KTM 61912929044 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario
FITTING INSTRUCTIONS
TOURATECH TOPCASE / TOPCASE CARRIER
63512927144
61912929044
DEUTSCH
LIEBER KUNDE
*3214583en*
3214583en
02.11.2022
LIEBER KUNDE
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist
rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produk-
tes ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen
Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler. Für falsche Montage
oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen
werden.
Die KTM AG wird in den Ländern vertreten durch:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Österreich
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Österreich
GASGAS Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Österreich
Die Montageanleitung entsprach zum Zeitpunkt der Drucklegung dem neuesten Stand dieser Baureihe. Kleine
Abweichungen, die sich aus der konstruktiven Weiterentwicklung ergeben, sind jedoch nie ganz auszuschließen.
Alle enthaltenen Angaben sind unverbindlich. Die KTM AG behält sich insbesondere das Recht vor, technische
Angaben, Preise, Farben, Formen, Materialien, Dienst- und Serviceleistungen, Konstruktionen, Ausstattungen und
Ähnliches ohne vorherige Ankündigung und ohne Angabe von Gründen zu ändern bzw. ersatzlos zu streichen, sie
an lokale Gegebenheiten anzupassen sowie die Fertigung eines bestimmten Modells ohne vorherige Ankündigung
einzustellen. Die KTM AG übernimmt keine Haftung für Liefermöglichkeiten, Abweichungen von Abbildungen und
Beschreibungen sowie Druckfehler und Irrtümer. Die abgebildeten Modelle enthalten zum Teil Sonderausstattun-
gen, die nicht zum serienmäßigen Lieferumfang gehören.
© 2022 KTM AG, Mattighofen Österreich
Alle Rechte vorbehalten
Nachdruck, auch auszugsweise sowie Vervielfältigungen jeder Art nur mit schriftlicher Genehmigung des Urhe-
bers.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Österreich
ISO 9001(12 100 6061)
Im Sinne der internationalen Qualitätsmanagementnorm ISO 9001 wendet KTM Qualitätssiche-
rungsprozesse an, die zu höchstmöglicher Produktqualität führen.
Ausgestellt durch: TÜV Management Service
DEUTSCH
1 DARSTELLUNGSMITTEL
2
1.1 Verwendete Symbole
Nachfolgend wird die Verwendung bestimmter Symbole erklärt.
Kennzeichnet eine erwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion).
Kennzeichnet eine unerwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion).
Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und tech-
nisches Verständnis. Lassen Sie diese Arbeiten, im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit, in einer
autorisierten Fachwerkstatt durchführen. Dort wird Ihr Motorrad von speziell geschulten Fach-
kräften mit dem erforderlichen Spezialwerkzeug optimal betreut.
Kennzeichnet einen Seitenverweis (Mehr Informationen sind auf der angegebenen Seite nach-
zulesen).
Kennzeichnet eine Angabe mit weiterführenden Informationen oder Tipps.
Kennzeichnet das Ergebnis aus einem Prüfschritt.
Kennzeichnet eine Spannungsmessung.
Kennzeichnet eine Strommessung.
Kennzeichnet das Ende einer Tätigkeit inklusive eventueller Nacharbeiten.
1.2 Benutzte Formatierungen
Nachfolgend werden die verwendeten Schriftformatierungen erklärt.
Eigenname Kennzeichnet einen Eigennamen.
Name®Kennzeichnet einen geschützten Namen.
Marke™ Kennzeichnet eine Marke im Warenverkehr.
Unterstrichene Begriffe Verweisen auf technische Details des Fahrzeuges oder kennzeichnen Fach-
wörter, die im Fachwortverzeichnis erklärt sind.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 2
3
2.1 Einsatzdefinition - bestimmungsgemäßer Gebrauch
Fachmännische Beratung und eine korrekte Installation des technischen Zubehörs durch einen autorisierten
Händler unter Verwendung von Spezialwerkzeug ist unerlässlich, um das Optimum an Sicherheit und
Funktionalität zu gewährleisten. Bei gekennzeichneten (EC, ECE,...) Artikeln sind Homologationsunterlagen
vorhanden. Ob diese Homologationsunterlagen im geplanten Einsatzland eine Gesamthomologation des jeweiligen
Fahrzeuges mit eingebautem technischen Zubehör gewährleisten, ist durch den Kunden, ggf. bei den nationalen
Genehmigungsbehörden zu prüfen. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler.
Info
EU Kennzeichnungen: EC (EGTypengenehmigung), ECE (ECETypengenehmigung), ABE (Allgemeine
Betriebserlaubnis), ECV (EGTypengenehmigung für Kraftfahrzeuge), FIM (FIM Geräusch konform),
CCCUO_EU (Nicht erlaubt zur Verwendung auf öffentlichen Straßen) und HOMNN (Homologation nicht
notwendig)
USAKennzeichnungen: 50State (50 Staaten Recht), USFS (US Forstdienst), FIM (FIM Geräusch kon-
form), AMA (AMAAmateur Geräusch konform), DOT (Verkehrsministerium) und CCCUO (Nicht erlaubt zur
Verwendung auf öffentlichen Straßen)
2.2 Fehlgebrauch
Setzen Sie das Fahrzeug nur bestimmungsgemäß ein.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz können Gefahren für Personen, Material und die Umwelt entstehen.
Jegliche Verwendung des Fahrzeuges, die über den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Einsatzdefinition
hinausgeht, stellt Fehlgebrauch dar.
Fehlgebrauch umfasst darüber hinaus die Verwendung von Betriebsund Hilfsstoffen, die die geforderten Spezifi-
kationen für den jeweiligen Einsatz nicht erfüllen.
2.3 Sicherheitshinweise
Für einen sicheren Umgang mit dem beschriebenen Produkt sind einige Sicherheitshinweise zu beachten. Lesen
Sie deshalb diese Anleitung und alle weiteren Anleitungen im Lieferumfang aufmerksam durch. Die Sicherheits-
hinweise sind im Text optisch hervorgehoben und an den relevanten Stellen verlinkt.
Info
An gut sichtbaren Stellen des beschriebenen Produktes sind verschiedene Hinweis- und Warnhinweisauf-
kleber angebracht. Entfernen Sie keine Hinweis- oder Warnhinweisaufkleber. Fehlen diese, können Sie
oder andere Personen Gefahren nicht erkennen und sich deshalb verletzen.
2.4 Gefahrengrade und Symbole
Gefahr
Hinweis auf eine Gefahr, die unmittelbar und mit Sicherheit zum Tod oder zu schweren bleibenden Ver-
letzungen führt, wenn nicht die entsprechenden Vorkehrungen getroffen werden.
Warnung
Hinweis auf eine Gefahr, die wahrscheinlich zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn nicht
die entsprechenden Vorkehrungen getroffen werden.
Hinweis
Hinweis auf eine Gefahr, die zu Umweltschäden führt, wenn nicht die entsprechenden Vorkehrungen
getroffen werden.
DEUTSCH
2 SICHERHEITSHINWEISE
4
2.5 Sicherer Betrieb
Gefahr
UnfallgefahrEin verkehrsuntüchtiger Fahrer gefährdet sich und andere.
Nehmen Sie das Fahrzeug nicht in Betrieb, wenn Sie durch Alkohol, Drogen oder Medikamente ver-
kehrsuntüchtig sind.
Nehmen Sie das Fahrzeug nicht in Betrieb, wenn Sie dazu physisch oder psychisch nicht in der Lage
sind.
Gefahr
VergiftungsgefahrAbgase sind giftig und können zu Bewusstlosigkeit und zum Tode führen.
Sorgen Sie beim Betrieb des Motors stets für ausreichende Belüftung.
Verwenden Sie eine geeignete Abgasabsaugung, wenn Sie den Motor in einem geschlossenen Raum
starten oder laufen lassen.
Warnung
VerbrennungsgefahrEinige Fahrzeugteile werden beim Betrieb des Fahrzeuges sehr heiß.
Berühren Sie keine Teile wie Auspuffanlage, Kühler, Motor, Stoßdämpfer oder Bremsanlage, bevor die
Fahrzeugteile abgekühlt sind.
Lassen Sie die Fahrzeugteile abkühlen, bevor Sie Arbeiten durchführen.
Das Fahrzeug nur in einem technisch einwandfreien Zustand, bestimmungsgemäß, sicherheitsund umweltbe-
wusst betreiben.
Das Fahrzeug ist nur von eingewiesenen Personen zu verwenden. Im Straßenverkehr ist eine entsprechende Fahr-
erlaubnis notwendig.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen, umgehend in einer autorisierten Fachwerkstatt beseitigen lassen.
Am Fahrzeug angebrachte Hinweis/Warnhinweisaufkleber beachten.
2.6 Schutzkleidung
Warnung
VerletzungsgefahrFehlende oder mangelhafte Schutzkleidung stellt ein erhöhtes Sicherheitsrisiko dar.
Tragen Sie bei allen Fahrten geeignete Schutzkleidung wie Helm, Stiefel, Handschuhe sowie Hose
und Jacke mit Protektoren.
Verwenden Sie immer Schutzkleidung, die in einwandfreiem Zustand ist und den gesetzlichen Vorga-
ben entspricht.
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt die KTM AG das Betreiben des Fahrzeuges nur mit geeigneter
Schutzkleidung.
2.7 Arbeitsregeln
Sofern nicht anders vermerkt, muss bei jeder Arbeit die Zündung ausgeschaltet sein (Modelle mit Zündschloss,
Modelle mit Funkschlüssel) bzw. der Motor stillstehen (Modelle ohne Zündschloss oder Funkschlüssel).
Für einige Arbeiten sind Spezialwerkzeuge notwendig. Diese sind nicht Bestandteil des Fahrzeuges, können aber
unter der angegebenen Nummer in Klammern bestellt werden. Beispiel: Lagerauszieher (15112017000)
Sofern nicht anders vermerkt, gelten Normalbedingungen für alle Arbeiten und Beschreibungen.
Umgebungstemperatur 20 °C
Umgebungsluftdruck 1.013 mbar
relative Luftfeuchtigkeit 60 ± 5 %
Teile, die nicht wiederverwendet werden können (z. B. selbstsichernde Schrauben und Muttern, Dehnschrauben,
Dichtungen, Dichtringe, O-Ringe, Splinte, Sicherungsbleche), beim Zusammenbau durch neue Teile ersetzen.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 2
5
Für einige Schraubfälle ist eine Schraubensicherung (z. B. Loctite®) erforderlich. Spezifische Hinweise des Her-
stellers bei der Verwendung beachten.
Wenn auf einem Neuteil bereits eine Schraubensicherung (z. B. Precote®) aufgetragen ist, kein zusätzliches
Schraubensicherungsmittel auftragen.
Teile, die nach dem Zerlegen wiederverwendet werden, reinigen und auf Beschädigung und Verschleiß kontrollie-
ren. Beschädigte oder verschlissene Teile wechseln.
Nach Abschluss einer Reparatur oder eines Service die Betriebssicherheit des Fahrzeuges sicherstellen.
2.8 Umwelt
Ein verantwortungsvoller Umgang mit Ihrem Motorrad sorgt dafür, dass keine Probleme und Konflikte auftauchen
müssen. Um die Zukunft des Motorradfahrens zu sichern, versichern Sie sich, dass Sie das Motorrad im Rahmen
der Legalität benutzen, zeigen Sie Umweltbewusstsein und respektieren Sie die Rechte anderer.
Beachten Sie bei der Entsorgung von Altöl, anderen Betriebsund Hilfsstoffen und Altteilen die jeweiligen
Gesetze und Richtlinien des jeweiligen Landes.
Da Motorräder nicht der EURichtlinie für die Entsorgung von Altfahrzeugen unterliegen, gibt es keine gesetzliche
Regelung zur Entsorgung eines Altmotorrads. Ihr autorisierter Händler hilft Ihnen gerne.
2.9 Montageanleitung
Lesen Sie unbedingt diese Montageanleitung genau und vollständig, bevor Sie die erste Ausfahrt unternehmen.
Die Montageanleitung enthält viele Informationen und Tipps, die Ihnen die Bedienung, Handhabung und Service
erleichtern. Nur so erfahren Sie, wie Sie das Fahrzeug am besten für sich abstimmen und wie Sie sich vor Verlet-
zungen schützen können.
Bewahren Sie die Montageanleitung an einem gut zugänglichen Ort auf, um bei Bedarf jederzeit nachschlagen zu
können.
Falls Sie mehr über das Fahrzeug wissen wollen oder Unklarheiten beim Lesen auftreten, wenden Sie sich an
einen autorisierten Händler.
Die Montageanleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Zubehörs und muss beim Verkauf an den neuen Eigentü-
mer übergeben werden.
DEUTSCH
3 WICHTIGE HINWEISE
6
3.1 Betriebsmittel, Hilfsstoffe
Hinweis
UmweltgefährdungUnsachgemäßer Umgang mit Kraftstoff gefährdet die Umwelt.
Lassen Sie Kraftstoff nicht in das Grundwasser, den Boden oder die Kanalisation gelangen.
Betriebsmittel und Hilfsstoffe laut Bedienungsanleitung und Spezifikation verwenden.
3.2 Ersatzteile, Zubehör
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Ersatzteile und Zubehörprodukte, die von der KTM AG freigegeben
und/oder empfohlen sind und lassen Sie diese in einer autorisierten Fachwerkstatt montieren. Für andere Pro-
dukte und daraus entstandene Schäden übernimmt die KTM AG keine Haftung.
Einige Ersatzteile und Zubehörprodukte sind bei den jeweiligen Beschreibungen in Klammern angegeben. Ihr
autorisierter Händler berät Sie gerne.
Die aktuellen KTM PowerParts für Ihr Fahrzeug finden Sie auf der KTMWebsite.
Internationale KTMWebsite: KTM.COM
Das aktuelle Husqvarna MotorcyclesZubehör für Ihr Fahrzeug finden Sie auf der Husqvarna Motorcycles-Webseite.
Internationale Husqvarna Motorcycles-Webseite: www.husqvarnamotorcycles.com
Das aktuelle GASGAS Motorcycles-Zubehör für Ihr Fahrzeug finden Sie auf der GASGAS MotorcyclesWebsite.
Internationale GASGAS MotorcyclesWebsite: http://www.gasgas.com
3.3 Abbildungen
Die in der Anleitung dargestellten Abbildungen enthalten zum Teil Sonderausstattungen.
Zur besseren Darstellung und Erklärung können einige Teile ausgebaut oder nicht abgebildet sein. Ein Ausbau für
die jeweilige Beschreibung ist nicht immer zwingend notwendig. Beachten Sie die textlichen Angaben.
3.4 Kundendienst
Für Fragen zu Ihrem Fahrzeug und zu KTM, Husqvarna Motorcycles oder GASGAS Motorcycles steht Ihnen Ihr
autorisierter Händler gerne zur Verfügung.
Die Liste der autorisierten KTMHändler finden Sie auf der KTMWebsite.
Internationale KTMWebsite: KTM.COM
Die Liste der autorisierten Husqvarna MotorcyclesHändler finden Sie auf der Husqvarna Motorcycles-Webseite.
Internationale Husqvarna Motorcycles-Webseite: www.husqvarnamotorcycles.com
Die Liste der autorisierten GASGAS MotorcyclesHändler finden Sie auf der GASGAS MotorcyclesWebsite.
Internationale GASGAS MotorcyclesWebsite: http://www.gasgas.com
DEUTSCH
LIEFERUMFANG 4
7
4.1 Lieferumfang Topcase
502238-01
1x Topcase 1
1x Schlosshebel 2
1x Schlosshaken 3
2x Linsenkopfschraube M4x6 4
2x Scheibe M4 5
2x O-Ring 6
2x Schließzylinder 7
1x Ersatzschlüssel 8
DEUTSCH
4 LIEFERUMFANG
8
4.2 Lieferumfang Topcase-Träger
502240-01
1x Topcase-Träger 9
4x Distanzscheibe bk
4x Schraube M8x20 bl
4x Scheibe M8 bm
DEUTSCH
LIEFERUMFANG 4
9
4.3 Lieferumfang Schließzylinder
502239-01
2x Schließzylinder 7
30x Zuhaltung bn
20x Feder für Zuhaltung bo
DEUTSCH
5 MONTAGE
10
5.1 Montage
Warnung
UnfallgefahrDie Montage von Gepäckstücken kann das Fahrverhalten stark verändern.
Gepäckstücke verändern das Fahr, Kurven- und Bremsverhalten insbesondere in beladenem Zustand
und vergrößern die Seitenwindempfindlichkeit.
Fahren Sie bei starkem Wind besonders vorsichtig.
Tasten Sie sich langsam an die zulässige Höchstgeschwindigkeit heran.
Höchstgeschwindigkeit mit montierten Gepäck-
stücken
130 km/h
Warnung
UnfallgefahrÜberladung oder Verrutschendes Gepäck beeinträchtigt das Fahrverhalten.
Wenn sich das Topcase während der Fahrt öffnet, kann Gepäck herausfallen und nachfolgende Verkehrs-
teilnehmer gefährden.
Halten Sie die maximal zulässige Zuladung ein.
Zuladung Topcase 5 kg
Stellen Sie sicher, dass das Topcase während der Fahrt fest verschlossen ist.
Verwenden Sie das Topcase nicht, wenn das Topcase beschädigt ist.
Sichern Sie das Gepäck im Topcase gegen Verrutschen.
Info
Beim Reinigen mit dem Hochdruckreiniger mindestens einen halben Meter Abstand zum Topcase einhal-
ten und ein neutrales Reinigungsmittel (Wasser mit Neutralseife) benutzen.
502247-01
Montage Topcase-Träger
Distanzscheiben bk (Lieferumfang) auf der Gepäckträger-
platte positionieren.
502248-01
Topcase-Träger 9(Lieferumfang) positionieren.
Schrauben bl (Lieferumfang) mit Scheiben bm (Liefer-
umfang) montieren und festziehen.
Vorgabe
Schraube Topcase-
Träger
M8x20 25 Nm
DEUTSCH
MONTAGE 5
11
502241-01
Montage Schließzylinder
Federn bo (Lieferumfang) in die Kammern A,Cund
Eeinsetzen.
Tipp
Der Lieferumfang des Schließzylinders enthält viele
Kleinteile. Es wird empfohlen den Zusammenbau
an einem Tisch sitzend durchzuführen.
502242-01
Zuhaltungen bn (Lieferumfang) mit der Ziffer 1in die
Kammern A,Cund Eeinsetzen.
500517-01
Schlüssel einsetzen und überprüfen, ob die Zuhaltungen
mit der Ziffer 1passend sind.
Vorgabe
Die Zuhaltungen müssen plan mit dem Schließzylinder
abschließen.
Nicht passende Zuhaltungen gegen die mit der passenden
Nummer austauschen.
Tipp
Es ist empfehlenswert zu notieren, welche Ziffern
die passenden Zuhaltungen besitzen, damit man
die folgenden Schließzylinder gleich bestücken
kann.
500518-01
Arbeitsschritte für die Kammern B,Dund Fwieder-
holen, bis die ersten sechs Kammern mit den passenden
Zuhaltungen belegt sind.
Schlüssel einsetzen.
Vorgabe
Die Zuhaltungen müssen plan mit dem Schließzylinder
abschließen.
502243-01
O-Ring 6(Lieferumfang) fetten und montieren.
Langzeitfett ( p. 17)
Schließzylinder wie dargestellt positionieren und einsetzen.
Einrastblech bp zeigt nach unten.
Einrastblech bp rastet ein.
DEUTSCH
5 MONTAGE
12
500647-01
Verriegelungshebel hochziehen.
Schlosshebel 2(Lieferumfang) wie dargestellt am
Schließzylinder positionieren.
Der Hebel zeigt nach rechts.
Schraube 4mit Scheibe 5(beides Lieferumfang) mon-
tieren und festziehen.
Info
Der Schlosshaken 3(Lieferumfang) wird für den
Schlosseinbau des Deckels benötigt, s. Kapitel 7
500648-01
Schlüsselstellung 90° nach links zum Öffnen.
Schlüsselstellung nach oben zum Verschließen.
500649-01
Topcase öffnen
Verriegelung nach oben ziehen.
Verschluss aushängen.
Deckel öffnen.
500650-01
Topcase schließen
Deckel schließen.
Verschluss einhängen.
Verriegelung nach unten drücken.
500655-01
Montage Topcase
Schlüsselstellung 90° nach links.
Topcase mit den Haken auf dem Träger positionieren.
DEUTSCH
MONTAGE 5
13
500656-01
Topcase fest nach unten auf den Träger drücken.
Schließmechanismus rastet hörbar ein.
Die Kofferhaken sitzen fest auf dem Träger.
500657-01
Schlüssel nach oben zurück drehen und abziehen.
Vorgabe
Sicherstellen, dass alle Zubehörteile und Gepäckstücke
sorgfältig befestigt sind. Regelmäßig alle Verbindungen
auf festen Sitz kontrollieren.
500658-01
Topcase abnehmen
Schlüsselstellung 90° nach links.
Verriegelungshebel nach vorn ziehen.
Topcase vorn hochziehen.
Haken aushängen und Topcase abnehmen.
DEUTSCH
6 SCHLIEßZYLINDER WECHSELN
14
6.1 Schließzylinder wechseln
502244-01
Schließzylinder ausbauen
Schlüsselstellung 90° nach links.
Verriegelungshebel hochziehen.
Schraube 4mit Scheibe 5und Schlosshebel 2ent-
fernen.
Einrastblech bp in den Schließzylinder hinein drücken.
Schließzylinder entfernen.
Vorgabe
Der Schlüssel muss im Schließzylinder bleiben.
502243-01
Schließzylinder einbauen
O-Ring 6fetten und montieren.
Langzeitfett ( p. 17)
Schließzylinder wie dargestellt positionieren und einsetzen.
Einrastblech bp zeigt nach unten.
Einrastblech bp rastet ein.
500647-01
Verriegelungshebel hochziehen.
Schlosshebel 2wie dargestellt am Schließzylinder posi-
tionieren.
Der Hebel zeigt nach rechts.
Schraube 4mit Scheibe 5montieren und festziehen.
Info
Der Schlosshaken 3(Lieferumfang) wird für den
Schlosseinbau des Deckels benötigt, s. Kapitel 7
DEUTSCH
SCHLIEßZYLINDER DECKELABSPERRUNG 7
15
7.1 Schließzylinder für Deckelabsperrung
502241-01
Schließzylinder einbauen
Federn bo (Lieferumfang) in die Kammern A,Cund
Eeinsetzen.
Tipp
Der Lieferumfang des Schließzylinders enthält viele
Kleinteile. Es wird empfohlen den Zusammenbau
an einem Tisch sitzend durchzuführen.
502242-01
Zuhaltungen bn (Lieferumfang) mit der Ziffer 1in die
Kammern A,Cund Eeinsetzen.
500517-01
Schlüssel einsetzen und überprüfen, ob die Zuhaltungen
mit der Ziffer 1passend sind.
Vorgabe
Die Zuhaltungen müssen plan mit dem Schließzylinder
abschließen.
Nicht passende Zuhaltungen gegen die mit der passenden
Nummer austauschen.
Tipp
Es ist empfehlenswert zu notieren, welche Ziffern
die passenden Zuhaltungen besitzen, damit man
die folgenden Schließzylinder gleich bestücken
kann.
500518-01
Arbeitsschritte für die Kammern B,Dund Fwieder-
holen, bis die ersten sechs Kammern mit den passenden
Zuhaltungen belegt sind.
Schlüssel einsetzen.
Vorgabe
Die Zuhaltungen müssen plan mit dem Schließzylinder
abschließen.
DEUTSCH
7 SCHLIEßZYLINDER DECKELABSPERRUNG
16
502245-01
O-Ring 6(Lieferumfang) fetten und montieren.
Langzeitfett ( p. 17)
Schließzylinder wie dargestellt positionieren und einsetzen.
Einrastblech bp zeigt nach rechts.
Einrastblech bp rastet ein.
Verriegelung hochziehen.
Schlosshaken 3(Lieferumfang) wie dargestellt am
Schließzylinder positionieren.
Der Haken zeigt nach rechts und die Öffnung nach
vorn.
Schraube 4(Lieferumfang) mit Scheibe 5(Lieferum-
fang) montieren und festziehen.
500661-01
Schlüsselstellung 90° nach links zum Öffnen.
Schlüsselstellung nach oben zum Verschließen.
502246-01
Schließzylinder ausbauen
Schlüsselstellung 90° nach links.
Verriegelung hochziehen.
Schraube 4mit Scheibe 5und Schlosshaken 3ent-
fernen.
Einrastblech bp in den Schließzylinder hinein drücken.
Schließzylinder entfernen.
Vorgabe
Der Schlüssel muss im Schließzylinder bleiben.
DEUTSCH
HILFSSTOFFE 8
17
Langzeitfett
Empfohlener Lieferant
MOTOREX®
Bike Grease 2000
DEUTSCH
9 ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS
18
2-tlg. 2 teilig
Art.Nr. Artikelnummer
bzw. beziehungsweise
ca. zirka
etc. et cetera
evtl. eventuell
ggf. gegebenenfalls
kpl. komplett
mind. mindestens
Nr. Nummer
o. Abb. ohne Abbildung
s. siehe
u. a. unter anderem
u. Ä. und Ähnliches
usw. und so weiter
vgl. vergleiche
z. B. zum Beispiel
ENGLISH
DEAR CUSTOMER,
*3214583en*
3214583en
02.11.2022
DEAR CUSTOMER,
We are delighted that you have chosen this product. Our high-quality product has been tried and tested for racing
and specially developed for sporting challenges. Correct assembly of the product is essential for guaranteeing the
maximum level of safety and functionality. Please follow the fitting instructions or contact an authorized dealer.
The (quasi-)manufacturer or supplier cannot be held accountable for incorrect assembly or usage of this product.
KTM AG is represented in the countries by:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstrasse 3, 5230 Mattighofen, Austria
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstrasse 3, 5230 Mattighofen, Austria
GASGAS Motorcycles GmbH, Stallhofnerstrasse 3, 5230 Mattighofen, Austria
The fitting instructions contain the latest information for this model series at the time of going to print. However,
minor differences due to further developments in design cannot be ruled out completely.
All specifications contained herein are non-binding. KTM AG specifically reserves the right to modify or delete
technical specifications, prices, colors, forms, materials, services, designs, equipment, etc., without prior notice
and without specifying reasons, to adapt these to local conditions, as well as to stop production of a particular
model without prior notice. KTM AG accepts no liability for delivery options, deviations from figures and descrip-
tions, misprints, and other errors. The models portrayed partly contain special equipment that does not belong to
the regular scope of supply.
© 2022 KTM AG, Mattighofen Austria
All rights reserved
Reproduction, even in part, as well as copying of all kinds, is permitted only with the express written permission
of the copyright owner.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ISO 9001(12 100 6061)
KTM applies quality assurance processes that lead to the highest possible product quality as defi-
ned in the ISO 9001 international quality management standard.
Issued by: TÜV Management Service
ENGLISH
1 MEANS OF REPRESENTATION
2
1.1 Symbols used
The meaning of specific symbols is described below.
Indicates an expected reaction (e.g., of a work step or a function).
Indicates an unexpected reaction (e.g., of a work step or a function).
All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding.
In the interest of your own safety, have these jobs performed by an authorized workshop. Your
motorcycle will be cared for there to the highest degree by specially trained experts using the
special tools required.
Indicates a page reference (more information is provided on the specified page).
Indicates information with more details or tips.
Indicates the result of a testing step.
Indicates a voltage measurement.
Indicates a current measurement.
Indicates the end of an activity, including potential reworking.
1.2 Formats used
The typographical formats used in this document are explained below.
Proprietary name Indicates a proprietary name.
Name®Indicates a protected name.
Brand™ Indicates a brand available on the open market.
Underlined terms Refer to technical details of the vehicle or indicate technical terms, which
are explained in the glossary.
ENGLISH
SAFETY ADVICE 2
3
2.1 Use definition intended use
It is imperative that an authorized dealer provide expert consultation on technical accessories and install them
properly using a special tool to ensure optimum safety and functioning. Homologation documents are available
for articles with markings (EC, ECE, etc.,). The customer must check, if if necessary with the national approving
authorities, if these homologation documents ensure total homologation of the respective vehicle with installed
technical accessories in the planned country of usage. If you have any further questions, contact your authorized
dealer.
Info
EU markings: EC (EC type approval), ECE (ECE type approval), ABE (national type approval (NTA)), ECV
(EC type approval for motor vehicles), FIM (FIM noise conformity), CCCUO_EU (not permitted for use on
public roads) and HONN (homologation not necessary)
USA markings: 50 states (50 states law), USFS (US Forest Service), FIM (FIM noise conformity), AMA
(amateur noise conformity), DOT (Department of Transportation) and CCCUO (not permitted for use on
public roads)
2.2 Misuse
The vehicle must only be used as intended.
Dangers can arise for people, property and the environment through use not as intended.
Any use of the vehicle beyond the intended and defined use constitutes misuse.
Misuse also includes the use of operating and auxiliary fluids which do not meet the required specification for the
respective use.
2.3 Safety advice
A number of safety instructions need to be followed to operate the product described safely. Therefore read this
instruction and all further instructions included carefully. The safety instructions are highlighted in the text and
are referred to at the relevant passages.
Info
Various information and warning labels are attached in prominent locations on the product described. Do
not remove any information or warning labels. If they are missing, you or others may not recognize dangers
and may therefore be injured.
2.4 Degrees of risk and symbols
Danger
Identifies a danger that will immediately and invariably lead to fatal or serious permanent injury if the
appropriate measures are not taken.
Warning
Identifies a danger that is likely to lead to fatal or serious injury if the appropriate measures are not
taken.
Note
Indicates a danger that will lead to environmental damage if the appropriate measures are not taken.
ENGLISH
2 SAFETY ADVICE
4
2.5 Safe operation
Danger
Danger of accidentsA rider who is not fit to ride poses a danger to him or herself and others.
Do not operate the vehicle if you are not fit to ride due to alcohol, drugs or medication.
Do not operate the vehicle if you are physically or mentally impaired.
Danger
Danger of poisoningExhaust gases are toxic and inhaling them may result in unconsciousness and death.
Always make sure there is sufficient ventilation when running the engine.
Use effective exhaust extraction when starting or running the engine in an enclosed space.
Warning
Danger of burnsSome vehicle components become very hot when the vehicle is operated.
Do not touch any parts such as the exhaust system, radiator, engine, shock absorber, or brake system
before the vehicle parts have cooled down.
Let the vehicle parts cool down before you perform any work on the vehicle.
Only operate the vehicle when it is in perfect technical condition, in accordance with its intended use, and in a
safe and environmentally compatible manner.
The vehicle should only be used by trained persons. An appropriate driver's license is needed to drive the vehicle
on public roads.
Have any faults that impair safety immediately remedied by an authorized workshop.
Adhere to the information and warning labels on the vehicle.
2.6 Protective clothing
Warning
Risk of injuryMissing or poor protective clothing presents an increased safety risk.
Wear appropriate protective clothing such as helmet, boots, gloves as well as trousers and a jacket
with protectors on all rides.
Always wear protective clothing that is in good condition and meets the legal regulations.
In the interest of your own safety, KTM AG recommends that you only operate the vehicle while wearing suitable
protective clothing.
2.7 Work rules
Unless specified otherwise, the ignition must be turned off during all work (models with ignition lock, models
with remote key) or the engine must be at a standstill (models without ignition lock or remote key).
Special tools are necessary for certain tasks. The tools are not a component of the vehicle, but can be ordered
using the number in parentheses. Example: bearing puller (15112017000)
Unless otherwise noted, normal conditions apply to all tasks and descriptions.
Ambient temperature 20 °C (68 °F)
Ambient air pressure 1,013 mbar (14.69 psi)
Relative air humidity 60 ± 5 %
During assembly, use new parts to replace parts which cannot be reused (e.g. self-locking screws and nuts,
expansion screws, seals, sealing rings, O-rings, pins, and lock washers).
In the case of certain screws, a screw adhesive (e.g. Loctite®) is required. Observe the manufacturer's instructi-
ons.
If thread locker (e.g., Precote®) has already been applied to a new part, do not apply any additional thread locker.
ENGLISH
SAFETY ADVICE 2
5
After disassembly, clean the parts that are to be reused and check them for damage and wear. Change damaged
or worn parts.
After completing a repair or service work, check the operating safety of the vehicle.
2.8 Environment
If you use your motorcycle responsibly, you can ensure that problems and conflicts do not occur. To protect the
future of the motorcycle sport, make sure that you use your motorcycle legally, be environmentally aware, and
respect the rights of others.
When disposing of used oil, other operating and auxiliary fluids, and used components, comply with the laws and
guidelines of the country in which you are disposing of them.
Because motorcycles are not subject to the EU regulations governing the disposal of used vehicles, there are no
legal regulations that pertain to the disposal of an end-of-life motorcycle. Your authorized dealer will be glad to
assist you.
2.9 Fitting instructions
It is important that you read these fitting instructions carefully and completely before making your first trip. The
fitting instructions contain information and tips on how to operate, handle, and service your motorcycle. This is
the only way to find out how best to customize the vehicle for your own use and how you can protect yourself from
injury.
Keep the fitting instructions in an accessible place so you can refer to them as needed.
If you would like to know more about the vehicle or have questions about the instructions, please contact an aut-
horized dealer.
The fitting instructions are an important component of the accessories and must be handed over to the new owner
if the vehicle is sold.
ENGLISH
3 IMPORTANT NOTES
6
3.1 Fuel, auxiliary substances
Note
Environmental hazardImproper handling of fuel is a danger to the environment.
Do not allow fuel to enter the groundwater, the soil, or the sewage system.
Use fuels and auxiliary substances in accordance with the Owner's Manual and specification.
3.2 Spare parts, accessories
For your own safety, only use spare parts and accessory products that are approved and/or recommended by KTM
AG and have them installed by an authorized workshop. KTM AG accepts no liability for other products and any
resulting damage or loss.
Certain spare parts and accessory products are specified in parentheses in the descriptions. Your authorized dea-
ler will be glad to advise you.
The current KTM PowerParts for your vehicle can be found on the KTM website.
International KTM Website: KTM.COM
The current Husqvarna Motorcycles accessories for your vehicle can be found on the Husqvarna Motorcycles web-
site.
International Husqvarna Motorcycles website: www.husqvarnamotorcycles.com
The current GASGAS Motorcycles accessories for your vehicle can be found on the GASGAS Motorcycles website.
International GASGAS Motorcycles website: http://www.gasgas.com
3.3 Figures
The figures contained in the manual may depict special equipment.
In the interest of clarity, some components may be shown disassembled or may not be shown at all. It is not
always necessary to disassemble the component to perform the activity in question. Please follow the instructions
in the text.
3.4 Customer service
Your authorized dealer will be happy to answer any questions you may have regarding your vehicle and about
KTM, Husqvarna Motorcycles or GASGAS Motorcycles.
A list of authorized KTM dealers can be found on the KTM website.
International KTM Website: KTM.COM
A list of authorized Husqvarna Motorcycles dealers can be found on the Husqvarna Motorcycles website.
International Husqvarna Motorcycles website: www.husqvarnamotorcycles.com
A list of authorized GASGAS Motorcycles dealers can be found on the GASGAS Motorcycles website.
International GASGAS Motorcycles website: http://www.gasgas.com
ENGLISH
SCOPE OF SUPPLY 4
7
4.1 Scope of supply for topcase
502238-01
1x Top case 1
1x Lock handle 2
1x Hook lock 3
2x Round head screw M4x6 4
2x Washer M4 5
2x O-ring 6
2x Locking cylinder 7
1x Spare key 8
ENGLISH
4 SCOPE OF SUPPLY
8
4.2 Scope of supply for topcase rack
502240-01
1x Top case rack 9
4x Spacer washer bk
4x Screw M8x20 bl
4x Washer M8 bm
ENGLISH
SCOPE OF SUPPLY 4
9
4.3 Scope of supply for locking cylinder
502239-01
2x Locking cylinder 7
30x Tumbler bn
20x Spring for tumbler bo
ENGLISH
5 ASSEMBLY
10
5.1 Assembly
Warning
Danger of accidentsLoading luggage can significantly affect the handling characteristics.
Luggage affects the handling, cornering and braking characteristics, particularly when fully laden, and
increases crosswind sensitivity.
Ride especially carefully in strong wind.
Slowly accelerate to the permitted maximum speed.
Maximum speed with luggage mounted 130 km/h (80.8 mph)
Warning
Danger of accidentsOverloading or luggage slipping impairs handling characteristics.
If the top case opens while riding, luggage or items can fall out and endanger road users behind.
Comply with the maximum permitted payload.
Loading the topcase 5 kg (11 lb.)
Make sure that the topcase is firmly closed while riding.
Do not use the topcase if the topcase is damaged.
Secure the luggage to prevent it from slipping around inside the top case.
Info
When cleaning with a pressure cleaner, maintain a distance of at least half a meter from the top case and
use a neutral cleaning agent (water with neutral soap).
502247-01
Mounting the topcase rack
Position spacing washers bk (included) on the luggage
rack plate.
502248-01
Position topcase rack 9(included).
Mount and tighten screws bl (included) with washers bm
(included).
Guideline
Screw, top case
rack
M8x20 25 Nm
(18.4 lbf ft)
ENGLISH
ASSEMBLY 5
11
502241-01
Mounting the locking cylinder
Insert springs bo (included) into chambers A,C, and
E.
Tip
The locking cylinder comes with many small parts.
It is recommended that you perform the assembly
while seated at a table.
502242-01
Insert wafers bn (included) with the number 1into cham-
bers A,C, and E.
500517-01
Insert the key and check whether the tumblers with the
number 1are correct.
Guideline
The tumblers must close flush with the locking cylinder.
Replace the non-matching tumblers with ones that have
the matching number.
Tip
It is recommended that you note the numbers of
the matching tumblers so that the subsequent
locking cylinders can be equipped immediately.
500518-01
Repeat the steps for chambers B,D, and Funtil the
first six chambers are fitted with the correct wafers.
Insert the key.
Guideline
The tumblers must close flush with the locking cylinder.
502243-01
Grease and mount the O-ring 6(included).
Long-life grease ( p. 17)
Position and insert locking cylinder as shown.
The engaging plate bp points downward.
Engaging plate bp engages.
ENGLISH
5 ASSEMBLY
12
500647-01
Pull up the locking lever.
Position lock handle 2(included) on the locking cylinder
as shown.
The lever points to the right.
Mount and tighten screw 4with washer 5(both inclu-
ded).
Info
The hook look 3(included) is needed for the
cover’s lock installation, see Section 7
500648-01
Key position 90° to the left to open.
Key position upward for locking.
500649-01
Opening the top case
Pull the locking lever upward.
Detach the buckle.
Open the cover.
500650-01
Closing the top case
Close the cover.
Hook in the buckle.
Push the locking lever downward.
500655-01
Mounting the top case
Key position 90° to the left.
Position the topcase with the hooks on the rack.
ENGLISH
ASSEMBLY 5
13
500656-01
Press the topcase firmly down onto the rack.
The locking mechanism engages audibly.
The luggage hooks sit firmly on the rack.
500657-01
Turn the key back upward and remove it.
Guideline
Make sure that all accessory parts and pieces of luggage
are carefully attached. Regularly check all connections
to ensure that they are fitted tightly.
500658-01
Taking off the top case
Key position 90° to the left.
Pull the locking lever forward.
Pull up the topcase at the front.
Unhook the hook and take off the topcase.
ENGLISH
6 CHANGING THE LOCKING CYLINDER
14
6.1 Changing the locking cylinder
502244-01
Removing the locking cylinder
Key position 90° to the left.
Pull up the locking lever.
Remove screw 4with washer 5and hook lock 2.
Push engaging plate bp into the locking cylinder.
Remove the locking cylinder.
Guideline
The key must remain in the locking cylinder.
502243-01
Installing the locking cylinder
Grease and mount O-ring 6.
Long-life grease ( p. 17)
Position and insert locking cylinder as shown.
The engaging plate bp points downward.
Engaging plate bp engages.
500647-01
Pull up the locking lever.
Position lock handle 2on the locking cylinder as shown.
The lever points to the right.
Mount and tighten screw 4with the washer 5.
Info
The hook look 3(included) is needed for the
cover’s lock installation, see Section 7
ENGLISH
LOCKING CYLINDER, COVER LOCK 7
15
7.1 Locking cylinder for the cover lock
502241-01
Installing the locking cylinder
Insert springs bo (included) into chambers A,C, and
E.
Tip
The locking cylinder comes with many small parts.
It is recommended that you perform the assembly
while seated at a table.
502242-01
Insert wafers bn (included) with the number 1into cham-
bers A,C, and E.
500517-01
Insert the key and check whether the tumblers with the
number 1are correct.
Guideline
The tumblers must close flush with the locking cylinder.
Replace the non-matching tumblers with ones that have
the matching number.
Tip
It is recommended that you note the numbers of
the matching tumblers so that the subsequent
locking cylinders can be equipped immediately.
500518-01
Repeat the steps for chambers B,D, and Funtil the
first six chambers are fitted with the correct wafers.
Insert the key.
Guideline
The tumblers must close flush with the locking cylinder.
502245-01
Grease and mount the O-ring 6(included).
Long-life grease ( p. 17)
Position and insert locking cylinder as shown.
Engaging plate bp points to the right.
Engaging plate bp engages.
Pull up the locking device.
Position hook lock 3(included) on the locking cylinder
as shown.
ENGLISH
7 LOCKING CYLINDER, COVER LOCK
16
The hook faces to the right and the opening to the
front.
Mount and tighten screw 4with washer 5(included).
500661-01
Key position 90° to the left to open.
Key position upward for locking.
502246-01
Removing the locking cylinder
Key position 90° to the left.
Pull up the locking device.
Remove screw 4with washer 5and hook lock 3.
Push engaging plate bp into the locking cylinder.
Remove the locking cylinder.
Guideline
The key must remain in the locking cylinder.
ENGLISH
AUXILIARY SUBSTANCES 8
17
Long-life grease
Recommended supplier
MOTOREX®
Bike Grease 2000
ENGLISH
9 LIST OF ABBREVIATIONS
18
2 pieces 2 pieces
Art. no. Article number
at least at least
ca. circa
cf. compare
cmpl. complete
e.g. for example
etc. et cetera
i.a. inter alia
no fig. no figure
no. number
poss. possibly
s. see
ITALIANO
GENTILE CLIENTE,
*3214583en*
3214583en
02.11.2022
GENTILE CLIENTE,
grazie per avere scelto questo prodotto. Il nostro prodotto di alta qualità è stato testato in gara e sviluppato appo-
sitamente per le sfide sportive. Un montaggio corretto del prodotto è indispensabile per poter garantire la mas-
sima sicurezza e funzionalità. La preghiamo, pertanto, di attenersi alle istruzioni di montaggio o di rivolgersi al
Suo concessionario autorizzato. In caso di montaggio o utilizzo errato di questo prodotto, il produttore apparente o
il fornitore non può esserne ritenuto responsabile.
KTM AG è rappresentata nei paesi da:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
GASGAS Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
Al momento della stampa le istruzioni di montaggio erano aggiornate per questa versione. Non si escludono tutta-
via lievi scostamenti risultanti dagli sviluppi costruttivi.
Tutti i dati contenuti non sono vincolanti. KTM AG si riserva in particolare il diritto di modificare o eliminare,
senza sostituirli, dati tecnici, prezzi, colori, forme, materiali, prestazioni di servizio e assistenza, configurazioni,
allestimenti e simili senza preavviso e senza indicarne i motivi, di adattarli alla situazione locale, nonché di
cessare la produzione di un determinato modello senza preavviso. KTM AG non si assume alcuna responsabilità
per la disponibilità a magazzino, gli scostamenti rispetto alle figure e alle descrizioni, nonché eventuali refusi di
stampa ed errori. I modelli raffigurati includono talvolta equipaggiamenti speciali non compresi nel volume della
fornitura di serie.
© 2022 KTM AG, Mattighofen Austria
Tutti i diritti riservati
La ristampa, anche parziale, ed eventuali riproduzioni di qualsiasi tipo sono consentite solo previa autorizzazione
scritta del titolare del copyright.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ISO 9001(12 100 6061)
Ai sensi della norma internazionale sulla gestione della qualità ISO 9001, KTM adotta processi per
assicurare la massima qualità possibile del prodotto.
Rilasciato da: TÜV Management Service
ITALIANO
1 LEGENDA
2
1.1 Simboli utilizzati
Di seguito è illustrato l'utilizzo di determinati simboli.
Contrassegna una reazione prevista (ad esempio un intervento oppure una funzione).
Contrassegna una reazione imprevista (ad esempio una procedura oppure una funzione).
Tutti i lavori contrassegnati con questa icona richiedono competenze tecniche e comprensione
della materia. Per la vostra sicurezza, far eseguire questi interventi presso un'officina autoriz-
zata, che si occuperà della vostra motocicletta in modo ottimale, impiegando manodopera spe-
cializzata e addestrata, e utilizzando i necessari utensili speciali.
Contrassegna un riferimento a una determinata pagina (alla pagina indicata sono riportate mag-
giori informazioni sull'argomento).
Contrassegna informazioni più dettagliate o suggerimenti.
Contrassegna il risultato di una verifica.
Contrassegno per la misurazione della tensione.
Contrassegno per la misurazione della corrente.
Contrassegna il termine di un intervento, eventuali operazioni successive incluse.
1.2 Formattazione del testo
Di seguito vengono illustrate le diverse opzioni di formattazione utilizzate nel testo.
Nome proprio Contrassegna un nome proprio.
Nome®Contrassegna un nome registrato.
Marchio™ Contrassegna un marchio di fabbrica.
Termini sottolineati Rimandano a dettagli tecnici del veicolo o contrassegnano termini tecnici
la cui spiegazione è riportata nell'indice dei termini tecnici.
ITALIANO
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2
3
2.1 Definizione del campo d'impiego - uso conforme
Al fine di garantire la massima sicurezza e il corretto funzionamento, è indispensabile farsi consigliare da per-
sone esperte e competenti e far eseguire l'installazione corretta degli accessori tecnici, da realizzare con l'impiego
di utensili speciali, da un concessionario autorizzato. Per gli articoli con marcatura (EC, ECE, ...) sono disponi-
bili documenti di omologazione. Se questi documenti di omologazione garantiscono nel paese di impiego previsto
un'omologazione globale del rispettivo veicolo con gli accessori tecnici installati, deve essere verificato dal cli-
ente, se necessario, presso le autorità nazionali di omologazione. In caso di ulteriori domande, La preghiamo di
rivolgersi al Suo concessionario autorizzato.
Info
Marchi UE: EC (omologazione CE), ECE (omologazione ECE), omologazione di riferimento tedesca ABE
(Allgemeine Betriebserlaubnis), ECV (omologazione CE per veicoli), FIM (rumore conforme a FIM),
CCCUO_EU (non consentito per l'uso su strade pubbliche) e HOMNN (omologazione non richiesta)
Contrassegni USA: 50State (diritto dei 50 stati), USFS (Servizio forestale USA), FIM (rumore conforme a
FIM), AMA (rumore conforme ad AMA Amateur), DOT (Ministero dei trasporti) e CCCUO (non consentito
per l'uso su strade pubbliche)
2.2 Uso non conforme
Utilizzare il veicolo esclusivamente secondo l'uso conforme.
Da un uso non conforme possono derivare pericoli per persone, materiali e l'ambiente.
Qualsiasi utilizzo del veicolo diverso da quello conforme e da quanto specificato nella definizione del campo d'im-
piego è considerato non conforme.
Rientrano in un uso non conforme anche l'impiego di materiali d'esercizio e ausiliari le cui specifiche non corris-
pondono a quelle richieste per il rispettivo utilizzo.
2.3 Avvertenze per la sicurezza
Per un utilizzo sicuro del prodotto descritto, è necessario rispettare alcune avvertenze per la sicurezza. Per questo
motivo leggere attentamente queste istruzioni e tutte quelle fornite in dotazione. Nel testo le avvertenze per la
sicurezza sono state opportunamente evidenziate e inserite in corrispondenza dei punti rilevanti.
Info
In diversi punti ben visibili del prodotto descritto sono applicati vari adesivi riportanti indicazioni e avver-
tenze. Non rimuovere nessuno di questi adesivi. In caso di assenza, non sarà più possibile individuare
potenziali pericoli e sussiste il rischio di lesioni.
2.4 Livello di pericolo e simboli
Pericolo
Indica un pericolo in grado di causare la repentina e sicura morte o provocare gravi lesioni permanenti nel
caso in cui non si adottino le necessarie misure di sicurezza.
Avvertenza
Indica un pericolo che potrebbe essere mortale o provocare gravi lesioni nel caso in cui non si adottino le
necessarie misure di sicurezza.
Nota
Indica un pericolo in grado di provocare danni ambientali nel caso in cui non si adottino le necessarie
misure di sicurezza.
ITALIANO
2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
4
2.5 Utilizzo sicuro
Pericolo
Rischio di incidenteUn pilota non abile alla guida mette in pericolo sé stesso e gli altri.
Non utilizzare il veicolo se si è sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci.
Non utilizzare il veicolo se non si è in condizioni fisiche e mentali idonee.
Pericolo
Rischio di avvelenamentoI gas di scarico sono tossici e possono provocare perdita di coscienza e morte.
A motore in funzione assicurare sempre una sufficiente aerazione.
Utilizzare un sistema di aspirazione gas di scarico adeguato quando si avvia o si lascia in moto il
motore in ambienti chiusi.
Avvertenza
Pericolo di scottatureDurante il funzionamento, alcune parti del veicolo raggiungono temperature molto
alte.
Non toccare parti come l'impianto di scarico, il radiatore, il motore, l'ammortizzatore o l'impianto
frenante prima che i componenti del veicolo si siano raffreddati.
Prima di effettuare qualsiasi intervento far raffreddare le parti del veicolo.
Utilizzare il veicolo solo se in perfette condizioni tecniche, secondo l'uso conforme e nel rispetto delle norme di
sicurezza e tutela ambientale.
Il veicolo deve essere utilizzato solo da persone istruite sul suo funzionamento. Per l'utilizzo su strada occorre
essere in possesso della necessaria patente di guida.
Far riparare tempestivamente presso un'officina autorizzata eventuali anomalie che pregiudicano la sicurezza.
Attenersi a quanto indicato sugli adesivi applicati sul veicolo che riportano le indicazioni e le avvertenze.
2.6 Abbigliamento protettivo
Avvertenza
Pericolo di lesioniL'assenza di un abbigliamento protettivo o l'utilizzo di capi difettosi possono compor-
tare un maggior rischio per la sicurezza.
Indossare sempre un abbigliamento protettivo idoneo (casco, stivali, guanti e giacca e pantaloni con
protezioni).
Indossare sempre abbigliamento protettivo in perfetto stato e a norma.
Per la vostra sicurezza, KTM AG consiglia di guidare il veicolo solo indossando un abbigliamento protettivo adatto.
2.7 Regole di lavoro
Se non altrimenti specificato, effettuare tutti i lavori con l'accensione disattivata (modelli con blocchetto di avvia-
mento, modelli con chiave radiotrasmittente) ovvero a motore spento (modelli senza blocchetto di avviamento o
chiave radiotrasmittente).
Alcuni interventi prevedono l'utilizzo di utensili speciali. Questi non sono in dotazione al veicolo, ma possono
essere ordinati specificando il codice indicato tra parentesi. Esempio: estrattore per cuscinetti (15112017000)
Se non diversamente specificato, le condizioni normali si applicano a tutti i lavori e a tutte le descrizioni.
Temperatura ambiente 20 °C
Pressione aria ambiente 1.013 mbar
umidità relativa dell'aria 60 ± 5 %
I componenti non riutilizzabili (ad es. viti e dadi autobloccanti, viti di espansione, guarnizioni, anelli di tenuta,
O-ring, copiglie e rosette di sicurezza) devono essere sostituiti con componenti nuovi.
ITALIANO
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2
5
In alcuni casi è necessario utilizzare del bloccante per filetti (ad es. Loctite®). Per l'utilizzo attenersi alle avver-
tenze specifiche fornite dal produttore.
Se su un pezzo nuovo è già stato applicato del bloccante per filetti (ad es. Precote®), non applicarne dell'altro.
Per i componenti che vengono riutilizzati dopo lo smontaggio, procedere con la pulizia e controllare se sono usu-
rati o danneggiati. Sostituire i componenti danneggiati o usurati.
Al termine dei lavori di riparazione o di un tagliando, assicurarsi che il veicolo sia idoneo e sicuro per il funzio-
namento.
2.8 Ambiente
Un utilizzo pienamente responsabile della motocicletta farà sì che tali problemi e dissidi non debbano insorgere.
Per garantire il futuro del motociclismo, usare sempre la motocicletta entro i limiti della legalità, rispettando
l'ambiente e i diritti altrui.
Per lo smaltimento dell'olio esausto o di altri materiali d'esercizio/ausiliari e componenti vecchi attenersi alle
leggi e alle direttive in vigore nel rispettivo paese.
Poiché le motociclette non rientrano nel campo d'applicazione della direttiva UE relativa allo smaltimento di vei-
coli vecchi, non vi sono leggi specifiche a riguardo. Il vostro concessionario autorizzato sarà lieto di aiutarvi.
2.9 Istruzioni di montaggio
Prima di affrontare la prima uscita con la moto, leggere sempre attentamente e per intero le presenti istruzioni di
montaggio. Le istruzioni di montaggio contengono molte informazioni e consigli che facilitano la guida, le mano-
vre e la manutenzione del veicolo. Solo così sarà possibile trovare l'assetto personale ottimale e prevenire infor-
tuni.
Conservare le istruzioni di montaggio in un luogo facilmente accessibile per poterle sempre consultare all'occor-
renza.
Terminata la lettura delle istruzioni, per maggiori informazioni sul veicolo o per chiarimenti contattare un conces-
sionario autorizzato.
Le istruzioni di montaggio sono un componente importante degli accessori e, qualora il veicolo venga rivenduto,
devono essere consegnate al nuovo proprietario.
ITALIANO
3 AVVERTENZE IMPORTANTI
6
3.1 Materiali di consumo, materiali ausiliari
Nota
Pericolo di inquinamento ambientaleUn utilizzo non corretto del carburante può provocare danni all'am-
biente.
Evitare che il carburante finisca nelle falde acquifere, nel terreno o nell'impianto fognario.
Utilizzare i materiali di consumo e ausiliari secondo quanto riportato nel manuale d'uso e nelle specifiche.
3.2 Parti di ricambio, accessori
Per la propria sicurezza, utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori autorizzati e/o consigliati da KTM
AG e farli montare presso un'officina autorizzata. KTM AG non si assume alcuna responsabilità in relazione ai pro-
dotti forniti da terzi e per gli eventuali danni che ne possono derivare.
Alcune parti di ricambio e accessori sono indicati tra parentesi nel testo. Il Suo concessionario autorizzato sarà
lieto di consigliarLa a riguardo.
Le attuali KTM PowerParts per il veicolo sono riportate sul sito web KTM.
Sito web KTM internazionale: KTM.COM
Gli accessori Husqvarna Motorcycles attualmente disponibili per il veicolo sono riportati sul sito web
Husqvarna Motorcycles.
Sito web internazionale Husqvarna Motorcycles: www.husqvarnamotorcycles.com
Gli accessori GASGAS Motorcycles attualmente disponibili per il vostro veicolo sono riportati sul sito web
GASGAS Motorcycles.
Sito web internazionale GASGAS Husqvarna Motorcycles: http://www.gasgas.com
3.3 Figure
Le figure riportate in questo manuale potrebbero raffigurare un equipaggiamento speciale.
Ai fini di una maggiore chiarezza, alcuni componenti potrebbero essere stati smontati o non venire raffigurati. Lo
smontaggio non è sempre necessario. Fare riferimento alle istruzioni riportate nel testo.
3.4 Servizio clienti
Per eventuali chiarimenti sul vostro veicolo e su KTM, Husqvarna Motorcycles o GASGAS Motorcycles potete rivol-
gervi al vostro concessionario autorizzato.
L'elenco dei concessionari autorizzati KTM è disponibile sul sito web KTM.
Sito web KTM internazionale: KTM.COM
L'elenco dei concessionari autorizzati Husqvarna Motorcycles è disponibile sul sito web Husqvarna Motorcycles.
Sito web internazionale Husqvarna Motorcycles: www.husqvarnamotorcycles.com
L'elenco dei concessionari autorizzati GASGAS Motorcycles è disponibile sul sito web GASGAS Motorcycles.
Sito web internazionale GASGAS Husqvarna Motorcycles: http://www.gasgas.com
ITALIANO
MATERIALE FORNITO 4
7
4.1 Volume della fornitura bauletto
502238-01
1x Bauletto 1
1x Leva di bloccaggio 2
1x Ganci di bloccaggio 3
2x Vite a testa bombata M4x6 4
2x Rondella M4 5
2x O-ring 6
2x Blocchetto serratura 7
1x Chiave di scorta 8
ITALIANO
4 MATERIALE FORNITO
8
4.2 Volume della fornitura supporto del bauletto
502240-01
1x Supporto del bauletto 9
4x Rondella distanziale bk
4x Vite M8x20 bl
4x Rondella M8 bm
ITALIANO
MATERIALE FORNITO 4
9
4.3 Volume della fornitura blocchetto serratura
502239-01
2x Blocchetto serratura 7
30x Meccanismo di ritenuta bn
20x Molla meccanismo di ritenuta bo
ITALIANO
5 MONTAGGIO
10
5.1 Montaggio
Avvertenza
Rischio di incidenteIl montaggio di bagagli può modificare in modo sostanziale il comportamento di
marcia.
I bagagli vanno a incidere sul comportamento di marcia, in curva e di frenata, in particolare a pieno
carico, e determinano una maggiore sensibilità al vento trasversale.
In presenza di vento forte guidare con prudenza.
Raggiungere la velocità massima consentita in modo graduale.
Velocità massima con bagagli montati 130 km/h
Avvertenza
Rischio di incidenteUn carico eccessivo o lo spostamento del bagaglio possono compromettere il com-
portamento di marcia.
Se il bauletto si apre durante la marcia, il bagaglio può cadere e mettere in pericolo altri utenti della
strada.
Non superare il carico massimo ammesso.
Carico bauletto 5 kg
Assicurarsi che il bauletto durante la marcia sia chiuso bene.
Non utilizzare il bauletto se è danneggiato.
Fissare il bagaglio nel bauletto in modo che non possa spostarsi.
Info
Durante la pulizia con l'idropulitrice, tenere il getto ad almeno mezzo metro di distanza dal bauletto e uti-
lizzare un detergente neutro (acqua con sapone neutro).
502247-01
Montaggio del supporto del bauletto
Posizionare le rondelle distanziali bk (in dotazione) sulla
piastra portapacchi.
502248-01
Posizionare il supporto del bauletto 9(in dotazione).
Inserire e serrare le viti bl (in dotazione) con le
rondelle bm (in dotazione).
Nota
Vite supporto del
bauletto
M8x20 25 Nm
ITALIANO
MONTAGGIO 5
11
502241-01
Montaggio del blocchetto serratura
Inserire le molle bo (in dotazione) nelle sedi A,Ce
E.
Suggerimento
Il volume della fornitura del blocchetto serratura
comprende molta minuteria. Si consiglia di effet-
tuare l'assemblaggio stando seduti a un tavolo.
502242-01
Inserire nelle sedi A,CeEi meccanismi di rite-
nuta bn (in dotazione) su cui è riportato il numero 1.
500517-01
Inserire la chiave e verificare che i meccanismi di ritenuta
su cui è riportato il numero 1siano adatti.
Nota
Tutti i meccanismi di ritenuta devono risultare a filo con
il blocchetto serratura.
Sostituire i meccanismi di ritenuta non adatti con quelli su
cui è riportato il numero giusto.
Suggerimento
Si consiglia di prendere nota dei numeri riportati
sui meccanismi di ritenuta adatti, in modo da poter
allestire allo stesso modo i successivi blocchetti
serratura.
500518-01
Ripetere le operazioni per le sedi B,DeF, finché le
prime sei sedi non risultano occupate con i meccanismi di
ritenuta adatti.
Inserire la chiave.
Nota
Tutti i meccanismi di ritenuta devono risultare a filo con
il blocchetto serratura.
502243-01
Ingrassare e montare l'O-ring 6(in dotazione).
Grasso a lunga durata ( p. 17)
Posizionare e inserire il blocchetto serratura come illus-
trato.
Il lamierino d'innesto bp è rivolto verso il basso.
Il lamierino d'innesto bp si innesta.
ITALIANO
5 MONTAGGIO
12
500647-01
Tirare verso l'alto la levetta di bloccaggio.
Posizionare la leva di bloccaggio 2(in dotazione) sul
blocchetto serratura come illustrato.
La leva è rivolta verso destra.
Montare e serrare la vite 4con la rondella 5(entrambe
in dotazione).
Info
I ganci di bloccaggio 3(in dotazione) sono
necessari per il montaggio della serratura del
coperchio, v. capitolo 7
500648-01
Posizione chiave 90° a sinistra per l'apertura.
Posizione chiave verso l'alto per la chiusura.
500649-01
Apertura del bauletto
Tirare il dispositivo di bloccaggio verso l'alto.
Sganciare la chiusura.
Aprire il coperchio.
500650-01
Chiusura del bauletto
Chiudere il coperchio.
Agganciare la chiusura.
Spingere il dispositivo di bloccaggio verso il basso.
500655-01
Montaggio del bauletto
Posizione chiave a 90° a sinistra.
Posizionare il bauletto con i ganci sul supporto.
ITALIANO
MONTAGGIO 5
13
500656-01
Premere saldamente il bauletto verso il basso sul supporto.
Il meccanismo di chiusura si innesta in modo udibile.
I ganci del bauletto sono saldamente fissati al sup-
porto.
500657-01
Ruotare la chiave verso l'alto e rimuoverla.
Nota
Accertarsi che tutti gli accessori e i bagagli siano fissati
bene. Controllare regolarmente che tutti i collegamenti
siano ben saldi.
500658-01
Rimozione del bauletto
Posizione chiave a 90° a sinistra.
Tirare in avanti la leva di bloccaggio.
Tirare e sollevare il bauletto in avanti.
Sganciare il gancio e rimuovere il bauletto.
ITALIANO
6 SOSTITUIRE IL BLOCCHETTO SERRATURA.
14
6.1 Sostituzione del blocchetto serratura
502244-01
Smontaggio del blocchetto serratura
Posizione chiave a 90° a sinistra.
Tirare verso l'alto la levetta di bloccaggio.
Rimuovere la vite 4con la rondella 5e la leva di bloc-
caggio 2.
Spingere il lamierino d'innesto bp nel blocchetto serra-
tura.
Rimuovere il blocchetto serratura.
Nota
La chiave deve restare nel blocchetto serratura.
502243-01
Montaggio del blocchetto serratura
Ingrassare e inserire l'O-ring 6.
Grasso a lunga durata ( p. 17)
Posizionare e inserire il blocchetto serratura come illus-
trato.
Il lamierino d'innesto bp è rivolto verso il basso.
Il lamierino d'innesto bp si innesta.
500647-01
Tirare verso l'alto la levetta di bloccaggio.
Posizionare la leva di bloccaggio 2sul blocchetto serra-
tura come illustrato.
La leva è rivolta verso destra.
Montare e serrare la vite 4con la rondella 5.
Info
I ganci di bloccaggio 3(in dotazione) sono
necessari per il montaggio della serratura del
coperchio, v. capitolo 7
ITALIANO
BLOCCHETTO SERRATURA BLOCCO DEL COPERCHIO 7
15
7.1 Blocchetto serratura per il blocco del coperchio
502241-01
Montaggio del blocchetto serratura
Inserire le molle bo (in dotazione) nelle sedi A,Ce
E.
Suggerimento
Il volume della fornitura del blocchetto serratura
comprende molta minuteria. Si consiglia di effet-
tuare l'assemblaggio stando seduti a un tavolo.
502242-01
Inserire nelle sedi A,CeEi meccanismi di rite-
nuta bn (in dotazione) su cui è riportato il numero 1.
500517-01
Inserire la chiave e verificare che i meccanismi di ritenuta
su cui è riportato il numero 1siano adatti.
Nota
Tutti i meccanismi di ritenuta devono risultare a filo con
il blocchetto serratura.
Sostituire i meccanismi di ritenuta non adatti con quelli su
cui è riportato il numero giusto.
Suggerimento
Si consiglia di prendere nota dei numeri riportati
sui meccanismi di ritenuta adatti, in modo da poter
allestire allo stesso modo i successivi blocchetti
serratura.
500518-01
Ripetere le operazioni per le sedi B,DeF, finché le
prime sei sedi non risultano occupate con i meccanismi di
ritenuta adatti.
Inserire la chiave.
Nota
Tutti i meccanismi di ritenuta devono risultare a filo con
il blocchetto serratura.
ITALIANO
7 BLOCCHETTO SERRATURA BLOCCO DEL COPERCHIO
16
502245-01
Ingrassare e montare l'O-ring 6(in dotazione).
Grasso a lunga durata ( p. 17)
Posizionare e inserire il blocchetto serratura come illus-
trato.
Il lamierino d'innesto bp è rivolto verso destra.
Il lamierino d'innesto bp si innesta.
Tirare verso l'alto il dispositivo di bloccaggio.
Posizionare i ganci di bloccaggio 3(in dotazione) sul
blocchetto serratura come illustrato.
Il gancio è rivolto verso destra e l'apertura in avanti.
Montare e serrare la vite 4(in dotazione) con la ron-
della 5(in dotazione).
500661-01
Posizione chiave 90° a sinistra per l'apertura.
Posizione chiave verso l'alto per la chiusura.
502246-01
Smontaggio del blocchetto serratura
Posizione chiave a 90° a sinistra.
Tirare verso l'alto il dispositivo di bloccaggio.
Rimuovere la vite 4con la rondella 5e i ganci di bloc-
caggio 3.
Spingere il lamierino d'innesto bp nel blocchetto serra-
tura.
Rimuovere il blocchetto serratura.
Nota
La chiave deve restare nel blocchetto serratura.
ITALIANO
MATERIALI AUSILIARI 8
17
Grasso a lunga durata
Fornitore consigliato
MOTOREX®
Bike Grease 2000
ITALIANO
9 ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI
18
2 pz A 2 pezzi
Ad es. Ad esempio
ca. Circa
cfr. Confronta
Cod. Codice
cpl. completamente
ecc. Eccetera
event. Eventualmente
min almeno
N° Numero
risp. Rispettivamente
se nec. Se necessario
senza fig. senza figura
v. vedi
FRANÇAIS
CHER CLIENT,
*3214583en*
3214583en
02.11.2022
CHER CLIENT,
Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour ce produit. Notre produit est de grande qualité, il a été éprouvé
en course et développé spécialement pour le milieu sportif. Un montage correct du produit est indispensable
afin de pouvoir garantir un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Veuillez donc suivre les instructions du
manuel de montage ou vous adresser à votre distributeur agréé. Le (quasi-)fabricant et le fournisseur déclinent
toute responsabilité en cas de montage incorrect ou d’utilisation inappropriée de ce produit.
La société KTM AG est représentée dans les autres pays par :
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Autriche
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Autriche
GASGAS Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Autriche
Le présent manuel de montage correspond à l’état de la série concernée au moment de la publication. Cepen-
dant, des divergences minimes résultant de l’évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modifica-
tion, de suppression sans substitution ou d’adaptation aux exigences locales des informations techniques, des
tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions
et des équipements ou autres, ainsi que d’un arrêt de fabrication définitif d’un modèle donné sans avis préala-
ble ni indication d’un motif quelconque par la société KTM AG. KTM AG décline toute responsabilité en ce qui
concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des illustrations et des descriptions, ainsi que les
fautes d’impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d’équipements spéciaux ne faisant pas partie du contenu de la livraison.
© 2022 KTM AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l’auteur.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'ass-
urance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
FRANÇAIS
1 MODE DE REPRÉSENTATION
2
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faites exécuter ces travaux par un
atelier agréé. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre Caractérise un nom.
Nom®Caractérise une marque déposée.
Marque™ Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
3
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le conseil spécialisé et l'installation dans les règles de l'art de l’accessoire technique par un distributeur agréé à
l’aide de l’outil spécial sont indispensables pour assurer un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Les artic-
les disposant d’un marquage (CE, ECE...) sont livrés avec les documents d'homologation. Le client doit vérifier
auprès des autorités de réglementation nationales, le cas échéant, si ces documents d’homologation garantissent
une homologation générale du véhicule en question avec l’accessoire technique monté dans le pays d’utilisation
prévu. Si vous avez d’autres questions, adressez-vous au distributeur agréé.
Info
Marquages de l’UE : CE (homologation de type CE), ECE (homologation de type ECE), ABE (autorisation
générale d'exploitation), CE-V (homologation de type CE pour les véhicules), FIM (conformité des émissi-
ons sonores FIM), CCCUO_EU (non autorisé pour une utilisation sur la voie publique), et HOMNN (homo-
logation non nécessaire)
Marquages pour les USA : 50-State (droit applicable aux 50 états), USFS (service forestier US), FIM (con-
formité des émissions sonores FIM), AMA (conformité des émissions sonores AMA Amateur), DOT (mi-
nistère des transports) et CCCUO (non autorisé pour une utilisation sur la voie publique)
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi-
cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai-
son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs end-
roits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements
ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à
même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles-
sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corre-
spondantes ne sont pas prises.
FRANÇAIS
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4
2.5 Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accidentUn conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxicationLes gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire ent-
raîner la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûluresCertaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utilisez le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans délai par un atelier agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6 Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessuresNe pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection
abîmés constitue un risque pour la sécurité.
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM AG recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la con-
duite du véhicule.
2.7 Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante 20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative 60 ± 5 %
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
5
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blo-
cage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction-
nement du véhicule.
2.8 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veillez à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veillez à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre distributeur agréé est à
votre entière disposition.
2.9 Manuel de montage
Lisez impérativement ce manuel de montage avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour
la première fois. Le manuel de montage comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utili-
sation, le maniement et le service (entretien) de la moto. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour
qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conservez le manuel de montage dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que
son utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse-
ments, contactez votre distributeur agréé.
Le manuel de montage est un élément important du manuel de montage. Il doit être remis au nouveau
propriétaire lors de la vente de ce dernier.
FRANÇAIS
3 REMARQUES IMPORTANTES
6
3.1 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi-
liaires
Remarque
Danger pour l'environnementUne manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires con-
formément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.2 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recomman-
dés par KTM AG et faites-les monter par un atelier agréé. KTM AG décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
Les accessoires Husqvarna Motorcycles actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web
de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarnamotorcycles.com
Les accessoires GASGAS Motorcycles actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web
de GASGAS Motorcycles.
Site web international de GASGAS Motorcycles : http://www.gasgas.com
3.3 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
3.4 Service après-vente
Votre distributeur KTM, Husqvarna Motorcycles ou GASGAS Motorcycles agréé est à votre entière disposition pour
toute question relative à votre véhicule et à la société KTM, Husqvarna Motorcycles ou GASGAS Motorcycles.
La liste des distributeurs agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
La liste des distributeurs Husqvarna Motorcycles agréés est disponible sur le site web de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarnamotorcycles.com
La liste des distributeurs GASGAS Motorcycles agréés est disponible sur le site web de GASGAS Motorcycles.
Site web international de GASGAS Motorcycles : http://www.gasgas.com
FRANÇAIS
CONTENU DE LA LIVRAISON 4
7
4.1 Contenu de la livraison Top Case
502238-01
1x Top Case 1
1x Levier de verrouillage 2
1x Crochets de verrouillage 3
2x Vis à tête cylindrique forée M4x6 4
2x Rondelle M4 5
2x Joint torique 6
2x Cylindre de fermeture 7
1x Clé de rechange 8
FRANÇAIS
4 CONTENU DE LA LIVRAISON
8
4.2 Contenu de la livraison Support de Top Case
502240-01
1x Support de Top Case 9
4x Rondelle d'écartement bk
4x Vis M8x20 bl
4x Rondelle M8 bm
FRANÇAIS
CONTENU DE LA LIVRAISON 4
9
4.3 Contenu de la livraison Cylindre de fermeture
502239-01
2x Cylindre de fermeture 7
30x Arrêt de gâchette bn
20x Ressort pour arrêt de gâchette bo
FRANÇAIS
5 MONTAGE
10
5.1 Montage
Avertissement
Risque d'accidentL’installation de bagages peut considérablement modifier la conduite.
Les bagages modifient le comportement de conduite, de virage et de freinage, en particulier lorsqu'ils
sont chargés, et augmentent la sensibilité aux vents de travers.
En cas de vent fort, redoublez de prudence.
Approchez avec précaution la vitesse maximale autorisée.
Vitesse maximale avec bagages montés 130 km/h (80,8 mph)
Avertissement
Risque d'accidentUne surcharge ou des bagages qui glissent affectent la conduite.
Si le Top Case s'ouvre pendant la conduite, les bagages peuvent tomber et mettre en danger les usagers
de la route roulant derrière.
Respectez la charge utile maximale autorisée.
Charge utile du Top Case 5 kg (11 lb.)
Veillez à ce que le Top Case soit bien fermé pendant la conduite.
N'utilisez pas le Top Case s'il est endommagé.
Bloquer les bagages dans le Top Case pour qu'ils ne glissent pas.
Info
Lors du nettoyage à haute pression, maintenir une distance d'au moins 50 cm avec le Top Case et utiliser
un produit nettoyant neutre (eau et savon neutre).
502247-01
Montage du support de Top Case
Placer les rondelles d'écartement bk (comprises dans la
livraison) sur la plaque de porte-bagages.
502248-01
Mettre en place le support de Top Case 9(compris dans
la livraison).
Mettre en place les vis bl (comprises dans la livraison) et
les rondelles bm (comprises dans la livraison) et serrer.
Indications prescrites
Vis du support de
Top Case
M8x20 25 Nm
(18,4 lbf ft)
FRANÇAIS
MONTAGE 5
11
502241-01
Montage du cylindre de fermeture
Introduire les ressorts bo (compris dans la livraison) dans
les chambres A,Cet E.
Conseil
De nombreuses petites pièces sont comprises dans
la livraison du cylindre de fermeture. Il est recom-
mandé de procéder à l’assemblage assis à une
table.
502242-01
Introduire les arrêts de gâchette bn (compris dans la
livraison) portant le chiffre 1dans les chambres A,C
et E.
500517-01
Utiliser la clé pour vérifier que les arrêts de gâchette port-
ant le chiffre 1sont appropriés.
Indications prescrites
Les arrêts de gâchette doivent coïncider à plat avec le
cylindre de fermeture.
Remplacer les arrêts de gâchette par des modèles portant
le bon numéro s'ils ne conviennent pas.
Conseil
Il est recommandé de noter quels chiffres possè-
dent les arrêts de gâchette appropriés afin de pou-
voir à l’avenir équiper immédiatement les prochains
cylindres de fermeture.
500518-01
Répéter les étapes de travail pour les chambres B,D
et Fjusqu’à ce que les six premières chambres soient
munies des arrêts de gâchette appropriés.
Se servir de la clé.
Indications prescrites
Les arrêts de gâchette doivent coïncider à plat avec le
cylindre de fermeture.
502243-01
Graisser et mettre le joint torique 6en place (compris
dans la livraison).
Graisse longue durée ( p. 17)
Positionner le cylindre de fermeture comme illustré et
l'insérer.
Le support de verrou bp est orienté vers le bas.
Le support de verrou bp s'enclenche.
FRANÇAIS
5 MONTAGE
12
500647-01
Tirer le levier de verrouillage vers le haut.
Positionner le levier de verrouillage 2(compris dans la
livraison) sur le cylindre de fermeture tel qu’illustré.
Le levier est orienté vers la droite.
Mettre en place et serrer la vis 4avec la rondelle 5
(toutes deux comprises dans la livraison).
Info
Le crochet de verrouillage 3(compris dans la
livraison) est nécessaire pour le montage d’un ver-
rou pour le couvercle (voir chapitre 7).
500648-01
Tourner la clé à 90° vers la gauche pour ouvrir.
Tourner la clé vers le haut pour verrouiller.
500649-01
Ouvrir le Top Case
Tirer le dispositif de verrouillage vers le haut.
Décrocher le fermoir.
Ouvrir le couvercle.
500650-01
Fermer le Top Case
Refermer le couvercle.
Accrocher le fermoir.
Presser le dispositif de verrouillage vers le bas.
500655-01
Montage du Top Case
Tourner la clé à 90° vers la gauche.
Positionner le Top Case avec les crochets sur le support.
FRANÇAIS
MONTAGE 5
13
500656-01
Presser fermement le Top Case vers le bas sur le support.
Le mécanisme de fermeture s'enclenche de façon
audible.
Les crochets de la valise reposent fermement sur le
support.
500657-01
Tourner la clé vers le haut et la retirer.
Indications prescrites
Vérifier que tous les accessoires et bagages sont cor-
rectement fixés. Vérifier régulièrement que toutes les
connexions sont correctement serrées.
500658-01
Retirer le Top Case
Tourner la clé à 90° vers la gauche.
Tirer le levier de verrouillage vers l'avant.
Tirer le Top Case vers le haut à l'avant.
Décrocher le crochet et retirer le Top Case.
FRANÇAIS
6 CHANGER LE CYLINDRE DE FERMETURE
14
6.1 Changer le cylindre de fermeture
502244-01
Démontage du cylindre de fermeture
Tourner la clé à 90° vers la gauche.
Tirer le levier de verrouillage vers le haut.
Retirer la vis 4et la rondelle 5ainsi que le levier de
verrouillage 2.
Insérer le support de verrou bp dans le cylindre de ferme-
ture.
Retirer le cylindre de fermeture.
Indications prescrites
La clé doit rester dans le cylindre de fermeture.
502243-01
Montage du cylindre de fermeture
Graisser et monter le joint torique 6.
Graisse longue durée ( p. 17)
Positionner le cylindre de fermeture comme illustré et
l'insérer.
Le support de verrou bp est orienté vers le bas.
Le support de verrou bp s'enclenche.
500647-01
Tirer le levier de verrouillage vers le haut.
Positionner le levier de verrouillage 2sur le cylindre de
fermeture tel qu’illustré.
Le levier est orienté vers la droite.
Mettre la vis 4en place et la rondelle 5et serrer.
Info
Le crochet de verrouillage 3(compris dans la
livraison) est nécessaire pour le montage d’un ver-
rou pour le couvercle (voir chapitre 7).
FRANÇAIS
CYLINDRE DE FERMETURE DU VERROUILLAGE DU COUVERCLE 7
15
7.1 Cylindre de fermeture pour verrouillage du couvercle
502241-01
Montage du cylindre de fermeture
Introduire les ressorts bo (compris dans la livraison) dans
les chambres A,Cet E.
Conseil
De nombreuses petites pièces sont comprises dans
la livraison du cylindre de fermeture. Il est recom-
mandé de procéder à l’assemblage assis à une
table.
502242-01
Introduire les arrêts de gâchette bn (compris dans la
livraison) portant le chiffre 1dans les chambres A,C
et E.
500517-01
Utiliser la clé pour vérifier que les arrêts de gâchette port-
ant le chiffre 1sont appropriés.
Indications prescrites
Les arrêts de gâchette doivent coïncider à plat avec le
cylindre de fermeture.
Remplacer les arrêts de gâchette par des modèles portant
le bon numéro s'ils ne conviennent pas.
Conseil
Il est recommandé de noter quels chiffres possè-
dent les arrêts de gâchette appropriés afin de pou-
voir à l’avenir équiper immédiatement les prochains
cylindres de fermeture.
500518-01
Répéter les étapes de travail pour les chambres B,D
et Fjusqu’à ce que les six premières chambres soient
munies des arrêts de gâchette appropriés.
Se servir de la clé.
Indications prescrites
Les arrêts de gâchette doivent coïncider à plat avec le
cylindre de fermeture.
FRANÇAIS
7 CYLINDRE DE FERMETURE DU VERROUILLAGE DU COUVERCLE
16
502245-01
Graisser et mettre le joint torique 6en place (compris
dans la livraison).
Graisse longue durée ( p. 17)
Positionner le cylindre de fermeture comme illustré et
l'insérer.
Le support de verrou bp est orienté vers la droite.
Le support de verrou bp s'enclenche.
Tirer le dispositif de verrouillage vers le haut.
Positionner le crochet de verrouillage 3(compris dans la
livraison) sur le cylindre de fermeture tel qu’illustré.
Le crochet est orienté vers la droite et l'ouverture vers
l'avant.
Mettre en place et serrer la vis 4(comprise dans la livrai-
son) ainsi que la rondelle 5(comprise dans la livraison).
500661-01
Tourner la clé à 90° vers la gauche pour ouvrir.
Tourner la clé vers le haut pour verrouiller.
502246-01
Démontage du cylindre de fermeture
Tourner la clé à 90° vers la gauche.
Tirer le dispositif de verrouillage vers le haut.
Retirer la vis 4et la rondelle 5ainsi que le crochet de
verrouillage 3.
Insérer le support de verrou bp dans le cylindre de ferme-
ture.
Retirer le cylindre de fermeture.
Indications prescrites
La clé doit rester dans le cylindre de fermeture.
FRANÇAIS
PRODUITS AUXILIAIRES 8
17
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
Bike Grease 2000
FRANÇAIS
9 LISTE DES ABRÉVIATIONS
18
2 pièces Composé de 2 pièces
au min. au moins
cf. voir
cf. voir
cpl. complet
env. environ
etc. et cetera
evtl. éventuellement
N° numéro
non illustré non illustré
par ex. par exemple
Réf. Référence
ESPAÑOL
ESTIMADO CLIENTE:
*3214583en*
3214583en
02.11.2022
ESTIMADO CLIENTE:
Nos alegra que se haya decidido por este producto. Nuestro producto de alta calidad está comprobado en compe-
tición y se ha desarrollado especialmente para retos deportivos. Es indispensable un montaje correcto del pro-
ducto para poder garantizar un máximo de seguridad y funcionalidad. Siga el manual de montaje o diríjase a
su concesionario autorizado. El (cuasi) fabricante o proveedor declina toda responsabilidad por montajes o usos
incorrectos de este producto.
KTM AG está representada en los países por:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
GASGAS Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
El manual de montaje refleja los últimos avances técnicos de esta serie en el momento de la impresión. No
obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM AG se reserva el derecho
a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los
colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de ser-
vicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en determinados merca-
dos y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM AG no asume responsabilidad
alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre las imágenes o
descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de serie.
© 2022 KTM AG, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza proce-
sos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
ESPAÑOL
1 SÍMBOLOS Y TIPOGRAFÍA UTILIZADA
2
1.1 Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han reci-
bido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para rea-
lizar un mantenimiento óptimo de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2 Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Nombre®Identifica un nombre protegido.
Marca™ Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
ESPAÑOL
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
3
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto
A fin de garantizar la seguridad y un funcionamiento óptimos, es imprescindible acudir a un concesionario auto-
rizado que use herramientas especiales para obtener el mejor asesoramiento técnico e instalar correctamente los
accesorios técnicos. Los artículos con identificaciones (CE, ECE, etc.) disponen de documentación de homologa-
ción. El cliente debe comprobar, en caso necesario acudiendo a las autoridades de homologación nacionales, si
estos documentos de homologación garantizan la homologación del vehículo completo con los accesorios técnicos
montados en el correspondiente país de uso. Si tiene preguntas, diríjase a su concesionario autorizado.
Información
Identificaciones de la UE: CE (homologación de tipo CE), ECE (homologación de tipo ECE), ABE (permiso
de circulación alemán), ECV (homologación de tipo CE para vehículos a motor), FIM (conforme a FIM),
CCCUO_EU (no autorizado para circular en vías públicas) y HOMNN (homologación no necesaria)
Identificaciones de los EE. UU.: 50State (derecho de los 50 Estados), USFS (Servicio Forestal de los
Estados Unidos), FIM (conforme a FIM), AMA (conforme a AMA), DOT (Ministerio de Transportes) y
CCCUO (no autorizado para circular en vías públicas)
2.2 Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medioambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso previsto ni a la definición de uso supone un uso indebido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especi-
ficaciones exigidas para el uso en cuestión.
2.3 Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevan-
tes.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones nece-
sarias.
ESPAÑOL
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
4
2.5 Seguridad de funcionamiento
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se
necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.6 Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM AG recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.7 Normas de trabajo
Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen-
dido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia)
para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Siempre que no se indique lo contrario, se aplican las condiciones normales para todos los trabajos y descripcio-
nes.
Temperatura ambiente 20 °C (68 °F)
Presión del aire ambiental 1.013 mbar (14,69 psi)
Humedad atmosférica relativa 60 ± 5%
ESPAÑOL
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
5
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de dila-
tación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por
piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
Las piezas que se reutilizan después del desmontaje, deben limpiarse y revisarse para verificar que no estén dete-
rioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
2.8 Medioambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motocic-
lismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio, los medios auxiliares y las piezas usadas debe realizarse
de conformidad con la normativa y las directivas del país correspondiente.
Dado que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados, no
hay ninguna normativa legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado est-
ará encantado de ayudarle.
2.9 Manual de montaje
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de montaje antes de conducir por primera vez el
vehículo. El manual de montaje contiene mucha información y consejos importantes que le facilitan el manejo,
la conducción y el servicio. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el
modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de montaje en un lugar de fácil acceso para poder consultarlo siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, pón-
gase en contacto con un concesionario autorizado.
El manual de montaje es un componente importante del accesorio y tiene que entregarse siempre al nuevo pro-
pietario en caso de venta del mismo.
ESPAÑOL
3 INDICACIONES IMPORTANTES
6
3.1 Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la espe-
cificación técnica.
3.2 Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM AG y
encargue su instalación a un taller especializado autorizado. KTM AG no responde de los daños resultantes de la
utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado estará encantado de poderle asesorarle.
En la página web de KTM encontrará las KTM PowerParts más actuales para su vehículo.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
En la página web de Husqvarna Motorcycles encontrará los accesorios de Husqvarna Motorcycles más actuales
para su vehículo.
Página web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarnamotorcycles.com
En la página web de GASGAS Motorcycles encontrará los accesorios de GASGAS Motorcycles más actuales para su
vehículo.
Sitio web internacional de GASGAS Motorcycles: http://www.gasgas.com
3.3 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas
piezas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se
desmonten piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
3.4 Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna pregunta sobre su vehículo y sobre KTM, Husqvarna Motorcycles o GASGAS Motorcycles, su con-
cesionario autorizado estará encantado de ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en la página web de KTM.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
La lista de concesionarios autorizados de Husqvarna Motorcycles está disponible en la página web de
Husqvarna Motorcycles.
Página web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarnamotorcycles.com
La lista de concesionarios autorizados de GASGAS Motorcycles está disponible en la página web de
GASGAS Motorcycles.
Sitio web internacional de GASGAS Motorcycles: http://www.gasgas.com
ESPAÑOL
VOLUMEN DE SUMINISTRO 4
7
4.1 Volumen de suministro de la Topcase
502238-01
1x Topcase 1
1x Palanca de la cerradura 2
1x Gancho de la cerradura 3
2x Tornillo de gota de sebo M4x6 4
2x Arandela M4 5
2x Junta tórica 6
2x Bombín 7
1x Llave de recambio 8
ESPAÑOL
4 VOLUMEN DE SUMINISTRO
8
4.2 Volumen de suministro del soporte de la topcase
502240-01
1x Soporte de la topcase 9
4x Arandela distanciadora bk
4x Tornillo M8x20 bl
4x Arandela M8 bm
ESPAÑOL
VOLUMEN DE SUMINISTRO 4
9
4.3 Volumen de suministro del bombín
502239-01
2x Bombín 7
30x Pitón bn
20x Muelle del pitón bo
ESPAÑOL
5 MONTAJE
10
5.1 Montaje
Advertencia
Peligro de accidenteEl montaje de bultos puede modificar notablemente la respuesta de conducción.
Los bultos modifican la respuesta de conducción, así como el comportamiento en curvas y frenadas, en
especial cuando están cargados, y aumentan la sensibilidad al viento lateral.
Debe tener especial precaución cuando sople viento fuerte.
Aumente lentamente la velocidad hasta la velocidad máxima permitida.
Velocidad máxima con bultos de equipaje monta-
dos
130 km/h (80,8 mph)
Advertencia
Peligro de accidenteLa sobrecarga o el desplazamiento del equipaje afectan al comportamiento.
Si la topcase se abre durante la marcha, puede caerse el equipaje y poner en peligro a los vehículos que
circulan detrás.
Respetar la carga máxima permitida.
Carga de la topcase 5 kg (11 lb.)
Asegúrese de que la topcase esté bien cerrada durante la marcha.
No utilice la topcase si está deteriorada.
Asegurar el equipaje en la topcase contra desplazamientos.
Información
Al limpiar con el equipo de limpieza a alta presión, mantener al menos medio metro de distancia respecto
a la topcase y utilizar un producto de limpieza neutro (agua con jabón neutro).
502247-01
Montaje del soporte de la topcase
Colocar las arandelas distanciadoras bk (volumen de
suministro) en la placa portaequipajes.
502248-01
Colocar el soporte de la topcase 9(volumen de suminis-
tro).
Montar los tornillos bl (volumen de suministro) con las
arandelas bm y apretarlos.
Prescripción
Tornillo del soporte
de la topcase
M8x20 25 Nm
(18,4 lbf ft)
ESPAÑOL
MONTAJE 5
11
502241-01
Montaje del bombín
Colocar los muelles bo (volumen de suministro) en las
cámaras A,CyE.
Consejo
El volumen de suministro del bombín contiene
muchas piezas pequeñas. Se recomienda realizar
el ensamblaje sentado en una mesa.
502242-01
Insertar los pitones bn (volumen de suministro) con la
cifra 1en las cámaras A,CyE.
500517-01
Insertar la llave y comprobar si los pitones con las cifras 1
son adecuados.
Prescripción
Los pitones deben quedar completamente enrasados con
el bombín.
Sustituir los pitones que no sean adecuados por los que
tengan los números adecuados.
Consejo
Es recomendable anotar las cifras de los pitones
que son adecuados para equipar así el siguiente
bombín de igual forma.
500518-01
Repetir los pasos de trabajo en las cámaras B,DyF
hasta que las primeras seis cámaras estén ocupadas por
los pitones adecuados.
Insertar la llave.
Prescripción
Los pitones deben quedar completamente enrasados con
el bombín.
502243-01
Engrasar y montar la junta tórica 6(volumen de suminis-
tro).
Grasa de larga duración ( p. 17)
Posicionar y colocar el bombín tal como se muestra.
El contrapitón bp mira hacia abajo.
El contrapitón bp se enclava.
ESPAÑOL
5 MONTAJE
12
500647-01
Tirar de la palanca de bloqueo hacia arriba.
Posicionar la palanca de la cerradura 2(volumen de
suministro) en el bombín tal como se muestra.
La palanca mira hacia la derecha.
Montar y apretar el tornillo 4con la arandela 5(ambos
incluidos en el volumen de suministro).
Información
El gancho de la cerradura 3(volumen de suminis-
tro) se necesita para el montaje de la cerradura de
la tapa, véase capítulo 7
500648-01
Posición de la llave 90° a la izquierda para abrir.
Posición de la llave hacia arriba para cerrar.
500649-01
Abrir la topcase
Tirar del bloqueo hacia arriba.
Desenganchar el cierre.
Abrir la tapa.
500650-01
Cerrar la topcase
Cerrar la tapa.
Enganchar el cierre.
Empujar el bloqueo hacia abajo.
500655-01
Montaje de la topcase
Posición de la llave 90° a la izquierda.
Colocar la Topcase con los ganchos sobre el soporte.
ESPAÑOL
MONTAJE 5
13
500656-01
Presionar la Topcase hacia abajo contra el soporte.
Se oye enclavar el mecanismo de cierre.
Los ganchos de la maleta se asientan firmemente en
el soporte.
500657-01
Girar la llave de nuevo hacia arriba y retirar.
Prescripción
Asegurarse de que todos los accesorios y bultos de equi-
paje estén bien sujetos. Comprobar periódicamente que
todas las uniones estén bien sujetas.
500658-01
Retirar la topcase
Posición de la llave 90° a la izquierda.
Tirar de la palanca de bloqueo hacia delante.
Extraer la Topcase por delante hacia arriba.
Desenganchar los ganchos y retirar la Topcase.
ESPAÑOL
6 CAMBIAR EL BOMBÍN
14
6.1 Cambiar el bombín
502244-01
Desmontar el bombín
Posición de la llave 90° a la izquierda.
Tirar de la palanca de bloqueo hacia arriba.
Retirar el tornillo 4con la arandela 5y la palanca de la
cerradura 2.
Presionar el contrapitón bp hacia dentro del bombín.
Retirar el bombín.
Prescripción
La llave debe permanecer en el bombín.
502243-01
Montar el bombín
Engrasar y montar la junta tórica 6.
Grasa de larga duración ( p. 17)
Posicionar y colocar el bombín tal como se muestra.
El contrapitón bp mira hacia abajo.
El contrapitón bp se enclava.
500647-01
Tirar de la palanca de bloqueo hacia arriba.
Posicionar la palanca de la cerradura 2en el bombín tal
como se muestra.
La palanca mira hacia la derecha.
Montar y apretar el tornillo 4con la arandela 5.
Información
El gancho de la cerradura 3(volumen de suminis-
tro) se necesita para el montaje de la cerradura de
la tapa, véase capítulo 7
ESPAÑOL
BOMBÍN DEL CIERRE DE LA TAPA 7
15
7.1 Bombín para el cierre de la tapa
502241-01
Montar el bombín
Colocar los muelles bo (volumen de suministro) en las
cámaras A,CyE.
Consejo
El volumen de suministro del bombín contiene
muchas piezas pequeñas. Se recomienda realizar
el ensamblaje sentado en una mesa.
502242-01
Insertar los pitones bn (volumen de suministro) con la
cifra 1en las cámaras A,CyE.
500517-01
Insertar la llave y comprobar si los pitones con las cifras 1
son adecuados.
Prescripción
Los pitones deben quedar completamente enrasados con
el bombín.
Sustituir los pitones que no sean adecuados por los que
tengan los números adecuados.
Consejo
Es recomendable anotar las cifras de los pitones
que son adecuados para equipar así el siguiente
bombín de igual forma.
500518-01
Repetir los pasos de trabajo en las cámaras B,DyF
hasta que las primeras seis cámaras estén ocupadas por
los pitones adecuados.
Insertar la llave.
Prescripción
Los pitones deben quedar completamente enrasados con
el bombín.
ESPAÑOL
7 BOMBÍN DEL CIERRE DE LA TAPA
16
502245-01
Engrasar y montar la junta tórica 6(volumen de suminis-
tro).
Grasa de larga duración ( p. 17)
Posicionar y colocar el bombín tal como se muestra.
El contrapitón bp mira hacia la derecha.
El contrapitón bp se enclava.
Tirar del bloqueo hacia arriba.
Posicionar el gancho de la cerradura 3(volumen de
suministro) en el bombín tal como se muestra.
El gancho mira hacia la derecha y la abertura hacia
delante.
Montar y apretar el tornillo 4(volumen de suministro)
con la arandela 5(volumen de suministro).
500661-01
Posición de la llave 90° a la izquierda para abrir.
Posición de la llave hacia arriba para cerrar.
502246-01
Desmontar el bombín
Posición de la llave 90° a la izquierda.
Tirar del bloqueo hacia arriba.
Retirar el tornillo 4con la arandela 5y el gancho de la
cerradura 3.
Presionar el contrapitón bp hacia dentro del bombín.
Retirar el bombín.
Prescripción
La llave debe permanecer en el bombín.
ESPAÑOL
AGENTES AUXILIARES 8
17
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Bike Grease 2000
ESPAÑOL
9 ÍNDICE DE ABREVIATURAS
18
2 pzas. 2 piezas
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
compl. completo
etc. etcétera
mín. mínimo
N.º Número
p. ej. por ejemplo
sin fig. sin figura
v. véase
véase véase
*3214583en*
3214583
KTM Sportmotorcycle GmbH Husqvarna Motorcycles GmbH GASGAS Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen
KTM.COM www.husqvarnamotorcycles.com http://www.gasgas.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

KTM 61912929044 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario