Amprobe ACD15PRO-T El manual del propietario

Categoría
Multimetros
Tipo
El manual del propietario
User Manual
• Mode d’emploi
• Bedienungshandbuch
• Manual d’Uso
• Manual de uso
• Användarhandbok
ACD-15 Pro &
ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
ACD-15 Pro &
ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Users Manual
©2007 Amprobe Test Tools.
Users Manual
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1
year from the date of purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries
or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal
conditions of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other
warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return the
product with proof of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or
to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. THIS WARRANTY
IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES - WHETHER EXPRESS, IMPLIED
OR STAUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE OR MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY. Since some states or
countries do not allow the exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental
or consequential damages, this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should
be accompanied by the following: your name, company’s name, address, telephone
number, and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of
the problem or the service requested and include the test leads with the meter. Non-
warranty repair or replacement charges should be remitted in the form of a check, a
money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to
Amprobe® Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting
repair. During the warranty period any defective test tool can be returned to your
Amprob Test Tools distributor for an exchange for the same or like product.
Please check theWhere to Buy” section on www.amprobe.com for a list of
distributors near you. Additionally, in the United States and Canada In-Warranty
repair and replacement units can also be sent to a Amprobe® Test Tools Service
Center (see address below).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a
Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe® Test Tools or inquire at your
point of purchase for current repair and replacement rates.
In USA In Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe® Test Tools
distributor for a nominal charge. Please check the “Where to Buysection on
www.amprobe.com for a list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address.
European customers please contact your distributor.)
1
ACD-15 Pro & ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Contents
SAFETY ..................................................................................................................2
TERMS IN THIS MANUAL .................................................................................2
INTERNATIONAL ELECTRICAL SYMBOLS ...............................................................3
CE Directives .......................................................................................................3
PRODUCT DESCRIPTION ..................................................................................4
OPERATION ..........................................................................................................5
Hi-Z DCV, ACV & Line-Level Hz functions ...................................................6
AutoTectTM mode ...............................................................................................7
Electric Field EF-Detection ..............................................................................9
600Ω/ •/ functions ..........................................................................10
MAINTENANCE ...................................................................................................11
SPECIFICATIONS ..................................................................................................13
ELECTRICAL SPECIFICATIONS ..........................................................................14
2
SAFETY
This manual contains information and warnings that must be followed
to operate the instrument safely and maintain the instrument in a safe
operating condition. If the instrument is used in a manner not specified by the
manufacturer, the protection provided by the instrument may be impaired.
The meter meets the requirements for double insulation to EN61010-1:2001;
EN61010-2-032:2002), UL3111-2-032(1999):
Category III 600 Volts ac and dc.
PER IEC61010 OVERVOLTAGE INSTALLATION CATEGORY
OVERVOLTAGE CATEGORY II
Equipment of OVERVOLTAGE CATEGORY II is energy-consuming equipment to
be supplied from the fixed installation.
Note – Examples include household, office, and laboratory appliances.
OVERVOLTAGE CATEGORY III
Equipment of OVERVOLTAGE CATEGORY III is equipment in fixed installations.
Note – Examples include switches in the fixed installation and some equipment
for industrial use with permanent connection to the fixed installation.
OVERVOLTAGE CATEGORY IV
Equipment of OVERVOLTAGE CATEGORY IV is for use at the origin of the
installation. Note – Examples include electricity meters and primary over-
current protection equipment.
TERMS IN THIS MANUAL
WARNING identifies conditions and actions that could result in serious injury or
even death to the user.
CAUTION identifies conditions and actions that could cause damage or
malfunction in the instrument.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to rain or
moisture. The meter is intended only for indoor use.
3
To avoid electrical shock hazard, observe the proper safety precautions when
working with voltages above 60 VDC or 30 VAC rms. These voltage levels pose a
potential shock hazard to the user.
Inspect test leads, connectors, and probes for damaged insulation or exposed metal
before using the instrument. If any defects are found, replace them immediately.
Do not touch test lead tips or the circuit being tested while power is applied to
the circuit being measured. To avoid accidentally short circuit of bare (uninsulated)
hazardous live conductors or busbars, switch them off before insertion and removal
of the current clamp jaws. Contact with the conductor could result in electric shock.
Keep your hands/fingers behind the hand/finger barriers that indicate the limits of
safe access of the meter and the test leads during measurement.
Do not use the instrument in presence of explosive gas (material),
combustible gas (material), steam or dust.
CAUTION
Disconnect the test leads from the test points before changing meter functions.
INTERNATIONAL ELECTRICAL SYMBOLS
Caution ! Refer to the explanation in this Manual
Caution ! Risk of electric shock
Earth (Ground)
Double Insulation or Reinforced insulation
AC--Alternating Current
DC--Direct Current
Fuse
Conformity symbol, the instrument complies with the valid directives.
It complies with the EMC Directive (89/336/EEC) and the Low Voltage
Directive (73/23/EEC) with their valid standards.
Symbol for the marking of electrical and electronic equipment (WEEE
Directive 2002/96/EC).
Application around and removal from hazardous live conductors is
permitted
4
PRODUCT DESCRIPTION
This user’s manual uses only representative model(s) for illustrations. Please
refer specification details for function availability to each model.
1) Non-Contact Voltage Detector,
AutoTect Feature: antenna position
2) Jaw marking lines for ACA position
error indication
3) Hand/Finger Barrier to indicate
the limits of safe access to the jaws
during current measurements
4) Push-buttons for special functions
& features
5) Input Jack for all functions EXCEPT
non-invasive ACA current function
6) Common (Ground reference) Input
Jack for all functions EXCEPT non-
invasive ACA current function
7) Slide-switch Selector to turn the
power ON/OFF and Select a function
8) 3-5/6 digits 6000 counts LCD display
9) Jaw trigger for opening the
transformer clamp jaws
10) Jaw center Indicators, at where
best ACA accuracy is specified
11) Transformer Clamp Jaws for AC
current magnetic field pick up
-30.21
5
OPERATION
23.80
V
ACA Current clamp-on function
Set the slide-switch function selector to the position. Inputs are made
through the clamp jaws for non-invasive ACA current measurements.
CAUTION
Press the jaw trigger and clamp the jaws around the hot conductor of a circuit
for load current measurement. Make sure the jaws are completely closed, or
else it will introduce measurement errors. Enclosing more than one conductor
of a circuit will result in differential current (like identifying leakage current)
measurement.
Adjacent current-carrying devices such as transformers, motors and conductor
wires will affect measurement accuracy. Keep the jaws away from them as
much as possible to minimize influence.
6
Hi-Z DCV, ACV & Line-Level Hz functions
Set the slide-switch function selector to the position that selects common
impedance (Hi-Z) voltage measurements. Input impedance is set at
approximately 5MΩ to minimize loading on circuits under tests. DCV is
the default function. The DC symbol “” appears. Press SELECT button
momentarily to select ACV. The AC symbol “” a ppears. Press momentarily
again to activate the Line-Level Hz function.
Note:
Line-Level Hz input sensitivity varies automatically with ACV range selected
when Line-Level Hz is selected. AC 6V range has the highest and AC 600V
range has the lowest sensitivity. Measuring the signal in ACV function WHILE
selecting Line-Level Hz function in that ACV range automatically sets the
most appropriate sensitivity for higher voltage applications. This can avoid
electrical noises as in 110/220V line voltage applications for example. If the
reading shows zero due to insufficient signal levels, select Line-Level Hz
function BEFORE making measurements (at AC 6V range) will set the highest
sensitivity.
7
AutoTectTM mode
Set the slide-switch function selector to the position. This innovative
AutoTectTM feature automatically selects measurement function of DCV, ACV or
Resistance (Ω) based on the input via the test leads.
• With no input, the meter displays “Auto” when it is ready.
With no voltage signal but a resistance below 6MΩ is present, the meter
displays the resistance value. When below 25Ω (0.025kΩ) is present, the meter
also gives a continuity beep tone.
When a signal above the threshold of +1.5 VDC, -1 VDC or 2 VAC up to the
rated 600V is present, the meter displays the voltage value in appropriate DC
or AC, whichever larger in peak magnitude.
Overload-Alert Feature: When above rated 600V is present, the meter displays
“OL” with a warning beep tone for over-range indication. Disconnect the test
leads from the signal immediately to avoid hazards.
8
Note:
Range-Lock Feature: When a measurement reading is being displayed in
AutoTectTM mode, press the RANGE button momentarily 1 time this locks the
function-range it is in. The symbol Autodisappears. Range-lock can speed
up repetitive measurements. Press the button momentarily repeatedly to
step through the ranges. Press and hold the button for 1 second or more to
resume AutoTectTM mode.
As Hazardous-Alert: When making resistance measurements in AutoTectTM
mode, an unexpected display of voltage readings alerts you that the object
under test is being energized.
Ghost-voltage buster: Ghost-voltages are unwanted stray signals coupled
from adjacent hard signals, which confuse common multimeter voltage
measurements. Our AutoTectTM mode provides low (ramp-up) input
impedance (approx. 1.6kΩ at low voltage) to drain ghost voltages leaving
mainly hard signal values on meter readings. It is an invaluable feature for
precise indication of hard signals, such as distinguishing between hot and
open wires (to ground) in electrical installation applications.
WARNING:
AutoTectTM mode input impedance increases abruptly from initial 1.6kΩ to
a few hundred kΩs on high voltage hard signals. “LoZ” displays on the LCD
to remind the users of being in such low impedance mode. Peak initial load
current, while probing directly to 600VAC for example, can be up to 530mA
(600V x 1.414 / 1.6kΩ), decreasing abruptly to approx. 4mA (600V x 1.414 /
210kΩ) within a fraction of a second. Do not use AutoTectTM mode on circuits
that could be damaged by such low input impedance. Instead, use slide-switch
function selector common input impedance voltage modes (Hi-Z of approx.
5MΩ) to minimize loading for such circuits.
Manual or Auto-ranging
When the function selected has more than one range, press the RANGE button
momentarily selects manual-ranging. The meter remains in the range it was in.
The LCD symbol Auto disappears. Press the button momentarily again to step
through the ranges. Press and hold the button for 1 second or more to resume
auto-ranging.
Note:
*Manual-ranging feature is not available to 600Ω/ •/ functions.
*To use Manual-ranging feature in AutoCheckTM mode, please see “Range-Lock
Feature” as explained in footnotes of AutoCheckTM mode section.
9
AC Voltage Detection - VolTectTM
At any function, press the EF (NCV) button momentarily to toggle to AC
Voltage Detection, VolTectTM. The meter displays “ ” when it is ready. Signal
strength is indicated as a series of bar-graph segments on the display plus
variable beep tones.
Non-Contact EF-Detection (NCV): An antenna is located along the top of
the stationary jaw (See symbol on the jaw), which detects electric field
surrounds current-carrying conductors. It is ideal for tracing live wiring
connections, locating wiring breakage and to distinguish between live or
earth connections.
Probe-Contact EF-Detection: For more precise indication of live wires, such
as distinguishing between live and ground connections, use the Red (+) test
probe for direct contact measurements.
10
600Ω/ •/ functions
Set the slide-switch function selector to the 600Ω/ •/ position.
600Ω Resistance range with Audible-Continuity is the default function.
It is an extended low resistance range to complement the Resistance (Ω)
function in AutoCheckTM mode. Audible-Continuity response time is also
improved drastically (from that of AutoCheckTM mode) under such stand-alone
range architecture. Audible-Continuity is convenient for checking wiring
connections and operation of switches. A continuous beep tone indicates a
complete circuit.
Press SELECT button momentarily selects Diode test function. The display
shows the approximate voltage drop across the test leads. When forward
biased, normal forward voltage drop for a good silicon diode is between
0.400V to 0.900V. A reading higher than that indicates a leaky diode
(defective). A zero reading indicates a shorted diode (defective), and the
meter gives a continuous beep warning. An OL indicates an 10 open diode
(defective). Reverse the test leads connections (reverse biased) across the
diode. The display shows OL if the diode is good. Any other readings indicate
the diode is resistive or shorted (defective).
11
Press SELECT button momentarily AGAIN selects Capacitance function.
Capacitance measurement time varies with capacitance value. Only a few
seconds is required for measuring values of below 100μF. However, one
minute or more is required for measuring extreme values of around 2000μF.
HOLD feature
The Hold feature freezes the display for later viewing. Press the HOLD 
button momentarily to toggle to the Hold feature. The symbol “” appears.
Backlighted display (model ACD-15 TRMS Pro only)
Press the SELECT button for 1 second or more to turn on or off the display
backlight feature.
Auto Power Off (APO)
The meter turns off intelligently after approximately 3 minutes of neither
significant measurement nor button/switch activity. To wake up the meter from
APO, press any button or turn the rotary selector to OFF and back on again.
Always turn the rotary selector to OFF when the meter is not in use.
MAINTENANCE
WARNING
To avoid electrical shock, disconnect the meter from any circuit, remove the test
leads from the input jacks and turn OFF the meter before opening the case. Do
not operate w ith open case.
Trouble Shooting
If the instrument fails to operate, check batteries and test leads etc., and
replace as n ecessary. Double check operating procedure as described in this
user’s manual. If the instrument voltage-resistance input terminal was subjected
to high voltage transient (caused by lightning or switching surge to the system)
by accident or abnormal conditions of operation, the series fusible resistors will
be blown (become high impedance, open) like fuses to protect the user and the
instrument. Most measuring functions through this terminal will then be open
circuit. The series fusible resistors and the spark gaps should then be replaced
by qualified technician. Refer to the LIMITED WARRANTY section for obtaining
warranty or repairing service.
12
Cleaning and Storage
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do not use
abrasives or solvents. If the meter is not to be used for periods of longer than
60 days, remove the batteries and store them separately
Battery replacement
The meter uses standard 1.5V AAA Size (NEDA 24A or IEC LR03) battery X 2
Loosen the 2 captive screws from the battery cover case. Lift the battery cover
case. Replace the batteries. Replace battery cover case. Re-fasten the screws.
13
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Display : 3-5/6 digits 6000 counts LCD display(s)
Update Rate : 5 per second nominal
Polarity : Automatic
Low Battery : Below approx. 2.4V
Operating Temperature : 0°C to 40°C
Relative Humidity : Maximum relative humidity 80% for temperature up to
31°C decreasing linearly to 50% relative humidity at 40°C
Altitude : Operating below 2000m
Storage Temperature : -20o C to 60o C, < 80% R.H. (with battery removed)
Temperature Coefcient : nominal 0.15 x (specified accuracy) /OC @
(-20o C to 60o C), or otherwise specified
Sensing : Average sensing for ACD-15 PRO; True RMS sensing for ACD-15 TRMS PRO
Safety : Meets EN61010-1:2001; EN61010-2-032:2002), UL3111-2-032(1999):
Category III 600 Volts ac & dc
Transient protection : 6.5kV (1.2/50μs surge) for all models
Pollution degree : 2
E.M.C. : Meets EN61326(1997, 1998/A1), EN61000-4-2(1995), and EN61000-4-
3(1996) In an RF field of 3V/m:
Capacitance function is not specified.
Total Accuracy = Specified Accuracy + 45 digits
Performance above 3V/m is not specified
Overload Protections :
ACA Clamp-on jaws : AC 2000A rms continuous
+ & COM terminals (all functions) : 600VDC/VAC rms
Power Supply : standard 1.5V AAA Size (NEDA 24A or IEC LR03) battery X 2
Power Consumption : 2.2mA typical for ACD-15 PRO; 2.8mA typical for ACD-15
TRMS PRO
APO Timing : Idle for 3 minutes
APO Consumption : 40μA typical on all model functions except that 230μA
typical on ACD- 15 TRMS PRO voltage & current functions
Dimension : L224mm X W78mm X H40mm 224 x 78 x 40mm (8.8 x 3.1 x 1.6”)
Weight : 220 gm approx (7.7 oz)
Jaw opening & Conductor diameter : 45mm max
Accessories : Test leads (pair), batteries installed, user’s manual, & soft carrying
pouch
14
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Accuracy is ±(% reading digits + number of digits) or otherwise specified, at
23O C ±5O C & less than 75% R.H. True RMS Model ACD-15 TRMS PRO ACV &
ACA clamp-on accuracies are specified from 5% to 100% of range or otherwise
specified. Maximum Crest Factor are as specified below, and with frequency
spectrums, besides fundamentals, fall within the meter specified AC bandwidth
for non-sinusoidal waveforms.
DC Voltage
RANGE Accuracy
6.000V 0.5% + 3d
60.00V 1.0% + 5d
600.0V 2.0% + 5d
NMRR : >30dB @ 50/60Hz
CMRR : >100dB @ DC, 50/60Hz,
Rs=1kΩ
Hi-Z DCV Input Impedance:
5MΩ, 90pF nominal
AutoTectTM Lo-Z DCV input
impedance: Initially 1.6kΩ, 90pF
nominal; Impedance increases
significantly as display voltage
increases from 50V (typical). Typical
impedances vs display
voltages for reference are:
15kΩ @ 100V
100kΩ @ 300V
210kΩ @ 600V
AutoCheckTM DCV Threshold:
> +1.5VDC or < -1.0VDC nominal
Diode Tester
Open Circuit
Voltage
Test Current
< 1.6 VDC 0.4mA (typical)
Audible Threshold: between 0.015V
and 0.080V
Ohms
RANGE Accuracy 1)
6.000kΩ 2) 1.2% + 6d 3)
60.00kΩ, 600.0kΩ1.0% + 4d
6.000MΩ2.0% + 4d
Open Circuit Voltage : 0.4VDC typical
1)Cool down interval 2 minutes after
over 50V measurements in Auto-VΩ
position
2)Beeper on while reading < 0.025kΩ
3)Add 40d to specified accuracy while
reading is below 20% of range
600Ω with Continuity Beeper
RANGE Accuracy
600.0Ω2.0%+8d1)
Continuity Beeper Response: < 100μs
Open Circuit Voltage: 0.4VDC typical
Audible Threshold: between 10Ω and
300Ω
1)Add 40d to specified accuracy while
reading is below 20% of range
15
Frequency
Voltage Range Sensitivity
(Sine RMS)
Range
6.000V 4V 10Hz ~ 30kHz
60.00V 30V 10Hz ~ 1kHz
600.0V 60V 10Hz ~ 1kHz
Accuracy: 0.5%+4d
Max display: 9999 counts
AC Voltage
RANGE Accuracy
50Hz / 60Hz
6.000V, 60.00V 1.5% + 5d
600.0V 2.0% + 5d
50Hz ~ 500Hz
6.000V, 60.00V 2.0% + 5d
600.0V 2.5% + 5d
CMRR : >60dB @ DC to 60Hz, Rs=1kΩ
Hi-Z ACV Input Impedance:
5MΩ, 90pF nominal
AutoCheckTM Lo-Z ACV input impedance:
Initially 1.6kU, 90pF nominal;
Impedance increases significantly
as display voltage increases from
50V (typical). Typical impedances vs
display voltages for reference are:
15kΩ @ 100V
100kΩ @ 300V
210kΩ @ 600V
AutoCheckTM ACV Threshold:
> 2VAC (50/60Hz) nominal
True RMS model ACD-15 TRMS PRO Crest
Factor:
< 1.6 : 1 at full scale & < 3.3 : 1 at half
scale
Capacitance
RANGE Accuracy1)
100.0nF 2) 1000nF,
10.00μF, 100.0μF,
2000μF
3.5%+5d 3)
1) Accuracies with film capacitor or
better
2) Accuracy below 50nF is not
specified
3) Specified with battery voltage
above 2.8V
(approximately half full battery).
Accuracy decreases gradually to 12%
at low battery warning voltage of
approximately 2.4V
VolTectTM, AC Voltage Detection
Typical Voltage Bar Graph
Indication
15V TO 85V -
40V TO 130V - -
60V TO 210V - - -
90V TO 300V - - - -
ABOVE 120V - - - - -
Indication: Bar graph segments
& audible beep tones
proportional to the field
strength
Detection Frequency: 50/60Hz
Detection Antenna: Top side of the
stationary jaw
Probe-Contact EF-Detection: For more
precise indication of live wires, use
the Red (+) probe for direct contact
measurements
16
ACA Current (Clamp-on)
RANGE Accuracy 1) 2) 3)
50Hz / 60Hz
400.0A, 2000A 1.5% + 5d
True RMS model ACD-15 TRMS PRO Crest
Factor:
< 2.0 : 1 at full scale & < 4.0 : 1 at half scale
1)Add 8d to specified accuracy while reading is below 10% of range
2)Induced error from adjacent current-carrying conductor: < 0.06A/A
3) Specified accuracy is for measurements made at the jaw center. When the
conductor is not positioned at the jaw center, position errors introduced are:
Add 1% to specified accuracy for measurements made WITHIN jaw marking
lines (away from jaw opening)
Add 4% to specified accuracy for measurements made BEYOND jaw marking
lines (toward jaws opening)
ACD-15 Pro &
ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Mode d’emploi
©2007 Amprobe Test Tools.
Français
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit
dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant une période d’un
an prenant effet à la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux
piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié, contaminé, négligé ou endommagé
par accident ou soumis à des conditions anormales d’utilisation et de manipulation.
Les revendeurs n’ont pas l’autorisation de prolonger toute autre garantie au nom
d’Amprobe. Pour bénéficier de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un
justicatif dachat auprès d’un centre de services agréé par Amprobe Test Tools, d’un
distributeur ou d’un revendeur Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les
détails. LA PRESENTE GARANTIE EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DE L’UTILISATEUR
TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, NOTAMMENT
LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE OU D’ADAPTATION A UN OBJECTIF
PARTICULIER SONT EXCLUES PAR LES PRESENTES. LE FABRICANT NE SERA EN AUCUN
CAS TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS, ACCIDENTELS
OU CONSECUTIFS, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES DE DONNEES, SUR UNE BASE
CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant donné que certaines
juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite ou
l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les
limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour un étalonnage ou une réparation couverte ou
non par la garantie doivent être accompags des éments suivants : nom, raison
sociale, adresse, numéro de téléphone et justificatif d’achat. Ajoutez également une
brève description du problème ou du service demandé et incluez les cordons de test
avec l’appareil. Les frais de remplacement ou de réparation hors garantie doivent être
acquittés par cque, mandat, carte de crédit avec date dexpiration, ou par bon de
commande payable à l’ordre d’Amprobe® Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifiez la pile avant de demander une
réparation. Pendant la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être
renvoyé auprès de votre distributeur Amprobe® Test Tools pour être échangé contre
un produit identique ou similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur le site
www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs de votre région. Au Canada
et aux Etats-Unis, les appareils devant être remplacés ou réparés sous garantie
peuvent également être envoyés dans un centre de services Amprobe® Test Tools
(voir les adresses ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent être
envoyés dans un centre de service Amprobe® Test Tools. Appelez Amprobe® Test
Tools ou renseignez-vous aups de votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en
vigueur de remplacement ou de réparation.
Aux Etats-Unis Au Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tél.: 877-AMPROBE (267-7623) Tél.: 905-890-7600
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par
votre distributeur Amprobe® Test Tools pour une somme nominale. Consultez la
section
« Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des
distributeurs dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(servée à la correspondance Aucune réparation ou remplacement n’est
possible à cette adresse. Nos clients européens doivent contacter leur distributeur.)
1
ACD-15 Pro & ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Table des matières
SECURITE ..............................................................................................................2
TERMES UTILISES DANS CE MANUEL ...........................................................2
SYMBOLES ELECTRIQUES INTERNATIONAUX ............................................3
Directives CE .......................................................................................................3
DESCRIPTION DU PRODUIT ............................................................................4
FONCTIONNEMENT............................................................................................5
Fonctions Hi-Z DCV, ACV et Line-Level Hz ..................................................6
Mode AutoTectTM ..............................................................................................7
Détection du champ électrique EF ...............................................................9
Fonctions 600Ω/ •/ ..........................................................................10
ENTRETIEN............................................................................................................11
CARACTERISTIQUES ..........................................................................................13
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES ...............................................................14
2
SECURITE
Ce manuel présente les informations et les mises en gardes à respecter pour
assurer et maintenir le fonctionnement sans danger de l’instrument. Cet
appareil doit être utilisé de la manière spécifiée par le fabricant afin de ne pas
entraver la protection intégrée.
Le multimètre est conforme aux réglementations sur la double isolation
EN61010-1:2001 ; EN61010-2-032:2002), UL3111-2-032(1999) :
Catégorie III 600 volts c.a. et c.c.
SELON LA CATEGORIE DE SURTENSION CEI61010 (INSTALLATION)
SURTENSION DE CATEGORIE II
Les environnements de SURTENSION DE CATEGORIE II concernent les
équipements électriques alimentés par une installation à poste fixe.
Exemples : appareils domestiques ou utilisés au bureau ou en laboratoire.
SURTENSION DE CATEGORIE III
Les environnements de SURTENSION DE CATEGORIE III concernent les équipements
des installations à poste fixe.
Exemples : commutateurs dans les installations à poste fixe et certains équipements
à usage industriel avec branchement permanent à l’installation à poste fixe.
SURTENSION DE CATEGORIE IV
Les équipements de SURTENSION DE CATEGORIE IV doivent être utilisés à
l’origine de l’installation. Exemples : compteurs électriques et des dispositifs de
protection à maximum de courant primaire.
TERMES UTILISES DANS CE MANUEL
Un message AVERTISSEMENT identifie les conditions et les actions susceptibles
d’entraîner des blessures graves, voire la mort de l’utilisateur.
Un message ATTENTION identifie les conditions et les actions susceptibles
d’endommager ou d’entraîner un dysfonctionnement de l’instrument.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à l’humidité ou à la pluie. Le multimètre est destiné à être utilisé à
l’intérieur uniquement.
3
Pour éviter les chocs électriques, observer les précautions de sécurité appropriées en
intervenant sur des tensions supérieures à 60 V c.c. ou à 30 V c.a. eff. Ces niveaux de
tension présentent un risque d’électrocution pour l’utilisateur.
Inspecter les cordons de mesure, les connecteurs et les sondes pour tecter
l’endommagement de l’isolant ou les parties métalliques exposées avant d’utiliser
l’instrument. Remplacer immédiatement l’élément si des défauts sont détectés.
Ne pas toucher à l’embout des cordons de mesure ou au circuit testé quand
l’alimentation est appliqe au circuit mesuré. Pour éviter les courts-circuits
accidentels des barres omnibus et des conducteurs nus (non isolés) sous tension
dangereuse, couper le courant avant d’insérer et de retirer les mâchoires de la pince
de courant. Tout contact avec le conducteur peut provoquer un choc électrique.
Garder les mains/doigts derrière les collerettes de protection qui indiquent les
limites de sécurité du multimètre et des cordons pendant la mesure.
Ne pas utiliser l’instrument en présence de poussières, de vapeurs et de gaz
(matière) explosif, de gaz (matière) combustible.
ATTENTION
Débrancher les cordons de mesure des points de test avant de changer de
fonction sur le multimètre.
SYMBOLES ELECTRIQUES INTERNATIONAUX
Attention ! Se reporter aux explications de ce manuel
Attention ! Risque de décharge électrique
Prise de terre
Double isolation ou isolation renforcée
c.a. -- courant alternatif
c.c. -- courant continu
Fusible
Symbole de conformité, l’instrument est conforme avec les directives
appropriées. Il est conforme à la directive CEM (89/336/CEE) et à la directive
sur les basses tensions (73/23/CEE) avec leurs normes acceptées.
Symbole du marquage des appareils électriques et électroniques
(Directive WEEE 2002/96/CE).
L’application et le retrait de la pince à proximité de conducteurs sous
tension dangereuse sont autorisés.
4
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce mode d’emploi ne représente les modèles qu’à titre indicatif. Reportez-vous aux
détails des caractéristiques pour la disponibilité des fonctions sur chaque modèle.
1) Détecteur sans contact, fonction
AutoTect : position d’antenne
2) Repère des mâchoires pour
l’indicateur d’erreur de position A c.a.
3) Collerette de protection des doigts
indiquant les limites de sécurité sur
les choires pendant les mesures
de courant
4) Boutons-poussoirs pour les
fonctionnalités spéciales
5) Prise d’entrée pour toutes les
fonctions SAUF la fonction de
courant A c.a. non invasive
6) Prise d’entrée commune (référence à la
terre) pour toutes les fonctions SAUF la
fonction de courant A c.a. non invasive
7) Commutateur à glissière pour mettre
le multimètre sous et hors tension et
choisir une fonction
8) Affichage LCD à 3-5/6 chiffres,
6000 comptes
9) Gâchette d’ouverture des mâchoires
de la pince transformateur
10) Indicateurs du centrage des
mâchoires, là où la meilleure
précision A c.a. est spécifiée
11) Mâchoires de pince transformateur
pour capter le champ magnétique
du courant c.a.
-30.21
5
FONCTIONNEMENT
23.80
V
Fonction de la pince de courant A c.a.
Réglez le commutateur à glissière sur la position voulue . Les entes sont établies
par les choires de la pince pour les mesures de courant A c.a. non invasives.
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette et serrez les mâchoires autour du conducteur sous
tension d’un circuit pour la mesure du courant de charge. Vérifiez que les
mâchoires sont bien refermées afin de ne pas introduire d’erreurs de mesure.
L’inclusion de plusieurs conducteurs d’un circuit entraîne une mesure de
courant différentiel (identification d’un courant de fuite. p. ex.).
Les dispositifs transportant le courant adjacents tels que les transformateurs,
les moteurs et les fils conducteurs affectent la précision des mesures. Eloignez
les mâchoires de ces éléments pour réduire le plus possible leur influence.
6
Fonctions Hi-Z DCV, ACV et Line-Level Hz
Réglez le commutateur à glissière sur la position des mesures de tension
(Hi-Z) d’impédance commune. L’impédance d’entrée est réglée à environ 5
MΩ pour minimiser le chargement sur les circuits testés. La mesure DCV est la
fonction par défaut. Le symbole du courant coutinu « » s’affiche. Appuyez
brièvement sur le bouton SELECT pour sélectionner ACV. Le symbole du courant
alternatif « » s’affiche. Appuyez de nouveau brièvement sur le bouton pour
sélectionner la fonction Line-Level Hz.
Remarque :
La sensibilité d’entrée Hz du niveau ligne varie automatiquement avec la gamme
ACV lectionnée lorsque la fonction Line-Level Hz est activée. La sensibili de la
gamme AC 6 V est la plus élevée et celle de la gamme AC 600 V est la plus faible.
Une mesure du signal dans la fonction ACV PENDANT la lection de la fonction
Line-Level Hz dans cette gamme V c.a. définit automatiquement la sensibilité
appropriée pour les applications de tension plus élevées. Ceci permet d’éviter
les bruits électriques, par exemple dans les applications en 110/220 V. Ainsi, si le
sultat affiché est ro, à cause de niveaux de signal insuffisants, lectionnez
la fonction Line-Level Hz AVANT de procéder aux mesures (gamme 6 V c.a.) pour
régler l’appareil sur la sensibilité la plus élevée.
7
Mode AutoTectTM
Réglez le commutateur à glissière sur la position voulue . La fonction
novatrice AutoTect™ sélectionne automatiquement la fonction de mesure en
DCV, ACV ou Ω (résistance) selon l’entrée utilisée par les cordons de mesure.
• En l’absence d’entrée, le multimètre afche « Auto» quand il est prêt.
En l’absence d’un signal de tension mais en présence d’une résistance
inférieure à 6 MΩ, le multimètre affiche la valeur de la résistance. En présence
d’une résistance inférieure à 25 Ω (0,025 kΩ), le multimètre émet aussi une
tonalité de continuité.
En présence d’un signal supérieur au seuil +1,5 V c.c., -1 V c.c. ou 2 V c.a.
jusqu’à la tension nominale de 600 V, le multimètre affiche la valeur de la
tension appropriée en c.c. ou c.a., selon l’amplitude de crête la plus élevée.
Fonction d’alarme de surcharge : En présence d’une tension nominale
supérieure à 600 V, le multimètre affiche « 0L» en émettant un bip sonore
pour indiquer le dépassement de calibre. Pour éviter tout danger, débranchez
immédiatement les cordons de mesure du signal.
8
Remarque :
Fonction de verrouillage de gamme : Lorsque le résultat de mesure s’affiche
en mode AutoTectTM, appuyez brièvement 1 fois sur le bouton RANGE pour
verrouiller la gamme/fonction active. Le symbole « Auto» disparaît. Le
verrouillage de gamme permet d’accélérer des mesures répétitives. Appuyez
brièvement sur le bouton de façon répétée pour passer d’une gamme à
l’autre. Maintenez le bouton enfoncé pendant au moins 1 seconde pour
revenir au mode AutoTectTM.
Alarme dangereuse : Lors des mesures de résistance en mode AutoTectTM, un
affichage inattendu de valeurs de tension indique que l’objet testé est sous tension.
Eliminateur de tension fantôme : Les tensions fantômes sont des signaux
parasites indésirables couplés aux signaux complets adjacents qui perturbent
les mesures de tension courantes du multimètre. Notre mode AutoTectTM
fournit une impédance d’entrée faible (accélération) (env. 1,6 kΩ à basse
tension) pour purger les tensions fantômes en laissant principalement des
valeurs de signal complet sur l’affichage du multimètre. Cette fonctionnalité
très précieuse offre une indication précise des signaux complets, en
différenciant notamment les fils actifs et coupés (à la terre) dans les
installations électriques.
AVERTISSEMENT :
L’impédance d’entrée du mode AutoTectTM augmente brutalement de la valeur
initiale 1,6 kΩ à plusieurs centaines de kΩ sur les signaux complets de tension
élevée. Lapparition de « LoZ» sur l’écran LCD rappelle aux utilisateurs que ce
mode à faible impédance est actif. Le courant crête de charge initial, en sondant
directement 600 V c.a. par exemple, peut atteindre 530 mA (600 V x 1,414 /
1,6 kΩ) pour retomber brutalement à environ 4 mA (600 V x 1,414 / 210 kΩ)
en une fraction de seconde. N’utilisez pas le mode AutoTectTM sur les circuits
susceptibles d’être endommas par une imdance d’entrée si faible. Utilisez
plutôt les modes de tension d’impédance d’entrée commune sur le commutateur
à glissière (Hi-Z à environ 5 MΩ) pour minimiser le chargement de ces circuits.
Mode de gamme automatique ou manuel
Lorsque la fonction sélectionnée présente plusieurs gammes, appuyez
brièvement sur le bouton RANGE pour sélectionner la gamme manuelle. Le
multimètre reste dans la gamme active jusque-là. Le symbole Auto disparaît
de l’affichage LCD. Appuyez brièvement sur le bouton une nouvelle fois pour
passer d’une gamme à l’autre. Maintenez le bouton enfoncé pendant au moins
1 seconde pour revenir en mode de gamme automatique.
Remarque :
*La fonction de gamme manuelle n’est pas disponible pour les fonctions 600 Ω/
/.
*Pour utiliser la fonction de gamme manuelle en mode AutoCheckTM, reportez-
vous aux notes de bas de page de la section « Fonction de verrouillage de
gamme » du mode AutoCheckTM.
9
Détection des tensions c.a. - VolTectTM
Appuyez brièvement sur le bouton EF (NCV) dans la fonction choisie pour activer/
désactiver la détection des tensions alternatives avec VolTectTM. Le multimètre
affiche « » quand il est prêt. L’intensité du signal est indiquée par une série de
barres sur l’affichage incrémental et par des tonalités de bip variables.
Détection EF sans contact (NCV) : Une antenne située au sommet de la mâchoire
fixe (voir le symbole sur la mâchoire ) détecte le champ électrique entourant
les conducteurs transportant le courant Elle convient parfaitement pour dépister
les branchements sous tension, rerer les cassures desls et distinguer les
branchements à la terre et les branchements sous tension.
Détection EF avec contact de sonde : Pour des indications plus précises des
fils sous tension, et notamment distinguer les branchements sous tension des
branchements à la terre, utilisez la sonde de test rouge (+) pour les mesures
par contact direct.
10
Fonctions 600Ω/ •/
Réglez le commutateur à glissière sur la position 600Ω/ •/ .
La gamme de résistance de 600 Ω avec bip de continuité est la fonction
par défaut. Cette gamme à faible résistance étendue complète la fonction
de résistance (Ω) en mode AutoCheckTM. Le temps de réponse avec bip de
continuité est en outre considérablement amélioré (par rapport à celui du
mode AutoCheckTM) dans cette architecture de gamme autonome. Le bip de
continuité permet de vérifier les branchements des câbles et le fonctionnement
des commutateurs. Un bip continu indique un circuit complet.
Appuyez brièvement sur le bouton SELECT pour sélectionner la fonction du
contrôle de diode. Le résultat montre la baisse approximative de la tension
aux bornes des cordons. Une chute de tension normale dans le sens direct,
(polarisée en inverse) pour une bonne diode à silice se situe entre 0,400 V et
0,900 V. Un résultat plus élevé indique une fuite sur la diode (défectueuse).
Un résultat nul indique une diode en court-circuit (défectueuse) ; le
multimètre émet alors un bip continu d’avertissement. OL indique une diode
ouverte (défectueuse). Inversez les branchements des cordons de mesure
(polarisés en inverse) aux bornes de diode. L’affichage montre OL si la diode
est bonne. Tout autre résultat indique que la diode est résistive ou en court-
circuit (défectueuse).
11
Une NOUVELLE pression rapide du bouton SELECT sélectionne la fonction de
capacité. Le temps des mesures de capacité varie selon la capacité mesurée.
Quelques secondes suffisent pour mesurer les valeurs inférieures à 100 μF.
Toutefois, il faut une minute ou plus pour mesurer les valeurs extrêmes
d’environ 2000 μF.
Fonction de maintien HOLD
La fonction de maintien HOLD permet de figer l’affichage pour le visualiser
ultérieurement. Appuyez brièvement sur le bouton HOLD pour activer ou
fermer la fonction du maintien d’affichage. Le symbole « » s’affiche.
Afchage rétroéclairé (modèle ACD-15 TRMS Pro uniquement)
Appuyez sur le bouton SELECT pendant au moins 1 seconde pour activer ou
désactiver la fonction de rétroéclairage de l’affichage.
Arrêt automatique (APO)
Le multimètre se met en veille automatiquement après 3 minutes environ
si aucune mesure ou aucun bouton ou commutateur n’a été activé dans
l’intervalle. Pour sortir le multimètre de la mise en veille automatique (APO),
appuyez sur un bouton ou réglez le sélecteur rotatif sur arrêt (OFF) puis de
nouveau sur marche. Positionnez toujours le sélecteur rotatif sur OFF quand le
multimètre n’est pas utilisé.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter les chocs électriques, débrancher le multimètre des circuits, enlever
les cordons de mesure des prises d’entrée et régler le multimètre sur OFF avant
d’ouvrir le boîtier. Ne pas utiliser l’appareil si le boîtier est ouvert.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez les piles, les cordons de
mesure, etc. et remplacez les éléments nécessaires. Vérifiez la procédure de
fonctionnement décrite au début de ce mode d’emploi. Si la borne d’entrée
tension-résistance de l’appareil est soumise à une tension transitoire élevée
(provoquée par la foudre ou par une surtension par commutation sur le réseau)
par accident ou d’autres conditions anormales de fonctionnement, les résistances
des fusibles série sautent (adoptent une impédance élevée, coupure) à la façon
des fusibles pour protéger l’utilisateur et l’appareil. La plupart des fonctions
de mesures empruntant cette borne sont ensuite dans un circuit ouvert. Le
remplacement des résistances de fusibles série et des spintermètres doit être
confié à un technicien qualifié. Consultez la section GARANTIE LIMITEE pour
obtenir des renseignements sur la garantie et le service après-vente.
12
Nettoyage et entreposage
Nettoyez régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et du détergent
doux. N’utilisez ni abrasifs, ni solvants. Si le multimètre doit rester inutilisé
pendant plus de 60 jours, retirez les piles et rangez-les séparément
Remplacement des piles
Le multimètre utilise 2 piles AAA standard de 1,5 V (NEDA 24A ou CEI LR03)
Desserrez les 2 vis imperdables du couvercle du logement des piles. Soulevez le
couvercle. Remplacer les piles. Replacez le couvercle des piles. Resserrez les vis.
13
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Afchage : Affichage(s) LCD à 3-5/6 chiffres, 6000 comptes
Vitesse de rafraîchissement : 5 par seconde (nominale)
Polarité : Automatique
Batterie faible : En dessous de 2,4 V environ
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C
Humidité relative : Humidité relative maximum de 80 % pour les températures
jusqu’à 31 °C diminuant linéairement jusqu’à 50 % H.R. à 40 °C
Altitude : Fonctionnement en dessous de 2 000 m
Température de stockage : -20 °C à 60 °C, < 80% H.R. (sans les piles)
Coefcient thermique : nominal 0,15 x (précision spécifiée)/ OC à
(-20 °C à 60 °C), sauf mention contraire
Détection : Détection de moyenne pour le ACD-15 PRO ; détection à mesure eff.
vraie (TRMS) pour le ACD-15 TRMS PRO
Sécurité : Conforme à EN61010-1:2001 ; EN61010-2-032:2002, UL3111-2-
032(1999) : Catégorie III 600 volts c.a. et c.c.
Protection contre les transitoires : 6,5 kV (surtension de 1,2/50 μs) pour tous les modèles
Degré de pollution : 2
Compatibilité électromagnétique : Conforme à EN61326 (1997, 1998/A1), EN61000-
4-2 (1995) et EN61000-4-3 (1996). Dans un champ
haute fréquence (RF) de 3 V/m s :
La fonction de capacité n’est pas spécifiée.
Précision totale = Précision spécifiée + 45 chiffres
Les performances supérieures à 3 V/m ne sont pas spécifiées
Protection contre les surcharges :
Mâchoires de la pince A c.a. : 2000 A en c.a. eff. continu
+ et bornes COM (toutes fonctions) : 600 V c.c./V c.a. eff.
Alimentation : 2 piles AAA standard de 1,5V (NEDA 24A ou CEI LR03)
Consommation d’énergie : 2,2 mA typique pour le ACD-15 PRO ; 2,8 mA
typique pour le ACD-15 TRMS PRO
Arrêt automatique : Inactivité pendant 3 minutes
Consommation avec APO : 40 μA typique sur toutes les fonctions des modèles sauf
230 μA typique pour les fonctions de courant et de tension du ACD-15 TRMS PRO
Dimensions : L 224 mm x l 78 mm x H 40 mm 224 x 78 x 40 mm (8,8 x 3,1 x 1,6 po.)
Poids : 220 gm environ (7,7 oz)
Ouverture des mâchoires et diamètre du conducteur : 45 mm max
Accessoires : Cordons de mesure (paire), piles installées, mode d’emploi et
mallette de transport soupl
14
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
La précision est ± (% chiffres du résultat + nombre de chiffres) sauf mention contraire, à
23O C ±5O C et moins de 75 % H.R. Les précisions des modèle de pinces ACD-15 TRMS
PRO ACV et A CA sont spécifiés entre 5 % et 100 % de la gamme sauf mention contraire.
Les facteurs de crête maximum sont spécifiés ci-dessous ; avec les spectres de fréquence,
en dehors des fondamentaux, ils se situent dans la bande passante en courant alternatif
spécifiée pour les signaux non sinusoïdaux sur le multimètre.
Tension c.c.
GAMME Précision
6,000V 0,5 % + 3 c
60,00V 1,0 % + 5 c
600,0V 2,0 % + 5 c
Taux d’élimination en mode normal :
> 30 dB à 50/60 Hz
Taux d’élimination en mode commun :
> 100 dB en courant continu, 50/60 Hz,
Rs = 1 kΩ
Impédance d’entrée Hi-Z DCV :
5 MΩ, 90 pF nominal
Imdance d’ente Lo-Z DCV
AutoTectTM : Initialement 1,6 kΩ,
90 pF nominal ; l’impédance
augmente sensiblement à mesure que
la tension affichée augmente de 50 V
(typique). Impédances typiques ou
tensions affichées
en référence :
15 kΩ à 100 V
100 kΩ à 300 V
210 kΩ à 600 V
Seuil V c.c. AutoCheckTM :
> + 1,5 V c.c. ou < -1,0 V c.c. nominal
Contrôleur de diode
Tension en
circuit ouvert
Courant
de test
< 1,6 V c.c. 0,4 mA (typique)
Seuil sonore : entre 0,015 V et 0,080 V
Ohms
GAMME Précision 1)
6,000 kΩ 2) 1,2 % + 6 c 3)
60,00 kΩ, 600,0 kΩ1,0 % + 4 c
6,000 MΩ2,0 % + 4 c
Tension en circuit ouvert : 0,4 V c.c. typique
1) Intervalle de refroidissement de
2 minutes après mesures 50 V en
position Auto-VΩ
2) Avertisseur actif pendant une
lecture < 0,025 kΩ
3) Ajouter 40d à la précision spécifiée
pendant une lecture inférieure à
20 % de la gamme
600 Ω avec avertisseur de continuité
GAMME Précision
600,0 Ω2,0 % + 8 c 1)
Réponse de l’avertisseur de continuité :
< 100 μs
Tension en circuit ouvert : 0,4 V c.c. typique
Seuil sonore : entre 10 Ω et 300 Ω
1) Ajouter 40c à la précision spécifiée
pendant une lecture inférieure à
20 % de la gamme
15
Fréquence
Gamme
de tension
Sensibili
(sinusoïde, eff.) Gamme
6,000 V 4 V 10 Hz ~ 30 kHz
60,00 V 30 V 10 Hz ~ 1 kHz
600,0 V 60 V 10 Hz ~ 1 kHz
Précision : 0,5 % + 4 c
Affichage max : 9999 comptes
Tension c.a.
GAMME Précision
50 Hz / 60 Hz
6,000 V, 60,00 V 1,5 % + 5 c
600,0 V 2,0 % + 5 c
50 Hz ~ 500 Hz
6,000 V, 60,00 V 2,0 % + 5 c
600,0 V 2,5 % + 5 c
Taux d’élimination en mode commun :
> 60 dB en courant continu, 60 Hz,
Rs = 1 kΩ
Impédance d’entrée Hi-Z ACV :
5 MΩ, 90 pF nominal
Impédance d’entrée Lo-Z ACV AutoTectTM :
Initialement 1,6 kΩ, 90 pF nominal ;
l’impédance augmente sensiblement
à mesure que la tension affichée
augmente de 50 V (typique).
Impédances typiques par rapport
aux tensions affichées en référence :
15 kΩ à 100 V
100 kΩ à 300 V
210 kΩ à 600 V
Seuil V c.a. AutoCheckTM :
> 2 V c.a. (50/60 Hz) nominal
Facteur de crête du modèle ACD-15
TRMS PRO :
< 1,6 : 1 à pleine échelle et < 3,3 : 1 à
demi-échelle
Capacité
GAMME Précision 1)
100,0 nF 2) 1000 nF,
10,00 μF, 100,0 μF,
2000 μF
3,5 % + 5 c 3)
1) Précisions avec condensateur à film
plastique ou mieux
2) La précision inférieure à 50 nF n’est
pas spécifiée
3) Spécifiée avec une tension de
batterie supérieure à 2,8 V
(batterie à moitié pleine environ).
La précision diminue progressivement
jusqu’à 12 % à la tension indicatrice
de piles faibles, soit environ 2,4 V
Détection des tensions c.a. - VolTectTM
Tension normale Indication du
graphique
à barres
15 V à 85 V -
40 V à 130 V - -
60 V à 210 V - - -
90 V à 300 V - - - -
Au-dessus de 120 V - - - - -
Indication : Barres d’affichage
incrémental et tonalités
de bips proportionnelles à
l’intensité du champ
Fréquence de détection : 50/60 Hz
Antenne de tection : supérieur de
la mâchoire fixe
tection EF avec contact de sonde :
Pour des indications plus pcises des
fils sous tension, utilisez la sonde rouge
(+) pour des mesures par contact direct
16
Courant A c.a. (pince)
GAMME Précision 1) 2) 3)
50 Hz / 60 Hz
400,0 A, 2000 A 1,5 % + 5 c
Facteur de crête du modèle ACD-15 TRMS PRO :
< 2,0 : 1 à pleine échelle et < 4,0 : 1 à demi-échelle
1) Ajouter 8 d à la précision spécifiée quand la lecture est inférieure à
10 % de la gamme
2) Erreur induite du conducteur transportant le courant adjacent : < 0,06 A/A
3) La précision est spécifiée pour les mesures relevées au centre des mâchoires.
Des erreurs de position sont introduites lorsque le conducteur n’est pas
positionné au centre des mâchoires : Ajouter 1 % à la précision spécifiée
pour les mesures relevées ENTRE les repères des mâchoires (loin de
l’ouverture des mâchoires)
Ajouter 4 % à la précision spécifiée pour les mesures relevées AU-DELÀ des
repères des mâchoires (vers l’ouverture des mâchoires)
ACD-15 Pro &
ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Bedienungshandbuch
©2007 Amprobe Test Tools.
Deutsch
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab
dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung
erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle,
Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen
bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt,
diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um hrend der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen zu beanspruchen, das Produkt mit
Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen
Amprobe-Fachhändler/-Distributor einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt
„Reparatur“. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND ALLEINIGEN
RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN,
VERTRAGLICH GEREGELTE ODER GESETZLICHE VORGESCHRIEBENE, EINSCHLIESSLICH
DER GESETZLICHEN GEHRLEISTUNG DER MARKTHIGKEIT UND DER EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN ABGELEHNT. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT
KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER
VERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil
einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer implizierten
Gewährleistung sowie von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist diese
Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
Reparatur
Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im Rahmen der Garantie oder
außerhalb der Garantie eingesendet werden, muss folgendes beigelegt werden: Name
des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte
eine kurze Beschreibung des Problems oder der gewünschten Wartung sowie die
Messleitungen dem Messgerät beilegen. Die Gebühren für Reparaturen außerhalb der
Garantie oder für den Ersatz von Instrumenten müssen per Scheck, Geldanweisung oder
Kreditkarte (Kreditkartennummer mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein
Auftrag an Amprobe® Test Tools formuliert werden.
Garantiereparaturen oder -austausch - alle Länder
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen
angefordert werden. Während der Garantieperiode können alle defekten Geräte
zum Umtausch gegen dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe® Test
Tools-Distributor gesendet werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren
ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.
com zunden. Daber hinaus nnen in den USA und in Kanada Geräte an ein
Amprobe® Test Tools Service-Center (siehe Adresse unten) zur Reparatur oder zum
Umtausch eingesendet werden.
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - USA und Kanada
r Reparaturen außerhalb der Garantie in den Vereinigten Staaten und in Kanada
werden die Geräte an ein Amprobe® Test Tools Service-Center gesendet. Auskunft
über die derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie von
Amprobe® Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA: In Kanada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - Europa
Geräte außerhalb der Garantie können durch den zuständigen Amprobe®
Test Tools-Distributor gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der
zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen)
auf der Website www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen, kein Umtausch unter dieser Anschrift.
Kunden in Europa wenden sich an den zuständigen Distributor.)
1
ACD-15 Pro & ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Inhalt
SICHERHEIT .............................................................................................................2
BEGRIFFE IN DIESEM HANDBUCH .........................................................................2
INTERNATIONALE ELEKTRISCHE SYMBOLE ..........................................................4
CE-Vorschriften .....................................................................................................4
PRODUKTBESCHREIBUNG .....................................................................................5
BEDIENUNG ............................................................................................................6
Hi-Z DCV, ACV und Line-Level Hz-Funktionen .....................................................7
AutoTectTM-Modus ................................................................................................8
EF-Erkennung (elektrisches Feld) ........................................................................10
600Ω/ •/-Funktionen ............................................................................11
WARTUNG ...............................................................................................................12
TECHNISCHE DATEN ...............................................................................................14
ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN ............................................................................15
2
SICHERHEIT
Dieses Handbuch enthält Informationen und Warnungen, die befolgt
werden müssen, um das Messgerät sicher zu betreiben und in einwandfreien
Betriebszustand zu halten. Wenn das Messgerät in einer hier nicht
beschriebenen Art verwendet wird, wird der durch das Messgerät gebotene
Schutz unter Umständen beeinträchtigt.
Das Messgerät erfüllt die Anforderungen für Schutzisolation gemäß EN61010-
1:2001; EN61010-2-032:2002), UL3111-2-032(1999):
Kategorie III 600 Volt Wechselspannung und Gleichspannung.
GEMÄSS IEC61010 ÜBERSPANNUNGS-INSTALLATIONSKATEGORIE
ÜBERSPANNUNGSKATEGORIE II
Ausrüstung der ÜBERSPANNUNGSKATEGORIE II ist stromverbrauchende
Ausrüstung, die von der Festinstallation versorgt wird.
Hinweis: zu den Bespielen gehören Haushalt-, Büro- und Laborgeräte.
ÜBERSPANNUNGSKATEGORIE III
Ausrüstung der ÜBERSPANNUNGSKATEGORIE III ist Ausrüstung in
Festinstallationen.
Hinweis: zu den Beispielen gehören Schalter in der Festinstallation und
bestimmte Ausrüstung für Industriegebrauch mit permanenter Verbindung zur
Festinstallation.
ÜBERSPANNUNGSKATEGORIE IV
Ausrüstung der ÜBERSPANNUNGSKATEGORIE IV ist für Gebrauch am
Ursprung der Installation konzipiert. Hinweis: zu den Beispielen gehören
Elektrizitätszähler und primäre Überstromschutzausrüstung.
BEGRIFFE IN DIESEM HANDBUCH
ACHTUNG kennzeichnet Bedingungen und Aktionen, die schwere Verletzung
oder sogar Tod des Bedieners zur Folge haben können.
VORSICHT kennzeichnet Bedingungen und Aktionen, die Beschädigung oder
Funktionsstörung des Messgeräts zur Folge haben können.
3
ACHTUNG
Um das Risiko von Feuer und Stromschlag zu verringern, dieses Produkt
nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Messgerät ist ausschließlich für
Gebrauch in Gebäuden konzipiert.
Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr bei Arbeiten mit Spannungen oberhalb
60 V Gleichspannung bzw. 30 V Wechselspannung eff. die ordnungsgemäßen
Sicherheits¬vorkehrungen einhalten. Diese Spannungen stellen eine
Stromschlaggefahr für den Bediener dar.
Vor jedem Gebrauch die Messleitungen, Anschsse und Sonden bezüglich
bescdigter Isolierung und exponiertem Metall untersuchen. Falls ein Defekt
festgestellt wird, das entsprechende Teil unverzüglich ersetzen.
Die Spitzen der Messleitungen bzw. den zu prüfenden Schaltkreis nicht berühren,
während Strom an den Schaltkreis angelegt ist. Um versehentlichen Kurzschluss
von unisolierten gefährlichen stromhrenden Leitern oder Sammelschienen zu
vermeiden, diese vor dem Einführen und Entfernen der Stromzangenbacken
ausschalten. Berührung mit dem Leiter kann Stromschlag verursachen. Die Hände/
Finger stets hinter dem Griffschutz halten, der die Grenze sicherer Berührung
während Messungen anzeigt.
Das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen, brennbaren Gasen,
Dampf oder Staub verwenden.
VORSICHT
Die Messleitungen vor dem Wechseln von Messgerätfunktionen von den
Prüfpunkten trennen.
4
INTERNATIONALE ELEKTRISCHE SYMBOLE
Vorsicht! Siehe Erklärung in diesem Handbuch
Vorsicht! Stromschlaggefahr
Erde, Masse
Schutzisolierung oder verstärkte Isolierung
Wechselstrom (AC - Alternating Current)
Gleichstrom (DC - Direct Current)
Sicherung
Symbol bestätigt Konformität des Messgeräts mit den geltenden Vor-
schriften. Das Gerät stimmt mit der EMC-Richtlinie (89/336/EEC) und der
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EEC) und den entsprechenden Normen
überein.
Symbol für die Kennzeichnung von elektrischen und elektronischen Ge-
räten (WEEE-Richtlinie 2002/96/EC).
Anwendung in der Umgebung von gefährlichen, stromführenden
Leitern zulässig.
5
PRODUKTBESCHREIBUNG
Dieses Bedienungshandbuch verwendet ausschließlich repräsentative Modelle
für Illustrationen. Für die Funktionsverfügbarkeit der einzelnen Modelle siehe
Spezifikationseinzelheiten.
1) Kontaktloser Spannungsprüfer,
AutoTect-Funktion:
Antennenposition
2) Backenmarkierungslinien für
ACA-Positionsfehleranzeige
3) Griffschutz, der die Grenze
sicherer Berührung während
Strommessungen anzeigt
4) Drucktasten für spezielle
Funktionen und Eigenschaften
5) Eingangsbuchse für alle
Funktionen MIT AUSNAHME der
nicht invasiven ACA-Stromfunktion
6) Bezugserde-Eingangsbuchse für
alle Funktionen MIT AUSNAHME
der nicht invasiven ACA-
Stromfunktion
7) Schiebeschalter zum Ein/
Ausschalten (ON/OFF) und
Auswählen einer Funktion
8) LCD-Anzeige, 3-5/6 Digits,
6000 Zähler
9) Backenauslöser zum Öffnen der
Transformatorbacken
10) Backen-Mittenanzeiger an der
Stelle, wo beste ACA-Genauigkeit
spezifiziert ist
11) Transformatorbacken für
Wechselstrommagnetfeld-
Aufnahme
-30.21
6
OPERATION
23.80
V
ACA-Stromzangenfunktion
Den Schiebeschalter (Funktionsauswahl) in die Position schalten. Eingänge
werden über die Zangenbacken für nicht invasive ACA-Strommessungen erzeugt.
VORSICHT
Für Laststrommessung den Backenauslöser drücken und die Zange um den
stromführenden Leiter eines Schaltkreises anlegen. Sicherstellen, dass die
Backen vollständig geschlossen sind, da sonst Messfehler eingeführt werden.
Wenn mehr als ein Leiter eines Schaltkreises eingeschlossen wird, erfolgt
Differentialstrommessung (wie Leckstromerkennung).
Benachbarte stromführende Geräte, wie Transformatoren, Motoren und
Leiterdrähte, beeinträchtigen die Messgenauigkeit. Die Backen möglichst
davon fernhalten, um Beeinträchtigung zu minimieren.
7
Hi-Z DCV, ACV und Line-Level Hz-Funktionen
Den Schiebeschalter (Funktionsauswahl) in die Position schalten, die
Bezugserdeimpenanz-Spannungsmessungen (Hi-Z) auswählt. Die
Eingangsimpedanz ist auf ungefähr 5 MΩ eingestellt, um die Belastung zu
prüfender Schaltkreise zu minimieren. DCV ist die Standardfunktion. Das
DC-Symbol „” erscheint. Die Taste SELECT kurzzeitig drücken, um ACV
auszuwählen. Das AC-Symbol „” erscheint. „” erneut kurzzeitig drücken,
um die Line-Level Hz-Funktion zu aktivieren.
Hinweis:
Line-Level Hz-Eingangsempfindlichkeit variiert automatisch mit dem
ausgewählten ACV-Bereich, wenn Line-Level Hz ausgewählt ist. AC 6
V-Bereich hat die höchste Empfindlichkeit und der AC 600 V die niedrigste.
Messen in der ACV-Funktion WÄHREND die Line-Level Hz-Funktion in diesem
ACV-Bereich ausgewählt wird, stellt automatisch die am besten geeignete
Empfindlichkeit für Anwendungen höherer Spannung ein. Dies kann
elektrische Störungen vermeiden, zum Beispiel in 110/220 V Netzspannungs-
anwendungen. Wenn die Messung aufgrund ungenügender Signalpegel Null
anzeigt, VOR der Durchführung vom Messungen (AC 6 V-Bereich) die
Line-Level Hz-Funktion auswählen, sodass die höchste Empfindlichkeit
eingestellt wird.
8
AutoTectTM-Modus
Den Schiebeschalter (Funktionsauswahl) in die Position schalten.
Diese innovative AutoTectTM-Funktion wählt basierend auf dem Eingang (über
die Messleitungen) automatisch die Messfunktion DCV, ACV oder Widerstand
(Ω) aus.
• Ohne Eingang zeigt das Messgerät „Auto“ an, wenn es bereit ist.
Ohne Spannungssignal, jedoch mit einem Widerstand < 6 MU, zeigt das
Messgerät den Widerstandswert an. Wenn der gemessene Wert < 25 Ω
(0,025 kΩ) ist, gibt das Messgerät zudem einen Kontinuitätspiepton aus.
Wenn ein Signal oberhalb der Schwelle von +1,5 VDC, -1 VDC oder 2 VAC
bis zum Nennwert von 600 V vorhanden ist, zeigt das Messgerät den
Spannungswert je nach dem, ob DC oder AC den größeren Absolutwert
aufweist, in DC oder AC an.
Überlastalarmfunktion: Wenn ein Wert oberhalb des Nennwerts von 600 V
gemessen wird, zeigt das Messgerät OL an und gibt einen warnenden Piepton
als Überlastanzeige aus. Die Messleitungen unverzüglich vom Signal trennen,
um Gefahr zu vermeiden.
9
Auto
Auto
Hinweis:
Range-Lock Feature: Wenn ein Messwert im AutoTectTM-Modus angezeigt
wird, die Taste RANGE einmal kurzzeitig drücken, sodass der derzeitige
Funktionsbereich fixiert wird. Das Symbol „ “ wird ausgeblendet.
Bereichfixierung kann repetitive Messungen beschleunigen. Die Taste
wiederholt kurzzeitig drücken, um die Bereiche durchzugehen. Die Taste
drücken und mehr als eine Sekunde gedrückt halten, um den AutoTectTM-
Modus fortzusetzen.
Gefahralarmfunktion: Bei Widerstandsmessungen im AutoTectTM-Modus,
alarmiert eine unerwartete Anzeige von Spannungswerten den Bediener
darüber, dass das zu prüfende Objekt Strom führt.
Geisterspannungs-Buster: Geisterspannungen sind unerwünschte
Streusignale (gekoppelt von benachbarten echten Signalen), die Multimeter-
Spannungsmessungen undeutlich machen. Der AutoTectTM-Modus bietet
niedrige (stufenweiser Anstieg) Eingangsimpedanz (ungefähr 1,6 kΩ bei
niedriger Spannung), um Geisterspannungen zu beseitigen, sodass auf
dem Messgerät möglichst nur die echten Signalwerte angezeigt werden. Es
ist eine sehr nützliche Funktion für präzise Anzeige von echten Signalen,
beispielsweise Unterscheidung zwischen stromführenden und (zu Erde)
offenen Drähten in elektrischen Installationen.
ACHTUNG:
AutoTectTM-Modus-Eingangsimpedanz steigt abrupt an, von anfänglichen
1,6 kΩ bis zu mehreren Hundert kΩ auf Hochspannungssignalen. LoZ wird
auf der LCD angezeigt, um darauf aufmerksam zu machen, dass ein sehr
niedriger Impedanzmodus betrieben wird. Anfänglicher Spitzenlaststrom
(beispielsweise beim direkter Prüfung auf 600 VAC) kann bis zu 530 mA
(600 V x 1,414 / 1,6 kΩ) betragen und innert eines Sekundenbruchteils abrupt
auf ungefähr 4 mA (600 V x 1,414 / 210 kΩ) abfallen. AutoTectTM-Modus nicht
auf Schaltkreisen verwenden, die durch derart niedrige Eingangsimpedanz
schaden nehmen können. Stattdessen den Schiebeschalter für Bezugserde-
Eingangsimpedanz-Spannungsmodi (Hi-Z von ungefähr 5 MΩ) verwenden, um
die Belastung für derartige Schaltkreise zu minimieren.
Manuelle oder automatische Bereichswahl
Wenn die ausgewählte Funktion mehr als einen Bereich aufweist, die Taste
RANGE kurzzeitig drücken, um manuelle Bereichswahl zu aktivieren. Das
Messgerät verbleibt in dem Bereich, in dem es sich zuvor befand. Das LCD-
Symbol „ “ wird ausgeblendet. Die Taste erneut kurzzeitig drücken, um
die Bereiche durchzugehen. Die Taste drücken und mehr als eine Sekunde
gedrückt halten, um automatische Bereichswahl zu reaktivieren.
Hinweis:
*Manuelle Bereichwahl ist in den 600Ω/ •/ Funktionen
nicht verfügbar.
*TUm manuelle Bereichwahl im AutoCheckTM-Modus zu verwenden, siehe die
„Bereichsfixierfunktion“ gemäß der Erklärung in den Fußnoten im Abschnitt
„AutoCheckTM-Modus“.
10
Wechselspannungserkennung - VolTectTM
In beliebiger Funktion die Taste EF (NCV) kurzzeitig drücken, um
Wechselspannungserkennung (VolTectTM) zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
Das Messgerät zeigt „ “ an, wenn es bereit ist. Signalstärke wird als eine
Reihe von Balkensegmenten auf der Anzeige sowie unterschiedlichen
Pieptönen angezeigt.
Kontaktlose EF-Erkennung (NCV): AOben entlang der unbeweglichen
Backe befindet sich eine Antenne (siehe Symbol auf der Backe), die das
elektrische Feld erkennt, das stromführende Leiter umgibt. Die Antenne
eignet sich
ideal zum Verfolgen von stromführenden Drahtverbindungen, zum Orten
von Brüchen und zum Unterscheiden zwischen stromführenden bzw.
geerdeten Verbindungen.
Sondenkontakt-EF-Erkennung: Für genauere Anzeige stromführender
Drähte, z. B. Unterscheidung zwischen stromführenden und geerdeten
Verbindungen, die rote (+) Prüfsonde für Direktkontaktmessungen
verwenden.
11
600Ω/ •/ Funktionen
Den Schiebeschalter (Funktionsauswahl) in die Position 600Ω/ •/
schalten.
600 Ω Widerstandsbereich mit akustischer Kontinuität ist die
Standardfunktion. Es handelt sich um einen erweiterten niederohmigen
Bereich als Ergänzung der Widerstandfunktion (Ω) im AutoCheckTM-Modus.
In einer solchen Standalone-Bereichs-Architektur ist die Ansprechzeit für
akustische Kontinuität ebenfalls erheblich verbessert (im Vergleich zu
AutoCheckTM-Modus). Akustische Kontinuität ist praktisch zum Prüfen von
Drahtverbindungen und Schalterverhalten. Ein kontinuierlicher Piepton zeigt
einen geschlossenen Schaltkreis an.
Die Taste SELECT kurzzeitig drücken, um die Diodenprüffunktion
auszuwählen. Die Anzeige zeigt den ungefähren Spannungsabfall
über den Messleitungen. Bei Vorwärtsspannung beträgt der normale
Vorwärtsspannungsabfall für eine gute Siliziumdiode zwischen 0,400 V und
0,900 V. Ein höherer Messwert zeigt eine lecke (defekte) Dioden an. Ein Null-
Messwert zeigt eine kurzgeschlossene (defekte) Diode an (das Messgerät gibt
eine kontinuierliche Piepton-Warnung aus). OL zeigt eine
12
offene (defekte) Diode an. Die Messleitungsverbindungen über der Diode
umkehren (Rückwärtsspannung). Die Anzeige zeigt OL an, wenn die Diode
einwandfrei ist. Jede andere Anzeige zeigt an, dass die Diode defekt ist
(widerstandsbehaftet oder kurzgeschlossen).
Die Taste SELECT ERNEUT kurzzeitig drücken, um die Kapazitätsfunktion
auszuwählen. Die Kapazitätsmesszeit variiert mit dem Kapazitätswert. Zum
Messen von Werten unterhalb von 100 μF werden lediglich ein paar Sekunden
benötigt. Messungen von Extremwerten im Bereich von 2000 μF dauern
jedoch 1 Minute oder länger.
HOLD Funktion
Die Datenhaltefunktion friert die Anzeige für spätere Betrachtung ein. Die
Taste HOLD kurzzeitig drücken, um die Datenhaltefunktion zu aktivieren
bzw. zu deaktivieren. Das Symbol „“ erscheint.
Hintergrundbeleuchtete Anzeige (nur Modell ACD-15 TRMS Pro)
Die Taste SELECT 1 Sekunde oder länger drücken, um die
Hintergrundbeleuchtungsfunktion der Anzeige ein- bzw. auszuschalten.
Automatische Abschaltung
Das Messgerät schaltet sich nach ungefähr 3 Minuten ohne signifikante
Messung und ohne Tasten-/Schalter-Bedienung auf intelligente Art und Weise
aus. Um das Messgerät aus den Ruhemodus zu erwecken, eine beliebige
Taste drücken oder den Drehschalter auf OFF und wieder zurück drehen. Den
Drehschalter stets auf OFF drehen, wenn das Messgerät nicht in Gebrauch ist.
WARTUNG
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Stromschlag vor dem Öffnen des Gehäuses das
Messgerät von jeglichen Schaltkreisen trennen, die Messleitungen von den
Eingangsbuchsen abnehmen und das Messgerät AUSSCHALTEN. Das Messgerät
nicht mit offenem Gehäuse betreiben.
Fehlerbehebung
Falls das Messgerät nicht betrieben werden kann, Batterien, Messleitungen
usw. prüfen und ggf. ersetzen. Die verwendeten Verfahren gemäß
Beschreibung in diesem Handbuch genau prüfen. Falls die Spannungs-
Widerstands-Eingangsbuchse des Messgeräts zufällig oder durch abnormale
Betriebsbedingungen hohen Spannungsspitzen (verursacht durch Blitzschlag
oder Schaltüberspannung) ausgesetzt wurde, reagieren die schmelzbaren
Reihenwiderstände (sie werden hochohmig, offen) wie Sicherungen, um den
Bediener und das Messgerät zu schützen. Die meisten Messungen über diese
13
Buchse sind dann offene Schaltkreise. Die schmelzbaren Reihenwiderstände
und die Funkenstrecken sollten in diesem Fall durch ausgewiesenes
Fachpersonal ersetzt werden. Für Garantieansprüche oder Reparaturservice
siehe Abschnitt BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG.
Reinigung und Aufbewahrung
Das Gehäuse von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch und mildem
Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
Wenn das Messgerät für 60 Tage oder länger nicht verwendet wird, die
Batterien entfernen und getrennt aufbewahren.
Batterie auswechseln
Das Messgerät verwendet zwei Standard 1,5 V AAA Batterien (NEDA 24A oder
IEC LR03)
Die zwei unverlierbaren Schrauben an der Batteriefachabdeckung
lösen. Die Batteriefachabdeckung abheben. Die Batterien ersetzen. Die
Batteriefachabdeckung wieder anbringen. Die Schrauben wieder anziehen.
14
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Anzeige: LCD-Anzeige, 3-5/6 Digits, 6000 Zähler
Aktualisierungsrate: 5 mal pro Sekunde, Nennwert
Polarität: Automatisch
Schwache Batterie: < ungefähr 2,4 V
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: Max. relative Luftfeuchtigkeit 80 % für Temperatur
bis 31 °C, linear abfallend auf 50 % relative Luftfeuchtigkeit bei 40 °C
Höhenlage: Betrieb unterhalb 2000 m
Lagerungstemperatur: -20 °C bis 60 °C, < 80 % R.H. (Batterie entfernt)
Temperaturkoefzient: nominal 0,15 x (spezifizierte Genauigkeit) /OC bei
(-20 °C bis 60 °C), oder anderweitig spezifiziert
Abtastung: Mittelwert für ACD-15 PRO; Echt-Effektivwert für ACD-15 TRMS PRO
Sicherheit: Erfüllt EN61010-1:2001; EN61010-2-032:2002, UL3111-2-032(1999):
Kategorie III 600 Volt Wechselspannung und Gleichspannung
Transientenschutz: 6,5 kV (1,2/50 μs Spitze) für alle Modelle
Verschmutzungsgrad: 2
E.M.C. (EMV): Erfüllt EN61326(1997, 1998/A1), EN61000-4-2(1995) und EN61000-
4-3(1996) in einem RF-Feld von 3 V/m:
Kapazitätsfunktion ist nicht spezifiziert
Gesamtgenauigkeit = spezifizierte Genauigkeit + 45 Digits
Leistung oberhalb 3 V/m ist nicht spezifiziert
Überlastschutz:
ACA-Zangenbacken: AC 2000A eff. kontinuierlich
+ und COM Buchsen (alle Funktionen): 600 VDC/VAC eff.
Stromversorgung: Zwei Standard 1,5 V AAA Batterien (NEDA 24A oder
IEC LR03)
Stromverbrauch: 2,2 mA typisch für ACD-15 PRO; 2,8 mA typisch für
ACD-15 TRMS PRO
Automatische Abschaltungszeit: 3 Minuten ohne Bedienung
Stromverbrauch im Ruhemodus: 40 μA typisch für alle Modelle, ausgenommen
230 μA typisch für Modell ACD- 15 TRMS PRO Spannungs- und Stromfunktionen
Abmessungen: 224 x 78 x 40 mm (LxBxH)
Gewicht: ungefähr 220 g
Backenöffnung und Leiterdurchmesser: 45 mm max
Zubehör: Messleitungen (Paar), Batterien (eingesetzt), Bedienungshandbuch
und Transportetui
15
Gleichspannung
BEREICH Genauigkeit
6,000 V 0,5 % + 3 d
60,00 V 1,0 % + 5 d
600,0 V 2,0 % + 5 d
NMRR : >30 dB bei 50/60 Hz
CMRR : >100 dB bei DC, 50/60 Hz,
Rs=1 kΩ
Hi-Z DCV Eingangsimpedanz:
5 MΩ, 90 pF nominal
AutoTectTM Lo-Z DCV
Eingangsimpedanz: Anfänglich
1,6 kΩ, 90 pF nominal; Impedanz
steigt signifikant an bei Anstieg der
Anzeigespannung von 50 V (typisch).
Typische Referenzimpedanzen
für gemessene
Spannungen sind:
15k Ω bei 100 V
100 kΩ bei 300 V
210 kΩ bei 600 V
AutoCheckTM DCV Schwelle:
> +1,5 VDC oder < -1,0 VDC nominal
Diodenprüfung
Leerlaufspannung Prüfstrom
< 1,6 VDC 0,4 mA (typisch)
Akustische Schwelle: zwischen 0,015 V
und 0,080 V
Ohms
BEREICH Genauigkeit 1)
6,000 kΩ 2) 1,2 % + 6 d 3)
60,00 kΩ, 600,0 kΩ1,0 % + 4 d
6,000 MΩ2,0 % + 4 d
Leerlaufspannung: 0,4 VDC typisch
1) Abkühlintervall 2 Minuten nach
Messungen über 50 V in der
Auto-VΩ-Position
2) Piepser ein während Messwert
< 0,025 kΩ
3) 40 Digits zur spezifizierten
Genauigkeit bei Messwert < 20 %
des Bereichs hinzufügen
600 Ω mit Kontinuitätspiepser
BEREICH Genauigkeit
600,0 Ω2,0 % + 8 d1)
Ansprechzeit des
Kontinuitätspiepsers: < 100 μs
Leerlaufspannung: 0,4 VDC typisch
Akustische Schwelle: zwischen 10 Ω
und 300 Ω
1) 40 Digits zur spezifizierten
Genauigkeit bei Messwert < 20 %
des Bereichs hinzufügen
ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN
Genauigkeit ist ±(% Messwert-Digits + Anzahl Digits) oder anderweitig
spezifiziert, bei 23 °C ±5 °C und weniger als 75 % R.H. TRUE RMS
ACD-15 TRMS PRO ACV- und ACA-Zangen-Genauigkeiten sind spezifiziert
von 5 % bis 100 % des Bereichs oder anderweitig spezifiziert. Maximaler
Spitzenfaktor ist wie unten spezifiziert, mit Frequenzspektren (neben
Grundwellen), und fallen in die für das Messgerät spezifizierte
Wechselstrombandbreite für nicht sinusförmige Wellenformen.
16
Frequenz
Spannungs-
bereiche
Empndlichkeit
(Sinus eff.)
Bereich
6,000 V 4 V 10 Hz ~
30 kHz
60,00 V 30 V 10 Hz ~
1 kHz
600,0 V 60 V 10 Hz ~
1 kHz
Genauigkeit: 0,5 %+4 d
Max Anzeige: 9999 Zähler
Wechselspannung
BEREICH Genauigkeit
50 Hz / 60 Hz
6,000 V, 60,00 V 1,5 % + 5 d
600,0 V 2,0 % + 5 d
50 Hz ~ 500 Hz
6,000 V, 60,00 V 2,0 % + 5 d
600,0 V 2,5 % + 5 d
CMRR : > 60 dB bei DC bis 60 Hz,
Rs=1 kΩ
Hi-Z ACV Eingangsimpedanz:
5 MΩ, 90 pF nominal
AutoCheckTM Lo-Z ACV
Eingangsimpedanz:
Anfänglich 1,6 kU, 90 pF nominal;
Impedanz steigt signifikant an
bei Anstieg der Anzeigespannung
von 50 V (typisch). Typische
Referenzimpedanzen für gemessene
Spannungen sind:
15 kΩ bei 100 V
100 kΩ bei 300 V
210 kΩ bei 600 V
AutoCheckTM ACV Schwelle:
> 2 VAC (50/60 Hz) nominal
TRUE RMS ACD-15 TRMS PRO Spitzen-
Faktor:
< 1,6 : 1 bei Vollausschlag und < 3,3 :
1 bei Halbausschlag
Kapazität
BEREICH Genauigkeit1)
100,0 nF 2) 1000 nF,
10,00 μF, 100,0 μF,
2000 μF
3,5 %+5 d 3)
1) Genauigkeiten mit
Schichtkondensator oder besser
2) Genauigkeit < 50 nF ist nicht
spezifiziert
3) Spezifiziert mit Batteriespannung
> 2,8 V
(ungefähr 50 % geladene Batterie).
Genauigkeit nimmt graduell ab auf
12 % bei Warnung für schwache
Batterie (ungefähr 2,4 V)
VolTectTM,
Wechselspannungserkennung
Typische Spannung Balkenanzeige
15 V bis 85 V -
40 V bis 130 V - -
60 V bis 210 V - - -
90 V bis 300 V - - - -
> 120 V - - - - -
Anzeige: Balkenanzeige¬segmente
und akustische Pieptöne im
Verhältnis zur Feldstärke
Erkennungsfrequenz: 50/60 Hz
Erkennungsantenne: Oben
entlang der
unbeweglichen
Backe
Sondenkontakt-EF-Erkennung:
17
Für genauere Anzeige stromführender Drähte die rote (+) Prüfsonde für
Direktkontaktmessungen verwenden.
ACA-Stromzange
BEREICH Genauigkeit 1) 2) 3)
50 Hz / 60 Hz
400,0 A, 2000 A 1.5 % + 5d
TRUE RMS ACD-15 TRMS PRO Spitzen-
Faktor:
< 2.0 : 1 bei Vollausschlag und < 4,0 : 1 bei Halbausschlag
1) 8 Digits zur spezifizierten Genauigkeit bei Messwert < 10 % des Bereichs
hinzufügen.
2) Induzierter Fehler von benachbartem stromführendem Leiter: < 0,06 A/A
3) Spezifizierte Genauigkeit gilt für Messungen in der Backenmitte. Wenn der
Leiter nicht in der Backenmitte positioniert ist, induzierte Fehler wie folgt
korrigieren: 1 % zur spezifizierten Genauigkeit für Messungen hinzufügen,
die INNERHALB der Backenmarkierungslinien (von Backenöffnung weg)
vorgenommen werden.
4 % zur spezifizierten Genauigkeit für Messungen hinzufügen, die JENSEITS der
Backenmarkierungslinien (gegen Backenöffnung) vorgenommen werden.
ACD-15 Pro &
ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Manuale d’Uso
©2007 Amprobe Test Tools.
Italiano
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un
anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le
pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o maneggiamento. I rivenditori
non sono autorizzati a offrire nessun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per
richiedere un intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando
la ricevuta di acquisto, a un centro di assistenza autorizzato Amprobe Test Tools oppure a
un rivenditore o distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere la sezione
Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO A DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE
E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA DALLA
LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER SCOPI PARTICOLARI. Poiché in alcuni Paesi non
sono permesse esclusioni o limitazioni di una garanzia implicita o dei danni incidentali o
indiretti, questa limitazione di responsabilità potrebbe non riguardare l’acquirente.
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia o non coperti dalla
garanzia, oppure per la taratura, devono essere allegate le seguenti informazioni: il
proprio nome e quello dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e ricevuta di acquisto.
Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento richiesto e i cavi di
misura. Gli importi dovuti per sostituzioni o riparazioni non coperte dalla garanzia vanno
versati tramite assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di scadenza, oppure
ordine di acquisto all’ordine di Amprobe® Test Tools.
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Leggere la garanzia e controllare le pile prima di richiedere una riparazione.
Durante il periodo di garanzia, si può restituire uno strumento difettoso al
rivenditore Amprobe® Test Tools per ricevere un prodotto identico o analogo. Nella
sezione ”Where to Buy” del sito www.amprobe.com c’è un elenco dei distributori
più vicini. Negli Stati Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o riparare in
garanzia possono essere inviati anche a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools,
agli indirizzi seguenti.
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Stati Uniti e Canada
Per riparazioni non coperte dalla garanzia, negli Stati Uniti e nel Canada, lo
strumento deve essere inviato a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools.
Rivolgersi alla Amprobe® Test Tools o al rivenditore per informazioni sui costi delle
riparazioni e sostituzioni.
USA Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Europa
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere
sostituiti dal rivenditore Amprobe® Test Tools per un importo nominale. Nella
sezione ”Where to Buy” del sito www.amprobe.com c’è un elenco dei distributori
più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Solo per corrispondenza; non rivolgersi a questo indirizzo per riparazioni o
sostituzioni. Si pregano i clienti europei di rivolgersi al proprio rivenditore.)
1
ACD-15 Pro & ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Indice
SICUREZZA ...........................................................................................................2
TERMINI ADOPERATI NEL MANUALE ...........................................................2
SIMBOLI ELETTRICI INTERNAZIONALI ...........................................................3
Direttive CE .........................................................................................................3
DESCRIZIONE DELLO STRUMENTO ..............................................................4
FUNZIONAMENTO .............................................................................................5
Misure di tensione in corrente continua con alta impedenza, di
tensione in corrente alternata e di frequenza a livello di linea...........6
Modalità AutoTectTM ........................................................................................7
Funzione di rilevazione di campi elettrici mediante sonda a contatto ....9
Funzioni 600Ω/ •/ ...........................................................................10
MANUTENZIONE ................................................................................................11
DATI TECNICI........................................................................................................13
DATI TECNICI ELETTRICI ....................................................................................14
2
SICUREZZA
Il presente manuale contiene informazioni e avvertenze che devono essere seguite
scrupolosamente per usare lo strumento in sicurezza e mantenerlo in condizioni di
funzionamento sicure. Usando lo strumento in modo diverso da come specificato
dal produttore si rischia di comprometterne la protezione interna.
Il multimetro risponde ai requisiti per il doppio isolamento previsti dalle norme
EN61010-1:2001; EN61010-2-032:2002), UL3111-2-032(1999):
600 volt Categoria III in corrente continua o alternata.
CATEGORIA DI INSTALLAZIONE CON SOVRATENSIONI A NORMA IEC61010
SOVRATENSIONI CATEGORIA II
Gli apparecchi per SOVRATENSIONI CATEGORIA II assorbono energia da
impianti fissi.
Nota – Esempi di tali apparecchi: elettrodomestici, apparecchi da ufficio e
da laboratorio.
SOVRATENSIONI CATEGORIA III
Gli apparecchi per SOVRATENSIONI CATEGORIA III sono utilizzati in impianti fissi.
Nota – Esempi di tali apparecchi: commutatori in impianti fissi e alcuni tipi di
apparecchi industriali con connessioni permanenti a impianti fissi.
SOVRATENSIONI CATEGORIA IV
Gli apparecchi per SOVRATENSIONI CATEGORIA IV vengono utilizzati nel punto
di origine dell’impianto. Nota – Esempi di tali apparecchi: contatori elettrici e
apparecchi primari di protezione contro sovracorrenti.
TERMINI ADOPERATI NEL MANUALE
Il termine AVVERTENZA indica condizioni e azioni che potrebbero causare
infortuni gravi, anche mortali, all’utente.
Il termine ATTENZIONE indica condizioni e azioni che potrebbero causare danni
o malfunzionamento dello strumento.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendio o scosse elettriche, non esporre il multimetro
alla pioggia o all’umidità; lo strumento va adoperato solo in locali chiusi.
3
Per prevenire scosse elettriche, osservare le precauzioni appropriate quando si
lavora con tensioni maggiori di 60 V a corrente continua o 30 V (valore efficace)
a corrente alternata; questi livelli di tensioni sono pericolosi.
Prima di usare lo strumento ispezionare i cavi di misura, i connettori e le sonde per
rilevare eventuali danni all’isolamento o metallo esposto. Se si riscontrano difetti,
rimediarvi immediatamente.
Non toccare i puntali dei cavi di misura il circuito di misura mentre questo
è alimentato. Per evitare di mettere fortuitamente in cortocircuito conduttori
nudi (senza isolamento) sotto tensione o barre di distribuzione, scollegarli
dall’alimentazione prima di inserire o rimuovere le ganasce del multimetro. Il
contatto con un conduttore sotto tensione può causare folgorazione. Tenere le
mani o le dita dietro le apposite nervature, che indicano il limite di accesso in
sicurezza al multimetro e ai cavi di misura durante le misure.
Non utilizzare lo strumento in presenza di gas
esplosivi o combustibili, vapore o polvere.
ATTENZIONE
Scollegare i cavi di misura dai punti di misura prima di cambiare funzione sul multimetro.
SIMBOLI ELETTRICI INTERNAZIONALI
Attenzione. Vedere la spiegazione nel manuale
Attenzione. Rischio di scosse elettriche
Terra (massa)
Isolamento doppio o rinforzato
Corrente alternata (AC)
Corrente continua (DC)
Fusibile
Simbolo di conformità dello strumento alle direttive pertinenti. Lo
strumento risponde ai requisiti delle direttive 89/336/CEE (compatibilità
elettromagnetica) e 73/23/CEE (basse tensioni).
Simbolo di rispondenza dello strumento ai requisiti sull’etichettatura
stabiliti nella Direttiva RAEE (2002/96/CE).
È permessa l’applicazione su conduttori sotto tensione pericolosi e la
rimozione dagli stessi
4
DESCRIZIONE DELLO STRUMENTO
Il manuale mostra solo modelli rappresentativi. Consultare la sezione dei dati
tecnici per le funzioni disponibili su ciascun modello.
1) Rilevatore di tensioni senza
contatto, funzione AutoTect:
posizione antenna
2) Contrassegni sulle ganasce per
l’indicazione di errore di posizione
per le misure di corrente alternata
3) Nervature indicanti il limite di
accesso in sicurezza alle ganasce
durante le misure di corrente
4) Pulsanti per funzioni speciali
5) Terminale d’ingresso per tutte le
funzioni ECCETTO la funzione misure
non invasive di correnti alternate
6) Terminale d’ingresso comune
(riferimento di massa) per tutte le
funzioni ECCETTO la funzione misure
non invasive di correnti alternate
7) Selettore a cursore di accensione/
spegnimento strumento e
selezione funzione
8) Display a cristalli liquidi a
6.000 conteggi, 3-5/6 cifre
9) Pulsante di apertura ganasce
10) Indicatori centro ganasce, il punto
in cui è specificata la precisione più
alta per misure di corrente alternata
11) Ganasce per la misura di
correnti alternate
-30.21
5
FUNZIONAMENTO
23.80
V
Misure di corrente alternata mediante la pinza amperometrica
Portare il selettore nella posizione e racchiudere con le ganasce il conduttore
di cui si vuole misurare la corrente.
ATTENZIONE
Premere il pulsante di apertura delle ganasce e inserirle intorno al conduttore
sotto tensione. Accertarsi che le ganasce siano completamente chiuse,
altrimenti si introducono errori nella misura. Se si racchiude più di un
conduttore di un circuito si misura una corrente differenziale (ad esempio per
l’individuazione delle correnti di dispersione).
Eventuali dispositivi adiacenti in cui c’è corrente, come trasformatori, motori
elettrici e altri conduttori, influiscono sulla precisione della misura; tenere le
ganasce quanto più possibile lontano da tali dispositivi, per ridurre al minimo
la loro influenza.
6
Misure di tensione in corrente continua con alta impedenza, di
tensione in corrente alternata e di frequenza a livello di linea
Portare il selettore nella posizione corrispondente alla funzione di misura di tensioni con
impedenza comune (alta impedenza). L’impedenza d’ingresso è uguale a circa 5 MΩ per
ridurre al minimo il carico applicato al circuito di misura. La funzione predefinita è V DC
(compare il simbolo ”” della corrente continua). Premere brevemente il pulsante SELECT
per selezionare V AC (compare il simbolo ”” della corrente alternata). Premere di nuovo
brevemente il pulsante per selezionare la funzione misure di frequenza a livello di linea.
Nota:
La sensibilità dell’ingresso per la funzione misure di frequenza a livello di linea varia
automaticamente con la portata V AC impostata quando è selezionata tale funzione. La
portata V AC di 6 V ha la massima sensibilità, mentre la portata V AC di 600 V ha la minima
sensibilità. Misurando il segnale con la funzione V AC impostata MENTRE si seleziona la
funzione misure di frequenza a livello di linea con la portata V AC selezionata, si imposta
automaticamente la sensibilità ottimale per applicazioni a tensione più alta. Ciò può evitare
disturbi elettrici, come in applicazioni con tensione di linea a 110 o 220 V. Ad esempio, se
la lettura è nulla a causa di livelli di segnale insufficienti, selezionare la funzione misure di
frequenza a livello di linea PRIMA di eseguire le misure (con portata di 6 V AC); in questo
modo viene impostata la massima sensibilità.
7
Modalità AutoTectTM
Portare il selettore nella posizione . L’innovativa funzione AutoTectTM seleziona
automaticamente la funzione di misura di tensioni in corrente continua o in
corrente alternata oppure di resistenze (Ω) in base all’ingresso applicato attraverso
i cavi di misura.
• In assenza di ingresso, il multimetro visualizza ”Auto” quando è pronto.
In assenza di segnale di tensione ma con una resistenza inferiore a 6 MΩ, il
multimetro visualizza il valore della resistenza. Se la resistenza è minore di
25 Ω (0,025 kΩ), il multimetro emette anche un segnale acustico per segnalare una
condizione di continuità.
Se è presente un segnale superiore alla soglia di +1,5 V DC o -1 V DC o 2 V CA no
alla tensione nominale di 600 V, il multimetro visualizza il valore di tensione in
corrente continua o alternata, secondo il picco più alto in valore assoluto.
Funzione di allarme sovraccarico: se è presente una tensione superiore al valore
nominale di 600 V, il multimetro visualizza OL ed emette un segnale acustico.
Scollegare immediatamente i cavi di misura dal segnale per evitare pericoli.
8
Nota:
Funzione di bloccaggio portata: mentre si visualizza una misura in modalità
AutoTectTM, premendo brevemente il pulsante RANGE si blocca la portata a
quella attualmente selezionata e il simbolo Auto scompare. La funzione di
bloccaggio portata può velocizzare le misure ripetitive. Premere brevemente
il pulsante più volte per passare da una portata all’altra; mantenerlo premuto
per almeno un secondo per ritornare alla modalità AutoTectTM.
Allarme di condizione pericolosa: quando si eseguono misure di resistenza in
modalità AutoTectTM, l’improvvisa visualizzazione di valori di tensione segnala
che il circuito di misura è sotto tensione.
Funzione eliminazione di tensioni fantasma: le tensioni fantasma sono
segnali parassiti accoppiati attraverso segnali originari adiacenti, che
introducono errori nelle misure di tensione dei comuni multimetri. La
modalità AutoTectTM presenta una bassa impedenza d’ingresso (a rampa,
uguale a circa 1,6 kΩ a basse tensioni) attraverso cui “si scaricano” le tensioni
fantasma, lasciando solo il segnale originario da misurare applicato agli
ingressi del multimetro. Questa funzione è preziosa per l’indicazione precisa
dei segnali originari, ad esempio permettendo di distinguere tra cavi sotto
tensione e a circuito aperto (a massa) in impianti elettrici.
AVVERTENZA:
In modalità AutoTectTM, l’impedenza d’ingresso aumenta rapidamente dal valore
iniziale di 1,6 kΩ ad alcune centinaia di kΩ su segnali originari ad alta tensione.
Sul display compare LoZ per segnalare che il multimetro è in tale modalità a bassa
impedenza. Ad esempio, se il multimetro è collegato direttamente a una tensione
di 600 V AC, la corrente di carico iniziale di picco può arrivare a 530 mA (600 V x
1,414 / 1,6 kΩ) e diminuire a circa 4 mA (600V x 1,414 / 210 kΩ) in una frazione
di secondo. Non utilizzare la modalità AutoTectTM su circuiti che potrebbero
essere danneggiati a causa di un’impedenza d’ingresso così bassa; usare invece la
modalità di misura di tensioni con impedenza d’ingresso comune (alta impedenza),
portando il selettore nell’appropriata posizione, per ridurre al minimo il carico per
tali circuiti.
Selezione manuale o automatica della portata
Quando la funzione selezionata ha più di una portata, premere brevemente il
pulsante RANGE per selezionare manualmente la portata; il multimetro rimane
nella portata in cui era impostato e il simbolo Auto scompare dal display.
Premere di nuovo brevemente il pulsante per passare a un’altra portata;
mantenerlo premuto per almeno un secondo per ritornare alla modalità di
selezione automatica della portata.
Nota:
*La modalità di selezione manuale della portata non è disponibile con le
funzioni 600Ω/ •/.
*Per usare la modalità di selezione manuale della portata con la modalità
AutoCheckTM, vedere la sezione ”Funzione di bloccaggio portata”, nell’elenco
puntato della nota nella sezione ”Modalità AutoTectTM”.
9
Rilevazione di tensioni in corrente alternata - VolTectTM
Con qualsiasi funzione attivata, premere brevemente il pulsante EF (NCV) per
attivare la funzione di rilevazione tensioni in corrente alternata VolTectTM. Il
multimetro visualizza ” ” quando è pronto. L’intensità del segnale è indicata
come una serie di segmenti dell’istogramma sul display e da segnalazioni
acustiche variabili.
Funzione di rilevazione di campi elettrici senza contatto (NCV): una delle
ganasce è dotata, sulla parte superiore, di un’antenna (indicata da un simbolo
), che rileva il campo elettrico generato da un conduttore in cui c’è
corrente. Questa funzione è ideale per rilevare connessioni sotto tensione,
individuare interruzioni di cavi e distinguere fra connessioni sotto tensione e
a potenziale di terra.
Funzione di rilevazione di campi elettrici mediante sonda a contatto: per
un’indicazione più precisa di conduttori sotto tensione, ad esempio per
distinguere fra connessioni sotto tensione e a potenziale di terra, usare la
sonda rossa (+) per eseguire misure a contatto diretto.
10
Funzioni 600Ω/ •/
Portare il selettore nella posizione 600Ω/ •/ .
La funzione predefinita è quella di misure di resistenza con portata di 600 Ω
e segnalazione acustica della continuità; questa portata per basse resistenza
completa la funzione misure di resistenza (Ω) disponibile con la modalità
AutoCheckTM. Per questa funzione il tempo di risposta del segnale acustico
di continuità è stato inoltre ridotto significativamente rispetto alla modalità
AutoCheckTM. La segnalazione acustica di una condizione di continuità è utile
quando si controllano connessioni circuitali o il funzionamento di interruttori;
un segnale continuo indica che il circuito è completo.
Premendo brevemente il pulsante SELECT si attiva la funzione di prova di diodi.
Il display mostra il valore approssimato della caduta di tensione tra i cavi di
misura. Quando un diodo al silicio è polarizzato direttamente, se è in buone
condizioni la caduta di tensione sulla giunzione è compresa tra 0,400 V e
0,900 V. Una lettura più alta indica che esistono correnti di dispersione, mentre
una lettura nulla indica che il diodo è in cortocircuito; in entrambi i casi il diodo
è guasto e viene emesso un segnale acustico continuo. OL indica un diodo
aperto (guasto). Invertire i collegamenti dei cavi di misura ai capi del diodo per
misurare la tensione di polarizzazione inversa; se il diodo è in buone condizioni
il display mostra OL, mentre qualsiasi altra lettura indica che il diodo ha una
componente resistiva o è in cortocircuito (guasto).
11
Premendo DI NUOVO brevemente il pulsante SELECT si attiva la funzione di
misure di capacità. Il tempo di misura della capacità dipende dal suo valore.
Bastano pochi secondi per misurare capaciinferiori a 100 μF, mentre è
necessario un minuto o più per la misura di valori elevatissimi, intorno a 2000 μF.
Funzione Hold
La funzione Hold ferma la lettura sul display per visualizzarla in un secondo
tempo. Premere brevemente il pulsante HOLD per attivare o disattivare
funzione Hold. Compare il simbolo ””.
Retroilluminazione del display (solo sul modello ACD-15 TRMS Pro)
Premere il pulsante SELECT per almeno un secondo per attivare o disattivare la
retroilluminazione del display.
Funzione di spegnimento automatico
Il multimetro passa automaticamente a una modalità di basso consumo
energetico se trascorrono tre minuti senza che venga eseguita una misura né
azionato un pulsante o il selettore. Per riportare il multimetro nel normale
stato di funzionamento, premere un pulsante qualsiasi o portare il selettore
nella posizione OFF e quindi in un’altra posizione. Portare sempre il selettore
nella posizione OFF quando non si usa il multimetro.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Per evitare scosse elettriche, prima di aprire l’involucro scollegare il multimetro da
qualunque circuito, rimuovere i cavi di misura dai terminali d’ingresso e portare il
selettore nella posizione OFF. Non usare il multimetro con l’involucro aperto.
Ricerca guasti
Se il multimetro non funziona, controllare le pile, i cavi di misura, ecc. e
sostituire come necessario. Riesaminare le procedure descritte in questo
manuale. Se il terminale d’ingresso tensione-resistenza del multimetro
viene sottoposto a transitori di alta tensione (in genere causati da fulmini o
sovracorrenti/sovratensioni da commutazione dell’impianto) in condizioni
di funzionamento accidentali o anomale, intervengono gli spinterometri e i
fusibili di cui è dotato il multimetro per proteggere l’utente e lo strumento.
La maggior parte delle funzioni di misura attraverso questo terminale si
presenta come un circuito aperto. Gli spinterometri e i fusibili devono quindi
essere sostituiti da un tecnico qualificato. Vedere la GARANZIA LIMITATA per
richiedere un intervento di riparazione come previsto dalla garanzia.
12
Pulizia e custodia
Pulire periodicamente l’involucro con un panno umido e detergente neutro;
non utilizzare abrasivi o solventi. Se il multimetro non deve essere adoperato
per più di 60 giorni, rimuovere le pile e conservarle separatamente.
Sostituzione delle pile
Il multimetro è alimentato da due pile ministilo (AAA) da 1,5 V (NEDA 24A o
IEC LR03).
Allentare le due viti prigioniere che fissano il coperchio dello scomparto delle pile,
sollevare il coperchio, sostituire le pile, riposizionare il coperchio e serrare le viti.
13
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Display: Display a cristalli liquidi a 6.000 conteggi, 3-5/6 cifre
Frequenza di aggiornamento: 5 volte al secondo, nominale
Polarità: automatica
Basso livello di tensione della batteria: meno di 2,4 V circa
Temperatura di esercizio: da 0 °C a 40 °C
Umidità relativa: valore massimo 80% a temperatura massima di 31 °C, con
riduzione lineare al 50% a 40 °C
Altitudine: funzionamento sotto i 2000 m
Temperatura di immagazzinaggio: da -20 °C a 60 °C, umidità relativa < 80%
(con le pile rimosse)
Coefciente di temperatura (valore nominale): 0,15 x (precisione specificata)/°C
a temperature da -20 °C a 60 °C o come altrimenti specificato
Sensibilità: valore medio per il modello ACD-15 PRO; vero valore efficace per il
modello ACD-15 TRMS PRO
Sicurezza: a norma EN61010-1:2001; EN61010-2-032:2002, UL3111-2-032(1999):
Categoria III 600 volt AC e DC
Protezione dai transitori: 6,5 kV (sovratensioni di 1,2/50 μs) per tutti i modelli
Livello di inquinamento: 2
Compatibilità elettromagnetica: a norma EN61326(1997, 1998/A1), EN61000-4-
2(1995), e EN61000-4-3(1996). In un campo a
radiofrequenza di 3 V/m:
la funzione misure di capacità non è specificata.
Precisione complessiva = Precisione specificata + 45 cifre
Oltre 3 V/m le prestazioni non sono specificate.
Protezione dai sovraccarichi:
Ganasce per la misura di correnti alternate: 2000 A (valore efficace) continui
Terminali + e COM (tutte le funzioni) : 600 V DC o AC (valore efficace)
Alimentazione: due pile ministilo (AAA) da 1,5 V (NEDA 24A o IEC LR03)
Consumo di potenza: 2,2 mA (valore tipico) per il modello ACD-15 PRO; 2,8 mA
(valore tipico) per il modello ACD-15 TRMS PRO
Time-out per lo spegnimento automatico: strumento inattivo per 3 minuti
Consumo di potenza dopo lo spegnimento automatico: 40 μA (valore tipico)
per tutte le funzioni in tutti i modelli eccetto il valore (tipico) di 230 μA sul
modello ACD-15 TRMS PRO per le funzioni di misura di tensioni e correnti
Dimensioni: 224 mm x 78 mm x 40 mm (A x L x P)
Peso: 220 g circa
Apertura delle ganasce (diametro dei conduttori misurabili): 45 mm max.
Accessori: una coppia di cavi di misura, pile (inserite), manuale d’uso e custodia
da trasporto morbida
14
DATI TECNICI ELETTRICI
Precisione: ±(% della lettura + numero di cifre) o come altrimenti specificato, a 23 °C
±5 °C e a un’umidità relativa del 75%. La precisione delle misure di corrente alternate
con pinza e di tensione AC nel modello ACD-15 TRMS PRO a vero valore efcace si
applica dal 5% al 100% della portata o come altrimenti specificato. Fattore di cresta
massimo: come specificato sotto; con segnali non perfettamente sinusoidali, si riduce alle
armoniche superiori alla fondamentale.
Misure di tensione in corrente continua
PORTATA Precisione
6,000 V 0,5% + 3 cifre
60,00 V 1,0% + 5 cifre
600,0 V 2,0% + 5 cifre
NMRR : > 30dB a 50 o 60Hz
CMRR : > 100dB a 0 Hz, 50 o
60 Hz, Rs =1 kΩ
Impedenza d’ingresso V DC (alta):
5 MΩ, 90 pF (nominale)
Impedenza d’ingresso V DC (bassa)
AutoTectTM: inizialmente 1,6 kΩ, 90 pF
(nominale); aumenta notevolmente
all’aumentare della tensione
visualizzata, a partire da 50 V (valore
tipico). Valori tipici dell’impedenza in
funzione della tensione visualizzata:
15 kΩ a 100 V
100 kΩ a 300 V
210 kΩ a 600 V
Soglia V DC AutoCheckTM:
> +1,5 V DC o < -1,0 V DC (nominale)
Prove di diodi
Tensione di
circuito aperto
Corrente
di prova
< 1,6 VDC 0,4mA
(valore tipico)
Soglia segnale acustico: tra 0,015 V
e 0,080 V
Misure di resistenza
PORTATA Precisione 1)
6,000 kΩ 2) 1,2% + 6 cifre 3)
60,00 kΩ, 600,0 kΩ1,0% + 4 cifre
6,000 MΩ2,0% + 4 cifre
Tensione di circuito aperto: 0,4 V DC tipica
1) Intervallo di raffreddamento di
2 minuti dopo misure oltre 50 V
con il selettore nella posizione
Auto-VΩ
2) Segnale acustico attivato durante
letture < 0.025 kΩ
3) Aggiungere 40 cifre alla precisione
specificata se la lettura è inferiore
al 20% della portata
600 Ω con segnale acustico di continuità
PORTATA Precisione
600,0 Ω2,0% + 8 cifre1)
Tempo di risposta del segnale di
continuità: < 100 μs
Tensione di circuito aperto: 0,4 V DC
tipica
Soglia segnale acustico: tra 10 Ω e 300 Ω
1) Aggiungere 40 cifre alla precisione
specificata se la lettura è inferiore al
20% della portata
15
Misure di frequenza
Portata di
tensione
Sensibilità
(onda
sinusoidale,
valore efcace)
Portata
6,000 V 4 V 10 Hz ~ 30 kHz
60,00 V 30 V 10 Hz ~ 1 kHz
600,0 V 60 V 10 Hz ~ 1 kHz
Precisione: 0,5% + 4 cifre
Visualizzazione max: 9999 conteggi.
Misure di tensione in corrente alternata
PORTATA Precisione
50 Hz o 60 Hz
6,000 V; 60,00 V 1,5% + 5 cifre
600,0 V 2,0% + 5 cifre
50 Hz o 500 Hz
6,000 V; 60,00 V 2,0% + 5 cifre
600,0 V 2,5% + 5 cifre
CMRR: > 60 dB da 0 a 60 Hz, Rs = 1 kΩ
Impedenza d’ingresso V AC (alta):
5 MΩ, 90 pF (nominale)
Impedenza d’ingresso V AC (bassa)
AutoCheckTM:
inizialmente 1,6 kΩ, 90 pF (nominale);
aumenta notevolmente all’aumentare
della tensione visualizzata, a partire
da 50 V (valore tipico). Valori tipici
dell’impedenza in funzione della
tensione visualizzata:
15 kΩ a 100 V
100 kΩ a 300 V
210 kΩ a 600 V
Soglia V AC AutoCheckTM:
> 2 V AC (50/60Hz) nominale
Fattore di cresta per il modello ACD-15
TRMS PRO a vero valore efficace:
< 1,6:1 a fondo scala e < 3,3:1 a
metà scala
Capacità
PORTATA Precisione1)
100,0 nF 2)
1000 nF; 10,00 μF;
100,0 μF; 2000 μF
3,5% + 5 cifre 3)
1) Precisioni con condensatore a film
o di qualità superiore
2) Precisione inferiore a 50 nF non
specificata
3) Specificata con tensione della
batteria maggiore di 2,8 V
(circa metà del livello massimo di
carica). La precisione diminuisce
gradualmente al 12% con tensione
di segnalazione batteria scarica di
circa 2,4 V
Rilevazione di tensioni in corrente
alternata - VolTectTM
Tensione tipica Indicazione
dell’istogramma
Da 15 V a 85 V -
Da 40 V a 130 V - -
Da 60 V a 210 V - - -
Da 90 V a 300 V - - - -
OLTRE 120 V - - - - -
Indicazione: segmenti dell’istogramma
e segnalazioni acustiche
proporzionali all’intensità
del campo
Frequenza di rilevazione: 50 o 60 Hz
Antenna di rilevazione: sulla parte
superiore
della ganascia
Funzione di rilevazione di campi
elettrici mediante sonda a contatto:
per un’indicazione più precisa di cavi
sotto tensione, usare la sonda rossa
(+) per misure a contatto diretto
16
Misure di corrente alternata con la pinza
PORTATA Precisione 1) 2) 3)
50 Hz o 60 Hz
400,0 A; 2000 A 1,5% + 5 cifre
Fattore di cresta per il modello ACD-15 TRMS PRO
a vero valore efficace:
< 2,0:1 a fondo scala e < 4,0:1 a metà scala
1) Aggiungere 8 cifre alla precisione specificata se la lettura è inferiore al
10% della portata
2) Errore indotto da conduttori adiacenti percorsi da corrente: < 0,06 A/A
3) La precisione specificata si riferisce a misure eseguite al centro delle ganasce;
se il conduttore non è posizionato al centro, vengono introdotti i seguenti
errori: aggiungere 1% alla precisione specificata per misure eseguite ENTRO i
contrassegni sulle ganasce (in direzione opposta all’apertura delle ganasce)
Aggiungere 4% alla precisione specificata per misure eseguite OLTRE i
contrassegni sulle ganasce (verso l’apertura delle ganasce)
ACD-15 Pro &
ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Manual de uso
©2007 Amprobe Test Tools.
Español
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante
1 año a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías
descartables o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido,
alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulacn. Los
revendedores no están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de
Amprobe. Para obtener servicio durante el período de garantía, devuelva el producto
con una prueba de compra a un centro de servicio autorizado por Amprobe de
equipos de comprobación o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte
la sección Reparación para obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA
CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO
EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
ADECUACIÓN PARA UN PROSITO DETERMINADO O COMERCIABILIDAD, QUEDAN
POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN
DAÑO O PÉRDIDA, TANTO ESPECIAL COMO INDIRECTO, CONTINGENTE O RESULTANTE
QUE SURJA DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que ciertos estados o países no
permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes
o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación cubierta o
no por la garana deben estar acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre
de la compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además,
incluya una breve descripción del problema o del servicio solicitado y los conductores de
prueba del medidor. La reparación fuera de garana o los cargos de reemplazo deben
remitirse en la forma de un cheque, un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de
vencimiento o una orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los países)
rvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar
la reparacn. Durante el período de garantía, cualquier herramienta de
comprobación defectuosa puede ser devuelta a su distribuidor de Amprobe® Test
Tools para un intercambio por el mismo producto u otro similar. Consulte la seccn
“Where to Buy” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista
de los distribuidores cercanos a usted. Asimismo, las unidades de reparación en
garantía y las unidades de reemplazo en los Estados Unidos y Canadá tambn
pueden enviarse al Centro de servicio Amprobe® Test Tools (consulte la dirección
más abajo).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos y Canadá)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Cana deben
enviarse a un Centro de servicio de Amprobe® Test Tools. Llame a Amprobe®
Test Tools o solicite en su punto de compra para conocer las tarifas actuales de
reparación y reemplazo.
En EE.UU. En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas
en Europa no cubiertas por la garana por un costo nominal. Consulte la sección
“Where to Buy” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de
los distribuidores cercanos a usted.
Direccn para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan reparaciones ni
reemplazos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor).
1
ACD-15 Pro & ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Contents
SEGURIDAD ........................................................................................................2
TÉRMINOS INCLUIDOS EN ESTE MANUAL .................................................2
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS INTERNACIONALES .............................................3
Directivas de la CE ............................................................................................3
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ......................................................................4
OPERACIÓN .......................................................................................... 5
Hi-Z DCV, ACV & Line-Level Hz functionsFunciones Hi-Z VCC,
VCA y Line-Level Hz (Frecuencia de nivel de línea) ............................ 6
Modo AutoTectTM ..............................................................................................7
Detección de campos eléctricos (EF) ...........................................................9
Funciones de 600Ω/ •/ ..................................................................10
MANTENIMIENTO .............................................................................................11
ESPECIFICACIONES ............................................................................................13
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS ....................................................................14
2
SEGURIDAD
Este manual contiene información y advertencias que deben seguirse para
operar el instrumento de manera segura y para mantener el instrumento
en condiciones operativas seguras. Si el instrumento se utiliza de manera no
especificada por el fabricante, la protección provista por el mismo podría
verse afectada.
El multímetro cumple con los requisitos de aislamiento doble según EN61010-
1:2001; EN61010-2-032:2002), UL3111-2-032(1999):
Categoría III 600 voltios CA y CC.
SEGÚN LA CATEGORÍA DE INSTALACIÓN CON SOBRETENSIÓN IEC61010
SOBRETENSIÓN CATEGORÍA II
Los equipos de la CATEGORÍA II DE SOBRETENSIÓN son equipos eléctricos
conectados a instalaciones fijas.
Nota: Algunos ejemplos incluyen los aparatos domésticos, de oficina y
de laboratorio.
SOBRETENSIÓN CATEGORÍA III
El equipo de CATEGORÍA III DE SOBRETENSIÓN es equipo en instalaciones fijas.
Nota: Algunos ejemplos incluyen interruptores en la instalación fija y algunos
equipos para uso industrial con conexión permanente a la instalación fija.
SOBRETENSIÓN CATEGORÍA IV
Los equipos de CATEGORÍA IV DE SOBRETENSIÓN sirven para uso en el origen
de la instalación. Nota: Algunos ejemplos incluyen los multímetros eléctricos y
el equipo de protección primaria de sobretensión.
TÉRMINOS INCLUIDOS EN ESTE MANUAL
ADVERTENCIA identifica condiciones y acciones que podrían ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte al usuario.
PRECAUCIÓN identifica condiciones y acciones que podrían causar daños o
funcionamiento defectuoso en el instrumento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este
producto a la lluvia o a la humedad. El multímetro está destinado únicamente a
uso en interiores.
Para evitar los riesgos de descarga eléctrica, observe las precauciones correctas
3
de seguridad al trabajar con voltajes de más de 60 VCC o 30 VCA rms. Estos
niveles de voltaje presentan un potencial peligro de descarga eléctrica al usuario.
Inspeccione los conductores de prueba, conectores y sondas para determinar si
hay aislamiento dañado o metal expuesto antes de utilizar el instrumento. Si se
encuentra algún defecto, reemplace de inmediato las piezas correspondientes.
No toque las puntas de los conductores de prueba ni el circuito bajo prueba mientras
se esté aplicando suministro eléctrico al circuito que se está midiendo. Para evitar
crear un cortocircuito accidentalmente en conductores con tensn peligrosos sin
aislamiento o barras de conexn, aguelos antes de insertar y quitarlos de las
mordazas de la pinza amperimétrica. El contacto con el conductor podría producir
una descarga ectrica. Mantenga sus manos/dedos detrás de los protectores
correspondientes que indican los límites de acceso seguro del multímetro y de los
conductores de prueba durante la medición.
No utilice el instrumento en presencia de gas explosivo (material),
gas combustible (material), vapor o polvo.
PRECAUCIÓN
Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar
las funciones del multímetro.
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS INTERNACIONALES
¡Precaución! Consulte la explicación incluida en este manual
¡Precaución! Peligro de descarga eléctrica
Conexión a tierra
Aislamiento doble o aislamiento reforzado
CA: Corriente alterna
CC: Corriente continua
Fusible
Símbolo de cumplimiento; el instrumento cumple con las directivas váli-
das. Cumple con la Directiva sobre EMC (89/336/EEC) y la Directiva sobre
voltaje bajo (73/23/EEC) y con sus normas válidas.
Símbolo para la marca de equipo eléctrico y electrónico (Directiva WEEE
2002/96/EC).
Se permite tanto la instalación alrededor de conductores peligrosos con
tensión, como su retiro
4
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Este manual de uso solamente emplea modelos representativos para las
ilustraciones. Consulte los detalles de las especificaciones para conocer la
disponibilidad de funciones para cada modelo.
1) Detector de voltaje sin contacto,
característica AutoTect: posición de
la antena
2) Líneas de marcado de la mordaza
para la indicación del error de
posición ACA
3) Protector de mano/dedos para
indicar los límites de acceso
seguro a las mordazas durante las
mediciones de corriente
4) Botones pulsadores para funciones
y características especiales
5) Toma de entrada para todas las
funciones SALVO la función de
corriente ACA no invasiva
6) Toma de entrada común
(referencia de tierra) para todas
las funciones SALVO la función de
corriente ACA no invasiva
7) Selector de interruptor deslizable
para encender/apagar el dispositivo
y seleccionar una función
8) Pantalla LCD de 3-5/6 dígitos y
6000 recuentos
9) Activador de mordaza para abrir
las mordazas del transformador
10) Indicadores del centro de la
mordaza, donde se especifica la
óptima exactitud de ACA
11) Mordazas del transformador para
la recogida del campo magnético
de corriente de CA
-30.21
5
OPERACIÓN
23.80
V
Función de pinza de corriente ACA
Fije el selector de funciones de interruptor deslizable a la posición. Se hacen
entradas por medio de las mordazas de la pinza para realizar mediciones de
corriente ACA no invasiva.
PRECAUCIÓN
Pulse el activador de mordaza y la apriete las mordazas alrededor del
conductor activo de un circuito para efectuar la medición de la corriente de
carga. Asegúrese de que las mordazas estén completamente cerradas puesto
que, de lo contrario, se introducirán errores de medición. Rodear más de un
conductor de un circuito resultará en la medición de una corriente diferencial
(como identificar la corriente de fuga).
Los dispositivos adyacentes de transporte de corriente, tales como
transformadores, motores e hilos conductores, afectarán la exactitud de la
medición. Para minimizar su influencia, mantenga las mordazas lejos de los
mismos tanto como sea posible.
6
Funciones Hi-Z VCC, VCA y Line-Level Hz (Frecuencia de nivel de línea)
Deslice el selector de funciones de interruptor deslizable a la posición que
seleccione mediciones de voltaje de impedancia común (Hi-Z). La impedancia
de entrada se fija en aproximadamente 5 MΩ para minimizar la carga en los
circuitos bajo prueba. La función predeterminada es VCC. Aparece el símbolo
de CC “”. Pulse el botón SELECT momentáneamente para seleccionar VCA.
Aparece el símbolo de CA “”. Pulse el botón momentáneamente una vez más
para activar la función Line-Level Hz (Frecuencia de nivel de línea).
Nota:
La sensibilidad de entrada de Line-Level Hz varía automáticamente con el
rango de VCA seleccionado cuando se selecciona Line-Level Hz. El rango de
6 V CA tiene la sensibilidad más alta, mientras que el rango de 600 V CA
tiene la más baja. La medición de la señal en la función VCA, MIENTRAS
se está seleccionando la función Line-Level Hz en dicho rango de VCA,
fija automáticamente la sensibilidad más apropiada para aplicaciones de
mayor voltaje. Esto puede evitar ruidos eléctricos como, por ejemplo, en las
aplicaciones del voltaje de línea de 110/220 V. Si la lectura muestra un valor
cero debido a niveles insuficientes de la señal, seleccione la función Line-
Level Hz ANTES de tomar las mediciones (en el rango de 6 V CA) para fijar la
sensibilidad más alta.
7
Modo AutoTectTM
Fije el selector de funciones de interruptor deslizable a la posición. La
innovadora función AutoTectTM selecciona automáticamente la función de
medida de VCC, VCA o resistencia (Ω) según lo que detecten los conductores
de prueba.
• Si no detecta nada, el multímetro muestra “Auto” cuando está listo.
Si no hay una señal de voltaje presente pero sí hay una resistencia inferior a
6M Ω, el instrumento mostrará el valor de resistencia. Cuando hay un valor
menor que 25 Ω (0,025 kΩ), el multímetro también emite una señal acústica
de continuidad.
Cuando una señal por arriba del umbral de +1,5 VCC, -1 VCC o 2 VCA hasta el
valor nominal de 600 V está presente, el multímetro muestra el valor de voltaje
en CC o CA según resulte apropiado, lo que sea mayor en magnitud pico.
Característica de alerta por sobrecarga: Cuando está presente por arriba del
valor nominal de 600 V, el multímetro muestra “0L” con una señal acústica de
advertencia para la indicación de un valor por arriba del rango. Desconecte los
conductores de prueba de la señal inmediatamente para evitar peligros.
8
Nota:
Característica de bloqueo del rango: Cuando se muestra una lectura de
una medición en el modo AutoTectTM, pulse el botón RANGE (RANGO)
momentáneamente 1 vez para bloquear el rango de función en el que se
encuentra. Desaparece el símbolo Auto. El bloqueo del rango puede
acelerar las mediciones repetitivas. Pulse el botón momentáneamente varias
veces para pasar escalonadamente por los rangos. Pulse y mantenga pulsado el
botón durante 1 segundo o más para reanudar el modo AutoTectTM.
Alerta de peligro: Al hacer mediciones de resistencia en el modo AutoTectTM,
una pantalla inesperada de lecturas de voltaje le advierten que el objeto bajo
prueba está siendo energizado.
Interruptor de voltaje parásito: Los voltajes parásitos son señales parásitas
indeseadas acopladas a partir de señales duras adyacentes, que confunden
las mediciones comunes de voltaje del multímetro. Nuestro modo
AutoTectTM proporciona una impedancia de entrada baja (ascenso de rampa;
aproximadamente 1,6 kΩ a voltaje bajo) para drenar voltajes parásitos dejando
principalmente valores de señales duras en las lecturas del multímetro. Se
trata de una característica invalorable para una indicación precisa de las
señales duras, tales como distinguir entre hilos activos y abiertos (a tierra) en
aplicaciones de instalaciones eléctricas.
ADVERTENCIA:
La impedancia de entrada del modo AutoTectTM aumenta abruptamente
desde el valor inicial de 1,6 kΩ a unos pocos centenares de kΩ en señales
duras de voltaje alto. Aparece “LoZ” en la pantalla LCD para recordar a los
usuarios de encontrarse en un modo tal de impedancia baja. La corriente de
carga inicial pico, al sondear directamente, por ejemplo, a 600 VCA, puede
ser de hasta 530 mA (600 V x 1,414 / 1,6 kΩ), disminuyendo abruptamente
hasta aproximadamente 4 mA (600V x 1,414 / 210 kΩ) dentro de una fracción
de segundo. No utilice el modo AutoTectTM en circuitos que podrían resultar
dañados por una impedancia de entrada tan baja. En cambio, utilice los modos
de voltaje de la impedancia de entrada común del selector de funciones del
interruptor deslizable (Hi-Z de aproximadamente 5 MΩ) para minimizar las
cargas para tales circuitos.
Rango manual o automático
Cuando la función seleccionada tiene más de un rango, pulse el botón RANGE
(RANGO) momentáneamente para seleccionar el rango manual. El multímetro
permanece en el rango en el que se encontraba. Desaparece el símbolo Auto
de la pantalla LCD. Pulse el botón momentáneamente una vez más para pasar
escalonadamente por los rangos. Pulse y mantenga pulsado el botón durante
1 segundo o más para reanudar el rango automático.
Nota:
*La característica de rango manual no está disponible para las funciones
600Ω/ •/.
*Para usar la característica de rango manual en el modo AutoCheckTM, consulte
“Característica de bloqueo del rango” tal como se explica en las notas al pie de
la página de la sección referente al modo AutoCheckTM.
9
AC Voltage Detection - VolTectTM
En cualquier función, pulse el botón EF (NCV) momentáneamente para alternar a
la detección del voltaje de CA, VolTectTM. El multímetro muestra ” cuando está
listo. La intensidad de la señal aparece indicada como una serie de segmentos del
gráfico de barras en la pantalla, además de señales acústicas variables.
Detección de EF sin contacto (NCV): Hay una antena a lo largo de la parte
superior de la mordaza estacionaria (consulte el símbolo en la mordaza),
que detecta el campo eléctrico que rodea los conductores que transportan
corriente. Es ideal para rastrear conexiones de cableado activo, localizando
roturas en el cableado y para distinguir entre conexiones activas o a tierra.
Detección de EF con contacto de sonda: Para lograr una indicación más
precisa de los hilos activos, tal como para distinguir entre conexiones activas
y de tierra, utilice la sonda de prueba Roja (+) para realizar mediciones de
contacto directo.
10
Funciones de 600Ω/ •/
Fije el selector de funciones de interruptor deslizable a la posición
600Ω/ •/ .
La función predeterminada es el rango de resistencia de 600 U con
continuidad audible. Es un rango extendido de resistencia baja que sirve
para complementar la función de resistencia (Ω) en el modo AutoCheckTM. El
tiempo de respuesta de continuidad audible también se mejora drásticamente
(de aquel del modo AutoCheckTM) bajo una arquitectura de rango autónomo
de este tipo. La continuidad audible resulta conveniente para verificar las
conexiones del cableado y la operación de los interruptores. Un tono continuo
indica un circuito cerrado.
Pulse el botón SELECT (SELECCIONAR) momentáneamente para seleccionar
la función de la prueba de diodos. La pantalla muestra la caída de voltaje
aproximada entre los conductores de prueba. Cuando tiene polarización
directa, la caída de voltaje directo normal para un diodo de silicio en buen
estrado se encuentra entre 0,400 V y 0,900 V. Una lectura mayor que ésta
indica que el diodo tiene fugas (es defectuoso). Una lectura de cero indica
un diodo en cortocircuito (defectuoso), y el multímetro proporciona una
advertencia acústica continua. OL indica un diodo abierto 10 (averiado).
Invierta las conexiones de los conductores de prueba (con polarización
11
inversa) a través del diodo. La pantalla muestra OL si el diodo está en buenas
condiciones. Cualquier otra lectura indica que el diodo es resistivo o está en
cortocircuito (es defectuoso).
Pulse el botón SELECT (SELECCIONAR) momentáneamente UNA VEZ MÁS
para seleccionar la función de la capacitancia. El tiempo de medición de
capacitancia varía con el valor de la capacitancia. Sólo se requieren unos
pocos segundos para medir valores de menos de 100 μF. Sin embargo, se
requiere un minuto o más para medir valores extremos de alrededor de
2000 μF.
Característica HOLD (Retener)
La característica Hold (Retener) congela la pantalla para su posterior
visualización. Presione el botón HOLD momentáneamente para alternar a
dicha función. Aparece el símbolo “”.
Pantalla con luz de fondo (sólo para el modelo ACD-15 TRMS Pro)
Pulse el botón SELECT (SELECCIONAR) durante 1 segundo o más para activar o
desactivar la característica de luz de fondo de la pantalla.
Apagado automático (APO)
El multímetro se apaga de manera inteligente después de aproximadamente
3 minutos sin medición significativa ni actividad de los botones o interruptores.
Para despertar el multímetro de APO, pulse cualquier botón o gire el selector
giratorio a la posición OFF y luego nuevamente a la posición de encendido.
Siempre gire el selector giratorio a la posición OFF cuando el multímetro no
está en uso.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas, desconecte el multímetro de cualquier
circuito, retire los conductores de prueba de las tomas de entrada y APAGUE el
instrumento antes de abrir la caja. No lo utilice con la caja abierta.
Resolución de problemas
Si el instrumento no funciona, revise las baterías y los conductores de prueba,
etc., y reemplácelos según sea necesario. Verifique el procedimiento de uso
que se describe en este manual de uso. Si el terminal de entrada de voltaje-
resistencia ha sido sometido a un transitorio de voltaje alto (causado por
un rayo o una sobrecarga por conmutación del sistema) por accidente o por
condiciones anormales de funcionamiento, los resistores de los fusibles en serie
se quemarán (se convertirán en una alta impedancia y se abrirán) como los
fusibles para proteger al usuario y al instrumento. La mayoría de las funciones
de medición a través de este terminal entonces se convertirán en un circuito
abierto. Los resistores del fusible en serie y las distancias entre electrodos
12
deberán ser entonces reemplazados por un técnico calificado. Remítase a la
sección GARANTÍA LIMITADA para obtener servicio bajo la garantía o servicio
de reparación.
Limpieza y almacenamiento
Limpie periódicamente la caja con un paño húmedo y detergente suave; no
utilice abrasivos ni solventes. Si no planea utilizar el instrumento durante
períodos de más de 60 días, retire las baterías y guárdelas por separado.
Reemplazo de la batería
El multímetro utiliza 2 baterías estándar de 1,5 V de tamaño AAA (NEDA 24A o
IEC LR03)
Afloje los 2 tornillos prisioneros de la caja de la cubierta de la batería. Levante
la caja de la cubierta de la batería. Reemplace las baterías. Vuelva a colocar la
caja de la cubierta de la batería. Vuelva a ajustar los tornillos.
13
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Pantalla: Pantalla(s) LCD de 3-5/6 dígitos y 6000 recuentos
Velocidad de actualización: 5 por segundo nominal
Polaridad: Automática
Batería con poca carga: Por debajo de aproximadamente 2,4 V
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C
Humedad relativa: Máxima humedad relativa del 80% para temperaturas de
hasta 31 °C (87 °F) diminuyendo linealmente hasta una humedad relativa del
50 % a 40 °C (122 °F)
Altitud: Funcional a menos de 2000 m
Temperatura de almacenamiento: -20 °C a 60 °C, < 80 % H.R. (sin la batería)
Coeciente de temperatura: nominal 0,15 x (exactitud especificada) /OC a
(-20 °C a 60 °C), o especificado de otro modo
Detección: Deteccn promedio para ACD-15 PRO; detección de verdadero valor
eficaz para ACD-15 TRMS PRO
Seguridad: Cumple con EN61010-1:2001; EN61010-2-032:2002,
UL3111-2-032(1999): Categoría III 600 voltios CA y CC
Transient protection : 6,5 kV (1,2/50 μs de sobrecarga) para todos los modelos
Grado de contaminación: 2
E.M.C. : Cumple con EN61326(1997, 1998/A1, EN61000-4-2(1995) y EN61000-4-
3(1996) En un campo de RF de 3 V/m:
La función de capacitancia no está especificada.
Exactitud total = Exactitud especificada + 45 dígitos
No se especifica el rendimiento sobre 3 V/m.
Protecciones contra sobrecargas:
Mordazas ACA: CA 2000 A rms continuo
+ & terminales COM (todas las funciones) : 600 VCC/VCA rms
Alimentación: 2 baterías estándar de 1,5 V de tamaño AAA (NEDA 24A o
IEC LR03)
Consumo de energía: 2,2 mA típico para el modelo ACD-15 PRO; 2,8 mA típico
para el modelo ACD-15 TRMS PRO
Sincronización APO: Inactivo durante 3 minutos
Consumo APO: 40 μA típico para todas las funciones del modelo salvo 230 μA
que es típico para las funciones de voltaje y corriente en el modelo
ACD-15 TRMS PRO
Dimensión: Largo x Ancho x Alto: 224 x 78 x 40 mm (8,8 x 3,1 x 1,6 pulg.)
Peso: 220 gm aprox (7,7 onzas)
Apertura de la mordaza y diámetro del conductor: 45 mm máx.
Accesorios: Conductores de prueba (par), baterías instaladas, manual de uso y
bolsa blanda de transporte
14
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
La exactitud es ±(% de la lectura en dígitos + número de dígitos) o especificado
de otro modo, a 23 °C ± 5 °C y menos de 75 % H.R. Las exactitudes del modelo
de pinza de verdadero valor eficaz, ACD-15 TRMS PRO VCA y ACA, se especifican
del 5 % al 100 % del rango o especificado de otro modo. El factor máximo de
cresta se especifica a continuación, y con espectros de frecuencia, además de
fundamentales, que caen dentro del ancho de banda de CA especificado por el
multímetro para formas de onda no sinusoidales.
Voltaje de CC
RANGO Exactitud
6,000 V 0,5 % + 3 d
60,00 V 1,0 % + 5 d
600,0 V 2,0 % + 5 d
NMRR: > 30 dB a 50/60 Hz
CMRR: > 100 dB a CC, 50/60 Hz,
Rs = 1 kΩ
Impedancia de entrada Hi-Z VCC:
5MΩ, 90pF nominal
Impedancia de entrada AutoTectTM
Lo-Z VCC: Inicialmente 1,6 kΩ, 90 pF
nominal; la impedancia aumenta
significativamente a medida que
aumenta el voltaje en pantalla desde
50 V (típico). Las impedancias típicas
frente a los voltajes de pantalla
para referencia son:
15 kΩ a 100 V
100 kΩ a 300 V
210 kΩ a 600 V
Umbral de VCC de AutoCheckTM:
> +1,5 VCC o < -1,0 VCC nominal
Comprobador de diodos
Voltaje de
circuito abierto
Corriente de
comprobación
< 1,6 VDC 0,4 mA (típico)
Umbral audible: entre 0,015 V y 0,080 V
Ohmios
RANGO Exactitud 1)
6,000 kΩ 2) 1,2 % + 6 d 3)
60,00 kΩ, 600,0 kΩ1,0 % + 4 d
6,000 MΩ2,0 % + 4 d
Voltaje de circuito abierto:
0,4 VCC típico
1) Intervalo de enfriamiento de
2 minutos después de más de 50 V
de mediciones en la posición Auto-
VΩ
2) Señal acústica activada al leer
< 0,025 kΩ
3) Agregue 40 d a la exactitud
especificada mientras la lectura sea
menor del 20 % del rango
600Ω con señal acústica de continuidad
RANGO Exactitud
600,0 Ω2,0 % + 8 d1)
Respuesta de la señal acústica de
continuidad: < 100 μs
Voltaje de circuito abierto:
0,4 VCC típico
Umbral audible: entre 10 Ω y 300 Ω
1) Agregue 40 d a la exactitud
especificada mientras la lectura es
menor que el 20 % del rango
15
Frecuencia
Rango de
tensión
Sensibilidad
(RMS senoidal)
Rango
6,000 V 4 V 10 Hz ~ 30 kHz
60,00 V 30 V 10 Hz ~ 1 kHz
600,0 V 60 V 10 Hz ~ 1 kHz
Exactitud: 0,5 % + 4 d
Máxima en pantalla: 9999 recuentos
Voltaje de CA
RANGO Exactitud
50Hz / 60Hz
6,000 V, 60,00 V 1,5 % + 5 d
600,0 V 2,0 % + 5 d
50Hz ~ 500Hz
6,000 V, 60,00 V 2,0 % + 5 d
600,0 V 2,5 % + 5 d
CMRR: > 60 dB a CC a 60 Hz, Rs = 1 kΩ
Impedancia de entrada Hi-Z VCA:
5 MΩ, 90 pF nominal
Impedancia de entrada AutoCheckTM
Lo-Z VCA:
Inicialmente 1,6 kΩ, 90 pF
nominal; la impedancia aumenta
significativamente a medida que
aumenta el voltaje en pantalla
desde 50V (típico). Las impedancias
típicas frente a los voltajes de la
pantalla para referencia son:
15 kΩ a 100 V
100 kΩ a 300 V
210 kΩ a 600 V
Umbral de AutoCheckTM VCA:
> 2 VCA (50/60 Hz) nominal
Modelo de verdadero valor eficaz
ACD-15 TRMS PRO
Factor de cresta:
< 1,6 : 1 a plena escala y < 3,3 : 1 a
media escala
Capacitancia
RANGO Exactitud1)
100,0 nF 2)
1000 nF, 10,00 μF,
100,0 μF, 2000 μF
3,5 % + 5 d 3)
1) Exactitudes con capacitor de
película o mejor
2) No se especifica una exactitud por
debajo de 50 nF
3) Especificado con un voltaje de la
batería por arriba de 2,8 V
(aproximadamente con la batería
media llena). La exactitud disminuye
gradualmente a un 12 % en el voltaje
de advertencia de batería baja de
aproximadamente 2,4 V
Detección del voltaje de CA: VolTectTM
Voltaje típico Indicación
del gráco
de barras
15 V A 85 V -
40 V A 130 V - -
60 V A 210 V - - -
90 V A 300 V - - - -
POR ARRIBA
DE 120 V
- - - - -
Indicación: Segmentos del gráfico de
barras y señales acústicas
proporcionales a la
intensidad del campo
Frecuencia de detección: 50/60 Hz
Antena de detección: Lado superior
de la mordaza
estacionaria
16
Detección de EF con contacto de sonda: Para una indicación más precisa de
hilos activos, utilice la sonda Roja (+) para realizar mediciones por
contacto directo
Corriente ACA (pinza)
RANGO Exactitud 1) 2) 3)
50 Hz / 60 Hz
400,0 A, 2000 A 1,5 % + 5 d
Modelo de verdadero valor eficaz ACD-15 TRMS PRO
Factor de cresta:
< 2.0 : 1 a plena escala y < 4,0 : 1 a media escala
1) Agregue 8d a la exactitud especificada mientras la lectura sea menor del
10 % del rango
2) Error inducido del conductor adyacente que transporta corriente: < 0,06 A/A
3) La exactitud especificada es para mediciones hechas en el centro de la
mordaza. Cuando el conductor no está posicionado en el centro de la
mordaza, los errores de posición introducidos son: Agregar un 1 % a la
exactitud especificada para mediciones DENTRO de las líneas de marcado de
la mordaza (alejándose de la apertura de la mordaza)
Agregar un 4 % a la exactitud especificada para mediciones MÁS ALLÁ de las
líneas de marcado de la mordaza (hacia la apertura de la mordaza)
ACD-15 Pro &
ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Användarhandbok
©2007 Amprobe Test Tools.
Svenska
Begränsad garanti och begränsning av ansvar
Denna Amprobeprodukt garanteras vara fri från felaktigheter i material och utförande
i ett år från inköpsdatum. Denna garanti innefattar inte säkringar och engångsbatterier,
och inte heller skador som uppkommer som en följd av olyckshändelser, försummelse,
felaktig anndning, ändring, nedsmutsning eller onormala förhållanden eller
onormal hantering. Återförsäljare har inte rätt att lämna några ytterligare garantier
å Amprobes vägnar. Om du behöver service under garantiperioden ska produkten,
tillsammans med inköpsbevis, skickas in till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service
Center eller till en återförsäljare eller distributör för Amprobe. Avsnittet Reparation
innehåller uppgifter om detta. DENNA GARANTI UTGÖR DIN ENDA GOTTGÖRELSE.
ALLA ANDRA GARANTIER VARE SIG DESSA ÄR UTTRYCKLIGA, UNDERFÖRSTÅDDA
ELLER LAGSTADGADE INKLUSIVE UNDERRSDDA GARANTIER AVSEENDE
LÄMPLIGHETEN FÖR ETT VISST SYFTE ELLER SÄLJBARHET, DEMENTERAS HÄRMED.
TILLVERKAREN ÄR EJ ANSVARIG FÖR NÅGRA SPECIELLA SKADOR, INDIREKTA SKADOR,
OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR ELLER FÖRLUSTER, OAVSETT OM DE
INTRÄFFAR PÅ GRUND AV GARANTIBROTT ELLER OM DE BASERAS PÅ KONTRAKT. Vissa
stater eller länder tillåter inte undantag eller begränsningar av underförstådda garantier
eller tilllliga skador eller följdskador, denna ansvarsbegränsning gäller eventuellt
inte dig.
Reparation
Alla testverktyg som returneras r garantireparation eller reparation utanför
garantin eller för kalibrering ska åtföljas av följande: ditt namn, företagets namn,
adress, telefonnummer och inpsbevis. Inkludera dessutom en kort beskrivning av
problemet eller den begärda servicen och skicka också in testsladdarna tillsammans med
mätaren. Betalning r reparation eller utbytesdelar som ej faller under garantin ska
ske med check, postanvisning, kreditkort med utgångsdatum eller en inköpsorder med
betalningsmottagare Amprobe® Test Tools.
Reparationer och utbyten under garanti – Alla länder
Läs garantiuttalandet och kontrollera batteriet innan du begär reparation. Defekta
testverktyg kan under garantiperioden returneras till din Amprobe® Test Tools-
distribur r utbyte mot samma eller liknande produkt. Avsnittet “Where to Buy”
på www.amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig. Om
du befinner dig i USA eller Kanada och din enhet täcks av garanti kan du få den
reparerad eller utbytt genom att skicka in den till ett Amprobe® Test Tools Service
Center (se adress nedan).
Reparationer och utbyten ej under garanti – USA och Kanada
Enheter som kräver reparation, men som ej täcks av garanti i USA och Kanada, ska
skickas till ett Amprobe® Test Tools Service Center. Ring till Amprobe® Test Tools
eller kontakta inköpsstället för att få uppgift om aktuella kostnader för reparation
och utbyte.
I USA I Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Reparationer och utbyten ej under garanti – Europa
Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din Amprobe® Test Tools-
distributör för en nominell kostnad. Avsnittet ”Where to Buy” på www.amprobe.com
innehåller en lista över distributörer i närheten av dig.
Adress för korrespondens i Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Endast korrespondens – inga reparationer eller utbyten är tillgängliga från denna
adress. Kunder i Europa ska kontakta respektive distributör.)
1
ACD-15 Pro & ACD-15 TRMS Pro
Clamp-on Multimeter Series
Innehåll
SÄKERHET ............................................................................................................2
UTTRYCK I DENNA HANDBOK ........................................................................2
INTERNATIONELLA ELEKTRISKA SYMBOLER ..............................................3
CE-direktiv ...........................................................................................................3
PRODUKTBESKRIVNING ..................................................................................4
ANVÄNDNING .....................................................................................................5
Funktionerna Hi-Z DCV, ACV och Line-Level Hz ........................................6
Läget AutoTectTM ...............................................................................................7
EF-detektion av Elektiskts fält ......................................................................9
Funktioner för 600/ •/ ....................................................................10
UNDERHÅLL .........................................................................................................11
SPECIFIKATIONER ...............................................................................................13
ELEKTRISKA SPECIFIKATIONER .......................................................................14
2
SÄKERHET
Denna handbok innehåller information och varningar som måste följas för att
använda instrumentet på ett säkert sätt och för att instrumentet ska vara i ett
tillstånd som medger säker användning. Om denna produkt används på annat
sätt än det som specificeras av tillverkaren kan det skydd som tillhandahålls av
instrumentet nedsättas.
Mätaren uppfyller kraven för dubbel isolering enligt EN61010-1:2001;
EN61010-2-032:2002), UL3111-2-032(1999):
Kategori III 600 volt växelström och likström.
PER IEC61010 INSTALLATIONSKATEGORI FÖR ÖVERSPÄNNING
ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI II
Utrustning av typen ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI II är utrustning vars
energikonsumtion ska tillhandahållas från en fast installation.
Obs! Exempel inkluderar apparater för hushåll, kontor och laboratorier.
ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI III
Utrustning av typen ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI III är utrustning i fasta
installationer. Obs! Exempel inkluderar strömbrytare i fasta installationer och
viss utrustning för industriellt bruk med permanent anslutning till den fasta
installationen.
ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI IV
Utrustning av typen ÖVERSPÄNNINGSKATEGORI IV är för användning vid
installationens ursprung. Obs! Exempel inkluderar elmätare och primär
skyddsutrustning för överström.
UTTRYCK I DENNA HANDBOK
VARNING identifierar förhållanden och åtgärder som kan resultera i allvarliga
personskador eller dödfall för användaren.
VIKTIGT identifierar förhållanden och åtgärder som kan förorsaka skador på
eller felaktig funktion i instrumentet.
VARNING
Minska risken för brand eller elektriska stötar genom att inte utsätta denna
produkt för regn eller fukt. Mätaren är endast avsedd för inomhusbruk.
3
Undvik elektriska stötar genom att följa lämpliga säkerhetsföreskrifter
vid arbete med spänningar över 60 volt likström eller 30 volt växelström
effektivvärde. Dessa spänningsnivåer utgör en potentiell risk för stötar
för användaren.
Inspektera mätsladdarna, kopplingar och prober för skadad isolering eller
frilagd metall innan du använder instrumentet. Om några defekter upptäcks
ska delarna omedelbart bytas ut.
Vidrör inte spetsarna på mätsladdarna eller kretsen som provas medan denna
krets är strömförande. Undvik oavsiktlig kortslutning av frilagda (oisolerade),
farliga, strömförande konduktorer eller samlingsskenor. Stäng av dem före
införandet och borttagningen av klämkäftarna. Kontakt med ledare kan
medföra elektriska stötar. Håll händer och fingrar bakom hand-/fingerskydden,
som anger gränsen för säker åtkomst till de handhållna delarna på mätaren och
på mätsladdarna under mätning.
Använd inte instrumentet där explosiv gas (material), lättantändlig gas
(material), ånga eller damm förekommer.
VIKTIGT
Koppla bort mätsladdarna från testpunkterna innan du byter funktion
i mätaren.
INTERNATIONELLA ELEKTRISKA SYMBOLER
Viktigt! Se förklaringen i denna handbok
Viktigt! Risk för elektrisk stötar
Jordning
Dubbel isolering eller förstärkt isolering
Växelström
Likström
Säkring
Konformitetssymbol, anger att instrumentet uppfyller kraven enligt
gällande direktiv. Det uppfyller kraven enligt EMC Directive (89/336/EEC) och
Low Voltage Directive (73/23/EEC) enligt dessa gällande normer.
Symbol för märkning av elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE Directive 2002/96/EC).
Användning i närheten av och borttagning från farliga strömförande ledare
är tillåtet
4
PRODUKTBESKRIVNING
Handboken använder endast representativa modeller i illustrationerna.
Se specifikationsdetaljerna avseende de funktioner som finns i de
olika modellerna. 1) Kontaktfri spänningsdetektor,
Funktionen AutoTect: antennposition
2) Klämmarkeringslinjer för
indikering av ACA-positionsfel
3) Hand-/Fingerskydd som anger
gränserna för säker åtkomst
till käftarna under mätning
av strömstyrka
4) Knappar för speciella funktioner
och åtgärder
5) Ingångsjack för alla funktioner
FÖRUTOM icke invasiv
ACA-strömfunktion
6) Gemensam (Jordreferens)
ingångsjack för alla funktioner
FÖRUTOM icke invasiv
ACA-strömfunktion
7) Skjutreglage för att slå PÅ/AV
strömmen och för val av
en funktion
8) LCD-fönster för 3-5/6 siffror
6000 tal
9) Käfttrigger för öppning av
transformatorns klämkäftar
10) Indikatorer för klämcenter, där
bästa ACA-noggrannhet
är specificerad
11) Transformatorklämftar för mätning
av magnetiskt växelströmsfält
-30.21
5
ANVÄNDNING
23.80
V
Funktion för ACA-ström med klämma
Ställ in skjutreglaget på position . Insignalerna kommer via klämkäftarna för
icke invasiva mätningar av ACA-strömstyrka.
VIKTIGT
Tryck på käfttriggern och kläm fast käftarna runt den strömförande
konduktorn på en krets för mätning av belastningsström. Kontrollera
att käftarna är helt stängda annars kommer mätfel att introduceras.
Omgärdning av fler än en konduktor från en krets resulterar i en mätning av
differentialström (som identifiering av läckström).
Strömförande enheter i närheten, t.ex. transformatorer, motorer och
konduktorledningar, kommer att påverka mätningens noggrannhet. Håll
undan käftarna från dessa så mycket som möjligt för att minimera påverkan.
6
Funktionerna Hi-Z DCV, ACV och Line-Level Hz
Ställ in skjutreglaget på den position som väljer spänningsmätningar med
gemensam impedans (Hi-Z). Ingångsimpedansen är inställd på cirka 5 MΩ för
att minska belastningen på de kretsar som provas. DCV är standardfunktionen.
Likströmssymbolen ”” visas. Tryck snabbt på knappen SELECT (VÄLJ) för att
välja ACV. Växelströmssymbolen ”” visas. Tryck snabbt igen för att aktivera
funktionen Line-Level Hz.
Obs!
Ingångskänsligheten för Line-Level Hz varierar automatiskt med det valda
ACV-området när Line-Level Hz är valt. AC 6 V-området har den högsta
känsligheten och AC 600V-området har den lägsta. Mätning av signalen i
ACV-funktionen MEDAN du väljer funktionen Line-Level Hz i detta ACV-
området ställer automatiskt in den lämpligaste känsligheten för tillämpningar
för högre spänning. Detta kan undvika elektriskt brus i t.ex. tillämpningar
för linjespänningarna 110/220 V. Om avläsningen visar noll på grund av
otillräckliga signalnivåer, ska du välja funktionen Line-Level Hz INNAN du utför
mätningar (vid AC 6 V-området) för att ställa in den högsta känsligheten.
7
Läget AutoTectTM
Ställ in skjutreglaget på position . Denna innovativa AutoTectTM-funktion
väljer automatiskt mätfunktionen DCV, ACV eller motstånd (Ω) beroende på
insignalen i mätsladdarna.
Om ingen insignal förekommer visar mätaren ”Auto” när den är klar
att användas.
Om ingen spänningssignal, men motstånd under 6 MΩ förekommer, visar
mätaren motståndsvärdet. Om motstånd under 25 Ω (0,025 kΩ) förekommer
avger mätaren även en kontinuitetstonsignal.
När en signal över tröskelvärdet +1,5 VDC, -1 VDC eller 2 VAC upp till det
specificerade 600 V förekommer, visar mätaren spänningsvärdet i likström
eller växelström, beroende på vilket som är störst i toppstorlek.
Funktionen Overload-Alert: När värde över specificerade 600 V förekommer,
visar mätaren ”OL” med en varningston som indikering av värde över
området. Koppla omedelbart bort mätsladdarna från signalen för att
undvika fara.
8
Obs!
Funktionen Range-Lock: När ett mätvärde visas i läget AutoTectTM och du
snabbt trycker på knappen RANGE en gång låses värdet i det funktion-
sområde som det befinner sig i. Symbolen ”Auto” försvinner. Låsning av
område kan påskynda upprepade mätningar. Tryck snabbt på knappen
upprepade gånger för att stega igenom områdena. Tryck på och håll ned
knappen i minst en sekund för att återgå till läget AutoTectTM.
Som Hazardous-Alert: Vid mätning av motstånd i läget AutoTectTM
varnar en oväntad visning av spänningsvärden att det objekt som provas
är strömförande.
Annullering av spökspänning: Spökspänning är oönskade, felaktiga
signaler kopplade från intilliggande, hårda signaler, som förvirrar vanliga
spänningsmätningar i multimätaren. Läget AutoTectTM tillhandahåller
låg (linjärt stigande) ingångsimpedans (ca 1,6 kΩ vid låg spänning) för
att tömma spökspänningar vilket lämnar i huvudsak hårda signalvärden
för mätavläsningar. Det är en ovärderlig funktion för exakt indikation av
hårda signaler, såsom särskiljande mellan heta och öppna trådar (till jord) i
elektriska installationstillämpningar.
VARNING
Ingångsimpendans i läget AutoTectTM ökar starkt från det ursprungliga
1,6 kΩ till några hundra kø på hårda högspänningssignaler. ”LoZ” visas i
teckenfönstret för att påminna användaren om detta låga impedansläge. Den
ursprungliga toppbelastningsströmmen kan, t.ex. under probning direkt till
600 V växelström, vara upp till 530 mA (600 V x 1,414 / 1,6 kΩ), och hastigt
minska till ca 4 mA (600 V x 1,414 / 210 kΩ) inom en bråkdel av en sekund.
Använd inte läget AutoTectTM på kretsar som kan skadas av en sådan låg
ingångsimpedans. Använd i stället skjutreglagefunktionen för att välja lägen
för gemensam ingångsimpedansspänning (Hi-Z på ca 5 MΩ) för att minimera
belastningen i sådana kretsar.
Manuellt eller automatiskt område
När den valda funktionen har fler än ett område ska du trycka snabbt på
knappen RANGE för att välja område manuellt. Mätaren stannar kvar i det
område som används. Symbolen Auto försvinner från teckenfönstret. Tryck
åter snabbt på knappen för att stega igenom områdena. Tryck på och håll ned
knappen i minst en sekund för att återgå till läget för automatiskt område.
Obs!
*Funktionen för manuellt område är ej tillgängligt för funktioner för
600Ω/ •/ .
*Anvisningar för hur du använder funktionen för manuellt område i läget
AutoCheckTM finns under ”Funktionen Range-Lock” enligt beskrivning i
fotnoterna i avsnittet för läget AutoCheckTM.
9
Detektering av växelspänning - VolTectTM
Tryck snabbt på knappen EF (NCV) i valfri funktion för att växla till Detektering
av växelspänning, VolTectTM. Mätaren visar “ “ när den är redo. Signalstyrkan
anges i form av en serie stapelsegment i teckenfönstret samt genom
varierande ljudsignaler.
Kontaktfri EF-detektering (NCV): Det finns en antenn längs överdelen av
den fasta käften (Se symbolen på käften), som detekterar elektriska fält
som finns runt strömförande konduktorer. Den är idealisk för spårning av
strömförande ledningskopplingar, sökning efter ledningsbrott och för att
särskilja mellan strömförande anslutningar och jordanslutningar.
Probkontakt EF-detektering: För mer exakt indikation av strömförande
ledningar, såsom att särskilja mellan strömförande anslutningar
och jordanslutningar, ska du använda den röda (+) testproben för
direktkontaktmätningar.
10
Funktioner för 600Ω/ •/
Ställ in skjutreglaget på position 600Ω/ / .
600Ω-motståndsområde med Audible-Continuity (Hörbar kontinuitet) är
standardfunktion. Detta är ett utökat, lågmotståndsområde som utgör ett
komplement till motståndsfunktionen (Ω) i läget AutoCheckTM. Responstiden
för Audible-Continuity förbättras även dramatiskt (jämfört med i läget
AutoCheckTM) vid en sådan fristående områdesarkitektur. Audible-Continuity
är praktiskt vid kontroll av ledningsanslutningar och användning av
kontakter. En kontinuerlig signal anger en komplett krets.
Tryck snabbt på knappen SELECT (VÄLJ) för att välja testfunktionen för
diod. Teckenfönstret visar det ungerfärliga spänningsfallet i mätsladdarna.
Vid framåtlutning är ett normalt framåtspänningsfall för en bra kiseldiod
mellan 0,400 V till 0,900 V. Ett mätvärde över detta anger en läckande diod
(defekt). Ett nollvärde anger en kortsluten diod (defekt) och mätaren avger
en kontinuerlig varningssignal. En OL anger en 10 öppen diod (defekt).
Kasta om mätsladdarnas anslutning (omvänd lutning) till dioden. OL visas i
teckenfönstret om dioden är bra. Alla andra mätvärden anger att dioden är
under motstånd eller kortsluten (defekt).
11
Tryck ÅTER snabbt på knappen SELECT (VÄLJ) för att välja funktionen för
kapacitans. Tiden för kapacitansmätning varierar med kapacitansvärdet. Det
krävs endast några få sekunder för mätning av värden under 100 μF. Dock
krävs en minut eller mer för mätning av extrema värden runt 2000 μF.
Funktionen HOLD
Funktionen Hold (Håll) innebär att teckenfönstret fryses för senare granskning.
Tryck snabbt på knappen HOLD för att växla till funktionen Hold. Symbolen
” visas.
Bakgrundsbelyst teckenfönster (endast modell ACD-15 TRMS)
Tryck på knappen SELECT button under en sekund eller mer för att slå på eller
stänga av funktionen för bakgrundsbelysning av teckenfönstret.
Automatisk avstängning (APO)
Mätaren stängs automatiskt av efter cirka 3 minuter utan att någon mätning
har utförts eller någon knapp eller omkopplare har tryckts. Aktivera åter
mätaren efter den automatiska avstängningen genom att trycka på valfri
knapp eller vrida omkopplaren till OFF (AV) och sedan tillbaka till på. Vrid alltid
omkopplaren till läget OFF (AV) när mätaren inte används.
UNDERHÅLL
VARNING
Undvik elektriska stötar genom att koppla bort mätaren från alla kretsar, ta
bort mätsladdarna från ingångsjacken och stänga AV mätaren innan kåpan
öppnas. Använd inte mätaren med kåpan öppen.
Felsökning
Om instrumentet inte fungerar ska du kontrollera batterierna, mätsladdarna
osv. samt byta ut efter behov. Kontrollera noga proceduranvisningarna i
denna handbok. Om instrumentets ingångsterminal för spänning-motstånd
har utsatts för högspänningstransient (förorsakad av blixtnedslag eller ett
växlingsöverslag i systemet) av misstag eller p.g.a. onormala driftsförhållanden,
har de smältbara seriemotstånden öppnats (blivit högimpedans) som säkringar
för att skydda användaren och instrumentet. De flesta mätfunktioner via denna
terminal kommer då att vara öppen krets. De smältbara seriemotstånden och
tändstiftsmellanrummen ska då bytas ut av en behörig tekniker. Avsnittet
BEGRÄNSAD GARANTI innehåller information om hur du erhåller service under
garantin eller reparationsservice.
12
Rengöring och förvaring
Torka av kåpan då och då med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel.
Använd inte slipmedel eller lösningsmedel. Om mätaren inte kommer att
användas under de närmaste 60 dagarna eller längre ska du ta ut batterierna
och förvara dessa separat.
Byte av batteri
Mätaren använder 2 standardbatterier 1,5 V AAA (NEDA 24A eller IEC LR03)
Lossa de 2 skruvarna från batteriluckan. Ta bort batteriluckan. Byt ut
batterierna. Sätt tillbaka batteriluckan. Skruva åter in skruvarna.
13
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Fönster: LCD-fönster för 3-5/6 siffror 6000 tal
Uppdateringsfrekvens: 5 per sekund, nominellt
Polaritet: Automatisk
Låg batteriladdning: Under ca. 2,4 V
Driftstemperatur: 0 °C till 40 °C
Relativ luftfuktighet: Maximal relativ luftfuktighet 80 % för temperaturer upp
till 31 °C, linjärt minskande till 50 % relativ luftfuktighet vid 40 °C
Höjd över havet: Användning under 2000 m
Temperatur vid förvaring: -20 °C till 60 °C, < 80 % relativ luftfuktighet (med
batteriet avlägsnat)
Temperaturkoefcient: nominellt 0,15 x (specificerad noggrannhet) /OC @
(-20 °C till 60 °C) eller enligt annan specifikation
Avkänning: Genomsnittlig avkänning för ACD-15 PRO; True RM-avkänning för
ACD-15 TRMS PRO
Säkerhet: Uppfyller kraven enligt EN61010-1:2001; EN61010-2-032:2002,
UL3111-2-032(1999): Kategori III 600 volt växelström och likström.
Transientskydd: 6,5 kV (1,2/50 μs spänningssprång) för alla modeller
Föroreningsgrad: 2
E.M.C.: Uppfyller kraven enligt EN61326(1997, 1998/A1), EN61000-4-2(1995),
och EN61000-4-3(1996) I ett RF-fält på 3 V/m:
Kapacitansfunktion är ej specificerad.
Total noggrannhet = Specificerad noggrannhet + 45 siffror
Prestanda över 3 V/m är ej specificerad
Överbelastningsskydd:
ACA-klämmor: AC 2000 A effektivvärde kontinuerligt
+ och COM-terminaler (alla funktioner): 600 V lik- och växelström, effektivvärde
Strömtillförsel: 2 standardbatterier 1,5 V AAA (NEDA 24A eller IEC LR03)
Strömförbrukning: 2,2 mA normalt för ACD-15 PRO; 2,8 mA normalt för
ACD-15 TRMS PRO
APO-tid: Vila i 3 minuter
APO-förbrukning: 40 μA normalt för alla modellfunktioner, förutom att 230 μA
normalt för spännings- och strömstyrkefunktioner i ACD-15 TRMS PRO
Dimension: L 224 mm X B 78 mm X H 40 mm 224 x 78 x 40 mm
(8,8 x 3,1 x 1,6 tum)
Vikt: ca 220 g (7,7 oz.)
Käftöppning och konduktordiameter: 45 mm max
Tillbehör: Mätsladdar (ett par), installerade batterier, användarhandbok och
mjukt fodral
14
ELEKTRISKA SPECIFIKATIONER
Noggrannheten är ±(% mätvärdessiffror + antal siffror) eller enligt annan
specifikation, vid 23 °C ± 5 °C och mindre än 75 % relativ luftfuktighet äkta
effektivvärde Modell ACD-15 TRMS PRO ACV och ACA klämnoggrannheter är
specificerade från 5 % till 100 % av området eller enligt annan specifikation.
Maximal toppfaktor specificeras nedan och faller med frekvensspektra inom för
mätaren specificerad växelströmsbandbredd för icke sinusvågformer.
Likspänning
OMRÅDE Noggrannhet
6,000 V 0,5 % + 3 d
60,00 V 1,0 % + 5 d
600,0 V 2,0 % + 5 d
NMRR : > 30 dB @ 50/60Hz
CMRR : > 100 dB @ DC, 50/60Hz,
Rs = 1kΩ
Hi-Z DCV Input Impedance:
5 MΩ, 90 pF nominal
AutoTectTM Lo-Z DCV
ingångsimpedans: Initialt 1,6 kΩ,
90 pF nominellt; Impedansen ökar
väsentligt när den visade spänningen
ökar från 50 V (typiskt). Typisk
impedans jfr. med visad spänning för
referens är:
15 kΩ @ 100 V
100 kΩ @ 300 V
210 kΩ @ 600 V
AutoCheckTM DCV-tröskel:
> +1,5 VDC eller < -1,0 VDC nominellt
Diodtestare
Spänning över
öppen krets
Testströmstyrka
< 1,6 VDC 0,4 mA (typisk)
Hörbar tröskel: mellan 0,015 V och
0,080 V
Ohm
OMRÅDE Noggrannhet1)
6,000 kΩ 2) 1,2 % + 6 d 3)
60,00 kΩ,
600,0 kΩ
1,0 % + 4 d
6,000 MΩ2,0 % + 4 d
Spänning över öppen krets:
0,4 VDC typisk
1) Avkylningsintervall på 2 minuter
efter över 50 V-mätningar i
positionen Auto-VΩ
2) Signal på under läsning < 0,025 kΩ
3) Lägg till 40 d till den specificerade
noggrannheten för avläsning
under 20 % av området
600Ω med kontinuitetssignal
OMRÅDE Noggrannhet
600,0 Ω2,0 % + 8 d1)
Respons för kontinuitetssignal:
< 100 Ωs
Spänning över öppen krets:
0,4 VDC typisk
Hörbar tröskel: mellan 10 Ω och 300 Ω
1) Lägg till 40 d till specificerad
noggrannhet medan avläsningen
är under 20 % av området
15
Frekvens
Spänning-
sområde
nslighet
(Sinuseffektivvärde)
Område
6,000 V 4 V 10 Hz ~ 30 kHz
60,00 V 30 V 10 Hz ~ 1 kHz
600,0 V 60 V 10 Hz ~ 1 kHz
Noggrannhet: 0,5 % + 4 d
Max. visning: 9999 enheter
Växelspänning
OMRÅDE Noggrannhet
50 Hz / 60 Hz
6,000 V, 60,00 V 1,5 % + 5 d
600,0 V 2,0 % + 5 d
50 Hz ~ 500 Hz
6,000 V, 60,00 V 2,0 % + 5 d
600,0 V 2,5 % + 5 d
CMRR: >60 dB @ likström till 60 Hz,
Rs = 1 kΩ
Hi-Z ACV Ingångsimpedans:
5 MΩ, 90 pF nominellt
AutoCheckTM Lo-Z ACV ingångsimpedans:
Initialt 1,6 kΩ, 90 pF nominellt;
Impedansen ökarsentligt när den
visade spänningen ökar från 50 V
(typiskt). Typisk impedans mfört med
visade spänningar för referens är:
15 kΩ @ 100 V
100 kΩ @ 300 V
210 kΩ @ 600 V
AutoCheckTM ACV-tröskel:
> 2 VAC (50/60 Hz) nominellt
Äkta effektivvärdesmodell ACD-15
TRMS PRO Topp-faktor:
< 1,6 : 1 vid full skala och < 3,3: 1 vid
halv skala
Kapacitans
OMRÅDE Noggrannhet1)
100,0 nF 2)
1000 nF, 10,00 μF,
100,0 μF, 2000 μF
3,5 % + 5 d 3)
1) Noggrannhet med filmkondensator
eller bättre
2) Noggrannhet under 50 nF är
ej specificerad
3) Specificerad med batterispänning
över 2,8 V
(ca till hälften laddat batteri).
Noggrannheten minskar gradvis
till 12 % vid varning för låg
batteriladdning på cirka 2,4 V
VolTectTM, Detektering
av växelspänning
Typisk spänning Stapeldiagram-
svisning
15 V TILL 85 V -
40 V TILL 130 V - -
60 V TILL 210 V - - -
90 V TILL 300 V - - - -
ÖVER 120 V - - - - -
Indication: Stapeldiagramssegment
och hörbara signaler i
proportion till fältstyrkan
Detekteringsfrekvens: 50/60 Hz
Detekteringsantenn: Översidan av
den stationära klämman
Probkontakt EF-detektering:
Använd den röda (+) proben
för direktkontaktmätningar för
mer noggrann indikation av
strömförande ledningar
16
ACA-ström (med klämma)
OMRÅDE Noggrannhet 1) 2) 3)
50 Hz / 60 Hz
400,0 A, 2000 A 1,5 % + 5 d
Äkta effektivvärdesmodell ACD-15 TRMS PRO Topp-faktor:
< 2,0 : 1 vid full skala och < 4,0 : 1 vid halv skala
1) Lägg till 8 d till den specificerade noggrannheten för avläsning under 10 %
av området
2) Inducerat fel från intilliggande strömförande konduktor: < 0,06 A/A
3) Specificerad noggrannhet gäller mätningar gjorda vid käftarnas centrum.
När konduktorn inte befinner sig i käftens mitt är de introducerade
positionsfelen: Lägg till 1 % till den specificerade noggrannheten
för mätningar som gjorts INOM käftmarkeringslinjerna (bort
från käftöppningen)
Lägg till 4 % till den specificerade noggrannheten för mätningar som gjort
FÖRBI käftmarkeringslinjerna (mot käftöppningen)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Amprobe ACD15PRO-T El manual del propietario

Categoría
Multimetros
Tipo
El manual del propietario