipo 27 C. Caucho Arandela de nylon D. Fenólico Disco de tiras abrasivas con cubo Flecha Seguro de enganche de la flecha Lijado (Fig. 7) Remoción de marcas de martillo soldadura 1. Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las áreas inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la superficie. 2. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores de forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° para asegurar una presión y un control de lijado correctos (Fig. 7). Un ángulo superior al especificado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especificado reducirá el control de la herramienta. Fig. 7 Lijado cruzado Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido preparada con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas y marcas circulares. Acabado en metal Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con mayor rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto son menores y la presión es mayor. Al final de la pasada podrían aparecer áreas planas si la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa. Sostenga un ángulo entre 5° y 15° Para mejores resultados utilice esta procíon del disco 3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia adelante para producir el acabado deseado. Solución a los problemas Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al: • Uso de grano muy grueso • Uso de disco parcialmente cristalizado • Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo • No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de disco de grano grueso a disco para acabado Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica: page 30 • Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas demasiado pequeñas • Exceso de presión • Uso de discos cristalizados o gastados Selección de discos abrasivos y granos Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción de material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material en bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre con un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para obtener el acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de discos abrasivos MILWAUKEE. Aluminio y Circona de doble corte Óxido de aluminio Para discos de desbaste rápido y aplicaciones generales en la mayoría de las operaciones en metal. Ideal para acero laminado en frío, acero inoxidable o metales que requieran abrasivos férreos, de larga vida útil y desbaste rápido. Su diseño especial de grano está dispuesto en grupos para una remoción y limpieza más rápida del material en bruto. Ideal para remover pintura de autos, botes, etc. sin posibilidad de obstrucción. Cerámica Su vida útil es hasta 3 veces mayor que la de los discos de óxido de aluminio. Ideales para aplicaciones generales en metal y para trabajos difíciles. USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE Instalación de ruedas abrasivas (Fig. 8) 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 8 para determinar el tipo y orden del ensamblaje (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo 27 o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, Vea la Fig. 9. NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la cubierta protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3,2 mm de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora. 3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj con la llave inglesa suministrada. 4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Fig. 8 Posición de la tuerca del disco Tuerca del disco Ruedas abrasivas A B C Ruedas de 3,2 mm Ruedas de 6,4 mm de grosor o menor de grosor D A. Tipo 28 con cubo B. Tipo 27 con cubo Tipo 29 con cubo C. Tipo 27 con pestaña Tipo 29 con pestaña D. Tipo 11 Pestaña tipo 27 E F G H Pesta ñ a tipo 11 Cubierta protectora E. Tipo 28 F. Tipo 27 G. Tipo 27 H. Tipo 11 Arandela de nylon Seguro de enganche de la flecha Flecha page 31 ¡ADVERTENCIA! Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente. Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al operario en el uso, cuidados y protección de los discos abrasivos. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar: • • humedad y humedad extrema Sostenga SIEMPRE la herramienta firmemente con ambas manos y utilice los mangos proporcionados, antes y durante el esmerilado. • cualquier tipo de solvente NUNCA permita que la rueda se atasque. Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de: • cambios extremos de temperatura • NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer. • caidas y golpes • NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la pieza de trabajo. • NUNCA esmerile sin contar primero con el equipo de seguridad correcto. Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse: • de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar o dañar otras ruedas • con su información de seguridad Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben: • dejarse caer • rodarse • golpearse ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera correcta. Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o humedad, deséchela de inmediato. Esmerilado (Fig. 9 y 10) Solución de problemas • Presión irregular Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra (Fig. 9). • Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en aplicaciones en aluminio Fig. 9 • Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo • No hacer movimientos constantes a través de la superficie Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a: 1. 1 Zona del operador Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica: • Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas demasiado pequeñas • Exceso de presión • Uso de discos cristalizados o gastados 1 1 Revisión de las ruedas Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de instarlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas, deséchelas para evitar que otras personas las usen. ¡ADVERTENCIA! Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para una operación segura con capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia de la rueda y permite una medida de seguridad razonable. Esto no implica que esta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad máxima para una operación segura. Selección de ruedas Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales, tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva de carburo de silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos en metales no férreos. page 32 1 2. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de comenzar un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un minuto antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo. NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda y provocar que ésta falle. 3. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado uniforme (Fig. 10). Un ángulo superior al especificado ocasionará la concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en daños al material o quemaduras en la superficie de trabajo. Instalación y remoción del ensamblaje de la cubierta protectora tipo 1 y zapata de ajuste (Fig. 12) Fig. 10 Fig. 12 Perno de carruaje y tuerca de mariposa Cubierta protectora Tornillo de la cubierta protectora Zapata de ajuste Hold at a 5° to 15° angle 5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece. Too much pressure slows cutting speed. Flecha ¡ADVERTENCIA! Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27 cuando utilice una rueda de corte tipo 27 a fin de proporcionarle al operador un resguardo máximo en caso que la rueda se rompa. 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Afloje el tornillo de la cubierta protectora y deslice ésta sobre la flecha. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Apriete el tornillo de la cubierta protectora firmemente. Usando discos de corte tipo 27 (Fig. 11) Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente. 1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 11). Fig. 11 3. Para ajustar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, afloje el tornillo de la cubierta protectora, gire ésta hacia la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo de la cubierta protectora. 4. Para retirar la zapata de ajuste, afloje las tuercas de mariposa, deslice hacia los orificios de acceso y levante. Para instalar la zapata de ajuste, inserte la cabeza de los pernos de carruaje en los orificios de acceso de la cubierta protectora, deslice hacia el extremo distante de las ranuras, ajuste la zapata a la posición deseada y apriete la tuerca de mariposa firmemente. 5. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta, retire los accesorios e invierta el procedimiento. Uso de las ruedas de corte tipo 1 (Fig. 13) 1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la rueda según se muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 13). Fig. 13 3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte. ¡ADVERTENCIA! Se debe instalar una cubierta protectora tipo 1 cuando utilice una rueda de corte tipo 1 a fin de proporcionarle al operador un resguardo máximo en caso que la rueda se rompa. 3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, nunca utilice una rueda de corte tipo 1 para esmerilar superficies. page 33 USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda (Fig. 15) Selección de cepillos de alambre Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones, rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad de cepillos de alambre para diferentes aplicaciones. Fig. 15 Cepillo de alambre tipo rueda ¡ADVERTENCIA! Cubierta protectora Toda persona que se encuentre en el área de trabajo deberá usar gafas y vestimenta protectora o protección para la cara. Los alambres con cierto grado de fatiga y los residuos podrían salir disparados del cepillo con una fuerza considerable y posiblemente ocasionar lesiones graves. Arandela de nylon Instalación de cepillos de alambre acopados (Fig. 14) Fig. 14 Seguro de enganche de la flecha Cepillo de alambre acopado Arandela de nylon 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la Fig. 2 y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la Fig. 9. Flecha Seguro de enganche de la flecha 1. Flecha 3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta). 4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. ¡ADVERTENCIA! NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre acopado. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el cepillo de alambre acopado y la flecha. 3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta). 4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. ¡ADVERTENCIA! Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo rueda quedan orientados hacia el operador, se debe utilizar una cubierta protectora tipo 27 a fin de proteger al operador cuando los alambres con cierto grado de fatiga se rompan. Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo. No utilice cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente (que lancen partículas o estén desbalanceados). Estas condiciones aumentan el riesgo de una falla posterior mayor y una posible lesión. Deseche y reemplace los cepillos dañados de inmediato. Uso de los cepillos de alambre 1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de alambre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de vestimenta y tirar de la misma hacia las partes en movimiento. 2. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el cepillo de alambre para probar su balance y detectar la presencia de alambres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una velocidad sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con la pieza de trabajo. 3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer demasiada presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres y acumulación de calor, dando como resultado el rompimiento prematuro de los alambres, un desgaste rápido y una menor vida útil del cepillo. En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo, cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado). page 34 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. ACCESORIOS Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. GARANTIA Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra. Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio MILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso; 5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos utilizados con un accesorio inadecuado. Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de compra. En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna otra garantía ni verbal ni escrita. NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y REEMPLAZO QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN NINGUN CASO MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PERDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE IDONEIDAD PARA UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tener además otros derechos que varían de estado a estado. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límites por daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusiones anteriores podrían no aplicar en su caso. page 35 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “ToolsElectric” for the names of those nearest you. www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-5120d2 11/01 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Milwaukee Heavy-Duty Sanders and Grinders Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario