Regalo 4022HD Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

HIDE AWAY BED RAIL INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE LA BARRIÈRE ESCAMOTABLE
INSTRUCCIONES PARA LA BARANDILLA DE CAMA OCULTABLE
Modèles : Modelo:Model :
4022HD & 5022HD
...........................................................................
Regalo International, LLC.
www.regalo-baby.com
3200 Corporate Center Drive,
Suite 100, Burnsville,
MN 55306-9803, USA
Toll Free: 866-272-5274
Made in China
3200 Corporate Center Drive,
Suite 100, Burnsville,
MN 55306-9803, É.-U.
Numéro sans frais: 866-272-5274
Fabriqué en Chine
3200 Corporate Center Drive,
Suite 100, Burnsville,
MN 55306-9803, EE. UU.
Llame gratis al: 866-272-5274
Hecha en China
07/24/2013_DC
1
WARNING:
-SUFFOCATION AND STRANGULATION HAZARD.
-Gaps in and around bed rails have entrapped young children
and killed infants.
-NEVER use with children younger than 2 years old. Use
ONLY with older children who can get in and out of adult bed
without help. NEVER use in place of crib.
-NEVER use unless bed rail is tight against mattress, without
gaps, and at least 9 in. from headboard and footboard. Do not
fill gaps with pillows, blankets, or other items that can suffocate
children.
-NEVER use on toddler bed, bunk bed, water bed, or bed with
inflatable mattress.
-Use ONLY on adult bed.
-Use ONLY on adult bed with box spring and mattress.
-Use ONLY on a bed ranging in size from twin size to queen size.
-
THIS BED RAIL IS NOT RECOMMENDED TO BE USED ON A
PLATFORM STYLE OR SIMILAR STYLE BED
-Discontinue use if damaged, broken or if parts are missing.
IMPORTANT ! KEEP FOR FUTURE REFERENCE !
• Failure to follow these instructions for the assembly and use of your
bed rail could result in serious injury or death.
• This bed rail is intended for use with children 2 years to 5 years of age.
WARNING:
2
IMPORTANT! CONSERVER POUR CONSULTATION FUTURE!
• Négliger les instructions de ce guide de montage et d’utilisation
de la barrière pourrait entraîner de graves blessures ou la mort.
• L’utilisation de cette barrière est réservée à des enfants de 2 à 5 ans.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
-DANGER DE SUFFOCATION ET D'ÉTRANGLEMENT.
-De jeunes enfants se sont coincés dans l’écart à l’intérieur
et autour des barrières du lit, et des nourrissons en sont morts.
-NE JAMAIS utiliser avec des enfants de moins 2 ans. Utiliser
UNIQUEMENT avec des enfants capables de se coucher dans
un lit pour adulte et d’en sortir seuls, sans aide. NE JAMAIS
utiliser à la place d’un lit de bébé.
-NE JAMAIS utiliser si la barrière n’est pas appuyée fermement
contre le matelas, sans aucun écart, et éloignée d’au moins 23
cm (9 po) de la tête et du pied de lit. Ne pas combler l’écart avec
des oreillers, des couvertures ou d’autres articles risquant
d’étouffer l’enfant.
-NE JAMAIS utiliser sur un lit pour tout-petit, un lit superposé, un
lit d’eau ou un lit avec un matelas gonflable.
-Utiliser UNIQUEMENT sur un lit pour adulte.
-Utiliser uniquement sur un lit d'adulte avec sommier et matelas.
-Utiliser uniquement sur un lit de dimension lit simple à grand lit.
-
L'UTILISATION DE CETTE BARRIÈRE EST DÉCONSEILLÉE SUR
UN LIT À PLATEFORME OU DE STYLE SIMILAIRE
-Ne plus utiliser en cas de pièces endommagées, cassées ou
manquantes.
3
ADVERTENCIA:
¡IMPORTANTE! ¡CONSERVE ESTA
INFORMACIÓN COMO REFERENCIA FUTURA!
• El no seguir estas instrucciones de montaje y uso de la barandilla
podría causar lesiones graves o letales.
• Esta barandilla está diseñada para usarse con niños de 2 a 5 años
de edad.
ADVERTENCIA:
-PELIGRO DE ASFIXIA Y ESTRANGULACIÓN.
-Las separaciones en y alrededor de las barandillas han
atrapado a niños pequeños y causado la muerte a bebés.
-NUNCA use la barandilla con niños menores de 2 años. Úsela
SOLAMENTE con niños mayores que puedan subirse y bajarse
de una cama para adultos sin ayuda. NUNCA la use en lugar de
la cuna.
-NUNCA la use a menos que esté firmemente apretada contra el
colchón, si no hay separaciones y está a por lo menos a 9 pulg.
(23 cm) de la cabecera o el pie de cama. No cubra las
separaciones con almohadas, sábanas ni otros artículos que
puedan asfixiar a los niños.
-NUNCA la use en una cama para niños, litera, cama de agua
ni cama con colchón inflable.
-Úsela SOLAMENTE en una cama para adultos.
-Use solamente en una cama para adultos que tenga base y
colchón.
-Use solamente en una cama de tamaño individual o tamaño
“queen”.
-NO SE RECOMIENDA USAR ESTA BARANDILLA EN UNA CAMA
ESTILO PLATAFORMA O DE ESTILO SIMILAR.
-
Suspenda su uso si está dañado, roto o si hay piezas faltantes.
5 - 13...32
14 - 22...32
23 - 32
4
5
PART LIST :
1 - Bed Rail Mesh Cover Wall
2 - Left Guide Bar Assembly
3 - Right Guide Bar Assembly
4 - Left Upper Support Bar
5 - Right Upper Support Bar
6 - Left Bottom Support Bar
7 - Right Bottom Support Bar
1
3
2
4
5
6
7
6
Step 1 : Remove bed rail from packaging and ensure that you have all parts included
in the parts list.
Step 3 : Repeat Step 2 directions to assemble the right side of the bed rail.
(Diagram A2)
Step 2 : Insert the Left Upper Support Bar into the Left Bottom Support Bar. Make sure the
spring pin fits securely into opposing hole so that the two pieces cannot pull apart.
(Diagram A1)
BED RAIL ASSEMBLY AND SET UP
Step 4 : With the left and right sides of the bed rail assembled, connect the two
sides.
(Diagram A3)
NOTE : Make sure that the spring pins are secured into the opposing holes so that
the bed rail cannot pull apart.
(Diagram A1)
(Diagram A2)
(Diagram A3)
7
Frame assembly should look like the image below. (Diagram A4)
(Diagram A4)
(Diagram B1)
Step 5: Slide the fabric cover over the metal frame assembly. Zip the cover
around the frame to complete the bed rail wall assembly. (Diagram B1)
NOTE : Make sure the mesh wall is pulled completely to the bottom of the bed rail
frame. If zipper is diffcult to close, make proper adjustments before attempting
closure again.
8
Step 6: Lay the frame assembly flat, and allign the guide pins with the guide track
on the Left Guide Bar Assembly. Slide the frame assembly into the guide track (Diagram C1)
Step 7: Repeat step 6 with the Right Guide Bar Assembly ensuring that the Guide Bar
Assemblies are in the proper orientation in relation to the frame assembly. (Diagram C2)
Step 8:
The frame assembly should slide freely along the guide tracks of the guide bar
assembly pieces. Slide the frame assembly to the end of the guide tracks, and pivot the
frame assembly into an upright position. (Diagram C3)
(Diagram C1)
(Diagram C2)
NOTE : The frame assembly should lock in place in it’s upright poisition. Ensure that the
locking mechanism is working properly. (Diagram C4)
(Diagram C3)
(Diagram C4)
9
After Step 8, the bedrail should look like the below image. (Diagram C5)
MOUNTING THE BED RAIL TO THE BED
Note : This step may require the help of a secondary person.
(Diagram D1)
(Diagram C5)
10
(Diagram D3)
Step 1 : Start by placing the bed rail on the side of the bed that you would like
to have protected. The Guide Bar Assemblies should be placed on top of the box
spring or platform that will support the mattress. The ‘ L’ shaped Anchors and straps
should be extended opposite the bedrail and mounted to the outer edge of the box
spring or platform. (Diagram D1)
You may need to release the strap locking buckles located on the under side of the
Guide Bar Assemblies. Ensure that the end of the anchor is pointing up. The
anchoring straps should not be twisted. If twisted, the anchoring straps will not tighten
properly. (Diagram D2)
(Diagram D2)
Step 2: Once the bed rail is properly placed, place the mattress on top of the
assembly. A properly placed bed rail should have the left and right Guide
Bar Assemblies parallel to one another, and perpendicular to the wall assenbly.
(Diagram D3)
11
Step 4 : If the strap does not pull through smoothly, the strap may be twisted under
the mattress. Correct this before continuing with the installation.
Once you have taken the slack out of the straps, give one final pull on the strap end,
hold it, and lock the locking tab on the locking buckle by pushing up on the thumb
tab. Use the same procedure for each side to properly secure the bed rail.
IMPORTANT : After locking both buckles, check to make sure that the mesh wall of
the bed rail is firmly up against the side of the mattress. There should be NO GAPS.
If the mesh wall is not firmly against the side of the mattress, check to make sure
the locking buckle is functioning properly and that the strap is not twisted beneath
the mattress. Once this has been checked and corrected if needed, unlock the
buckle, pull on the end of the strap to tightly and lock the buckle again.
NOTE : Store the excess anchoring strap material by tucking it under the mattress.
WARNING : In order for the bed rail fabric wall to be firmly held against the side of
the mattress you MUST properly tighten the anchoring straps. Please follow the
directions below very carefully.
Step 3 : Tighten the straps to bring the bedrail into it’s proper position. To tighten
the straps, first release the strap locks located on the under side of the Guide Bar
Assemblies. Pull the straps towards you until all the excess slack has been pulled out from
under the mattress.
(Diagram D4)
CAUTION: When using this bed rail on a foam mattress with little or no internal structure,
make sure not to over tighten the mounting straps. If over-tightened, the mattress will
likely fold or buckle in the middle and this will cause the bed rail to not provide your child
with the highest level of safety. Make slight adjustments to find the best level of tightness
on your mattress. The bed rail must be tight but should not buckle or fold.
(Diagram D4)
Step 1: With the bedrail side in the ‘up’ position, locate the spring locking knob on each
of the hinges. (Diagram E1) A close up view of the knob is shown in (Diagram E2).
Step 2: Once the locking knobs have been located, pull them up towards the top of the
bedrail, releasing the frame structure from it’s upright position. (Diagram E3)
This will allow the upper part of the bed rail to move freely.
NOTE : Be sure to continue to hold the upper part of the bedrail so that it does not
fall on its own!
OPERATION OF HIDE-AWAY FEATURE
12
(Diagram E1)
(Diagram E3)
(Diagram E2)
13
(Diagram E4)
Step 3 : Slide the entire bedrail wall along the Guide Rails hidden under the mattress.
Continue pushing the bedrail between the mattress’ until it is entirely conceiled by the
top mattress. (Diagram E4)
NOTE : To return the bed rail to the ‘up’ position, reverse the previous instructions.
IMPORANT: Make sure that the bed rail is in the ‘up’ position and the locking knobs are
secured before leaving a child alone in the bed.
14
LILISTE DES PIÈCES :
1 - Housse de la barrière
2 - Ensemble de coulisse de gauche
3 - Ensemble de coulisse de droite
4 - Barre de support supérieure de gauche
5 - Barre de support supérieure de droite
6 - Barre de support inférieure de gauche
7 - Barre de support inférieure de droite
1
3
2
4
5
6
7
15
(Diagramme A1)
(Diagramme A2)
(Diagramme A3)
MONTAGE ET MISE EN PLACE DE LA BARRIÈRE
Étape 1 : Sortez la barrière de l’emballage et vérifiez que toutes les pièces indiquées dans
la liste sont présentes.
Étape 2 : Insérez la barre de support supérieure de gauche dans la barre de
support inférieure de gauche. Assurez-vous que la goupille à ressort est bien insérée
dans le trou opposé pour verrouiller les deux pièces.
(Diagramme A1)
Étape 3 : Répétez l’étape 2 pour assembler le côté de droit de la barrière.
(Diagramme A2)
Étape 4 :
Enclenchez les sections gauche et droite que vous venez de former pour les
joindre.
(Diagramme A3)
REMARQUE :
Assurez-vous que la goupille à ressort est bien insérée dans le trou
opposé pour verrouiller les deux pièces.
16
(Diagramme A4)
(Diagramme B1)
Le cadre de la barrière assemblée doit être identique à l’image ci-dessous.
(Diagramme A4)
Étape 5 :
Glissez la housse de tissu sur le cadre métallique. Fermez la fermeture éclair
autour du cadre pour terminer l’assemblage de la barrière.
(Diagramme B1)
REMARQUE : Le filet doit recouvrir entièrement le cadre, jusqu'à sa partie inférieure.
Si la fermeture éclair bloque, ne forcez pas : faites les ajustements nécessaires avant
d'essayer de fermer de nouveau la housse.
(Diagramme C1)
(
Diagramme C2)
17
Étape 6 :
Déposez le cadre à plat et alignez les chevilles de guide sur les rainures de
guide de l’
ensemble de coulisse de gauche
. Glissez le cadre dans la rainure de guide
(Diagramme C1)
Étape 7 :
Répétez l’étape 6 avec l’
ensemble de coulisse de droite
en vous assurant que
les coulisses sont correctement orientées avec le cadre. (Diagramme C2)
Étape 8 :
Le cadre doit coulisser librement dans les rainures de guide de l’ensemble de
coulisse. Glissez le cadre à l’extrémité des rainures de guide et faites pivoter le cadre à la
verticale. (Diagramme C3)
REMARQUE :
L’ensemble de cadre doit se verrouiller en place à la position verticale.
Assurez-vous que le mécanisme de blocage fonctionne correctement. (Diagramme C4)
(Diagramme C3)
(
Diagramme C4)
18
(Diagramme C5)
(
Diagramme D1)
FIXATION DE LA BARRIÈRE AU LIT
Après l’étape 8, la barrière doit être identique à l’image ci-dessous. (Diagramme C5)
Remarque : Nous vous conseillons de demander l’aide de quelqu’un pour réaliser
cette étape.
19
(Diagramme D3)
Étape 1 : Placez d'abord la barrière du côté du lit que vous souhaitez protéger.
Les coulisses doivent être placées sur le dessus du sommier ou de la plate-forme
qui supportera le matelas. Allongez les sangles et les ancrages en forme de « L »
jusqu'au côté opposé du sommier ou de la plate-forme. (Diagramme D1)
Il se peut que vous ayez à relâcher les boucles de retenue situées sous les ensembles
de coulisses. Assurez-vous que l’extrémité de l'ancrage pointe vers le haut. Les sangles
de retenue ne doivent pas être tordues, car elles ne pourront pas être tendues
adéquatement. (Diagramme D2)
Étape 2 : Une fois la barrière correctement placée, posez le matelas sur le dessus.
Lorsque la barrière est correctement placée, les ensembles de coulisses de gauche et
de droite sont parallèles l’une par rapport à l’autre et perpendiculaires à la paroi.
(Diagramme D3)
(Diagramme D2)
20
(Diagramme D4)
AVERTISSEMENT : Les sangles de retenue DOIVENT être bien tendues pour maintenir
solidement la paroi de tissu contre le bord du matelas. Veuillez suivre à la lettre les
instructions suivantes.
Étape 3 : Tendez les sangles pour amener la barrière à la position adéquate. Pour les
tendre, relâchez d'abord les boucles de retenue situées sous les ensembles de coulisses.
Tirez les sangles vers vous pour éliminer tout le jeu se trouvant sous le matelas.
(Diagramme D4)
MISE EN GARDE : Lorsque la barrière est utilisée contre un matelas en mousse n’ayant
pas ou peu de renfort interne, évitez de trop tendre les sangles de retenue. Si vous les
tendez trop, le matelas se courbera ou se creusera au milieu, empêchant la barrière de
protéger correctement votre enfant. Modifiez légèrement la tension pour trouver celle
qui convient le mieux au matelas; la barrière doit être serrée contre le matelas, mais ne
doit pas être courbée, ni penchée.
Étape 4 : Si les sangles accrochent lorsque vous les tirez, elles sont peut-être tordues
sous le matelas. Corrigez le problème avant de poursuivre l’installation. Une fois qu’une
sangle est bien tendue, tirez d’un dernier coup sec l’extrémité de la sangle et retenez-la,
puis relevez avec le pouce la patte de blocage de la boucle de verrouillage pour la fermer.
Faites de même pour tendre et bloquer l’autre sangle afin de bien immobiliser la barrière.
IMPORTANT : Une fois les deux boucles verrouillées, regardez si la housse en tissu est
appuyée fermement contre le bord du matelas. Il ne doit y avoir AUCUN ESPACE. Si la
housse en tissu n'est pas appuyée fermement contre le bord du matelas, vérifiez le bon
fonctionnement de la boucle de verrouillage et regardez si une sangle n'est pas tordue
sous le matelas. Après avoir vérifié et corrigé le problème, déverrouillez la boucle, tirez
l'extrémité de la sangle pour la tendre, puis verrouillez de nouveau la boucle.
REMARQUE : Glissez le bout des sangles de retenue qui dépasse sous le matelas.
(Diagramme E1)
21
(Diagramme E3)
(Diagramme E2)
ESCAMOTAGE DE LA BARRIÈRE
Étape 1 : La barrière étant en position relevée, repérez le bouton de blocage sur chaque
charnière. (Diagramme E1). Une vue agrandie du bouton est présentée au (Diagramme E2).
Étape 2 : Après avoir repéré les boutons de blocage, soulevez-les afin de libérer le cadre
de sa position verticale. (Diagramme E3)
Le haut de la barrière escamotable peut alors bouger librement.
REMARQUE : Pensez à retenir la barrière pour l’empêcher de tomber!
22
(Diagramme E4)
Étape 3 : Glissez la barrière sur les coulisses cachées sous le matelas. Continuez de
pousser la barrière entre le matelas et le sommier ou la plate-forme jusqu'à ce qu'elle
soit complètement dissimulée. (Diagramme E4)
REMARQUE : Pour redresser la barrière, suivez les instructions précédentes en sens
inverse.
IMPORTANT : Assurez-vous que la barrière est complètement redressée et que les
boutons de blocage sont bien engagés avant de laisser l'enfant seul dans son lit.
23
LISTA DE PIEZAS:
1 – Pared con cubierta de malla de la barandilla
2 – Conjunto de la barra guía izquierda
3 – Conjunto de la barra guía derecha
4 – Barra de apoyo superior izquierda
5 – Barra de apoyo superior derecha
6 – Barra de apoyo inferior izquierda
7 – Barra de apoyo inferior derecha
1
3
2
4
5
6
7
24
(Diagrama A1)
(Diagrama A2)
(
Diagrama A3
)
Paso 4:
Con los lados izquierdo y derecho de la barandilla montados, conecte ambos
lados. (Diagrama A3)
NOTA:
Cerciórese de que los pasadores de resorte queden afianzados en los orificios
opuestos de modo que la barandilla no pueda separarse.
INSTALACIÓN Y MONTAJE DE LA BARANDILLA DE CAMA
Paso 1:
Retire la barandilla de su empaque y cerciórese de que vengan todas las piezas
incluidas en la lista de partes.
Paso 2:
Introduzca la
barra de apoyo superior izquierda
en la
barra de apoyo inferior
izquierda
. Cerciórese de que el pasador de resorte encaje firmemente en el orificio
opuesto de modo que las dos piezas no puedan separarse. (Diagrama A1)
Paso 3:
Repita las instrucciones del Paso 2 para montar el lado derecho de la barandilla.
(Diagrama A2)
25
(Diagrama A4)
(Diagrama B1)
El conjunto del marco debe lucir como la imagen siguiente. (Diagrama A4)
Paso 5: Deslice la cubierta de tela sobre el conjunto del marco metálico. Cierre la
cremallera alrededor del marco para terminar de armar la pared de la barandilla.
(Diagrama B1)
NOTA: Cerciórese de que la pared de malla se haya jalado completamente hacia la
parte inferior del marco de la barandilla. Si tiene dificultad para cerrar la cremallera,
realice los ajustes pertinentes antes de intentar cerrarla otra vez.
26
Paso 6:
Coloque el conjunto del marco horizontalmente y alinee los pasadores guía
con la pista guía situada en el
conjunto de la barra guía izquierda
. Deslice el conjunto
del marco dentro de la pista guía (Diagrama C1)
Paso 7:
Repita el Paso 6 con el
conjunto de la barra guía derecha
cerciorándose de
que los conjuntos de las barras guía queden correctamente orientados en relación al
conjunto del marco. (Diagrama C2)
Paso 8:
El conjunto del marco debe deslizarse libremente por las pistas de las piezas que
forman el conjunto de la barra guía. Deslice el conjunto del marco hasta el extremo de
las pistas guía y gírelo de modo que quede en posición vertical. (Diagrama C3)
NOTA:
El conjunto del marco debe trabarse en su lugar en posición vertical. Cerciórese
de que el mecanismo de traba funcione correctamente. (Diagrama C4)
(Diagrama C1)
(Diagrama C2)
(Diagrama C3)
(Diagrama C4)
27
(Diagrama C5)
(Diagrama D1)
MONTAJE DE LA BARANDILLA EN LA CAMA
Tras el Paso 8, la barandilla debe lucir como la imagen siguiente. (Diagrama C5)
Nota: Es posible que para este paso requiera la ayuda de otra persona.
28
(Diagrama D3)
Paso 1: Comience colocando la barandilla en el lado de la cama que desee proteger.
Los conjuntos de las barras guía deben ubicarse encima de la base o plataforma que
soportará al colchón. Las tiras y los anclajes en forma de ‘L’ deben extenderse en
dirección opuesta a la barandilla y montarse hacia el borde externo de la base o
plataforma del colchón. (Diagrama D1)
Es posible que deba soltar las hebillas trabantes de las tiras situadas debajo de los
conjuntos de las barras guía. Cerciórese de que el extremo del anclaje apunte hacia
arriba. Las tiras de anclaje no deben estar torcidas, ya que no apretarán correctamente.
(Diagrama D2)
Paso 2: Una vez que la barandilla quede correctamente situada, coloque el colchón
sobre el conjunto. Una barandilla correctamente situada debe tener los conjuntos
de la barra guía izquierda y derecha paralelos entre sí y perpendiculares al conjunto
de la pared.(Diagrama D3)
(Diagrama D2)
29
(Diagrama D4)
ADVERTENCIA: Para que la pared de tela de la barandilla quede firmemente afianzada
contra el costado del colchón, DEBERÁ apretar correctamente las tiras de anclaje.
Siga cuidadosamente estas instrucciones.
Paso 3: Apriete las tiras para situar la barandilla en su posición correcta. Para ello,
suelte primero las trabas de las tiras situadas debajo de los conjuntos de las barras guía.
Jale las tiras hacia usted hasta que todo el huelgo sobrante haya salido de debajo del
colchón. (Diagrama D4)
PRECAUCIÓN: Cuando use esta barandilla en un colchón de espuma que tenga poca o
no tenga estructura interna, cerciórese de no apretar excesivamente las tiras de
montaje, ya que es probable que el colchón se pliegue o combe en el medio, haciendo
que la barandilla no brinde al niño el nivel más alto de seguridad. Haga ajustes leves
para determinar el mejor nivel de tirantez en el colchón. La barandilla tiene que estar
firme, pero no debe combarse ni plegarse.
Paso 4: Si la tira no pasa suavemente, puede que esté torcida debajo del colchón.
Corrija este problema antes de continuar con la instalación. Una vez que haya eliminado
el huelgo de las tiras, jale por última vez el extremo de la tira, sujételo y fije la lengüeta
trabante en la hebilla empujando hacia arriba la lengüeta de pulgar. Use el mismo
procedimiento para cada lado a fin de afianzar correctamente la barandilla.
IMPORTANTE: Tras trabar ambas hebillas, verifique que la pared de malla de la
barandilla esté firmemente afianzada contra el costado del colchón. NO debe haber
SEPARACIONES. Si la pared de malla no está firmemente afianzada contra el costado
del colchón, verifique que la hebilla trabante funcione correctamente y que la tira no
esté torcida debajo del colchón. Una vez realizada la verificación y corrección
correspondiente, destrabe la hebilla, jale el extremo de la tira para que quede
apretada y vuelva a trabar nuevamente la hebilla.
NOTA: Guarde el exceso del material de la tira de anclaje metiéndolo debajo del colchón.
(Diagrama E1)
30
(Diagrama E3)
(Diagrama E2)
OPERACIÓN DE LA FUNCIÓN DE OCULTAMIENTO
Paso 1: Con el lado de la barandilla en la posición de ‘arriba’, ubique la perilla trabante
del resorte en cada una de las bisagras. (Diagrama E1) Podrá ver una vista detallada de
la perilla en el (Diagrama E2).
Paso 2: Tras ubicar las perillas trabantes, súbalas jalándolas hacia la parte superior de la
barandilla soltando la estructura del marco de su posición vertical (Diagrama E3).
Esto permitirá que la parte superior de la barandilla se mueva libremente.
NOTA: ¡Cerciórese de continuar sujetando la parte superior de la barandilla de modo
que no se caiga por sí misma!
31
(Diagrama E4)
Paso 3: Deslice toda la pared de la barandilla por los rieles guía ocultos debajo del
colchón. Continúe empujando la barandilla entre los colchones hasta que quede
totalmente oculta por el colchón.(Diagrama E4)
NOTA: Invierta las instrucciones previas para regresar la barandilla a la posición
de ‘arriba’.
IMPORTANTE: Cerciórese de que la barandilla esté en su posición de ‘arriba’ y las
perillas trabantes estén afianzadas antes de dejar a un niño solo en la cama.
CARE AND MAINTENANCE
Periodically check the bed rail for signs of damage, wear and/or for missing
components.
Do not use if any part is missing, worn or damaged.
Check the bed rail regularly to make sure all hardware and mountings are
tight and secure.
Do not use abrasive cleaners or bleach when cleaning.
Proper cleaning of bed rail can be done by sponging it with warm water and
mild detergent.
ENTRETIEN DE LA BARRIÈRE
Vérifiez régulièrement que la barrière ne présente aucun signe de dommage
ou d’usure ni aucune pièce manquante.
Cessez de l’utiliser si une pièce manque, est usée ou est endommagée.
Examinez régulièrement la barrière pour vous assurer que toutes les pièces
de quincaillerie et de montage sont solidement fixées.
Pour nettoyer la barrière, n’utilisez pas d’abrasifs ni d’eau de Javel.
Passez une éponge légèrement imbibée d’eau chaude et d’un détergent doux.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Revise periódicamente la barandilla por si presenta indicios de daño,
desgaste o le faltan componentes.
No la use si le faltan piezas, está desgastada o dañada.
Revise regularmente la barandilla para cerciorarse de que los herrajes y montantes
estén firmes y afianzados.
No use limpiadores ni blanqueadores abrasivos al limpiarla.
La barandilla puede limpiarse correctamente con una esponja y solución
detergente tibia.
32
33
90 Days Limited Warranty:
If, during the first 90 days after consumer purchase of this item, under reasonable
and non-commerical use and conditions of maintenance, it fails while owned by
the original purchaser because of the quality of materials or workmanship of finish
and assembly, Regalo International LLC will replace or repair it at Regalo’s option.
Garantía limitada de 90 días:
Si durante los primeros 90 días después de la fecha compra, bajo condiciones de
mantenimiento, uso razonable y no comercial, y mientras permanece en manos
del comprador original, el artículo presenta fallas de calidad en los materiales o la
mano de obra de acabado y montaje, Regalo International LLC lo reemplazará o
reparará a opción de Regalo.
Garantie limitée de 90 jours :
Si, au cours des 90 jours suivant l’achat de cet article, dans des circonstances
raisonnables et dans des conditions d’utilisation et d’entretien non
commerciales, l’article, qui appartient encore à l’acheteur original, s’avère
défectueux en raison de la qualité des matériaux ou des travaux de finition et
d’assemblage, Regalo International LLC le replacera ou le réparera à son choix.
COPYRIGHT 2013 Regalo International, LLC.
3200 Corporate Center Drive,
Suite 100, Burnsville,
MN 55306-9803, USA
Toll Free: 866-272-5274
Made in China
DROIT D'AUTEUR 2013 Regalo International, LLC.
3200 Corporate Center Drive,
Suite 100, Burnsville,
MN 55306-9803, É.-U.
Numéro sans frais: 866-272-5274
Fabriqué en Chine
Derechos de autor 2013 Regalo International, LLC.
3200 Corporate Center Drive,
Suite 100, Burnsville,
MN 55306-9803,EE. UU.
Llame gratis al: 866-272-5274
Hecha en China
07/24/2013_DC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Regalo 4022HD Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas