Hamilton Beach 53520 Guía del usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Guía del usuario
English ...................... 2
Français ................... 18
Español ................... 34
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
hamiltonbeach.com
For recipes, tips and product
information.
hamiltonbeach.ca
Pour des recettes, des conseils et
des renseignements sur le produit.
hamiltonbeach.com.mx
Para recetas, consejos, y información
del producto.
ENTER TO WIN $100
TO SPEND ON WEBSITE
Scan code or visit:
register.hamiltonbeach.com
PARTICIPEZ POUR COURIR LA CHANCE DE
GAGNER UN MONTANT DE 100 $
À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB
Balayez le code ou visitez le
register.hamiltonbeach.com
INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD
DE GANAR $100 PARA GASTAR EN
NUESTRO SITIO WEB
Escanee el código o visite
register.hamiltonbeach.com
Open to US customers only • Ce concours
s’adresse aux clients des États-Unis seulement
• Este concurso está disponible sólo a clientes
de los Estados Unidos
Blender
langeur
Licuadora
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they are closely supervised and instructed
concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near
children. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
5. To protect against risk of electrical shock, do not put cord, plug,
base, or motor in water or other liquid.
6. Turn the appliance OFF( ), then unplug from outlet when not in
use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. To
unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from
the power cord.
7. Avoid contact with moving parts. Do not attempt to defeat any
safety interlock mechanisms.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer, its service agent, or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Contact
Customer Service for information on examination, repair, or
adjustment as set forth in the Limited Warranty.
9. The use of attachments, including canning jars, not recommended
or sold by the appliance manufacturer may cause a risk of injury
to persons.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
12. Keep hands and utensils, other than the tamper provided, out
of container while blending to reduce the risk of severe injury
to persons or damage to the blender. The cover must remain
in place when using the tamper through the cover opening. A
scraper may be used but must be used only when the blender is
not running.
13. The rating of this multipurpose appliance is based on the
attachment (may not be provided) that draws the greatest current
and other recommended attachments may draw significantly less
current.
14. Blades are sharp; handle carefully—especially when assembling,
disassembling, or cleaning.
15. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
16. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade assembly.
17. To reduce the risk of injury, never place cutting blade assembly on
base without blender jar properly attached.
18. Always operate blender with lid in place.
19. Be careful if hot liquid is poured into the blender container as it
can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
20. When blending hot liquids in the blender jar, remove filler-cap and
close the edge cover opening intended for pouring. To prevent
possible burns: Do not exceed the 3-cup (710-ml) level. Hot liquids
may push off lid during blending; therefore, with the protection
of an oven mitt or thick towel, place one hand on top of the lid,
keep exposed skin away from the lid, and start blending at lowest
speed.
21. Ensure collar on base of blender jar and travel jar is tight and
secure. Injury can result if moving blades accidentally become
exposed.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
22. If the jar should twist or rotate when the motor is switched on,
switch OFF ( ) immediately and tighten jar in collar or on blender
base.
23. Do not leave blender unattended while it is operating.
24. Check that the appliance is OFF ( ) before plugging cord into wall
outlet. To disconnect, turn the control to OFF ( ); then remove
plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the
outlet. Never pull from the power cord.
25. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
26. Do not use appliance for other than intended purpose.
27. Risk of thermal burn injury due to excessive pressure in the travel
jar/container. Do not blend hot liquids in the travel jar/container.
28. Keep hands and utensils away from moving chopping/mixing
blade and slicing/shredding disc while processing food to reduce
the risk of severe personal injury and/or damage to the food
processor. A rubber scraper may be used but ONLY when the
food processor or chopper is not running.
29. The chopping/mixing blade and slicing/shredding disc are sharp.
Handle carefully. Store out of reach of children.
30. To reduce the risk of injury, never place chopping/mixing blade or
slicing/shredding disc on the processor or chopper motor shaft
without bowl properly attached.
31. Be certain lid is securely locked in place before operating food
processor.
32. Never feed food into food chute by hand. Always use the food
pusher.
33. Do not attempt to defeat the lid interlock mechanism.
34. Make sure the chopping/mixing blade and slicing/shredding disc
have come to a full stop before removing processor or chopper
lid.
35. Never use appliance for a longer period or with a larger amount
of ingredients other than that recommended by appliance
manufacturer. See section titled “Food Processing Charts.”
36. CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting
of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied
through an external switching device, such as a timer, or
connected to a circuit that is regularly switched on and off by the
utility.
37. Operating time cannot exceed 3 minutes for any accessory or
speed setting.
38. To avoid risk of injury due to damage to the cover or bowl, do not
fill the bowl above the maximum fill line.
4
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only. Use for food or
liquids only.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This product is provided
with either a polarized (one wide blade) or grounded (3-prong) plug
to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into
a polarized or grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of
the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the rating of the appliance. If
the appliance is of the grounding type, the extension cord should
be a grounding-type, 3-wire cord. Care must be taken to arrange
the extension cord so that it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally
tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will
damage the motor. Do not use. Call the toll-free customer service
number for information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food or liquid. This
can result in damage to the cutting blade assembly, jar, blender,
and possibly result in personal injury.
The wattage/ampere rating of the blender is determined by an
Underwriters Laboratory test and is based on available cutting
blade assembly, jar combinations, and attachments that may
not be provided with your unit, but are available as replacement
parts. This is a measure of input wattage/amperes after 30
seconds of operation. The blender as provided may draw
significantly less power.
Peak power is the measure of the motor wattage during the first
seconds of operation. This is when a blender requires the most
power to crush ice, frozen fruit, etc. This is a better measure of
what a blender motor can consume when power is needed most.
BEFORE FIRST USE: After unpacking blender, wash everything
except blender base in hot, soapy water. Dry thoroughly. Wipe
blender base with a damp cloth or sponge. DO NOT IMMERSE
BASE IN WATER. Care should be taken when handling cutting
blade assembly as it is very sharp.
Wattage/Peak Power Information
5
Collar*
Adapter*
Parts and Features
Mess-Free
Spout With
Hinged Cap
Blender Jar
Base
Control Panel
Stir Spoon
Cutting Blade
Assembly
NOTE: The gasket is
permanently affixed
to the cutting blades.
Do not try to
remove it.
Collar
Lid
Filler-Cap
To order parts:
visit HamiltonBeach.com/Parts
1 Tablespoon
Line
1 Teaspoon
Line
Lid*
Processor
Bowl*
S-Blade*
Slicing/
Shredding
Disc*
Food
Pusher*
Motor Shaft*
Food Chute*
Stir Spoon*
20-oz. Travel
Jar*
Drinking Lid*
Control Panel
Optional Accessory
Optional Accessory
on Select Models
*
6
Using Your Blender BEFORE FIRST USE: After unpacking the blender, follow the
instructions in “Cleaning Your Blender.”
IMPORTANT: Your blender jar
and cutting blade assembly are
subject to wear during normal
use. Always inspect jar for nicks,
chips, or cracks. Always inspect
cutting blade assembly for
broken, cracked, or loose blades.
If jar or cutting blade assembly
is damaged, do not use. Call our
toll-free customer service number
to obtain replacement parts.
321
56 – OPTIONAL
4
Push the desired speed button.
When using the PULSE buttons,
the blender will only run when
the button is held down.
w WARNING
Burn Hazard.
When blending hot liquids,
remove filler-cap and close the
edge cover opening intended
for pouring. To prevent possible
burns: Do not exceed the 3-cup
(710-ml) level. Hot liquids may
push off lid during blending;
therefore, with the protection
of an oven mitt or thick towel,
place one hand on top of the lid,
keep exposed skin away from
the lid, and start blending at
lowest speed.
7
Using Your Blender (cont.)
11
9 107 – OPTIONAL 8 –OPTIONAL
Blender Tips
To add foods when blender is operating,
remove filler-cap and add ingredients through the
opening.
For best performance, the minimum amount
of liquid needed per recipe is one cup
(8 ounces/237 ml). Add more liquid if food is
not blending properly.
If blending action stops during blending or
ingredients stick to sides of the jar, insert stir
spoon to help move the mixture around or add
more liquid to the blender jar.
Do not try to mash potatoes, mix stiff dough,
whip egg whites, grind raw meat, or extract
juices from fruits and vegetables.
Do not store food or liquids in the blender jar.
Avoid bumping or dropping the blender when
in operation or at any time.
Remove filler-cap and insert stir spoon into hole in lid. Place one hand
on top of the lid and use the stir spoon to add ingredients or to move
thick mixtures around in blender jar. NOTE: Turn blender OFF ( )before
removing filler-cap and when adding the stir spoon.
8
Using the Travel Jar
123
4 5
Plug in unit. Hold jar in place
while blending. Press ON (I)
or PULSE to blend 15 to 30
seconds or until smooth. Always
operate on a countertop or other
supporting surface.
Add ingredients to travel jar.
Carefully place cutting assembly
and collar onto travel jar.
Turn travel jar upside down,
shake to mix ingredients, and
place onto base.
Turn bottom up; remove collar
and cutting blade assembly from
jar. Hand-tighten drinking lid onto
travel jar.
Blending Tips for the 20-oz. Travel Jar
If blending action does not start, stops during blending, or ingredients
stick to sides of the jar, turn blender OFF ( ). Remove jar, shake
contents, and return to blending.
For best performance in the 20-oz. travel jar, the minimum amount of
liquid needed per recipe is 3/4 cup (6 ounces/177 ml).
When filling the jar, place frozen ingredients or ice into the jar first.
When turned upside down to blend, the frozen items will be on the top.
Do not chop or process hard foods such as cheese, crackers, or meat.
Avoid bumping or dropping the blender.
Do not blend hot liquids in travel jar.
Do not fill travel jar above MAX fill line.
w WARNING Burn Hazard.
Do not blend hot ingredients.
Pressure may build, causing jar
to pop off and hot ingredients to
erupt.
w WARNING Laceration
Hazard. Handle blade carefully;
it is very sharp. Make sure unit is
turned OFF ( ) and is unplugged.
9
Blending Drinks With the Blending Jar
TIPS FOR BEST RESULTS:
Always place liquid in blender jar first, then remaining ingredients.
If frozen fruit or ice are not blending, stop blender and pulse a few times.
TYPE OF DRINK INGREDIENTS NUMBER OF SERVINGS BLENDER SETTING/TIME
Fruit Smoothie 1 cup (237 ml) milk
1 1/2 cups (355 ml) yogurt
2 cups (473 ml) frozen berries
or other fruit
Sweetener to taste (optional)
3 to 4
(makes 4 cups [946 ml]) SMOOTHIE setting for 45
seconds or until blended.
Milkshake 1 1/2 cups (355 ml) milk
2 large scoops ice cream
2 to 3 Tablespoons (15 to 44 ml)
flavored syrup
2 to 3
(makes 3 cups [710 ml]) MIX/MILKSHAKE setting for 5 to
10 seconds or until blended.
Frozen Drink 1 cup (237 ml) drink mix, such as
Piña Colada mix
10 ice cubes
2
(makes 2 cups [473 ml]) PURÉE/ICY DRINK setting for 45
seconds or PULSE 5 times and
blend on PURÉE/ICY DRINK for
45 seconds or until blended.
10
Blending Drinks With the Travel Jar
TIPS FOR BEST RESULTS:
Always place liquid in blender jar first, then remaining ingredients.
If frozen fruit or ice are not blending, stop blender and pulse a few times.
TYPE OF DRINK INGREDIENTS NUMBER OF SERVINGS BLENDER SETTING/TIME
Whole Juice 1/2 cup (118 ml) frozen mango or
pineapple
1 handful baby spinach leaves
1 cup (237 ml) green seedless grapes
2 to 3
(makes 2–2 1/2 cups
[473 to 591 ml])
Add ingredients to jar in order listed. Place cutting
blade assembly on top of jar; secure with collar.
Turn upside down on blender and place hand on
top of jar to hold in place. Blend on SMOOTHIE
for 30 seconds. Remove jar from blender.
Shake ingredients in jar and return to blend on
SMOOTHIE for 15 to 20 seconds longer. Remove
collar and blade and screw on drinking lid.
Fruit Smoothie 1 cup (237 ml) frozen strawberries
1 large banana
1/4 cup (59 ml) greek vanilla yogurt
3/4 cup (177 ml) pineapple juice
2 to 3
(makes 2–2 1/2 cups
[473 to 591 ml])
Add ingredients to jar in order listed. Place cutting
blade assembly on top of jar; secure with collar.
Turn upside down on blender and place hand on
top of jar to hold in place. Blend on SMOOTHIE for
25 to 30 seconds. Remove collar and blade and
screw on drinking lid.
Milkshake 3 scoops any flavor ice cream
(#16 scoop)
3/4 cup (177 ml) milk or coconut milk
2 to 3
(makes 2–2 1/2 cups
[473 to 591 ml])
Add ingredients to jar in order listed. Place cutting
blade assembly on top of jar; secure with collar.
Turn upside down on blender and place hand on
top of jar to hold in place. Blend on MILKSHAKE
for 20 seconds. Remove collar and blade and
screw on drinking lid.
11
Using Processor Bowl
Attachment – S-Blade
5
3 4
w WARNING Laceration Hazard.Handle blade carefully; it is very
sharp. Make sure unit is turned OFF ( ) and is unplugged.
Always wait until blade has stopped moving before removing lid.
21
Place food pusher in the lid. Ensure unit is in OFF ( ) position before
plugging into outlet.
6 7 8
Secure collar on gear box.
12
Using Food Processor Attachment –
Slicing/Shredding Disc
5
321
w WARNING Laceration Hazard.
Always use food pusher to feed food into the chute. NEVER PUSH
FOOD THROUGH CHUTE WITH FINGERS OR OTHER OBJECTS.
Ensure unit is in OFF ( ) position before plugging into outlet.
6 7 8
4
w WARNING Laceration Hazard.
Handle blade carefully; it is very sharp.
Make sure unit is turned OFF ( ) and is
unplugged.
Always wait until blade has stopped
moving before removing lid.
Put collar on gear box. Make sure to place adapter before placing the
slicing/shredding disc into the processor bowl. NOTE: The adapter
will need to be turned over to use the other side of the disc.
13
Tips and Techniques
For a more uniform consistency,
start with pieces of food that
are similar in size. Cut food into
1-inch (2.5-cm) pieces before
processing with chopping/
mixing blade.
This food processor is excellent
to chop, mix, slice, or shred
most foods. However, to
maintain peak performance, do
not use your food processor for
the following: grinding grain,
coffee beans, or spices; slicing
frozen meats; kneading dough;
or crushing ice.
When chopping foods, pulsing
on and off will produce the best
results.
Operating time will depend
on quantity of food being
processed. Most foods can be
sliced, chopped, or shredded
in seconds. If unit is operated
continuously for an extended
period of time, let the processor
rest about 4 minutes before
continuing.
Do not puree or mash starchy
vegetables like potatoes as they
are easily overprocessed and
will become gummy.
To slice or shred cheese, use
only firm cheese like cheddar,
Monterey Jack, or Swiss that
has been chilled for at least 30
minutes.
The reversible slicing/shredding
disc has a slicing blade on one
side and shredding teeth on the
other side. The name engraved
on the blade, facing up, is the
function selected. For slicing,
the word “SLICE” should face
up; for shredding, the word
“SHRED” should face up. Place
on motor shaft with desired
cutting edge facing up.
To julienne vegetables, slice,
remove from bowl, and restack
the vegetables. Pack into food
chute with slices vertical. Slice
again to make matchstick-cut
vegetables.
Food Processing Charts
Disc attachment is reversible and labeled. The label should face
up for the desired function. When using disc attachment, do not
process past the MAX LEVEL on the bowl.
For best results, do not exceed the following amounts when
chopping, mincing, or pureeing with the S-blade.
ATTACHMENT FOODS
Chopping/Mixing Blade
Chop: Nuts, meat, garlic, onions, peppers,
celery, herbs, bread (for crumbs), crackers
Mince/Puree: Vegetables, fruit
Mix: Salad dressings
Puree: Soups, sauces
Grate: Cheese, such as Parmesan (chilled)
Slicing Disc
Cucumbers, apples, mushrooms, carrots,
potatoes, cabbage, tomatoes, pepperoni,
peppers, radishes, firm cheeses (chilled)
Shredding Disc
Cabbage, potatoes, carrots, cheese (chilled)
FOOD MAXIMUM AMOUNT
Fruits and Vegetables
2 to 3 cups (473 to 710 ml)
(cut into 1-in. [2.5-cm] cubes
Parmesan or Romano
5 ounces (142 g) (cut into 1-in. [2.5-cm] cubes)
Cheddar, Jack, Mozzarella
8 ounces (227 g) (cut into 1-in. [2.5-cm] cubes)
Crackers Full bowl
14
Cleaning Your Blender w WARNING Electrical Shock Hazard.Disconnect power before
cleaning. Do not immerse cord, plug, base, or motor in water or
other liquid.
21 2
3
DO NOT use the “SANI” setting when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could damage your product. Parts may
also be washed with hot, soapy water. Care should be taken when
handling the cutting blade assembly, S-blade, and slicing/shredding
disc since they are very sharp. Rinse and dry thoroughly. Do not soak.
DISHWASHER-SAFE
OR
2
OR
Wipe blender base, control panel,
and cord with a damp cloth or
sponge. To remove stubborn
spots, use a mild, nonabrasive
cleanser.
4
Wash in warm, soapy water.
15
EASY CLEAN
FOR BLENDER JAR: Pour 2 cups (473 ml) warm water in jar and add 1 drop liquid dishwashing detergent. Run the blender on EASYCLEAN
for 10 seconds. Discard soapy water. Rinse with clean water.
This function is not a substitute for regular cleaning as instructed in “Cleaning Your Blender.” This function should never be used when
blending any mixture containing eggs, milk, or any other dairy products, meats, or seafood.
The Easy Clean function should only be used to rinse the blender between batches of processing the same food. When the processing of a
single type of food is finished, the blender should be disassembled and thoroughly cleaned as instructed in “Cleaning Your Blender.”
FOR TRAVEL JAR: Pour 1 cup (237 ml) warm water in jar and add 1 drop liquid dishwashing detergent. Run the blender on EASYCLEAN for
10 seconds. Discard soapy water. Rinse with clean water.
Cleaning Your Blender (cont.)
16
Recipes
Triple Berry Smoothie
1 cup (237 ml) cranberry-raspberry juice
8 ounces (1 1/2 cups [355 ml]) fresh strawberries, hulled
and quartered
6 ounces (1 1/4 cups [296 ml]) fresh raspberries
4 ounces (3/4 cup [177 ml]) fresh blueberries
1 medium ripe banana, cut into large chunks
1 cup (237 ml) vanilla yogurt
12 ice cubes
Directions:
1. Place ingredients in blender jar in order listed.
2. Cover and blend on SMOOTHIE until smooth.
TEST KITCHEN TIP: Try different combinations of fresh berries and
juice to make new flavors of smoothies.
Serves: 4
Green Apple Smoothie (For Travel Jar)
1/2 cup (118 ml) ice cubes (about 6 crescent-shape)
1/2 medium Granny Smith apple, cut in slices
1/2 medium banana, broken into chunks
1/2 cup (118 ml) kale, torn into pieces
1/2 cup (118 ml) apple juice
Directions:
1. Place ingredients in travel jar in order listed.
2. Blend until smooth.
Serves: 1–2
Vanilla Milkshake With Mix-Ins
3/4 cup (177 ml) milk
3 large scoops vanilla ice cream
1/4 cup (59 ml) crushed candy or cookies, optional
Directions:
1. Place ingredients in blender jar in order listed.
2. Cover and blend on MIX/MILKSHAKE speed until smooth.
TEST KITCHEN TIPS:
Always place liquid ingredients in blender first.
For best results, crush candy or cookies before adding to milkshake.
When milkshake is blended, pour crushed candy or cookies on top
and pulse blender 3 to 4 times to mix.
Serves: 2–3
Fresh and Spicy Salsa
1 onion, peeled and quartered
1 clove garlic
1 jalapeno pepper, stem removed
4 small tomatoes, quartered
1/4 cup (59 ml) cilantro
1 Tablespoon (15 ml) lime juice
1/2 teaspoon (2.5 ml) cumin
Salt and pepper to taste
Directions:
1. Place onion, garlic, and pepper in blender. Cover and PULSE until
finely minced. Stir as needed. Stop blender.
2. Add tomatoes, cilantro, lime juice, cumin, salt, and pepper. Cover
and PULSE until desired texture is reached, stirring as needed.
Serves: 6–8
17
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and three (3) years from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is
repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all
costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product
or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service
Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/
customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
Limited Warranty
18
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou manquant dexpérience et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leurcurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants. Garder
lappareil et son cordon hors de la pore des enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utili
près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
5. Pour éviter les risques délectrocution, ne pas immerger le cordon,
la fiche, la base ou le moteur dans leau ou tout autre liquide.
6. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant d’assembler ou de désassembler des pièces ou
avant de le nettoyer. Pour le débrancher, tenir la fiche et la retirer
de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
7. Éviter de toucher les parties mobiles. Ne pas tenter dentraver tout
canisme de verrouillage de sécurité.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque lappareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé dune
manre quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon
dalimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de
service ou toute personne qualife de fon à éviter tout danger.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir de
l’information concernant l’inspection, la réparation ou le réglage,
comme précisé dans la garantie limie.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
ou vendus par le fabricant de lappareil, incluant les boîtes de
conserve, peut provoquer des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et
éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes incluant
la cuisinière.
12. Veuillez garder vos mains et les ustensiles hors du contenant
lors du malaxage, à lexception du pilon fourni, afin de réduire le
risque de blessures corporelles ou de bris au robot culinaire. Le
couvercle doit rester en place lors de l’utilisation du pilon à travers
louverture du couvercle. Une spatule peut être utilisée, mais
seulement lorsque le robot culinaire n’est pas en fonctionnement.
13. Les caracristiques de cet appareil polyvalent sont basées
sur l’accessoire (si inclus) nécessitant la plus grande demande
énertique alors que les autres accessoires recommans
peuvent être moins énergivores.
14. Les lames sont tranchantes ; manipuler avec soin lors de
lassemblage et du démontage ou lors du nettoyage.
15. Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué ou fissuré.
16. Ne pas utiliser des lames brisées, fissurées ou lâches.
17. Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer les lames
sans avoir correctement avoir sécurisé le récipient de mélangeur
sur la base.
18. Toujours installer le couvercle avant de faire fonctionner l’appareil.
19. Prendre garde au liquide chaud versé dans le mélangeur parce
que ce dernier peut jaillir hors de l’appareil à cause de la formation
soudaine de vapeur.
20. Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le bouchon de
remplissage et fermer tous les becs verseurs le long du bord.
Pour prévenir les brûlures : Ne pas remplir au-delà de la marque
3 tasses (710 ml) du récipient. Les liquides chauds peuvent
pousser sur le couvercle pendant le mélange. À l’aide d’un gant de
cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur le dessus
du couvercle. Garder la peau exposée éloignée du couvercle.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
19
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Commencer à mélanger en utilisant la vitesse minimale.
21. Serrer et sécuriser le collier de la base du récipient et de la tasse
de voyage. Des risques de blessures peuvent survenir si les lames
en mouvement sont accidentellement exposées.
22. Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur est en
marche, mettre immédiatement le mélangeur hors tension
(OFF/ ) puis serrer le collier au mélangeur ou à la base du
mélangeur.
23. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le
fonctionnement.
24. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de brancher la fiche
dans la prise de courant. Pour débrancher, tourner la commande
à et mettre à OFF ( /arrêt) puis débrancher la fiche de la prise de
courant. Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne
pas tirer sur le cordon d’alimentation.
25. Ne placer jamais votre appareil électroménager à proximité ou sur
un brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un four chaud.
26. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
27. Risque de brûlure thermique dû à la pression excessive dans le
récipient/récipient de transport. Ne pas mélanger de liquides
chauds dans le récipient/récipient de transport..
28. Afin de réduire les risques de blessures corporelles et/ou de
dommages graves au robot culinaire, tenir les mains et les
ustensiles éloignés de la lame à hacher/mélanger mobile et du
disque à trancher/râper mobile lors de l’utilisation de l’appareil. Un
racloir en plastique peut être utilisé, mais UNIQUEMENT pendant
l’arrêt du robot culinaire ou hachoir.
29. La lame du hachoir / mixeur et le disque à trancher / déchiqueter
sont tranchants. Manipuler avec soin. Rangez loin des enfants.
30. Pour réduire le risque de blessure, ne jamais installer la lame
à hacher/mélanger ou le disque à trancher/râper sur l’arbre du
moteur du robot sans que bol y soit correctement raccordé.
31. Toujours installer le couvercle avant de faire fonctionner l’appareil.
32. Ne jamais introduire daliments dans l’entonnoir avec les mains.
Toujours utiliser les poussoirs.
33. Ne pas tenter de démonter le mécanisme de verrouillage.
34. S’assurer que la lame à hacher/mélanger et le disque à trancher/
râper se sont complètement arrêtés avant de retirer le couvercle du
robot ou hachoir.
35. Ne jamais prolonger le temps de fonctionnement de cet
appareil ou utiliser des quantités daliments supérieures aux
recommandations du fabricant. Voir le chapitre « Tableaux de
transformation des aliments ».
36. ATTENTION ! Afin d’éviter un danger découlant d’une
réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se dispositif ne
doit pas être alimenté par l’entremise d’un appareil de connexion
externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement mis sous et hors tension par le service public.
37. Le temps de fonctionnement ne doit pas dépasser 3 minutes, peu
importe l’accessoire ou le réglage de vitesse.
38. Pour éviter les risques de blessure causée par des dommages au
couvercle ou au bol, ne pas remplir le bol au-delà de la ligne de
remplissage maximum.
20
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
Utiliser seulement pour les aliments et les liquides.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Ce produit est
fourni avec une fiche polarisée (lame plus large) ou dune fiche (3
lames et mise à la terre) pour réduire le risque délectrocution. Cette
fiche s’inre d’une seule manière dans une prise polarisée ou prise
avec mise à la terre. Ne pas transformer le dispositif de sécurité de
la fiche en modifiant celle-ci de quelconque façon ou en utilisant un
adaptateur. Si vous ne pouvez pas inrer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’inrer,
faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. Lutilisation dune rallonge approuvée
est permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou surieures
aux caracristiques de l’appareil. Si cet appareil est du type à
mise à la terre, la rallonge doit être du type à mise à la terre, à 3
fils. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la
rallonge de manre à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur
une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche
accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent
endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler la ligne sans
frais du Service à la clientèle pour plus dinformations.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur s’il contient
des aliments ou du liquide. Ceci pourrait endommager les lames,
le récipient, le mélangeur et éventuellement, occasionner des
blessures.
La puissance et lintensité nominales du mélangeur sont
termies par un essai du Underwriters laboratories basé sur
des combinaisons de lames, de récipient et des accessoires
pouvant ne pas être offerts pour votre appareil, mais offertes
comme pièces de rechange. Ceci est une mesure dente de
tension et d’intensité suite à un fonctionnement d’une durée
de 30 secondes. Le mélangeur, comme fourni, peut être plus
éconergétique.
La puissance maximale est la mesure de la puissance restituée
du moteur au cours des premières secondes de fonctionnement.
Ceci représente la puissance maximale requise par votre
langeur pour piler la glace, les fruits conges, etc. Ceci est une
mesure plus juste du moteur du mélangeur lors de sa demande
énergétique maximale.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Après avoir déballé le
langeur, laver tout le mélangeur à l’exception de la base dans
leau chaude savonneuse. Assécher complètement. Essuyer la
base du mélangeur avec un linge humide ou une éponge. NE PAS
IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. Les lames du mélangeur
sont ts tranchantes et demandent à être manipues avec grande
prudence.
Information au sujet de la tension et de la puissance maximale
21
Collier*
Adaptateur
*
Pièces et caractéristiques
Bec verseur sans
goutte à capuchon
sur charnière
Récipient du
mélangeur
Base
Panneau de contrôle
Cuillère à mélanger
Assemblage
de lames
NOTE : Le joint
statique des lames
est fixe. Ne pas
tenter de le retirer. Collier
Couvercle
Bouchon de remplissage
Pour commander des
pièces, visiter :
HamiltonBeach.ca/Parts
Ligne de
1 cuillère
à soupe
Ligne de
1 cuillère
à thé
Couvercle*
Bol du
robot*
Lame en forme
de S*
Lame à
trancher/
râper*
Poussoir*
Arbre du
moteur*
Entonnoir*
Cuillère à mélanger*
Tasse de voyage
de 20-oz.*
Couvercle
à bec*
Panneau
de contrôle
Accessoire en option
Accessoire en option
sur certains modèles
*
22
Utilisation de votre mélangeur AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
Déballer le mélangeur et suivre les
instructions au chapitre « Nettoyage du
mélangeur ».
IMPORTANT : Le récipient et
l’assemblage des lames du
mélangeur peuvent s’user au cours
de l’utilisation normale. Inspecter
toujours le récipient à la recherche
d’entailles, d’écailles ou de fissures.
Inspecter toujours l’assemblage des
lames à la recherche de brisures,
fissures ou de relâchement. Ne
pas utiliser un récipient ou un
assemblage de lame endommagé.
Appeler le numéro sans frais du
Service à la clientèle pour obtenir
des pièces de rechange.
321
56 – OPTIONNEL
4
Appuyer sur le bouton de vitesse
désiré. Lors de l’utilisation du
bouton par PULSE (impulsion),
le mélangeur ne fonctionne que
pendant que le bouton reste
appuyé.
w AVERTISSEMENT
Risque
de brûlure. Lors du mélange de
liquides très chauds, retirer le
bouchon de remplissage et fermer
tous les becs verseurs le long du
bord. Pour prévinir les brûlures :
Ne pas remplir au-delà de la
marque 3 tasses (710 ml) du
récipient. Les liquides chauds
peuvent pousser sur le couvercle
pendant le mélange. À l’aide
d’un gant de cuisinier ou d’une
serviette épaisse, placer une
main sur le dessus du couvercle.
Garder la peau exposée éloignée
du couvercle. Commencer à
mélanger en utilisant la vitesse
minimale.
23
Utilisation de votre mélangeur (suite)
11
9 107 – OPTIONNEL 8 –OPTIONNEL
Conseils
Pour ajouter des aliments pendant le fonctionnement
du mélangeur, retirer le bouchon de remplissage et
ajouter les ingrédients par l’ouverture.
Une recette contenant une quantité minimale de 8 oz
(237 ml) est nécessaire pour un rendement optimal.
Ajouter du liquide si les aliments ne se mélangent
pas correctement.
Si le mouvement de mélange s’arrête pendant le
mélange ou si les ingrédients adhèrent aux parois
du récipient, insérer la cuillère à mélanger pour aider
le mouvement circulaire du mélange ou pour ajouter
du liquide dans le récipient du mélangeur.
Ne pas tenter de piler les pommes de terre, les
mélanges de pâtes massives, fouetter des blancs
d’oeufs, broyer de la viande crue ou d’extraire des
jus de fruits et de légumes.
Ne pas stocker d’aliments ou de liquides dans
le récipient du mélangeur.
Éviter de frapper ou échapper le mélangeur pendant
son fonctionnement, et ce, en tout temps
Retirer le bouchon de remplissage et insérer la cuillère à mélanger
dans le trou du couvercle. Placer une main sur le dessus du couvercle
et utiliser la cuillère à mélanger pour ajouter des ingrédients ou pour
remuer les mélanges épais autour du récipient. REMARQUE : Mettre
le mélangeur hors tension (OFF/ ) avant de retirer le bouchon de
remplissage et lors de l’insertion de la cuillère à mélanger.
24
Utilisation de la tasse de voyage
1 2 3
4 5
Verser les ingrédients dans la tasse de voyage. Installer soigneusement l’assemblage de lame et le collier sur la tasse
de voyage. Inverser la tasse de voyage et l’installer sur la base. Brancher dans la prise. Tenir le récipient en place
pendant le mélange. Appuyer sur ON (marche/I) ou PULSE (impulsion) et mélanger pendant 15 à 30 secondes ou
jusqu’à ce que la texture soit lisse. Toujours faire fonctionner l’appareil sur un comptoir ou autre surface d’appui.
Retourner à la verticale, retirer
le collier et la lame du récipient.
Serrer manuellement le couvercle
sur la tasse de voyage.
Conseils de mélange pour la tasse
de voyage de 20 oz
Éteindre ( ) le mélangeur si l’action de mélange ne démarre pas, s’arrête
pendant le mélange ou si les ingrédients collent aux parois du récipient du
mélangeur. Retirer le récipient, remuer le contenu puis continuer le mélange.
Pour un meilleur résultat dans la tasse de voyage de 20 oz, la quantité
minimale de liquide nécessaire par recette est de 3/4 tasse (6 oz/177 ml).
Au moment de remplir le récipient, y déposer les ingrédients congelés ou
la glace en premier. Les ingrédients congelés se retrouveront sur les dessus
lorsque le récipient sera inversé.
Ne hacher ni ne mélanger des aliments durs comme le fromage, les
craquelins ou la viande.
Éviter de heurter ou échapper le mélangeur.
Ne pas mélanger de liquides chauds dans la tasse de voyage.
Ne pas remplir la tasse de voyage au-delà de la ligne MAX.
w AVERTISSEMENT Risque
de brûlures.Ne pas mélanger
d’ingrédients chauds. La pression
provoquée par la chaleur
peut provoquer l’éclatement
du couvercle et répandre les
ingrédients chauds.
w AVERTISSEMENT Risque de
déchirures. Tenir las lames avec
soins ; ils sont très coupantes.
S’assurer que l’appareil est hors
tension (OFF/ ) et débranché.
25
Mélange de boissons avec le récipient du mélangeur
CONSEILS POUR DE MEILLEURS RESULTANTS :
Toujours déposer le liquide dans le récipient du mélangeur en
premier ; verser ensuite les autres ingrédients.
Si la glace ou les morceaux de fruits ne se mélangent pas, arrêter
le mélangeur et appuyer sur PULSE (impulsion) à quelques
reprises.
SORTE DE BOISSON INGRÉDIENTS PORTIONS RÉGLAGE/DURÉE DU MÉLANGE
Frappé aux fruits 1 tasse (237 ml) de lait
1 1/2 tasses (355 ml) de yogourt
2 tasses (473 ml) de baies/fruits
congelés
Sucre au goût (facultatif)
3 à 4
(donne 4 tasses [946 ml]) Régler « SMOOTHIE » pour 45
secondes ou jusqu’à ce que le
mélange atteigne la consistance
désirée.
Lait frappé 1 1/2 tasses (355 ml) de lait
2 grosses cuillères pleines de crème
glacée
2 à 3 cuillères à soupe (15 à 44 ml)
de sirop aromatisé
2 à 3
(donne 3 tasses [710 ml]) Régler à « MIX/MILKSHAKE »
pendant 5 à 10 secondes ou
jusqu’à ce que le mélange
atteigne la consistance désirée.
Boisson congelée 1 tasse (237 ml) de mélange pour
boisson comme un mélange
pour pina colada
10 cubes de glace
2
(donne 2 tasses [473 ml]) Régler à « PURÉE/ICY DRINK »
pendant 45 secondes ou 5 fois
sur « PULSE » puis mélanger à
« PURÉE/ICY DRINK » pendant
45 secondes ou jusqu’à ce que le
mélange atteigne la consistance
désirée.
26
Mélange de boissons avec la tasse de voyage
CONSEILS POUR DE MEILLEURS RESULTANTS :
Toujours déposer le liquide dans le récipient du mélangeur en
premier ; verser ensuite les autres ingrédients.
Si la glace ou les morceaux de fruits ne se mélangent pas, arrêter le
mélangeur et appuyer sur PULSE (impulsion) à quelques reprises.
SORTE DE BOISSON
INGRÉDIENTS PORTIONS RÉGLAGE/DURÉE DU MÉLANGE
Jus entier 1/2 tasse (118 ml) de mangues ou
d’ananas congelés
1 pleine poignée de feuilles de bébés
épinards
1 tasse (237 ml) de raisins verts sans
pépin
2 à 3
(donne 2–2 1/2 tasses
[473 à 591 ml])
Ajouter les ingrédients dans le récipient dans
l’ordre. Installer l’assemblage de lames sur le
dessus du récipient et fixer le collier. Retourner
le récipient et placer la main sur le dessus du
récipient pour le maintenir en place. Régler sur
SMOOTHIE et mélanger 30 secondes. Retirer le
récipient du mélangeur. Remuer les ingrédients
contenus dans le récipient et retourner puis
continuer le mélange sur SMOOTHIE pendant 15
à 20 secondes. Retirer le collier et la lame et visser
sur le couvercle à bec.
Frappé aux fruits 1 tasse (237 ml) de fraises congelées
1 grosse banane
1/4 tasse) (59 ml de yogourt grec à
la vanille
3/4 tasse (177 ml) de jus d’ananas
2 à 3
(donne 2–2 1/2 tasses
[473 à 591 ml])
Ajouter les ingrédients dans le récipient dans
l’ordre. Installer l’assemblage de lames sur le
dessus du récipient et fixer le collier. Régler sur
SMOOTHIE et mélanger 30 secondes. Retirer le
collier et la lame et visser sur le couvercle à bec.
Boisson congelée 3 cuillères de crème glacée, saveur
au choix
3/4 tasse (177 ml) de lait ou de lait
de coco
2 à 3
(donne 2–2 1/2 tasses
[473 à 591 ml])
Ajouter les ingrédients dans le récipient dans
l’ordre. Installer l’assemblage de lames sur le
dessus du récipient et fixer le collier. Régler sur
MILKSHAKE et mélanger 20 secondes. Retirer le
collier et la lame et visser sur le couvercle à bec.
27
Utilisation d’accessoire du bol
du robot – Lame en forme de S
5
3 4
w AVERTISSEMENT Risque de déchirures.
Tenir la lame avec soins; elle est très coupante.
S’assurer que le bouton de commande est en position
OFF ( /ARRÊT) et que l’appareil est débranché.
Attendre la fin de la rotation de la lame avant de retirer
le couvercle.
21
Insérer le poussoir dans le couvercle. S’assurer que le bouton de
commande est en position OFF ( /ARRÊT) avant de brancher
l’appareil.
6 7 8
Insérer fermement le collier sur
l’engrenage.
28
Utilisation d’accessoire du
robot – Disque à trancher/râper
5
321
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures. Toujours utiliser le poussoir pour
introduire les aliments dans l’entonnoir. NE JAMAIS POUSSER LES ALIMENTS
DANS L’ENTONNOIR AVEC LES DOIGTS OU D’AUTRES OBJETS. S’assurer
que de commande est en position OFF ( /ARRÊT) avant de brancher l’appareil.
6 7 8
4
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures.
Tenir la lame avec soins; elle est très coupante.
S’assurer que le bouton de commande est en position
OFF ( /ARRÊT) et que l’appareil est débranché.
Attendre la fin de la rotation de la lame avant de retirer
le couvercle.
Insérer fermement le collier sur l’engrenage. S’assurer d’installer
l’adaptateur avant d’insérer le disque à trancher/râper dans le bol du
robot. REMARQUE : Il faut inverser l’adaptateur pour pouvoir utiliser
l’autre côté opposé du disque.
29
Conseils et méthodes
Pour obtenir une consistance
uniforme, commencer par les
morceaux d’aliments de même
taille. Couper les aliments en
morceaux de 1 po (2,5 cm) avant
de les transformer avec la lame à
hacher/mélanger.
Ce robot culinaire est idéal pour
hacher, mélanger, trancher ou râper
la plupart des aliments. Toutefois,
pour maintenir une performance
optimale, ne pas utiliser le robot
culinaire pour exécuter les tâches
suivantes : moudre des graines,
grains de café ou épices, trancher
de la viande congelée, pétrir la pâte,
ou concasser de la glace.
Pour hacher les aliments et obtenir
des résultats optimaux, utiliser le
mode d’impulsion en alternant la
marche/arrêt.
Le temps de fonctionnement
dépend de la quantité d’aliments à
transformer. La plupart des aliments
peuvent être tranchés, hachés
ou râpés en quelques secondes.
Si l’appareil est utilisé pour une
période de temps prolongée, laisser
reposer le robot culinaire pendant
4 minutes approximativement avant
de poursuivre.
Ne pas mettre en purée ou piler
des légumes comme les pommes
de terre, car leur surtransformation
est rapide et la texture deviendra
collant.
Pour trancher ou râper du fromage,
choisir des fromages fermes
comme le cheddar, Monterey
Jack ou le suisse ayant été refroidi
pendant au moins 30 minutes.
Le disque à trancher/râper
réversible possède un côté pour
trancher et un côté avec des dents
affûtées. Le nom gravé sur la lame,
face vers le haut, indique la fonction
choisie. Pour trancher, le mot
« SLICE » doit être sur le dessus;
pour râper, le mot « SHRED » doit
être sur le dessus. Insérer sur l’arbre
du moteur en positionnant le côté
de coupe désiré vers le haut.
Pour couper des légumes en
julienne, trancher les légumes
puis les retirer du récipient et les
replacer. Remettre dans l’entonnoir
en plaçant les tranches à la
verticale. Trancher à nouveau pour
obtenir des légumes coupés en
julienne fine.
Tableaux de transformation
des aliments
Le disque accessoire est réversibles et identifiés. Cette étiquette doit
se retrouver vers le HAUT pour obtenir la fonction désirée. Ne pas
dépasser le niveau de remplissage maximal (MAX LEVEL) indiqué
sur le récipient lors de l’utilisation de disque accessoire.
Pour des résultats optimaux, ne pas excéder les quantités suivantes pour
hacher, émincer ou mettre en purée à l’aide de la lame en forme de S.
ACCESSOIRES ALIMENTS
Lame à hacher/mélanger
Couper en morceaux : les noix, la viande, l’ail, les
oignons, les poivrons, le céleri, les fines herbes, le pain
(pour des miettes) et des craquelins
Émincer/passer en purée : les légumes et les fruits
Mélanger : les vinaigrettes
Passer en purée : les soupes et les sauces
Râper : le fromage tel que le Parmesan (refroidi)
Disque à tranche
Les concombres, les pommes, les champignons, les carottes,
les pommes de terre, le choi, les tomates, les saucissons, les
poivrons, les radis, les fromages à pâte ferme (refroidis)
Disque à râper
Le choi, les pommes de terre, les carottes, le fromage
(refroidi)
ALIMENT MAXIMUM AMOUNT
Fruits et légumes
2 à 3 tasses (473 ml à 710 ml)
(couper en cubes de 1 po [2,5 cm])
Parmesan ou Romano
5 oz. (142g) (couper en cubes de 1 po [2,5 cm])
Cheddar, Monterey Jack,
Mozarella
8 oz. (227 g) (couper en cubes de 1 po [2,5 cm])
Craquelins Bol plein
30
Nettoyage du mélangeur
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique.
Débrancher le courant avant de nettoyer. N’immerger jamais le
cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
3
NE PAS utiliser le réglage “SANI” du lave-vaisselle. Les températures
du cycle “SANI” peuvent endommager le produit. Les pièces peuvent
être lavées également avec de l’eau chaud et savonneux. Manipuler
l’assemblage de lames avec soin lors de la manipulation, car la lame
en forme de S et le disque à trancher/râper sont très coupants. Rincer
et sécher soigneusement. Ne pas faire tremper.
LAVABLES AU LAVE-VAISSELLE
Essuyer la base du mélangeur,
le panneau de commande et le
cordon avec un linge humide
ou une éponge. Pour enlever
les taches rebelles, utiliser un
nettoyant doux et non abrasif.
4
Laver dans l’eau tiède
savonneuse.
122 2
OUOU
31
NETTOYAGE FACILE
POUR LE RÉCIPIENT DU MÉLANGEUR : Verser 2 tasses (473 ml) d’eau chaude dans le récipient et ajouter une goutte de savon à vaisselle.
Faire fonctionner le mélangeur en utilisation le mode nettoyage facile (EASYCLEAN) pendant 10 secondes. Jeter l’eau savonneuse. Rincer
avec de l’eau propre.
Cette fonction est une alternative au nettoyage périodique décrit au chapitre « Nettoyage du mélangeur ». Cette fonction ne doit jamais
être utilisée pour mélanger des ingrédients à base d’oeufs, de lait ou tout autre produit laitier, viandes ou fruits de mer.
La fonction de nettoyage facile ne doit être utilisée que pour le rinçage du mélangeur pour une transformation additionnelle d’ingrédients
identiques. Lorsque la transformation d’un seul type d’aliment est terminée, le mélangeur doit être démonté et entièrement nettoyé comme
décrit au chapitre « Nettoyage du mélangeur ».
POUR LA TASSE DE VOYAGE : Verser 1 tasse (237 ml) d’eau chaude dans le récipient et ajouter une goutte de savon à vaisselle. Faire
fonctionner le mélangeur en utilisation le mode nettoyage facile (EASYCLEAN) pendant 10 secondes. Jeter l’eau savonneuse. Rincer avec de
l’eau propre.
Nettoyage du mélangeur (suite)
32
Recettes
Frappés aux 3 fruits
237 ml (1 tasse) de jus de canneberge et framboise
355 ml (1 1/2 tasse) de fraises fraîches, équeutées et en quartiers
6 oz (1 1/4 tasse [296 ml]) de framboises fraîches
4 oz (3/4 tasse [177 ml]) de bleuets frais
1 banane moyenne épluchée et coupée en gros morceaux
237 ml (1 tasse) de yogourt à la vanille
12 glaçons
Instructions :
1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur dans l’ordre indiqué.
2. Couvrir et mélanger à vitesse « SMOOTHIE » jusqu’à ce que le mélange soit
lisse.
CONSEILS : Essayer d’autres combinaisons de fruits et de jus pour obtenir de
nouvelles saveurs de frappés.
4 portions
Frappé à la pomme verte (pour tasse de voyage)
118 ml (1/2 tasse) de glaçons (environ 6 en forme de croissants)
1/2 pomme verte coupée en tranches
1/2 banane moyenne brisée en morceaux
118 ml (1/2 tasse) de chou frisé en morceaux
118 ml (1/2 tasse) de jus de pomme
Instructions :
1. Ajouter les ingrédients dans la tasse de voyage dans l’ordre.
2. Mélanger jusqu’à consistance lisse.
1 à 2 portions
Lait fouetté à la vanille et ingrédients
3/4 tasse (177 ml) de lait
3 grosses cuillères de crème glacée à la vanille
1/4 tasse (59 ml) de bonbons ou biscuits broyés, facultatifs
Instructions :
1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur dans l’ordre indiqué.
2. Couvrir et mélanger à vitesse « MIX/MILKSHAKE » jusqu’à ce que le
mélange soit lisse.
CONSEILS :
Toujours déposer les ingrédients liquides dans le mélangeur en premier.
Pour des résultats optimaux, broyer les bonbons ou les biscuits avant de les
ajouter au lait frappé. Lorsque le lait fouetté est mélangé, verser les bonbons
ou les biscuits broyés sur le dessus puis impulser 3 à 4 fois pour mélanger.
2 à 3 portions
Salsa fraîche et épicée
1 oignon pelé et coupé en
quartiers
1 gousse d’air
1 piment jalapeno, épépiné
4 petites tomates coupées en
quartier
1/4 tasse (59 ml) de coriandre
1 c. à table (15 ml) de jus de
limette
1/2 c. à thé (2,5 ml) de cumin
Sel et poivre au goût
Instructions :
1. Déposer l’oignon, l’ail et le piment dans le mélangeur. Couvrir et impulser
(PULSE) jusqu’à ce le tout soit finement haché. Mélanger au besoin. Mettre
le mélangeur hors tension.
2. Ajouter les tomates, la coriandre, le jus de limette, le cumin, le sel et le
poivre. Couvrir et impulser (PULSE) jusqu’à obtention de la texture désirée,
en remuant au besoin.
6 à 8 portions
33
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et trois (3) ans à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Veuillez nous écrire à
Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site
hamiltonbeach.com/customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un
service plus rapide, veuillez repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.ach.ca/customer-service in
Canada.
34
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento,
a menos que dichas personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
3. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por niños. Mantenga
el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños.
4. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
5. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
6. Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no ponga
el cable, enchufe, base o motor en agua o cualquier otro líquido.
7. APAGUE el electrodoméstico ( ) y, después, desenchúfelo del
tomacorriente cuando no esté en uso, antes de armar o desarmar
piezas y antes de limpiarlo. Para desenchufarlo, tome el enchufe y
retírelo del tomacorriente. Nunca tire del cable eléctrico.
8. Evite el contacto con partes móviles. No intente interferir con
ningún mecanismo de bloqueo de seguridad.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener
información sobre la revisión, la reparación o los ajustes, según lo
establecido en la Garantía limitada.
10. El uso de aditamentos, incluyendo latas, no recomendados o
vendidos por el fabricante del aparato pueden causar un riesgo
de lesiones personales.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. Mantenga las manos y los utensilios, excepto el compactador
suministrado, fuera del recipiente mientras se licua para reducir
el riesgo de lesiones graves a personas o daños a la licuadora.
La cubierta debe permanecer en su lugar cuando se usa el
compactador a través de la abertura de la cubierta. Se puede
usar una espátula, pero solo cuando la licuadora no esté en
funcionamiento.
14. La clasificación de este artefacto multipropósito está basada en
el accesorio (puede no estar provisto) que consume la mayor
cantidad de corriente y otros accesorios recomendados pueden
requerir una cantidad de corriente significativamente menor.
15. Las cuchillas están afiladas; manéjelas con cuidado
especialmente cuando ensamble, desensamble o limpie dentro
de la jarra de la licuadora.
16. No use una jarra para licuadora rota, estrellada o rajada.
17. No use un conjunto de cuchilla de corte roto, rajado o flojo.
18. Para reducir el riesgo de lesión, nunca coloque el conjunto de
cuchilla de corte sobre la base sin que la jarra para licuadora esté
adecuadamente adherida.
19. Siempre use la licuadora con la tapa en su lugar.
20. Tenga cuidado al verter líquido caliente dentro de la licuadora
porque puede salir disparado del artefacto debido a la salida de
vapor repentina.
21. Cuando licue líquidos calientes, quite la tapa de llenado y cierre
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
35
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
los orificios de la tapa ubicados a lo largo del borde previstos
para servir. Para prevenir posibles quemaduras: No llene la jarra
de la licuadora más allá del nivel de 3 tazas (710 ml). Los líquidos
calientes pueden empujar la tapa durante el licuado. Con la
protección de guantes de cocina o una toalla gruesa, coloque una
mano encima de la tapa. Mantenga la piel expuesta lejos de la
tapa. Comience a licuar a una velocidad baja.
22. Asegúrese de que collar de la base de la jarra de la licuadora esté
fijo y asegurado. Pueden ocurrir lesiones si las cuchillas móviles
accidentalmente quedan expuestas.
23. Si la jarra se tuerce o gira cuando el motor se enciende, apáguelo
() inmediatamente y apriete la jarra en el collar o en la base de
la licuadora.
24. No deje sin atención la licuadora mientras esté funcionando.
25. Verifique que el artefacto esté OFF ( /apagado) antes de enchufar
el cable en el tomacorriente. Para desconectar, gire el control a
OFF ( /apagado), luego quite el enchufe del tomacorriente. Para
desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes.
Nunca tire el cable de alimentación.
26. No lo coloque sobre o cerca de un quemador caliente eléctrica o
a gas, o dentro de un horno caliente.
27. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que fue
hecho.
28. Riesgo de lesiones por quemaduras térmicas debido a una
presión excesiva en el tarro/recipiente de viaje. No licúe líquidos
calientes en el tarro/recipiente de viaje.
29. Mantenga las manos y utensilios alejados de la cuchilla picadora/
mezcladora y del disco rebanador/rallador en movimiento
mientras procesa los alimentos a fin de reducir el riesgo de
lesiones personales graves y/o daños a la procesadora de
alimentos. Se puede usar un raspador de plástico SOLAMENTE
cuando el procesador o picador de alimento no funcione.
30. La cuchilla picadora/mezcladora y el disco rebanador/rallador son
filosos. Manéjelo con cuidado. Almacene lejos del alcance de los
niños.
31. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla
picadora/mezcladora o el disco rebanador/rallador en el eje
del motor de la procesadora o picador sin el tazón colocado
correctamente.
32. Asegúrese de que la tapa esté abrochada de manera segura en
su lugar antes de usar el aparato.
33. Nunca meta el alimento en el ducto con la mano. Siempre use
los empujadores de alimento.
34. No intente eliminar el mecanismo de entrebloqueo de la tapa.
35. Asegúrese de que la cuchilla picadora/mezcladora y el disco
rebanador/rallador se hayan detenido por completo antes de
quitar la tapa de la procesadora o picador.
36. Nunca use el aparato por un periodo más largo o con una
cantidad mayor de ingredientes de los recomendados por el
fabricante del aparato. Vea la sección “Tablas de Procesamiento
de Alimentos”.
37. ¡PRECAUCIÓN! A fin de evitar un riesgo debido a la
reconfiguración inadvertida de la protección térmica, este
artefacto no debe recibir suministro mediante un dispositivo
de derivación externo, como un temporizador, o conectarse a
un circuito que la empresa de servicio regularmente activa y
desactiva.
38. El tiempo de funcionamiento no puede superar los 3 minutos
para cualquier accesorio o configuración de velocidad.
39. Para evitar el riesgo de lesiones debido a daños a la tapa o al
recipiente, no llene el recipiente por encima de la línea de llenado
máximo.
36
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico. Sólo úselo para
alimentos o líquidos.
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este producto es
provisto con un enchufe ya sea polarizado (con un cuchilla ancha)
o aterrizado (3-clavija) para reducir el riesgo de descarga ectrica.
El enchufe entra sólo de una manera en una toma polarizada
o aterrizada. No elimine el propósito de seguridad del enchufe
modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador.
Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe.
Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para
reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más
largo. Si se necesita un cable más largo, se puede usar un cable
extensión aprobado. La clasificación ectrica de la cable extensión
debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. Si el aparato
es del tipo de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser del
tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Si el conjunto de cuchilla de corte se atora y no se mueve, dañará el
motor. No la use. Llame a nuestro número de asistencia al cliente sin
costo para información.
No coloque la jarra de la licuadora en el congelador lleno de comida
o líquido. Esto puede resultar en un daño del conjunto de cuchilla de
corte, jarra, licuadora y resulte posiblemente en lesiones personales.
La clasificación del wattaje/amperaje de la licuadora se determina
por una prueba de Laboratorio del Suscriptor y está basada en las
combinaciones de conjunto de cuchilla de corte, jarra, y accesorios
disponibles que pueden no proporcionarse con su unidad, pero
están disponibles como partes de reemplazo. Esta es una medida
de entrada de watt/amperes después de 30 segundos de operación.
La licuadora como se provee puede tomar significativamente menos
energía.
La energía pico es la medida del wattaje del motor durante los
primeros segundos de operación. Esto es cuando la licuadora
requiere la mayor enera para cortar hielo, fruta congelada, etc.
Esta es una mejor medición de lo que un motor de licuadora puede
consumir cuando más se requiere energía.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ: Desps de desempacar la
licuadora, lave todo excepto la base de la licuadora en agua caliente
jabonosa. Seque completamente. Limpie la base de la licuadora con
un paño húmedo o esponja. NO SUMERJA LA BASE EN AGUA. Se
debe de tener cuidado cuando se manipule el conjunto de cuchilla
cortadora ya que está muy afilada.
Información sobre Watt/Energía Pico
37
Collar*
Adaptador*
Partes y Características
Pico Libre de
Derrames con
Tapón Articulado
Jarra de
Licuadora
Base
Panel de Control
Cuchara Mezcladora
Conjunto de
Cuchilla de Corte
NOTA: El empaque
está fijado
permanentemente a
las cuchillas de corte.
No intente removerlo.
Collar
Tapa
Tapa de Llenado
Para ordenar piezas, visite:
HamiltonBeach.com/Parts
Línea de
1 Cucharada
Línea de
1 Cucharadita
Tapa*
Tazón
Procesador*
Cuchilla en S*
Disco
Rebanador/
Rallador*
Empujador de
Alimentos*
Eje del
Motor*
Ducto de
Alimentos*
Cuchara
Mezcladora*
Jarra para Viajes
de 20 oz.
*
Tapa para Beber*
Panel de
Control
Accessorio Opcional
Accessorio Opcional en
Modelos Selectos
*
38
Cómo Usar Su Licuadora ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ:
Después de desempacar la licuadora, siga las
instrucciones en “Cómo Limpiar Su Licuadora”.
IMPORTANTE: La jarra de
su licuadora y el conjunto de
cuchilla de corte están sujetos a
desgaste durante el uso normal.
Siempre inspeccione la jarra
por cortes, astillas o rajaduras.
Siempre inspeccione el conjunto
de cuchilla de corte por cortes,
rajaduras o cuchillas sueltas. Si
la jarra o el conjunto de cuchilla
de corte están dañados, no los
use. Llame a nuestro número de
servicio a cliente sin costo para
obtener piezas de reemplazo. 321
56 – OPCIONAL
4
Presione el botón de velocidad
deseado. Cuando utilice el botón
Pulse, la licuadora sólo funcionará
cuando el botón se mantenga
presionado.
w ADVERTENCIA
Peligro
de Quemaduras.Cuando licue
liquidos calientes, quite la tapa de
llenado y cierre los orificios de la
tapa ubicados a lo largo del borde
previstos para servir. Para prevenir
posibles quemaduras: No llene
la jarra de la licuadora más allá
del nivel de 3 tazas (710 ml). Los
líquidos calientes pueden empujar
la tapa durante el licuado. Con la
protección de guantes de cocina
o una toalla gruesa, coloque
una mano encima de la tapa.
Mantenga la piel expuesta lejos de
la tapa. Comience a licuar a una
velocidad baja.
39
Cómo Usar Su Licuadora (cont.)
11
9 107 – OPCIONAL 8 –OPCIONAL
Consejos Para la Licuadora
Para agregar alimentos cuando la licuadora está
funcionando, quite la tapa de llenado y agregue
los ingrediente a través de esta abertura.
Para un mejor desempeño, la cantidad mínima de
líquido necesaria por receta es una taza
(8 onza/237 ml). Agregue más líquido si el
alimento no se licúa adecuadamente.
Si el funcionamiento se detiene durante el
licuado o los ingredientes se pegan a los lados
de la jarra, introduzca la cuchara mezcladora para
ayudar a remover la mezcla o para agregar más
líquido a la jarra de la licuadora.
No intente hacer puré de papa, licuar masa
dura, batir claras de huevo, moler carne cruda, o
extraer jugos de frutas y verduras.
No almacene alimentos o líquidos en la jarra de
la licuadora.
Evite golpear o dejar caer la licuadora cuando
esté en funcionamiento o en cualquier momento
Quite la tapa de llenado e introduzca la cuchara mezcladora dentro
del orificio de la tapa.
Coloque una mano encima de la tapa
y utilice
la cuchara mezcladora para agregar ingredientes o para mezclar
productos espesos dentro de la jarra de la licuadora. NOTA: Apague
() la licuadora antes de quitar la tapa de llenado y cuando coloque la
cuchara mezcladora.
40
Cómo Usar la Jarra para Viajes
1 2 3
4 5
Agregue los ingredientes a la jarra para viajes. Con cuidado coloque el montaje de corte y el anillo en la
jarra para viajes. Dé vuelta la jarra para viajes y colóquelo sobre la base. Enchufe en el tomacorriente.
Sostenga la jarra en su lugar cuando esté licuando. Presione ON (encendido/I) o PULSE (pulso) para licuar
de 15 a 30 segundos o hasta que quede homogéneo. Siempre utilice la unidad sobre un mostrador o otra
superficie de apoyo.
Dé vuelta, quite el anillo y el
montaje de corte de la jarra.
Ajuste a mano la tapa para beber
en la jarra para viajes.
Blending Tips for the 20-oz. Travel Jar
Si la acción de licuado no se inicia, se detiene, o si los ingredientes se
pegan a los costados de la jarra, apague (OFF/ ) la licuadora. Quite la
jarra, sacuda el contenido y vuelva a licuar.
Para un mejor desempeño de la jarra para viajes de 20 oz., la cantidad
mínima de líquido necesaria por receta es 3/4 taza (6 onzas/177 ml).
Cuando llene la jarra, coloque primero los ingredientes congelados o
el hielo dentro de la misma. Cuando los dé vuelta para licuarlos, los
elementos congelados quedarán en la parte superior.
No pique o procese alimentos duros tales como queso, galletas o carne.
Trate de no golpear o dejar caer la licuadora.
No licue líquidos calientes en la jarra para viajes.
No llene la jarra para viajes por encima de la línea de llenado MAX.
w ADVERTENCIA Peligro
de Quemaduras.No licue
ingredientes calientes. Puede
acumularse presión, lo que
provocaría que el vaso
se destape de golpe y los
ingredientes calientes salgan
disparados.
w ADVERTENCIA Peligro de
Laceración. Maneje las cuchillas
cuidadosamente; está muy
afilada. Asegúrese de que la
unidad esté apagada (OFF/ ) y
desenchufada.
41
Cómo Preparar Bebidas con la Jarra de Licuado
CONSEJOS PARA MEJORES RESULTADOS:
Siempre coloque primero el líquido en la jarra de la licuadora; luego los ingredientes restantes.
Si los trozos de fruta helados o congelados no se licuan, detenga la licuadora y PULSE (pulso) algunas veces.
TIPO DE BEBIDA INGREDIENTES CANTIDAD DE PORCIONES CONFIGURACIÓN DE
LICUADORA/TIEMPO
Smoothie de Fruta 1 taza (237 ml) de leche
1 1/2 tazas (355 ml) de yogurt
2 tazas (473 ml) de bayas congeladas
u otra fruta
Endulzante a gusto (opcional)
3 a 4
(rinde para 4 tazas [946 ml]) Configuración SMOOTHIE por 45
segundos o hasta que esté listo.
Batido de Leche 1 1/2 tazas (355 ml) de leche
2 cucharadas grandes de helado
2 a 3 cucharadas (15 a 44 ml) de
jarabe saborizado
2 a 3
(rinde para 3 tazas [710 ml]) Configuración MIX/MILKSHAKE
(mezclar/ batido de leche) por 5 a
10 segundos o hasta que quede
listo.
Bebida Congelada 1 taza (237 ml) de mezcla para
bebidas, como mezcla de Piña
Colada
10 cubitos de hielo
2
(rinde para 2 tazas [473 ml]) Configuración PURÉE/ICY DRINK
(puré/bebida helada) por 45
segundos o PULSE 5 veces y
licue en PURÉE/ICY DRINK (puré/
bebida helada) por 45 segundos
o hasta que esté listo.
42
Cómo Preparar Bebidas con la Jarra para Viajes
CONSEJOS PARA MEJORES RESULTADOS:
Siempre coloque primero el líquido en la jarra de la licuadora; luego los ingredientes restantes.
Si los trozos de fruta helados o congelados no se licuan, detenga la licuadora y PULSE (pulso) algunas veces.
TIPO DE BEBIDA INGREDIENTES CANTIDAD DE
PORCIONES CONFIGURACIÓN DE LICUADORA/TIEMPO
Jugo entero 1/2 taza (118 ml) de mango o piña
congelados
1 puñado de hojas de espinaca bebé
1 taza (237 ml) de uvas verdes sin
semillas
2 a 3
(rinde para 2–2 1/2 tazas
[473 a 591 ml])
Agregue los ingredientes en la jarra en el orden listado.
Coloque el montaje de cuchilla de corte en la parte superior
de la jarra; fije con el anillo. Dé vuelta sobre la licuadora
y coloque la mano sobre la parte superior de la jarra para
sostenerla en su lugar. Licue en SMOOTHIE por 30 segundos.
Quite la jarra de la licuadora. Sacuda los ingredientes en la
jarra y vuelva a licuar en SMOOTHIE por 15 a 20 segundos
más. Quite el anillo y la cuchilla y ajuste la tapa para beber.
Smoothie de Fruta 1 taza (237 ml) de fresas congeladas
1 banana grande
1/4 taza (59 ml) de yogurt de vainilla
griego
3/4 taza (177 ml) de jugo de piña
2 a 3
(rinde para 2–2 1/2 tazas
[473 a 591 ml])
Agregue los ingredientes en la jarra en el orden listado. Coloque
el montaje de cuchilla de corte en la parte superior de la jarra;
fije con el anillo. Dé vuelta sobre la licuadora y coloque la mano
sobre la parte superior de la jarra para sostenerla en su lugar.
Licue en SMOOTHIE de 25 a 30 segundos. Quite el anillo y la
cuchilla y ajuste la tapa para beber.
Batido de Leche 3 cucharadas de helado de cualquier
sabor (cuchara #16)
3/4 taza (177 ml) de leche o leche
de coco
2 a 3
(rinde para 2–2 1/2 tazas
[473 a 591 ml])
Agregue los ingredientes en la jarra en el orden listado.
Coloque el montaje de cuchilla de corte en la parte superior
de la jarra; fije con el anillo. Dé vuelta sobre la licuadora
y coloque la mano sobre la parte superior de la jarra para
sostenerla en su lugar. Licue en MILKSHAKE por 20 segundos.
Quite el anillo y la cuchilla y ajuste la tapa para beber.
43
Cómo Usar el Accesorio de
Tazón Procesador – Cuchilla en S
5
3 4
w ADVERTENCIA
Peligro de Laceración.
Maneje la cuchilla cuidadosamente; está muy
afilada. Asegúrese que la perilla de control esté en
OFF ( /APAGADO) y la unidad esté desconectada.
Siempre espere hasta que la cuchilla se detenga
antes de remover la tapa.
21
Coloque el empujador de alimentos en la tapa. Verifique que la
unidad se encuentre en la posición de OFF ( /APAGADO) antes de
enchufarla en el tomacorriente.
6 7 8
Fije el anillo en la caja de
engranajes.
44
Cómo Usar el Accesorio Procesador de
Alimentos – Disco Rebanador/Rallador
5
321
w ADVERTENCIA
Peligro de Laceracn. Siempre use el empujador de alimentos
para introducirlos en el ducto. NUNCA EMPUJE ALIMENTOS A TRAVÉS DEL DUCTO
CON LOS DEDOS U OTROS OBJETOS. Verifique que la unidad se encuentre en la
posición de OFF ( /APAGADO) antes de enchufarla en el tomacorriente.
6 7 8
4
w ADVERTENCIA
Peligro de Laceración.
Maneje la cuchilla cuidadosamente; está muy
afilada. Asegúrese que la perilla de control esté en
OFF ( /APAGADO) y la unidad esté desconectada.
Siempre espere hasta que la cuchilla se detenga
antes de remover la tapa.
Coloque el anillo en la caja de engranajes. Asegúrese de colocar el
adaptador antes de instalar el disco rebanador/rallador dentro del
tazón procesador. NOTA: El adaptador deberá darse vuelta para
poder usar el otro lado del disco.
45
Consejos y Técnicas
Para una consistencia más
uniforme, comience con pedazos
de alimento que sean similares
en tamaño. Corte el alimento
en pedazos de 1 pulgada (2.5
cm) antes de procesarlos con la
cuchilla picadora/mezcladora.
Este procesador de alimentos es
excelente para cortar, mezclar,
rebanar o rallar la mayoría de
los alimentos. Sin embargo,
para mantener un desempeño al
máximo, no use su procesador
de alimento para lo siguiente:
moler granos, granos de café
o especias; rebanar carne
congelada; amasar masa; o
romper hielo.
Cuando corte alimentos,
empujando poco a poco
producirá mejores resultados.
El tiempo de funcionamiento
dependerá de la cantidad de
alimento a ser procesada.
La mayoría de los alimentos
pueden ser rebanados, cortados
o rallados en segundos. Si la
unidad es usada por un período
de tiempo prolongado, deje que
el procesador descanse por unos
4 minutos antes de continuar.
No haga puré o masa vegetales
almidonados como papas ya
que pueden ser fácilmente
sobre-procesadas y se pondrá
gomosas.
Para rebanar o rallar queso,
seleccione quesos firmes como
Cheddar, Monterey Jack o Suizo
que haya sido enfriado durante
por lo menos 30 minutos.
El disco rebanador/rallador
reversible cuenta con una
cuchilla rebanadora en un
lado y dientes ralladores en el
otro. El nombre marcado en la
cuchilla, mirando hacia arriba,
es la función seleccionada.
Para rebanar, la palabra “SLICE”
(rebanar) debe apuntar hacia
arriba; para rallar, la palabra
“SHRED” (rallar) debe apuntar
hacia arriba. Coloque en el eje
del motor con el borde de corte
deseado hacia arriba.
Para hacer vegetales juliana,
rebane luego remueva del
tazón y vuelva a acomodar los
vegetales. Empaque en ducto de
alimento con las rebanadas en
vertical. Rebane de nuevo para
hacer vegetales de corte fino.
Tablas de Procesamiento
de Alimentos
Los aditamentos de disco son reversibles y marcados. Esta marca debe
ver hacia arriba para la función deseada. Cuando use aditamentos de
disco, no procese más allá del NIVEL MÁX. en el tazón.
Para mejores resultados no exceda las cantidades siguientes cuando
corte, pique, o haga puré con la cuchilla en S.
ADITAMENTO ALIMENTOS
Cuchilla Picadora/Mezcladora
Cortar: Nueces, carne, ajo, cebollas,
pimientos, apio, hierbas, pan (para migajas),
galletas
Picar/Puré: Verduras, frutas
Mezclar: Aderezos de ensalada
Puré: Sopas, salsas
Rallar: Queso como el parmesano (refrigerado)
Disco Rebanar
Pepinos, manzanas, champiñones,
zanahorias,papas, repollo, tomates,
peperoni, pimientos, rábanos, quesos duros
(refrigerados)
Disco para Rallar
Repollo, papas, zanahorias, queso (refrigerado)
ALIMENTO CANTIDADES MÁXIMAS
Frutas y Vegetales 2 a 3 tazas (473 ml a 710 ml)
(corte en cubos de 1” [2.5 cm])
Parmesano o Romano 5 onzas (142 g) (corte en cubos de 1” [2.5 cm])
Cheddar, Monterey Jack,
Mozzarella
8 onzas (227 g) (corte en cubos de 1” [2.5 cm])
Galletas Tazón lleno
46
Cómo Limpiar Su Licuadora
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica.
Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el
cable, el enchufe, base o motor en agua u otro liquido.
21 2
3
No utilice la configuración “SANI” cuando la lave en el lavavajillas. Las
temperaturas del ciclo “SANI” pueden dañar su producto. Las piezas
también pueden lavarse con agua caliente jabonosa. Debe tenerse
cuidado al manipular el montaje de cuchillas de corte, la cuchilla en
S y el disco rebanador/rallador porque son muy filosos. Enjuague y
seque completamente. No empape.
RESISTENTE AL LAVAVAJILLAS
O
2
O
Limpie la base de la licuadora, el
panel de control y el cable con
un paño húmedo o esponja. Para
remover las manchas tercas, use
un limpiador suave no abrasivo.
4
Lave en agua tibia jabonosa.
47
LIMPIEZA FÁCIL
PARA LA JARRA DE LA LICUADORA: Vacíe 2 tazas (473 ml) de agua caliente en el jarra y agregue 1 gota de detergente líquido para platos.
Haga funcionar la licuadora en EASYCLEAN por 10 segundos. Deseche el agua jabonosa. Enjuague con agua limpia.
Esta función no es un sustituto de la limpieza regular como se indica en “Cómo Limpiar Su Licuadora”. Esta función no debe ser usada
nunca cuando se bata cualquier mezcla que contenga huevos, leche o cualquier producto lácteo, carnes, o mariscos.
La función de Limpieza Fácil debe ser usada solamente para enjuagar la licuadora entre procesado de porciones del mismo alimento.
Cuando termine de procesar un solo tupo de alimento, la licuadora debe ser desensamblada y limpiada completamente como se indica
en “Cómo Limpiar Su Licuadora”.
PARA LA JARRA PARA VIAJES: Vacíe 1 taza (237 ml) de agua caliente en el jarra y agregue 1 gota de detergente líquido para platos. Haga
funcionar la licuadora en EASYCLEAN por 10 segundos. Deseche el agua jabonosa. Enjuague con agua limpia.
Cómo Limpiar Su Licuadora (cont.)
48
Recetas
Smoothie de Tres Bayas
1 taza (237 ml) de jugo de arándano-frambuesa
8 onzas (1 1/2 tazas [355 ml]) de frutillas frescas sin cabito y cortadas
en cuartos
6 onzas (1 1/4 tazas [296 ml]) de frambuesas frescas
4 onzas (3/4 taza [177 ml]) de arándanos frescos
1 banana mediana madura cortada en trozos grandes
1 taza (237 ml) de yogurt de vainilla
12 cubitos de hielo
Instrucciones:
1. Coloque los ingredientes en la jarra de la licuadora en el orden listado.
2. Cubra y mezcle en SMOOTHIE hasta que quede homogéneo.
CONSEJO DE COCINA: Pruebe diferentes combinaciones de bayas y jugos
frescos para preparar nuevos sabores de smoothies.
Rendimiento: 4
Smoothie Verde de Manzana (para la jarra para viajes)
1/2 taza (118 ml) de cubitos de hielo (6 en forma de media luna)
1/2 manzana Granny Smith mediana cortada en rebanadas
1/2 banana mediana cortada en trozos
1/2 taza (118 ml) de col rizada cortada en trozos
1/2 taza (118 ml) de jugo de manzana
Instrucciones:
1. Coloque los ingredientes en la jarra para viajes en el orden listado.
2. Licue hasta lograr una consistencia suave.
Rendimiento: 1–2
Milkshake de Vainilla con Agregados
3/4 taza (177 ml) de leche
3 cucharadas grandes de helado de vainilla
1/4 taza (59 ml) de golosinas o galletas trituradas (opcional)
Instrucciones:
1. Coloque los ingredientes en la jarra de la licuadora en el orden listado.
2. Cubra y mezcle en velocidad MIX/MILKSHAKE (mezclar/batido
de leche) hasta que quede homogéneo.
CONSEJOS DE COCINA:
Siempre coloque primero los ingredientes líquidos en la licuadora.
Para mejores resultados, triture golosinas o galletas antes de agregarlos
al milkshake. Cuando el milkshake esté licuado, vierta golosinas o galletas
trituradas por encima y presione la licuadora 3 a 4 veces para mezclar.
Rendimiento: 2–3
Salsa Fresca y Picante
1 cebolla pelada y en cuartos
1 diente de ajo
1 pimiento jalapeño sin tallo
4 tomates pequeños en cuartos
1/4 taza (59 ml) de cilantro
1 cucharada (15 ml) de jugo de
lima
1/2 cucharadita (2.5 ml) de
comino
Sal y pimienta a gusto
Instrucciones:
1. Coloque la cebolla, el ajo y el pimiento en la licuadora. Cubra y presione
PULSE (pulso) hasta que quede bien picado. Mezcle según sea necesario.
Detenga la licuadora.
2. Agregue los tomates, el cilantro, el jugo de lima, el comino, sal y pimienta.
Cubra y presione PULSE hasta alcanzar la textura deseada, mezclando según
sea necesario.
Rendimiento: 6–8
49
Notas
50
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 3 AÑOS.
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
COBERTURA
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
51
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro,
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara,
Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
05/23
840251503 | Page Size 8.5” x 5.5”
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelos:
53520
Tipo:
B88
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 350 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hamilton Beach 53520 Guía del usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Guía del usuario