KTM 60712929100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TOURING TOP CASE
INFORMATION
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com
60712929000
06.2018
3.213.620
*3213620*
2
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especíğ camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speciğ cally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speciğ camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
19 ITALIANO
27 FRANÇAIS
35 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
11 ENGLISH
3
DEUTSCH
Lieferumfang
1x Top Case (36 Liter Volumen)
1x Gleitplatte
4x Montagekit
4x Bundschraube M8x35
4x Gleitbuchse
4x Gummischeibe
4x Beilagscheibe
4x Gleitführung
4x Distanzbuchse
4x Gummilager
1x Schließzylinder
Bei angebautem Top Case kann es, insbesondere in beladenem
Zustand, wegen größerer Seitenwindemp ndlichkeit zu verän-
dertem Fahrverhalten, aber auch zu verändertem Kurven- und
Bremsverhalten kommen!
Vorsicht bei starken Winden! Aufgrund des geänderten Fahrver-
haltens langsam an die zulässige Höchstgeschwindigkeit von 150
km/h herantasten!
Die Ladung gleichmäßig verteilen und gegen Verrutschen sichern!
Achten Sie stets darauf, dass die Zuladung von 5 kg keinesfalls
überschritten wird!
Für das Reinigen des Top Cases keinen Hochdruckreiniger ver-
wenden, da der hohe Druck die Dichtung beschädigen kann.
Benutzen Sie ein neutrales Reinigungsmittel (Wasser mit Neutral-
seife)!
Lieferumfang Schließzylinder
1x Schließzylinder
12x Zuhaltung
15x Feder für Zuhaltung
2x Einrastblech
1x Feder für Einrastblech
1x O-Ring
Der Kit enthält viele Kleinteile. Es wird empfohlen den Zusam-
menbau an einem Tisch sitzend durchzuführen!
HINWEIS
Die Federn für die Zuhaltungen unterscheiden sich durch die
geringere Federrate von der Feder für das Einrastblech.
Das Einrastblech ist daran zu erkennen, dass keine Ziffer einge-
prägt ist.
Montage Schließzylinder
- Federn in die Kammern , und einsetzen.
4
DEUTSCH
- Zuhaltungen mit der Ziffer 1 in die Kammern , und
einsetzen.
- Schlüssel einsetzen und überprüfen, ob die Zuhaltungen mit der
Ziffer 1 passend sind.
- Nicht passende Zuhaltungen gegen die mit der passenden Nummer
austauschen.
HINWEIS
Die Zuhaltungen müssen plan mit dem Schließzylinder abschließen.
Die Anzahl der sichtbaren Rillen zeigt an, welche Zuhaltung verwendet
werden muss. In diesem Beispiel sind drei Zuhaltungen mit der Ziffer
1 verbaut. Bei den beiden herausstehenden Zuhaltungen sind zwei
Rillen zu sehen. Das heißt, es müssen Zuhaltungen mit der Ziffer 3
verbaut werden.
Es ist empfehlenswert zu notieren, welche Ziffern die passenden
Zuhaltungen besitzen, damit man die folgenden Schließzylinder gleich
bestücken kann.
- Arbeitsschritte für die Kammern , und wiederholen, bis die
ersten sechs Kammern mit den passenden Zuhaltungen belegt sind.
- Feder für das Einrastblech und Einrastblech in die Kammer
einsetzen.
HINWEIS
Die Kammern und werden nicht belegt.
- O-Ring montieren.
- Schließzylinder wie in der Abbildung gezeigt positionieren und mit
Hilfe des Schlüssels einsetzen (Nase muss nach unten zeigen).
Einrastblech rastet ein.
5
Öffnen des Top Case
- Schlüsselstellung 90° rechts .
- Druckknopf ganz nach hinten schieben, nach unten drücken und
gleichzeitig den Deckel aufziehen.
Montage Gleitplatte
- Gummilager, Distanzbuchsen und Gleitführungen des Montagekits
(Lieferumfang) auf der Trägerplatte (1 positionieren.
- Schlüsselstellung nach oben :
Top Case ist abgeschlossen und verriegelt.
- Schlüsselstellung 90° nach rechts :
Koffer lässt sich öffnen und schließen.
- Schlüsselstellung 45° nach rechts :
Tragegriff springt automatisch nach oben.
Koffer lässt sich öffnen und schließen.
Koffer ist entriegelt und lässt sich montieren und abnehmen.
Schließen des Top Case
- Deckel fest zudrücken.
Verschluss rastet hörbar ein.
- Schlüssel auf verriegelte Position zurück drehen und abziehen.
DEUTSCH
6
- Gleitplatte (Lieferumfang) positionieren.
- Schrauben mit Gleitbuchsen, Gummischeiben und Beilagscheiben
des Montagekits (Lieferumfang) montieren und mit 25 Nm fest-
ziehen.
- Top Case (Lieferumfang) in den Führungen der Gleitplatte
positionieren und nach vorn schieben, bis es fest auf der Gleitplatte
sitzt.
- Verriegelungshebel (2 einschwenken.
- Tragegriff ganz nach unten drücken und den Schlüssel auf Schlüs-
selstellung nach oben zurück drehen und abziehen.
HINWEIS
Sollte sich der Verriegelungshebel nicht einschwenken lassen, ist
das Top Case noch nicht in der richtigen Position eingerastet oder
der Schlüssel nicht in korrekter Stellung.
Montage Top Case
- Schlüsselstellung 45° nach rechts .
Tragegriff springt automatisch nach oben.
- Verriegelungshebel (2 ausschwenken.
DEUTSCH
7
Top Case abnehmen
- Schlüsselstellung 45° nach rechts .
Tragegriff springt automatisch nach oben.
- Verriegelungshebel (2 ausschwenken.
- Top Case am Tragegriff nach hinten ziehen und nach oben ab-
nehmen.
Achten Sie stets darauf, dass alle Zubehörteile und Gepäckstü-
cke sorgfältig befestigt sind. Prüfen Sie dies regelmäßig nach!
Schlossausbau
- Schlüsselstellung 90° rechts .
- Fangbänder aushängen.
- Gummidichtung (3 entfernen.
- Schrauben (4 entfernen.
- Rahmen mit Deckel entfernen.
- Hebel (5 nach außen schieben und mit Feder entfernen.
HINWEIS
Auf Verbleib der Federn achten.
- Schrauben (6 entfernen.
- Schrauben (7 entfernen.
- Schrauben (8 entfernen.
DEUTSCH
8
- Schlüsselstellung nach oben .
- Einrastblech in den Schließzylinder hinein drücken.
- Schließzylinder entfernen.
Schlüssel muss unbedingt im Schließzylinder verbleiben!
- Kappe )2 entfernen.
Schlosseinbau
- O-Ring montieren.
- Schließzylinder wie in der Abbildung gezeigt positionieren und mit
Hilfe des Schlüssels einsetzen (Nase muss nach unten zeigen).
Einrastblech rastet ein.
- Verriegelungseinheit entfernen.
- Splint (9 entfernen.
- Kipphebel (: abnehmen.
- Schrauben )1 entfernen.
- Abdeckung mit Federn entfernen.
HINWEIS
Auf Verbleib der Federn achten.
DEUTSCH
9
- Kappe )2 montieren.
- Schlüsselstellung 90° rechts .
- Abdeckung mit Federn montieren.
HINWEIS
Sicher stellen, dass die Federn richtig auf den entsprechenden
Nasen sitzen.
- Kipphebel (: mit Feder nach oben positionieren.
- Splint (9 montieren.
- Schrauben )1 montieren und festziehen.
- Schlüsselstellung nach oben .
- Verriegelungseinheit montieren.
Die Feder muss auf der entsprechenden Vertiefung sitzen (s. Pfeil)!
- Schlüsselstellung 90° rechts .
- Schrauben (6 montieren und festziehen.
- Schrauben (7 montieren und festziehen.
- Schrauben (8 montieren und festziehen.
- Feder beidseitig auf der entsprechenden Nase montieren.
- Hebel (5 beidseitig montieren.
HINWEIS
Auf richtigen Sitz der Hebel und Federn achten und das alle Nasen
richtig eingehakt sind (s.Pfeil).
DEUTSCH
10
- Rahmen mit Deckel montieren.
- Gummidichtung (3 montieren.
- Schrauben (4 montieren und festziehen.
- Fangbänder einhängen und Deckel schließen.
Den Stoß der Gummidichtung auf der gegenüberliegenden Sei-
te des Schlosses ansetzen, damit aus der Öffnung das Wasser
ablaufen kann!
DEUTSCH
11
When the Top Case is mounted, especially when it is loaded,
greater side wind susceptibility will cause a change in vehicle
handling characteristics while riding, taking curves, and brak-
ing!
Exercise caution in high winds! Due to the changes in vehicle
handling characteristics, accelerate gradually to the permitted
maximum speed of 150 km/h!
Distribute the load evenly and secure it well to prevent slipping!
Ensure that the load never exceeds 5 kg!
Do not use a high-pressure cleaner to clean the Top Case as
the high pressure may damage the seals!
Use a neutral cleaning agent (water with neutral soap)!
Scope of supply
1x Top Case (36 liter capacity)
1x sliding plate
4x assembly kit
4x collar screw M8x35
4x sliding bushing
4x rubber washer
4x shims
4x sliding guide
4x spacer
4x rubber mount
1x locking cylinder
Scope of supply: locking cylinder
1x locking cylinder
12x wafer
15x spring for wafer
2x snap-in plate
1x spring for snap-in plate
1x O-ring
This kit contains many small parts. It is advisable to carry out
assembly while sitting at a table!
NOTE
The springs for the wafers differ from spring for the snap-in
plate in terms of the lower spring rate.
The snap-in plate can be identi ed by the fact that no number is
stamped on it.
Locking cylinder assembly
- Insert springs into chambers , and .
ENGLISH
12
- Insert wafers with the number 1 into the chambers , and .
- Insert the key and check whether the wafers with the number 1 t.
- Replace wafers that do not t with wafers with the right number.
NOTE
The wafers should be aligned ush with the locking cylinder. The
number of visible grooves indicates which wafer needs to be used.
This example shows a cylinder in which three wafers with number
1 have been installed. Two grooves are visible on each of the two
protruding wafers. This means that wafers with number 3 need to
be installed.
It is advisable to note down which numbers the matching wafers
have so that the other locking cylinders can be assembled in the
same manner.
- Repeat the steps for chambers , and until the rst six
chambers are lled with the matching wafers.
- Insert spring for the snap-in plate and then the snap-in plate
into chamber .
NOTE
Chambers and remain empty.
- Mount O-ring .
- Position locking cylinder as shown in the illustration and insert with
the aid of the key (catch must face downward).
Snap-in plate engages.
ENGLISH
13
Opening the Top Case
- Key position: 90° to the right .
- Push snap fastener all the way back, press down and at the same
time open the cover.
Fitting sliding plate
- Position the rubber mounts, spacing tubes and sliding guides from
assembly kit (scope of supply) on the carrier plate (1.
- Key position upwards :
Top Case is closed and locked.
- Key position: 90° to the right :
Case can be opened and closed.
- Key position: 45° to the right :
The carry handle pops up automatically.
Case can be opened and closed.
Case is unlocked and can be mounted and taken off.
Closing the Top Case
-Firmly push the cover closed.
The latch snaps audibly into place.
- Turn key back to locked position and remove.
ENGLISH
14
- Position sliding plate (scope of supply).
- Fit bolts with sliding bushings, rubber washers and washers from
assembly kit (scope of supply) and tighten to 25 Nm.
- Position Top Case (scope of supply) in the guides of guide plate
and push forward until it is rmly seated on the guide plate.
- Swivel in locking lever (2.
- Press carry handle all the way down and turn key back to upwards
position and remove.
NOTE
If it is impossible to swivel in the locking lever, the Top Case is not
yet engaged in the correct position or the key is not in the right
position.
Mounting the Top Case
- Key position: 45° to the right .
The carry handle pops up automatically.
- Swivel out locking lever (2.
ENGLISH
15
Removing the Top Case
- Key position: 45° to the right .
The carry handle pops up automatically.
- Swivel out locking lever (2.
- Pull back the Top Case by the carry handle and lift off.
Make sure that all accessories and luggage items are securely
fastened. Check this regularly!
Removing the lock
- Key position: 90° to the right .
- Detach retention straps.
- Remove rubber seal (3.
- Remove screws (4.
- Remove frame with cover.
- Push lever (5 outwards and remove with springs.
NOTE
Ensure the springs remain in place.
- Remove screws (6.
- Remove screws (7.
- Remove screws (8.
ENGLISH
16
- Key position upwards .
- Press snap-in plate into the locking cylinder.
- Remove locking cylinder.
Key must remain in the locking cylinder!
- Remove plug )2.
Installing lock
- Mount O-ring .
- Position locking cylinder as shown in the gure and insert with the
aid of the key (catch must face downward).
Snap-in plate engages.
- Remove locking unit.
- Remove pin (9.
- Remove rocker arm (:.
- Remove screws )1.
- Remove cover with springs.
NOTE
Ensure the springs remain in place.
ENGLISH
17
- Fit plug )2.
- Key position: 90° to the right .
- Mount cover with springs.
NOTE
Ensure that the springs are seated correctly on the relevant holding
lugs.
- Position rocker arm (: with spring facing upward.
- Fit pin (9.
- Mount and tighten screws )1.
- Key position upwards .
- Mount locking unit.
The spring must be xed to the relevant recess (see arrow)!
- Key position: 90° to the right .
- Mount and rmly tighten screws (6.
- Mount and rmly tighten screws (7.
- Mount and rmly tighten screws (8.
- Mount springs on both sides of the relevant holding lug.
- Mount lever (5 on both sides.
NOTE
Ensure the levers and springs are seated properly and that all hold-
ing lugs are correctly hooked in (see arrow).
ENGLISH
18
- Fit frame with cover.
- Mount rubber seal (3.
- Mount and rmly tighten screws (4.
- Attach retention straps and close cover.
Position the gap of the rubber seal on the opposite side from
the lock so that water can drain out of the opening!
ENGLISH
19
Con il Top Case montato, soprattutto a veicolo carico, la mag-
giore sensibilità al vento trasversale può alterare il comporta-
mento in marcia, come pure in curva e in frenata!
Prestare attenzione in presenza di forte vento! Considerato il
diverso comportamento in marcia, accelerare lentamente no
alla velocità massima consentita di 150 km/h!
Distribuire il carico uniformemente e assicurarlo in modo che
non si sposti!
Non superare mai il volume di carico di 5 kg!
Per la pulizia del Top Case non utilizzare idropulitrici, poiché il
getto ad alta pressione può danneggiare la guarnizione!
Utilizzare un detergente neutro (acqua e sapone neutro)!
Materiale fornito
1 Top Case (capacità: 36 litri)
1 piastra scorrevole
4 kit di montaggio
4 viti angiate M8x35
4 boccole di scorrimento
4 rondelle in gomma
4 rondelle
4 guide di scorrimento
4 boccole distanziali
4 cuscinetti in gomma
1 cilindro serratura
Materiale fornito con il cilindro serratura
1 cilindro serratura
12 meccanismi di ritenuta
15 molle per meccanismi di ritenuta
2 piastrine di fermo
1 molla per la piastrina di fermo
N. 1 O-ring
Il kit contiene molta minuteria. Si consiglia di effettuare l’as-
semblaggio stando seduti a un tavolo!
NOTA
Le molle per i meccanismi di ritenuta si differenziano per l’indice
di rigidità inferiore rispetto alla molla per la piastrina di fermo.
La piastrina di fermo si distingue per il fatto che su di essa non vi
è impresso nessun numero.
Montaggio cilindro serratura
- Inserire le molle nelle sedi , ed .
ITALIANO
20
- Inserire i meccanismi di ritenuta contrassegnati con il numero 1
nelle sedi , ed .
- Inserire la chiave e controllare che i meccanismi di ritenuta con-
trassegnati con il numero 1 siano adatti.
- Sostituire i meccanismi di ritenuta non adatti con quelli contrasse-
gnati con il numero corretto.
NOTA
I meccanismi di ritenuta devono risultare a lo con il cilindro serra-
tura. Il numero di scanalature visibili indica quale meccanismo di
ritenuta utilizzare. In questo esempio sono stati montati tre meccani-
smi di ritenuta contrassegnati con il numero 1. Sui due meccanismi
di ritenuta che sporgono si vedono due scanalature. Ciò signi ca
che si devono montare i meccanismi di ritenuta contrassegnati con il
numero 3.
Si consiglia di prendere nota dei numeri riportati sui meccanismi di
ritenuta adatti, in modo da poter allestire allo stesso modo i succes-
sivi cilindri serratura.
- Ripetere le operazioni per le sedi , e nché le prime sei
sedi risultano occupate dai meccanismi di ritenuta adatti.
- Inserire la molla per la piastrina di fermo e la piastrina di fermo
nella sede .
NOTA
Le sedi e rimangono vuote.
- Montare l’O-ring .
- Posizionare il cilindro serratura nel modo illustrato in gura e
inserirlo aiutandosi con la chiave (il nasello deve essere rivolto
verso il basso).
La piastrina di fermo si blocca in posizione.
ITALIANO
21
Apertura del Top Case
- Chiave a 90° a destra .
- Spingere il bottone completamente indietro, premerlo verso il basso
e contemporaneamente sollevare il coperchio.
Montaggio piastra scorrevole
- Posizionare i cuscinetti in gomma, le boccole distanziali e le guide
di scorrimento del kit di montaggio (in dotazione) sulla piastra di
supporto (1.
- Chiave in alto :
Il Top Case è chiuso e bloccato.
- Chiave a 90° verso destra :
La borsa rigida può essere aperta e chiusa.
- Chiave a 45° verso destra :
La maniglia scatta automaticamente verso l’alto.
La borsa rigida può essere aperta e chiusa.
La borsa rigida non è più chiusa a chiave e può essere montata e
smontata.
Chiusura del Top Case
- Premere a fondo il coperchio.
Il meccanismo di chiusura si innesta in modo udibile.
- Ruotare indietro la chiave portandola in posizione di bloccaggio
quindi s larla.
ITALIANO
22
- Posizionare la piastra scorrevole (in dotazione).
- Montare le viti con le boccole di scorrimento, le rondelle in gomma
e le rondelle del kit di montaggio (in dotazione) e serrare a 25 Nm.
- Posizionare il Top Case (in dotazione) sulle guide della piastra
scorrevole e spingerlo in avanti no a quando non risulta ssato
alla piastra scorrevole.
- Sollevare la leva di bloccaggio (2.
- Premere la maniglia completamente verso il basso, quindi rimettere
la chiave nella posizione in alto (pos. ) ed estrarla.
NOTA
Se non si riesce a sollevare la leva di bloccaggio, signi ca che il Top
Case non risulta ancora bloccato correttamente o che la chiave non si
trova nella posizione corretta.
Montaggio del Top Case
- Chiave a 45° verso destra .
La maniglia scatta automaticamente verso l’alto.
- Abbassare la leva di bloccaggio (2.
ITALIANO
23
Rimozione Top Case
- Chiave a 45° verso destra .
La maniglia scatta automaticamente verso l’alto.
- Abbassare la leva di bloccaggio (2.
- Tirare indietro il Top Case afferrandolo dalla maniglia e per rimuo-
verlo tirarlo verso l’alto.
Veri care sempre che tutti gli accessori e i bagagli siano ssati
accuratamente. Effettuare questa veri ca regolarmente!
Smontaggio della serratura
- Chiave a 90° a destra .
- Disimpegnare le fascette di sicurezza.
- Rimuovere la guarnizione in gomma (3.
- Rimuovere le viti (4.
- Rimuovere il telaio con il coperchio.
- Spingere le leve (5 verso l’esterno e rimuoverle con la molla.
NOTA
Controllare che le molle restino in sede.
- Rimuovere le viti (6.
- Rimuovere le viti (7.
- Rimuovere le viti (8.
ITALIANO
24
- Chiave in alto .
- Spingere la piastrina di fermo nel cilindro serratura.
- Rimuovere il blocchetto serratura.
La chiave deve assolutamente rimanere nel blocchetto serratu-
ra!
- Rimuovere il tappo )2.
Montaggio della serratura
- Montare l’O-ring .
- Posizionare il cilindro serratura nel modo illustrato in gura e inse-
rirlo aiutandosi con la chiave (il nasello deve essere rivolto verso il
basso).
La piastrina di fermo si blocca in posizione.
- Rimuovere l’unità di bloccaggio.
- Rimuovere la copiglia (9.
- Rimuovere il bilanciere (:.
- Rimuovere le viti )1.
- Rimuovere il coperchio con le molle.
NOTA
Controllare che le molle restino in sede.
ITALIANO
25
- Montare il tappo )2.
- Chiave a 90° a destra .
- Montare il coperchio con le molle.
NOTA
Assicurarsi che le molle siano situate correttamente sui rispettivi
naselli.
- Posizionare il bilanciere (: con la molla verso l’alto.
- Montare la copiglia (9.
- Montare e serrare le viti )1.
- Chiave in alto .
- Montare l’unità di bloccaggio.
La molla deve poggiare sulla rispettiva rientranza (v. freccia)!
- Chiave a 90° a destra .
- Montare e serrare le viti (6.
- Montare e serrare le viti (7.
- Montare e serrare le viti (8.
- Montare le molle su entrambi i lati sul rispettivo nasello.
- Montare la leva (5 su entrambi i lati.
NOTA
Veri care che la leva e le molle siano posizionate correttamente e
che tutti i naselli risultino agganciati in modo corretto (v. freccia).
ITALIANO
26
- Montare il telaio con il coperchio.
- Montare la guarnizione in gomma (3.
- Montare e serrare le viti (4.
- Agganciare le fascette di sicurezza e chiudere il coperchio.
Applicare il giunto della guarnizione in gomma sul lato opposto
della serratura, in modo che l’acqua possa fuoriuscire dall’a-
pertura!
ITALIANO
27
Lorsque le Top Case est installé, et surtout lorsqu’il est char-
gé, la prise au vent latérale est supérieure et peut altérer la
tenue de route de la moto, mais également le comportement en
virages et au freinage !
Rouler avec prudence en cas de vent fort ! En raison de la
tenue de route altérée, accélérer lentement jusqu’à la vitesse
maximale de 150 km/h !
Répartir la charge uniformément et l’arrimer pour l’empêcher
de glisser !
Veiller à ne pas dépasser une charge utile de 5 kg !
Ne pas nettoyer le Top Case avec un nettoyeur haute pression,
qui pourrait endommager son étanchéité !
Utiliser un produit nettoyant neutre (eau et savon neutre) !
Contenu de la livraison
1x Top Case (36 litres de volume)
1x plaque de glissement
4x kits de montage
4x vis à épaulement M8x35
4x douilles de glissement
4x rondelles en caoutchouc
4x rondelles
4x glissières
4x douilles-entretoises
4x paliers en caoutchouc
1x cylindre de fermeture
Contenu de la livraison des cylindres de fermeture
1x cylindre de fermeture
12x arrêts de gâchette
15x ressorts pour arrêt de gâchette
2x supports de verrou
1x ressort de support de verrou
1x joint torique
Ce kit contient de nombreuses petites pièces. Il est recomman-
dé d’effectuer l’assemblage assis à une table !
REMARQUE
Les ressorts des arrêts de gâchette ont un faible taux d’élasticité,
ce qui permet de les distinguer du ressort du support de verrou .
Le support de verrou est reconnaissable au fait qu’il ne comporte
aucun chiffre.
Montage du cylindre de fermeture
- Introduire les ressorts dans les chambres , et .
FRANÇAIS
28
- Introduire les arrêts de gâchette marqués du chiffre 1 dans les
chambres , et .
- Introduire la clé et véri er que les arrêts de gâchette portant le
chiffre 1 sont bien adaptés.
- Si les arrêts de gâchette ne sont pas adaptés, les remplacer par
les arrêts avec le numéro adéquat.
REMARQUE
Les arrêts de gâchette doivent venir à eur du cylindre de ferme-
ture. Le nombre de gorges visibles indique quel arrêt de gâchette
doit être utilisé. Dans cet exemple, trois arrêts de gâchette portant
le chiffre 1 sont introduits dans les chambres. Sur les arrêts de gâ-
chette saillants du cylindre, on peut voir deux gorges. Ce sont donc
les arrêts de gâchette avec le chiffre 3 qui doivent être introduits
dans les chambres.
Il est recommandé de noter les chiffres marqués sur les arrêts de
gâchette qui correspondent au cylindre, pour pouvoir équiper les
cylindres de fermeture suivants dans la foulée.
- Répéter les étapes de travail pour les chambres , et , de
sorte que les six premières chambres soient munies des arrêts de
gâchette adéquats.
- Introduire le ressort du support de verrou ainsi que le support
de verrou dans la chambre .
REMARQUE
Les chambres et restent vides.
- Mettre en place le joint torique .
- Positionner le cylindre de fermeture tel qu’indiqué sur l’illustration
et l’introduire à l’aide de la clé (l’ergot doit être dirigé vers le haut).
Le support de verrou s’enclenche.
FRANÇAIS
29
Ouverture du Top Case
- Clé tournée à 90° vers la droite .
- Pousser le bouton-pressoir complètement vers l’arrière, appuyer
vers le bas et lever simultanément le couvercle.
Montage de la plaque de glissement
- Placer les paliers en caoutchouc, les douilles-entretoises et les
glissières du kit de montage (fournis) sur la plaque de xation (1.
- Clé tournée vers le haut :
Le Top Case est alors fermé et verrouillé.
- Clé tournée à 90° vers la droite :
Il est possible d’ouvrir et de fermer la valise.
- Clé tournée à 45° vers la droite :
La poignée se relève automatiquement.
Il est possible d’ouvrir et de fermer la valise.
La valise est déverrouillée, il est possible de la mettre en place et de
la déposer.
Fermeture du Top Case
- Appuyer fermement sur le couvercle pour le fermer.
La fermeture s’enclenche de façon audible.
- Tourner à nouveau la clé sur la position verrouillée et la retirer.
FRANÇAIS
30
- Positionner la plaque de glissement (fournie).
- Mettre en place les vis avec les douilles de glissement et rondelles
du kit de montage (fournies) et serrer à 25 Nm.
- Positionner le Top Case (fourni) dans les guides de la plaque de
glissement et le pousser vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit solide-
ment xé à la plaque de glissement.
- Fermer le levier de verrouillage (2.
- Abaisser complètement la poignée, tourner à nouveau la clé vers
le haut et la retirer.
REMARQUE
Si le levier de verrouillage ne peut pas être remis en position fer-
mée, c’est que le Top Case n’est pas bien enclenché ou que la clé
n’est pas dans la bonne position.
Montage du Top Case
- Clé tournée à 45° vers la droite .
La poignée se relève automatiquement.
- Ouvrir le levier de verrouillage (2.
FRANÇAIS
31
Retrait du Top Case
- Clé tournée à 45° vers la droite .
La poignée se relève automatiquement.
- Ouvrir le levier de verrouillage (2.
- Tirer le Top Case vers l’arrière, par la poignée, et le déposer vers
le haut.
Veiller à ce que tous les bagages et accessoires soient correc-
tement xés. Effectuez des contrôles réguliers !
Démontage de la serrure
- Clé tournée à 90° vers la droite .
- Décrocher les bandes de retenue.
- Retirer le joint en caoutchouc (3.
- Retirer les vis (4.
- Retirer le cadre avec le couvercle.
- Pousser les leviers (5 vers l’extérieur et les retirer avec les ressorts.
REMARQUE
Véri er que les ressorts restent en place.
- Retirer les vis (6.
- Retirer les vis (7.
- Retirer les vis (8.
FRANÇAIS
32
- Clé tournée vers le haut .
- Presser le support de verrou dans le cylindre de fermeture.
- Retirer le cylindre de fermeture.
La clé doit impérativement rester dans le cylindre de ferme-
ture !
- Retirer le capuchon )2.
Montage de la serrure
- Mettre en place le joint torique .
- Positionner le cylindre de fermeture tel qu’indiqué sur l’illustration
et l’introduire à l’aide de la clé (l’ergot doit être dirigé vers le bas).
Le support de verrou s’enclenche.
- Retirer l’unité de verrouillage.
- Retirer la goupille (9.
- Déposer le culbuteur (:.
- Retirer les vis )1.
- Retirer le cache avec les ressorts.
REMARQUE
Véri er que les ressorts restent en place.
FRANÇAIS
33
- Mettre en place le capuchon )2.
- Clé tournée à 90° vers la droite .
- Mettre en place le cache avec les ressorts.
REMARQUE
Veiller à ce que les ressorts reposent bien sur les ergots correspon-
dants.
- Positionner le culbuteur (: avec le ressort vers le haut.
- Mettre en place la goupille (9.
- Mettre les vis )1 en place et les serrer.
- Clé tournée vers le haut .
- Mettre en place l’unité de verrouillage.
Le ressort doit être logé sur le creux correspondant (cf. èche) !
- Clé tournée à 90° vers la droite .
- Mettre les vis (6 en place et les serrer.
- Mettre les vis (7 en place et les serrer.
- Mettre les vis (8 en place et les serrer.
- Mettre le ressort en place des deux côtés sur l’ergot correspondant.
- Mettre le levier (5 en place des deux côtés.
REMARQUE
Véri er que les leviers et les ressorts soient bien positionnés et que
tous les ergots soient bien accrochés (cf. èche).
FRANÇAIS
34
- Mettre le cadre en place avec le couvercle.
- Mettre en place le joint en caoutchouc (3.
- Mettre les vis (4 en place et les serrer.
- Accrocher les bandes de retenue et fermer le couvercle.
Placer les extrémités du joint en caoutchouc sur le côté opposé
de la serrure a n que l’eau puisse s’écouler par l’interstice !
FRANÇAIS
35
¡Cuando las maletas están montadas, sobre todo si están car-
gadas, el vehículo se vuelve más sensible al viento lateral, lo
que puede afectar a su comportamiento de marcha, así como a
su comportamiento en las curvas y al frenar!
¡Tenga mucho cuidado cuando sople viento fuerte! ¡Debido a
los cambios en el comportamiento del vehículo, bajar lenta-
mente a la velocidad máxima permitida de 150 km/h!
¡Repartir la carga equitativamente y asegurarla para que no se
desplace!
¡Tener siempre en cuenta que la carga no debe sobrepasar los
5 kg bajo ningún concepto!
¡Queda prohibido aplicar limpiadores a alta presión para limpiar
la maleta, puesto que la alta presión podría dañar las juntas!
¡Utilizar un producto de limpieza neutro (agua con jabón neu-
tro)!
Volumen de suministro
1x maleta (36 litros)
1x placa deslizante
4x kits de montaje
4x tornillos de collarín M8x35
4x casquillos deslizantes
4x arandelas de goma
4x arandela
4x guías deslizantes
4x casquillos distanciadores
4x cojinetes de goma
1x cilindro de cierre
Volumen de suministro del cilindro de cierre
1x cilindro de cierre
12x jadores
15x muelles para jador
2x chapas de enclavamiento
1x muelle para chapa de enclavamiento
1x junta tórica
¡Este kit contiene muchas piezas pequeñas. Por ese motivo, se
recomienda realizar el ensamblaje sentado en una mesa!
AVISO
Los muelles para los jadores se diferencian del muelle para
la chapa de enclavamiento en que tienen una menor constante
elástica.
La chapa de enclavamiento puede identi carse porque no tiene
grabado ningún número.
Montaje del cilindro de cierre
- Introducir los muelles en los alojamientos , y .
ESPAÑOL
36
- Introducir los jadores con el número 1 en los alojamientos ,
y .
- Insertar la llave y comprobar que los jadores marcados con el
número 1 son adecuados.
- Si los jadores no son adecuados, sustituirlos por los del número
adecuado.
Los jadores deben quedar totalmente planos con el cilindro de
cierre. El número de ranuras a la vista indica el jador que debe uti-
lizarse. En este ejemplo, hay montados tres jadores con el número
1. En los dos jadores que sobresalen deben verse dos ranuras.
Esto signi ca que deben montarse jadores con el número 3.
Se recomienda anotar el número de los jadores adecuados para
poder utilizarlos también en los siguientes cilindros de cierre.
- Repetir los mismos pasos en los alojamientos , y , hasta
que se hayan montado los jadores adecuados en las seis prime-
ras cámaras.
- Introducir el muelle para la chapa de enclavamiento y la chapa
de enclavamiento en el alojamiento .
AVISO
Los alojamientos y se quedan vacíos.
- Montar la junta tórica .
- Posicionar el cilindro de cierre como se muestra en la gura y colo-
carlo utilizando la llave (el talón tiene que apuntar hacia arriba).
La chapa de enclavamiento queda encajada.
ESPAÑOL
37
Abrir la maleta
- Posición de la llave 90° hacia la derecha .
- Desplazar el botón completamente hacia atrás, empujar hacia
abajo y al mismo tiempo tirar de la tapa.
Montaje de la placa deslizante
- Colocar los cojinetes de goma, los casquillos distanciadores y las
guías de deslizamiento del kit de montaje (volumen de suminis-
tro) en la placa de soporte (1 .
- Posición de la llave hacia arriba :
La maleta está cerrada y bloqueada.
- Posición de la llave 90° hacia la derecha :
La maleta se puede cerrar y abrir.
- Posición de la llave 45° hacia la derecha :
El asa de sujeción salta automáticamente hacia arriba.
La maleta se puede cerrar y abrir.
La maleta está desbloqueada y se puede montar y desmontar.
Cerrar la maleta
- Presionar con rmeza la tapa.
El cierre se enclava de forma audible.
- Volver a girar la llave a la posición de bloqueo y retirarla.
ESPAÑOL
38
- Colocar la placa de deslizamiento (volumen de suministro).
- Montar los tornillos con los casquillos deslizantes, las arandelas de
goma y las planas del kit de montaje (volumen de suministro) y
apretar 25 Nm.
- Colocar la maleta (volumen de suministro) en las guías de la
placa de deslizamiento y desplazar hacia adelante hasta ajus-
tarla rmemente con esta.
- Bascular la palanca de bloqueo (2 hacia adentro.
- Empujar el asa de sujeción completamente hacia abajo y volver a
girar la llave a la posición hacia arriba (pos. ) y retirarla.
AVISO
Si la palanca de bloqueo no se puede bascular hacia dentro, sig-
ni ca que la maleta o la llave no están enclavadas o posicionadas
respectivamente en la posición correcta.
Montaje de la maleta
- Posición de la llave 45° hacia la derecha .
El asa de sujeción salta automáticamente hacia arriba.
- Bascular la palanca de bloqueo (2 hacia afuera.
ESPAÑOL
39
Retirar la maleta
- Posición de la llave 45° hacia la derecha .
El asa de sujeción salta automáticamente hacia arriba.
- Bascular la palanca de bloqueo (2 hacia afuera.
- Retirar la maleta por el asa de sujeción y extraerla hacia arriba.
¡Prestar atención a que todos los accesorios y piezas de
equipaje siempre estén sujetos adecuadamente. Comprobarlo
regularmente!
Desmontaje de la cerradura
- Posición de la llave 90° hacia la derecha .
- Desatar las correas de sujeción.
- Retirar la cinta de goma (3 .
- Retirar los tornillos (4.
- Retirar el chasis con la tapa.
- Empujar la palanca (5 hacia afuera y retirar con el muelle.
AVISO
Tener cuidado de que no se salgan los muelles.
- Retirar los tornillos (6.
- Retirar los tornillos (7.
- Retirar los tornillos (8.
ESPAÑOL
40
- Posición de la llave hacia arriba .
- Empujar la chapa de enclavamiento (: hacia dentro del cilindro de
cierre.
- Retirar el cilindro de cierre.
¡La llave debe permanecer necesariamente en el cilindro de
cierre!
- Retirar la cubierta )2.
Montaje de la cerradura
- Montar la junta tórica .
- Posicionar el cilindro de cierre como se muestra en la gura y colo-
carlo utilizando la llave (el talón tiene que apuntar hacia arriba).
La chapa de enclavamiento queda encajada.
- Retirar la unidad de cierre.
- Retirar la clavija (9 .
- Retirar el balancín (: .
- Retirar los tornillos )1.
- Retirar la cubierta con los muelles.
AVISO
Tener cuidado de que no se salgan los muelles.
ESPAÑOL
41
- Montar la cubierta )2.
- Posición de la llave 90° hacia la derecha .
- Montar la cubierta con los muelles.
AVISO
Asegúrese de que los muelles sujetan correctamente a los talones
correspondientes.
- Colocar el balancín (: con el muelle hacia arriba.
- Montar la clavija (9.
- Montar y apretar los tornillos )1.
- Posición de la llave hacia arriba .
- Montar la unidad de bloqueo.
¡El muelle debe estar ajustado en la hendidura correspondiente
(ver echa)!
- Posición de la llave 90° hacia la derecha .
- Montar y apretar los tornillos (6.
- Montar y apretar los tornillos (7.
- Montar y apretar los tornillos (8.
- Montar los muelles en ambos lados de los talones correspondientes.
- Montar la palanca (5 en ambos lados.
AVISO
Asegúrese de que las palancas y los muelles están correctamente
sujetos y que todos los talones están correctamente enganchados
(ver echa).
ESPAÑOL
42
- Montar el chasis con la tapa.
- Montar la junta de goma (3.
- Montar y apretar los tornillos (4.
- Colocar las correas y cerrar la cubierta.
¡Colocar la abertura de la junta de goma en el lado opuesto de
la cerradura para que pueda salir el agua!
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

KTM 60712929100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario