Cosco IC107 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

El incumplimiento de las advertencias en las
etiquetas y en el manual de instrucciones puede
resultar en lesiones graves o la muerte de su
niño.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU
USO FUTURO.
Lea todas las instrucciones antes de usar el asiento de
seguridad para niños.
Asiento de Auto para
Bebés de Brazos
Posición mirando hacia atrás:
4-22 libras (1.8-10 kg)
(29 pulgadas (73 cm) o menos
de altura)
valor sólido | diseño inteligente
valor sólido | diseño inteligente
2011 Dorel Juvenile Group Todos los derechos
S4358-5387A
E-1 Instalación mirando hacia atrás con la base
E-2 Preparación para instalar la base con el sistema de
sujeción LATCH
E-3 Instalación de la base con el sistema de sujeción LATCH
E-4 Instalación de la base con los cinturones del vehículo
E-5 Instalación mirando hacia atrás sin la base
E-6 Instalación del asiento de seguridad con los
cinturones del vehículo
E. Instalación en la posición mirando hacia
atrás .......................................................Páginas 41-50
B. Información de seguridad ........Páginas 9-10
B-1 Posición del asiento en el vehículo
B-2 Instalación en el vehículo
B-3 Uso del asiento de seguridad
A. Antes de empezar .......................... Páginas 3-8
A-1 Gracias...
A-2 Tarjeta de registro y avisos de seguridad
A-3 Conozca el asiento de seguridad
C. Uso básico ..................................... Páginas 11-32
D. Instalación en el vehículo ..... Páginas 33-40
D-1 Conozca su vehículo
D-2 Ubicación del asiento en el vehículo
D-3 Cómo escoger entre el sistema de sujeción LATCH o los
cinturones del vehículo
D-4 Conozca los cinturones de seguridad de su vehículo
D-5 Uso del sujetador de seguridad
D-6 Instalación en aviones
D-7 Almacenamiento del sistema de sujeción LATCH
C-1 Quitar e instalar el asiento de seguridad a la base
C-2 Cómo reclinar la base
C-3 Uso como portabebés
C-4 Uso del asiento de seguridad para niños
C-5 Preparación del asiento de seguridad para adecuarlo a su
niño
C-6 Cómo sujetar al niño en el asiento de seguridad
C-7 Cómo sacar al niño del asiento de seguridad
C-8 Cómo sacar el sistema del arnés
C-9 Cómo sacar la almohadilla para su limpieza
C-10 Instalación y uso de la capota
C-11 Inserto para bebés de brazo
C-12 Instalación del sistema del arnés
1
2
3
Gracias por elegir este asiento para autos, al que nos referimos
en todo el manual como asiento de seguridad para niños.
La familia DJG tiene el compromiso de crear un asiento
de seguridad para niños que brinde la mayor comodidad y
conveniencia disponibles hoy día.
Recuerde, los padres son los primeros maestros y ejemplos del
niño. Si usted siempre se abrocha el cinturón de seguridad, su
hijo pensará que hacerlo es lo más natural. Adopte como regla
estricta que el vehículo no arranque hasta que todos tengan
abrochado el cinturón. No haga excepciones.
Nadie puede predecir si el uso de un asiento de seguridad para
niños evitará lesiones o la muerte en ciertos accidentes. Sin
embargo, si conduce con prudencia, el uso adecuado de un
asiento de seguridad puede disminuir el riesgo de lesión o la
muerte de un niño en la mayoría de los choques.
Por la seguridad de su hijo, vale la pena dedicarle tiempo a leer
y acatar estas instrucciones. Si después de leerlas aún tiene
preguntas o algún problema con este asiento de seguridad,
comuníquese con el Departamento de Atención al Consumidor
(Consumer Relations Department) a:
Dorel Juvenile Group, Inc.
Sitio Web: www.djgusa.com
Fax: 1-800-207-8182
Dirección postal: Dorel Juvenile Group, Inc.
P.O. Box 2609
Columbus, IN 47202-2609
Teléfono: 1-800-544-1108
De lunes a jueves de 7 a.m. a 6 p.m.
Viernes de 7 a.m. a 4:30 p.m. (Hora estándar del Este)
En la parte posterior del armazón hay una fecha de vencimiento
para el uso de este asiento de seguridad para niños. No use este
asiento después de la fecha de vencimiento.
A-1 Gracias...
4
Por favor complete la tarjeta de registro con franqueo pago
que viene con este asiento de seguridad para niños, y envíela.
Los asientos de seguridad pueden ser retirados del mercado
por razones de seguridad. Si surge algún problema de
seguridad con su asiento de seguridad para niños, utilizamos
la información de los registros para localizar a los dueños.
Si usted no tiene la tarjeta de
registro o ha cambiado de domicilio,
encontrará el número de modelo y la
fecha de fabricación en la etiqueta
colocada a un costado del armazón.
Hay tres medios adicionales para
registrar sus datos:
A-2 Tarjeta de registro y avisos de seguridad
A. Antes de empezar
Número
del
modelo
Fecha de
fabricación
Internet: www.djgusa.com/registration/carseat/us
Teléfono: 1-800-544-1108
Correo: Envíe su nombre, dirección, el número de
modelo del asiento de seguridad y la
fecha de fabricación a:
Dorel Juvenile Group, Inc.
PO Box 2609, Columbus, IN 47202-2609
Attn: Consumer Relations
Para obtener información sobre el retiro del mercado, llame a
la Línea directa de información sobre seguridad en vehículos
automotores del gobierno de los EE.UU. al 1-888-327-4236 (TTY:
1-800-424-9153), o visite el sitio Web, http://www.NHTSA.gov
A-3 Conozca el asiento de seguridad
Vista delantera
Detalles del sistema del
arnés
A.
C.
A. Asa
B. Capota
C. Inserto para bebés de
brazos
(en algunos modelos)
D. Paso del cinturón
mirando hacia atrás
(cuando se usa sin la
base)
E. Base removible
H. Palanca de ajuste del
asa
I. Línea de nivelación
J. Manija de liberación
de la base
K. Asiento de seguridad
(armazón)
Vista trasera
I.
H.
J.
K.
L. Broche del pecho
M. Correas del arnés
N. Lengüeta de la hebilla
O. Hebilla
P. Correa de la hebilla
Q. Ranuras para la correa
de la hebilla
L.
N.
P.
M.
O.
A. Antes de empezar
5
6
B.
D.
E.
Q.
B.
Continúa en la página siguiente.
A. Palanca de liberación
de la base
B. Sujetador de
seguridad
C. Soportes de ajuste del
arnés
D. Ranuras del arnés
E. Correas del arnés
F. Almacenamiento del
libro de instrucciones
G. Retén de metal de la
hebilla
H. Espigas de sujeción al
cochecito
A.
D.
Fondo del asiento de seguridad
E.
C.
G.
Parte superior de la base
J.
I. Almacenamiento
del sistema de
sujeción LATCH
J. Ganchos de sujeción
de la base/asiento de
seguridad
K. Aberturas en la base
para paso del cinturón
L. Correa del sistema de
sujeción LATCH
M. Ranuras posteriores de
alineación de la base
N. Pie de reclinación
(en algunos modelos)
O. Seguro del pie de
reclinación
(en algunos modelos)
K.
I.
L.
A. Antes de empezar
7
8
B.
H.
M.
H.
O.
N.
F.
9
10
B-3 Uso del asiento de seguridad
Nunca saque a su hijo del asiento de
seguridad mientras el vehículo está en
movimiento. Nunca deje a su niño solo.
Sentar a su niño en un asiento de seguridad
caliente puede ocasionarle quemaduras.
No use un asiento de seguridad dañado o al
que le falten partes.
No use arneses cortados, deshilachados o
dañados.
No lubrique las hebillas ni los mecanismos
de seguridad.
No reemplace partes ni trate de modificar el
asiento de seguridad de ninguna forma.
No use ningún accesorio para asientos de
seguridad, excepto los aprobados por Dorel
Juvenile Group.
No permita que ningún niño juegue con este
asiento de seguridad. No se trata de un juguete.
No retire ni cubra ninguna de las etiquetas
de advertencia ni las demás etiquetas del
asiento de seguridad.
Lea todas las instrucciones para ver
advertencias adicionales.
B-1 Posición del asiento en el vehículo
Nunca coloque a un niño mirando
hacia atrás en un asiento con una
bolsa de aire frontal activa.
Revise el manual del propietario del
vehículo para mayor información sobre el uso de
las bolsas de aire y los asientos de seguridad
para niños.
Para vehículos sin asiento trasero, consulte
su manual del propietario.
B. Información de seguridad
No seguir estas advertencias puede resultar en
lesiones graves o la muerte de su niño. Para
ayudarle a reconocer cuáles de esas
instrucciones son más críticas para la seguridad
de su niño, usamos este símbolo:
B-2 Instalación en el vehículo
Revise el cinturón del vehículo o del sistema
de sujeción LATCH antes de usarlo. Úselo
solamente si el cinturón se puede ajustar
correctamente y de manera segura.
Este asiento de seguridad debe estar
fijamente sujetado con el cinturón aun cuando
no esté en uso. En un accidente o en una parada
repentina, un asiento de seguridad no sujetado
puede lesionar a otros ocupantes.
No use un asiento de seguridad que haya
estado involucrado en un choque. Usted debe
obtener un nuevo asiento de seguridad.
Para fijar el asiento de
seguridad a la base
Alinee los sujetadores que se
encuentran al costado del asiento
de seguridad con las ranuras de
la parte posterior de la base. Para
fijar el asiento a la base, empuje
firmemente hacia abajo sobre el asa
y el frente del asiento de seguridad.
Cuando escuche un “clic” el asiento
de seguridad estará fijado a la base.
Hale hacia arriba la manija para cargar del asiento de seguridad
y el frente del asiento para asegurarse de que el frente está
correctamente fijado a la base.
NOTA: La parte posterior del asiento de seguridad se puede
levantar, separándose levemente de la base, pero el asiento
de seguridad permanece bien sujeto al frente de la base.
El asiento está diseñado de esta manera por razones de
seguridad. El asiento de seguridad sólo se puede separar
completamente de la base deslizando la manija de liberación
de la base hacia arriba y levantando el asiento de seguridad
para separarlo de la base.
El asa puede estar en cualquier posición al instalarse en el vehículo.
C-1 Quitar e instalar el asiento de seguridad
a la base
Para quitar el asiento de
seguridad de la base
Por la parte posterior del asiento
de seguridad, deslice la manija
de liberación de la base hacia
arriba por la parte posterior del
asiento de seguridad y levante
este último de la base.
El no fijar el asiento de seguridad de manera
segura a la base puede resultar en lesiones
graves o la muerte.
C. Uso básico
11
12
C-2 Reclinación de la base (en algunos
modelos)
Según el modelo, la base podría contar con un pie de
reclinación. Siga las instrucciones a continuación si su
modelo cuenta con un pie de reclinación.
Hale el pie de
reclinación hacia fuera
Desde la parte inferior de
la base, gire y saque el pie
de declinación fuera de la
base.
1.
Asegure el pie de
declinación en su lugar
Con el pie fuera por
completo, presione la
parte interna del mismo
para que encaje en su
sitio. Usted oirá un “clic”
al encajar.
2.
Suelte el pie de
reclinación
Aparte el seguro del pie
de reactivación del pie de
reclinación y baje el pie de
reclinación.
3.
C-3 Uso como portabebés
Para ajustar el asa
Presione ambas palancas de
ajuste a cada lado del asa.
Gire hacia arriba o hacia
abajo hasta lograr la posición
deseada. Suelte las palancas.
Asegúrese de que ambas
palancas de ajuste del
asa estén en la posición
bloqueada.
NOTA: El asa puede estar en
cualquier posición al instalarse
en el vehículo.
No use este asiento
en el lugar para
sentarse de un carrito
de supermercado ni lo
coloque atravesado al
mismo.
Lea TODAS las instrucciones antes de usar el
asiento de seguridad para niños como portabebés.
NUNCA
use el portabebés a menos que el niño esté
bien sujetado.
El uso como portabebés es para niños que pesen
menos de 22 libras (10 kg) y que midan menos de
29 pulgadas (74 cm.).
NUNCA deje a su niño solo. Siempre mantenga al
niño al alcance de sus brazos.
Riesgo de asfixia
: El portabebés se puede volcar
sobre superficies blandas y asfixiar al niño.
NUNCA
coloque el portabebés sobre camas, sofás u otras
superficies blandas.
Riesgo de estrangulamiento:
El niño puede
estrangularse con las correas del arnés flojas.
NUNCA
deje al niño en el portabebés cuando las
correas del arnés estén flojas o desabrochadas.
Riesgo de caídas:
El movimiento del niño puede
hacer deslizar el portabebés.
NUNCA
coloque el
portabebés cerca del borde de un mostrador, mesa
u otra superficie elevada.
No use el portabebés si está dañado o roto o si le
falta alguna pieza.
C. Uso básico
13
14
C-4 Uso del asiento de seguridad para niños
Este asiento de seguridad para niños debe utilizarse mirando
hacia atrás con niños que pesen de 4 a 22 libras (1,8 a 10 kg)
y de 29 pulgadas (74 cm) de alto o menos.
NOTA: No use este asiento si su niño no cumple con los
criterios para utilizarlo en la posición mirando hacia atrás.
4 a 22 libras (1,8 a 10
kg) y 29 pulgadas (74
cm) de alto o menos.
Posición mirando hacia
atrás con la base:
El niño y el asiento de
seguridad con la base miran
hacia la parte posterior del
vehículo y se colocan en el
asiento trasero del vehículo.
4 a 22 libras (1,8 a 10 kg)
y 29 pulgadas (74 cm) de
alto o menos.
Posición mirando hacia
atrás sin la base:
El niño y el asiento de
seguridad sin la base miran
hacia la parte posterior del
vehículo y se colocan en el
asiento trasero del vehículo.
C-5 Preparación del asiento de seguridad
para adecuarlo a su niño
Antes de instalarlo en el vehículo, realice los
siguientes ajustes con su niño colocado dentro del
asiento de seguridad.
Para sacar el asiento
de seguridad de la
base
Por la parte posterior del
asiento de seguridad,
deslice la manija de
liberación de la base
hacia arriba por la parte
posterior del asiento de
seguridad y levante este
último de la base.
1.
C. Uso básico
15
16
Afloje el arnés
Por la parte posterior del
asiento de seguridad,
afloje del soporte de
ajuste el extremo libre
del arnés de manera que
parte quede una buena
holgura.
2.
Tire hacia abajo de la
correa del arnés cerca de
la ranura del arnés para
eliminar la holgura de la
correa en el soporte del
arnés.
a.
Continúa en la página siguiente.
Desabroche el broche de
pecho
Presione el botón de
liberación del broche de
pecho y sepárelo.
3.
Desde la parte delantera
del asiento de seguridad,
tire del arnés para eliminar
la holgura en la parte
posterior. Repita lo mismo
para el otro soporte de
ajuste del arnés.
b.
Desabroche el arnés
Presione el botón rojo.
Hale de las lengüetas de
la hebilla. Coloque las
correas del arnés donde no
molesten.
4.
Coloque al niño en el
asiento de seguridad
Coloque las nalgas y la
espalda del niño contra el
asiento de seguridad. Esto
aumentará su comodidad
y permitirá ajustar
correctamente el arnés.
5.
Para cambiar la
posición de la hebilla
Retire al niño. Desde la
parte inferior del asiento,
inserte el retén de metal
de la hebilla a través del
asiento de seguridad y la
almohadilla.
a.
Verifique la posición
de la hebilla
Determine cuál de las
posiciones disponibles
para la hebilla será más
cómoda y proporcione
un ajuste ceñido para su
niño.
6.
Escoja la nueva ubicación
y empuje el retén de metal
a través de la almohadilla
y el asiento de seguridad.
Asegúrese de que la
hebilla esté mirando hacia
afuera.
b.
Tire de la hebilla para
asegurarse de que el retén
de metal de la hebilla esté
completamente insertado
a través de la almohadilla
y el asiento de seguridad.
c.
C. Uso básico
El no reinstalar correctamente el sistema de arnés
puede resultar en lesiones graves o la muerte.
17
18
Continúa en la página siguiente.
Colocación de la hebilla
para bebés pequeños
Escoja la ranura más cercana
a la parte posterior del asiento
de seguridad. Empuje el
retén de metal a través de la
almohadilla y el asiento de
seguridad. Asegúrese de que
la hebilla esté mirando hacia
fuera.
d.
Desde el fondo, hale el
retén de metal a través
del asiento de seguridad e
insértelo en la ranura del
medio.
e.
Desde el frente, levante la
almohadilla y coloque el
retén de metal de la hebilla
a ras con la parte inferior
del asiento de seguridad.
Vuelva a colocar la
almohadilla en su sitio.
f.
Tire de la hebilla para
asegurarse de que el retén
de metal de la hebilla esté
firmemente sujetado.
g.
El no instalar el sistema de arnés correctamente
puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Verifique la altura del
arnés
Con el niño en el asiento de
seguridad, compruebe la
ubicación de la ranura del
arnés.
Siga las pautas indicadas a
continuación para determinar
la altura correcta del arnés/
reposacabezas.
7.
Posición mirando hacia atrás
La ranura del arnés debe estar a la
altura de los hombros o justo
debajo de ellos.
Si las ranuras inferiores del arnés
están por encima de los hombros
del niño, no use este asiento de
seguridad.
Para cambiar la
ubicación del arnés
Desde la parte posterior
del asiento de seguridad,
retire el extremo libre
del soporte de ajuste del
arnés.
7.
Desde el frente del asiento
de seguridad, hale las
correas del arnés hacia
afuera. Repita lo mismo
para la otra correa del
arnés.
a.
C. Uso básico
19
20
Continúa en la página siguiente.
Vuelva a pasar las correas
del arnés a través de
la nueva ubicación de
la ranura del arnés.
Asegúrese de que las
correas del arnés no se
tuerzan.
b.
Por la parte posterior del
asiento de seguridad,
vuelva a pasar un extremo
del arnés a través de una
hebilla dentada de ajuste
pasando un cabo suelto
sobre la barra inferior, por
detrás de los dientes de
sujeción y por arriba entre
los dientes superiores y la
parte superior de la hebilla.
Ensarte el extremo de la
correa del arnés hacia abajo
entre los dientes de sujeción
y saliendo por la parte
inferior de la hebilla como se muestra. Asegúrese de que el
arnés no se tuerza. Repita para la otra hebilla de ajuste.
No use este asiento de seguridad en
la posición mirando hacia atrás si la
parte superior de la cabeza del niño
queda a menos de 1 pulgada de la
parte superior del asiento de seguridad.
Asegúrese de que la altura del arnés sea la
correcta para el tamaño de su niño.
Asegúrese de que haya vuelto a instalar el
sistema de arnés correctamente.
El no seguir estos pasos puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
1”
C-6 Cómo asegurar a su niño en el asiento
de seguridad
Instalación de la hebilla
rompecabezas - en algunos modelos)
Coloque las correas
del arnés sobre los
hombros del niño.
1.
TOP
BOTTOM
Junte las placas de la
hebilla
Encaje la placa superior
de la hebilla sobre la
placa inferior de la misma.
La conexión se debe
asegurar.
2.
C. Uso básico
21
22
NOTA: Según el modelo, siga los pasos para asegurar y
retirar el seguro del asiento de seguridad que corresponda a
las placas de su hebilla.
Hebilla
Mientras sostiene las
placas de la hebilla juntas,
empuje las placas en la
hebilla hasta que escuche
un “clic.” Tire de las
correas del arnés por
encima de la hebilla para
asegurarse de que las
placas de la hebilla estén
engarzadas.
3.
Continúa en la página siguiente.
c.
Apriete el arnés
Hale de la correa del arnés
por la ranura del arnés en
dirección contraria al armazón
para ajustar bien el arnés.
Hale del extremo suelto de
la correa del arnés para que
quede templado.
NOTA: Una correa ajustada
no debe permitir holgura alguna. Debe quedar en línea
relativamente recta y estar templada. No debe presionar el
cuerpo del niño u obligarlo a tomar una posición incómoda.
Coloque el broche de
pecho en su lugar
El broche del pecho debe estar
ubicado a la altura media del
pecho (alineado con las axilas)
y alejado del cuello del niño.
7.
No asegurar y ajustar correctamente el sistema
de arnés puede resultar en lesiones graves o la
muerte.
C. Uso básico
23
24
Cierre el broche de pecho
Introduzca la mitad derecha
del broche de pecho
en la mitad izquierda y
engánchelos.
4.
C-6 Cómo sujetar al niño en el asiento de
seguridad
(Instalación de la hebilla de placa
doble - en algunos modelos)
Coloque las correas
del arnés sobre los
hombros del niño.
1.
NOTA: Según el modelo, siga los pasos para abrochar y
desabrochar que correspondan a las placas de su hebilla.
Abroche las correas
del arnés
Empuje cada lengüeta
de la hebilla dentro de la
hebilla hasta que escuche
un “clic”. Recuerde
siempre de halar las
correas del arnés hacia
arriba para asegurarse
de que la hebilla esté
trabada.
2.
Cierre el broche de
pecho
Introduzca la mitad
derecha del broche de
pecho dentro de la mitad
izquierda y engánchelos.
3.
Compruebe el ajuste del
arnés
Trata de pellizcar el arnés
en los hombros. Si puede
pellizcar la correa del arnés,
apriete más. Si sus dedos se
deslizan, el arnés esté bien
apretado.
6.
Continúa en la página siguiente.
5.
C-7 Cómo sacar al niño del asiento de
seguridad
Abra el broche del
pecho
Presione el botón de
liberación y sepárelo.
2.
Desabroche
Presione el botón rojo de
la hebilla para liberar las
lengüetas de la hebilla.
Aleje el arnés del niño y
retire el niño.
3.
Coloque el broche del
pecho
El broche del pecho debe
estar ubicado a la altura
media del pecho (alineado
con las axilas) y alejado del
cuello del niño.
6.
No asegurar y ajustar correctamente el sistema
de arnés puede producir lesiones graves o la
muerte.
C. Uso básico
25
26
Compruebe el ajuste del
arnés
Trata de pellizcar el arnés
en los hombros. Si puede
pellizcar la correa del arnés,
apriete más. Si sus dedos
se deslizan, el arnés esté
bien apretado.
5.
Apriete el arnés
Tire de la correa del arnés
por la ranura del arnés
en dirección contraria al
armazón para ajustar bien
el arnés. Tire del extremo
suelto de la correa del arnés
para que quede templado.
NOTA: Una correa ajustada
no debe permitir holgura alguna. Debe quedar en línea
relativamente recta y estar templada. No debe presionar el
cuerpo del niño u obligarlo a tomar una posición incómoda.
Afloje el arnés
Desde la parte de atrás
del asiento de seguridad,
afloje el extremo libre
del soporte de ajuste del
arnés para hacer un bucle.
1.
Tire hacia abajo de la
correa del arnés cerca de
la ranura del arnés para
eliminar la holgura de la
correa en el soporte del
arnés.
a.
4.
C. Uso básico
27
28
Quite las correas del
arnés
Hale el arnés a través de las
ranuras desde el frente (1).
Saque el arnés del broche
de pecho (2).
Saque el arnés de las
lengüetas de la hebilla (3).
Las correas del arnés no
necesitan sacarse por
completo del armazón para
sacar la almohadilla para su
limpieza.
2.
C-8 Cómo sacar el sistema del arnés
1
2
3
C-10 Cómo sacar la almohadilla para su
limpieza
Usted debe seguir las instrucciones sobre cómo retirar
el sistema del arnés antes de que pueda sacar la
almohadilla.
Suelte las lengüetas de
la almohadilla
Para soltar la lengüeta,
hale la almohadilla hacia
abajo y hale la lengüeta
fuera del asiento de
seguridad.
1.
Retire la correa
elástica
En ambos lado, tire de
la correa elástica para
sacarla de la guía de
trayectoria de la correa
como se muestra.
2.
Retire la almohadilla
de la parte superior
del armazón
Desenganche la
almohadilla de las
lengüetas en la parte
superior del asiento de
seguridad.
3.
Para cambiar la
ubicación del arnés
Desde la parte posterior del
asiento de seguridad, retire
el extremo libre del soporte
de ajuste del arnés.
1.
Desde el frente del asiento
de seguridad, hale las
correas del arnés hacia
fuera. Repita lo mismo para
la otra correa del arnés.
a.
Continúa en la página siguiente.
C. Uso básico
29
30
Vuelva a colocar la almohadilla en el asiento de seguridad
invirtiendo el orden; Comenzando por la parte superior del
asiento de seguridad, deslice la almohadilla sobre el armazón de
plástico; inserte la hebilla y tire de la correa de ajuste del arnés
a través de la almohadilla. Deslice la almohadilla sobre la parte
frontal del armazón de plástico.
Fije todas las lengüetas de plástico en los lados del armazón de
plástico. Fije ambas correas elásticas a la guía de trayectoria de
la correa.
Vuelva a pasar las correas del arnés (vea la sección C-12).
Para limpiar la almohadilla del asiento
Lave a mano con agua tibia jabonosa, enjuague y seque al
aire. Limpie las manchas de las correas del arnés. No use
blanqueadores u otros limpiadores fuertes. No lave en seco ni
a máquina.
No use el asiento de seguridad sin la
almohadilla.
C-10 Instalación y uso de la capota
Para sacar la capota
Desate la tira de sujeción
en la parte posterior del
asiento de seguridad.
1.
Deslice la capota sobre
un lado
Deslice la capota por
un lado del asiento de
seguridad para exponer
la conexión del aro de la
capota.
2.
Para ajustar la capota
Agarre la parte frontal
o lateral de la capota y
muévala de adelante hacia
atrás hasta la ubicación
deseada.
4.
Tire de la hebilla a través
de la almohadilla
Retire la almohadilla.
5.
Retire la almohadilla
de la parte inferior del
armazón
4.
Desconecte el aro de la
capota
Hale la parte superior de
la capota hacia arriba
y la inferior hacia abajo
por donde se conectan
para desengancharla. A
continuación, hale para
separar el aro.
Invertir los pasos para
armarlo de nuevo.
3.
Continúa en la página siguiente.
C-12 Instalación del sistema del arnés
NOTA: Si ha retirado el arnés por
completo, comience por el lado
izquierdo, inserte el arnés en la
ranura para el arnés, y atraviese
tanto la almohadilla como el
armazón. Asegúrese de pasar
el arnés por dentro y fuera del
armazón, entre el armazón y la
almohadilla, como se muestra.
Desde el frente, ajuste las puntas
de las correas del arnés para que
queden parejas entre sí.
Pase las correas del arnés por cada
lengüeta de la hebilla desde la parte
de atrás hacia el frente (1), páselas
través del broche de pecho (2) y
empuje los extremos del arnés por
las ranuras en la parte posterior del
asiento (3). No tuerza el arnés.
1.
No seguir estas advertencias puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
C. Uso básico
31
32
C-11 Inserto para bebés de brazos
(en algunos modelos)
Inserto básico:
Para sacar el inserto para
bebés de brazos
Saque las correas del arnés
de la placa de separación.
Tire del arnés por las ranuras
de la parte superior y retire
el inserto. Vuelva a pasar las
correas del arnés de vuelta por
las ranuras y conéctelas a la
placa de separación. Invertir
los pasos para instalar el
inserto para bebés de brazos.
NOTA: En función del modelo, escoja el método correcto para
sacar/instalar el inserto para bebés de brazos si el modelo
cuenta con la misma.
Cuando se utiliza un inserto para bebés de brazos, asegúrese
que el inserto no cubra de ninguna manera la cara del bebé.
Retire el inserto si va a sentar bebés más grandes.
Inserto Deluxe:
Para sacar el inserto para
bebés de brazos
Suelte las tiras de sujeción y
hale el inserto para bebés de
brazos desde detrás de las
correas del arnés.
Para instalar el inserto
para bebés de brazos
Suelte las tiras de fijación y
ajuste el rollo para la cabeza/
cadera detrás de las correas
del arnés. Vuelva a sujetar las
tiras de sujeción.
3
2
1
Por la parte posterior del asiento
de seguridad, vuelva a introducir
uno de los extremos del arnés
en un hebilla de ajuste pasando
el extremo suelto por encima de
la barra inferior, por detrás de
los dientes de sujeción, y hacia
arriba entre los dientes superiores
y la parte de arriba de la hebilla.
Introduzca el extremo del arnés
entre los dientes de sujeción y
saliendo por la parte inferior de la hebilla, como se muestra.
Asegúrese de que el arnés no se tuerza. Realice la misma
operación en la otra hebilla de ajuste.
c.
Las características de su vehículo pueden ser considerablemente
diferentes de las que se describen aquí. Consulte el manual del
propietario de su vehículo para identificar las distintas partes del
mismo y saber ubicarlas.
D-1 Conozca su vehículo
Anclas del sistema
de anclaje LATCH
Localizados en el recodo
del asiento.
Bolsas de aire
Consulte el manual del
propietario de su vehículo
para obtener información
sobre la ubicación de las
bolsas de aire.
Recodo del asiento
Cinturones de
seguridad del asiento
del vehículo: Consulte
el manual del propietario
de su vehículo para
obtener información
sobre el uso de los
cinturones de seguridad
del vehículo.
Recomendaciones de seguridad:
Para proteger el tapizado del asiento de su vehículo,
use una toalla simple debajo y detrás del asiento de
seguridad.
Para evitar que su niño resulte con quemaduras
graves, tome las siguientes precauciones:
1. Parquee en la sombra o en un lugar donde el sol no
dé directamente sobre el asiento de seguridad.
2. Cuando no esté en uso, cubra el asiento de seguridad
con una sábana o cobija.
3. Revise que el asiento o las hebillas no estén calientes
antes de sentar a su niño en el asiento de seguridad.
D-2 Ubicación del asiento en el vehículo
Use el asiento de seguridad
solamente en asientos de
vehículos que miren hacia la
parte delantera. No lo use en
asientos que miren hacia los
lados o hacia atrás.
Algunas ubicaciones de asiento de su vehículo pueden resultar
inseguras para este asiento de seguridad. Algunos vehículos no cuentan
con ubicaciones de asiento que resulten seguras para este asiento
de seguridad. Si usted no está seguro de dónde colocar el asiento de
seguridad en su vehículo, consulte el manual del propietario de su
vehículo o contáctese con el Departamento de Atención al Consumidor
de Dorel Juvenile Group.
Nunca coloque a un niño mirando hacia
atrás en un asiento con una bolsa de
aire frontal activa. Esto puede resultar
en lesiones graves o la muerte.
Recomendaciones de seguridad:
Los niños están más seguros
cuando van correctamente
sujetados en los asientos de
atrás que en los asientos de adelante.
Estadísticamente, y de acuerdo a la
información proporcionada por la
Administración Nacional de Seguridad Vial,
los niños ubicados en los asientos traseros
van más seguros, bien sea que se cuente con
bolsas de seguridad normales o bolsas de
seguridad avanzadas o que no se tenga bolsa
de seguridad alguna.
D. Instalación en el vehículo
33
34
Cinturones del vehículo
Si usted no cuenta con el
sistema de sujeción LATCH,
debe usar los cinturones
de seguridad del vehículo
para instalar el asiento de
seguridad para niños. Hay
algunos cinturones de vehículos que no funcionan con un asiento de
seguridad o que requieren atención especial.
Vea la página siguiente y consulte su manual del propietario del
vehículo para obtener instrucciones específicas.
El sistema de sujeción LATCH
LATCH Sistema de sujeción de
anclajes inferiores y ataduras
para niños (Lower Anchors
and Tethers for CHildren) es un
sistema universal para instalar
asientos de seguridad para
niños sin necesidad de utilizar
los cinturones de seguridad del
vehículo.
El sistema de sujeción LATCH puede ser usado ÚNICAMENTE en
vehículos que tengan instaladas las barras de anclaje del sistema LATCH
y que cuenten con posiciones de los asientos diseñadas para este
sistema. La mayoría de los vehículos fabricados después de septiembre
de 2002 están equipados con el sistema de sujeción LATCH.
Revise el manual del propietario de su vehículo para ver qué posiciones
de los asientos pueden equiparse con el sistema de sujeción LATCH.
D-3 Selección del sistema de sujeción LATCH
o cinturones del vehículo
LATCH Anchor Bars
No utilice el sistema de sujeción LATCH y los
cinturones de seguridad del vehículo al mismo tiempo.
D-4 Conozca los cinturones de seguridad de
su vehículo
Revise su manual del propietario del vehículo para obtener información
respecto de cómo usar los cinturones de seguridad del vehículo con
el asiento de seguridad para niños. Allí encontrará la información más
confiable sobre su vehículo.
D. Instalación en el vehículo
No todos los cinturones de seguridad de los vehículos
funcionarán con este asiento de seguridad para niños. Este
asiento de seguridad debe estar sujeto firmemente en todo
momento durante el que el vehículo se esté desplazando. Usted
debe determinar si los cinturones de seguridad de su vehículo
son compatibles con este asiento de seguridad.
Cinturones de seguridad del vehículo
• Cinturones de seguridad automáticos/pasivos
Usted debe CONTAR con un cinturón de regazo para instalar el
asiento de seguridad. El cinturón automático (pasivo) de hombro
puede contar o no con un cinturón de regazo. Consulte su
manual del propietario del vehículo.
• Cinturones en el centro de la puerta
o del panel lateral del vehículo
Debe mover el asiento de seguridad a otro
lugar del vehículo. Consulte su manual del
propietario del vehículo.
• Cinturones delante del recodo del
asiento
Puede ser que necesite mover el asiento de
seguridad a otro lugar del vehículo. Consulte
su manual del propietario del vehículo.
• ELR – Cinturones retráctiles
de seguridad del vehículo para
emergencias (Emergency Locking
Retractor Belts)
Los cinturones de regazo y hombros sólo
se traban en caso de una parada repentina
o un accidente, y no aseguran apropiadamente por sí solos el
asiento de seguridad. Consulte su manual del propietario del
vehículo.
Para saber si usted cuenta con este tipo de cinturón, con cuidado
hale del todo el cinturón del vehículo del retractor (carretel),
déjelo que regrese varias pulgadas, y luego hálelo nuevamente.
Si se mueve libremente, es un cinturón ELR. Si se traba y no le
permite sacar más cinturón, es un retractor intercambiable.
Continúa en la página siguiente.
Los cinturones ELR sólo para el regazo NO DEBEN
utilizarse con este asiento de seguridad para niños.
35
36
• Retractor intercambiable: Estos cinturones cambian de
la modalidad ELR a la modalidad ALR (retráctil automático de
seguridad) (Automatic Locking Retractor). Usted debe tener
los cinturones de seguridad del vehículo en el modo trabado
para utilizarlos. Siga las instrucciones de las secciones de
instalación.
• ALR Retráctil automático de seguridad (Automatic
Locking Retractor): Estos cinturones se traban luego de
jalar el cinturón hacia afuera y dejarlo regresar al retractor una
pulgada o dos. Siga las instrucciones de las secciones de
instalación.
Placas de la hebilla del
vehículo
• Revise las placas de
cierre del cinturón de
regazo y hombro: Tome
la porción de la lengüeta de la
placa de cierre (la parte que
va hacia dentro de la hebilla) y
tire hacia afuera, en línea con
el cinturón de regazo. Si la
placa de cierre no se desliza
hacia arriba ni hacia abajo
del cinturón de seguridad del vehículo, usted tiene una placa de
cierre con agarre. No es necesario que utilice un sujetador de
seguridad. Consulte su manual del propietario del vehículo. Si la
placa de cierre se desliza hacia arriba y hacia abajo del cinturón
y usted tiene un retractor ELR, DEBE utilizar un sujetador de
seguridad para instalar el asiento de seguridad para niños.
Si usted cuenta con un retractor intercambiable o un retráctil
automático de seguridad (ALR) no necesita utilizar sujetador de
seguridad. Consulte su manual del propietario del vehículo.
Placa de
cierre
con
agarre
Placa de
cierre
deslizable
Los sujetadores de seguridad no solucionan todos los
problemas del cinturón de seguridad. Revise la sección
D-4 y su manual del propietario del vehículo para obtener
información respecto de cómo usar los cinturones de
seguridad del vehículo con el asiento de seguridad para niños.
El sujetador de seguridad está localizado en la parte posterior del
asiento.
D-5 Uso del sujetador de seguridad
No utilice el sistema de sujeción LATCH y
los cinturones de seguridad del vehículo al
mismo tiempo.
Coloque la base en el
vehículo mirando hacia
atrás
Pase el cinturón de
seguridad de regazo a
través de la trayectoria del
cinturón como se muestra.
Hebilla.
1.
Ajuste el cinturón de
seguridad del vehículo
Empuje la base firmemente
hacia abajo y hale el
cinturón de hombro para
apretarlo.
2.
Encuentre la ubicación
del sujetador de
seguridad
Tome juntos ambos
cinturones de seguridad
del vehículo, justo detrás
de la placa de cierre y
desabróchelas.
NOTA: Si la placa de
cierre termina justo en la abertura del recorrido del cinturón
de manera que no pueda agarrar el cinturón por la placa
de cierre, tome los cinturones del lado opuesto del asiento
de seguridad, tan cerca de la placa de cierre como sea
posible.
Continúa en la página siguiente.
D. Instalación en el vehículo
37
38
3.
Ubique el sujetador de
seguridad
Ubique el sujetador de
seguridad a una distancia
aproximada de 1 pulgada
(2.5 cm.) de la placa de
cierre del cinturón de
seguridad del vehículo.
5.
6.
Verifique la tensión del
cinturón
Con una mano agarre la
base por la trayectoria
del cinturón del vehículo.
Empuje y hale la base de
lado a lado, de adelante
hacia atrás. La base no
Este asiento está certificado
para uso en aviones.
Use sólo en asientos del
avión orientados hacia
adelante. Siga las mismas
instrucciones para su
instalación en un vehículo.
Póngase en contacto con la aerolínea para consultar sobre sus
políticas específicas.
D-6 Instalación en aviones
D-7 Almacenamiento del sistema de
sujeción LATCH
Guarde el sistema de
sujeción LATCH en el
compartimiento en
frente de los ganchos
de sujeción del asiento
de seguridad en la base
No almacenar debidamente el sistema de
sujeción LATCH puede resultar en lesiones
graves o la muerte.
D. Instalación en el vehículo
39
40
7.
Aplican los mismos pasos
para su uso en el asiento de
seguridad. Vea la sección
E-6 para la instalación paso
a paso en cinturones de
seguridad de vehículos.
NOTA: El asa puede estar
en cualquier posición al
instalarse en el vehículo.
Coloque el sujetador de
seguridad
Introduzca ambas partes
del cinturón de seguridad
del vehículo en el sujetador
de seguridad, tan cerca de
la placa de cierre como sea
posible.
4.
debe moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). NOTA: Si la base
se mueve más de 1 pulgada (2.5 cm), repita todos los pasos o
intente colocarse en otro asiento del vehículo.
Retire el broche de fijación cuando el cinturón de seguridad
del vehículo no se esté utilizando con el asiento de seguridad.
41
Cinturón LATCH
Cinturón de regazo
Cinturón de regazo y
hombro
E-1 Instalación mirando hacia atrás con la
base
Nunca coloque a un niño mirando hacia
atrás en un asiento con una bolsa de
aire frontal activa. Esto puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
Al quedar instalado, el asiento de seguridad
siempre debe quedar mirando hacia la parte de
atrás del vehículo.
E. Instalación en la posición mirando hacia atrás
E-2 Preparación para instalar la
base con el sistema de sujeción
LATCH
Saque el sistema de
sujeción LATCH del
almacenamiento
Pase un gancho LATCH
por cada abertura de
trayectoria de la correa
como se muestra.
1.
E-3 Instalación de la base con el
sistema de sujeción LATCH
Coloque la base en el
vehículo mirando hacia
atrás
Centre la base entre los
anclajes del vehículo en la
posición elegida para colocar el asiento.
No utilice el sistema de sujeción LATCH junto
con el cinturón de regazo o de regazo y
hombro.
Revise la correa LATCH antes de cada uso.
Úsese sólo si la correa puede ajustarse
correctamente y con seguridad.
El no acatar estas advertencias puede resultar
en lesiones graves o la muerte.
42
Consulte el manual del propietario del vehículo para obtener
información sobre las posiciones LATCH designadas, los
lugares de sujeción y los pesos de sujeción.
Continúa en la página siguiente.
1.
Compruebe la reclinación
correcta
Asegúrese de que la línea de
nivelación en el lado del asiento de
seguridad esté horizontal. Ajuste la
base si fuese necesario. (Véase la
sección C-2).
Puede que tenga que colocar una
o más toallas grandes enrolladas o
fideos de espuma para piscinas en la parte frontal de la base para
lograr el ángulo de reclinación correcto. Revise a menudo para
asegurarse de que el relleno se encuentra todavía en su lugar y que
la correa esté apretada.
No agregue una toalla o un rollo de
piscina, mientras se esté utilizando el reposapiés.
Para sacar la correa del
sistema de sujeción LATCH
del ancla del vehículo
Saque el asiento de seguridad
de la base. Presione la base
firmemente hacia abajo en el lado con el ajustador del
sistema de sujeción LATCH. Pulse el botón de liberación
para liberar la tensión. Desenganche el sistema de sujeción
LATCH de la barra apretando la palanca de resorte y el
gancho de giro.
Verifique que la correa
del sistema de sujeción
LATCH esté apretada
Con una mano agarre la
base por la trayectoria de
la correa. Empuje y hale
la base de lado a lado, de
adelante hacia atrás. La
base no deberá moverse más de 1 pulgada (2.5 cm).
NOTA: Si la base se mueve más de 1 pulgada (2.5 cm), trate de
volver a instalar la base o intente colocarla en otro asiento del
vehículo.
Enganche el sistema de
sujeción LATCH al ancla
LATCH del vehículo
Sujete un gancho del
cinturón del sistema LATCH
al ancla del asiento del vehículo ubicado en el recodo del
asiento. Repita el procedimiento al otro lado del asiento de
seguridad para niños.
Apriete la correa del
sistema de sujeción
LATCH
Presione la base firmemente
hacia abajo y tire hacia arriba
el extremo libre de la correa
para apretarla.
4.
Para fijar el asiento de
seguridad a la base
Alinee las espigas que se
encuentran al costado del
asiento de seguridad con las
ranuras de la parte posterior de
la base. Para fijar el asiento a la
base, empuje firmemente hacia
abajo sobre el asa y el frente
del asiento de seguridad. Cuando escuche un “clic” el asiento de
seguridad habrá encajado en la base.
7.
5.
El no fijar el asiento de seguridad de manera
segura a la base puede resultar en lesiones
graves o la muerte.
8.
E. Instalación en la posición mirando hacia atrás
43
44
Hale hacia arriba el asa del
asiento de seguridad y el frente
del asiento para asegurarse de
que el frente está correctamente
fijado a la base.
NOTA: La parte posterior del
asiento de seguridad se puede levantar, separándose
levemente de la base, pero el asiento de seguridad se
mantiene bien sujeto al frente de la base. El asa puede estar
en cualquier posición al instalarse en el vehículo.
6.
3.
E. Instalación en la posición mirando hacia atrás
E-4 Instalación de la base con los
cinturones del vehículo
Guarde las correas del
sistema de sujeción
LATCH
DEBE guardar el sistema
de sujeción LATCH cuando
se utiliza el cinturón de
seguridad del vehículo. Vea
la sección D-7.
1.
No utilice el sistema de sujeción LATCH
conjuntamente con los cinturones de seguridad
de regazo o de regazo y hombro del vehículo.
Guarde las correas del sistema LATCH cuando
esté utilizando los cinturones del vehículo.
Revise el cinturón del vehículo antes de cada
uso. Úsese solamente si el cinturón está segura
y debidamente apretado.
El no acatar estas advertencias puede resultar
en lesiones graves o la muerte.
Coloque la base en el
vehículo mirando hacia
atrás
Centre la base en la posición
elegida del asiento.
2.
Pase el cinturón del
vehículo a través del
paso del mismo
Pase el cinturón tipo
regazo o de combinación
regazo y hombro del
vehículo a través del paso del cinturón como se muestra.
Con un cinturón tipo ALR, hale el cinturón completamente
hacia afuera antes de pasarlo por la base.
Apriete el cinturón de
seguridad del vehículo
Presione la base
firmemente hacia abajo y
hale el cinturón de hombro
para apretarlo.
Con un retractor
intercambiable, tire del
cinturón de seguridad de
hombro completamente hacia afuera para cambiar el retractor
a la modalidad ALR antes de apretar. Alimente el cinturón flojo
de vuelta al retractor mientras aprieta.
Verifique que el
cinturón de seguridad
del vehículo esté bien
apretado
Con una mano agarre la
base por la trayectoria de
la correa. Empuje y hale
la base de lado a lado, de
adelante hacia atrás. La
base no deberá moverse más de 1 pulgada (2,5 cm).
NOTA: Si la base se mueve más de 1 pulgada (2.5 cm), trate de
volver a instalar la base o intente colocarlo en otro asiento del
vehículo.
45
46
Continúa en la página siguiente.
3.
6.
5.
Cómo fijar el asiento de
seguridad a la base
Alinee las espigas que se
encuentran al costado del asiento
de seguridad con las ranuras de
la parte posterior de la base. Para
fijar el asiento a la base, empuje
firmemente hacia abajo sobre
el asa y el frente del asiento de
seguridad. Cuando escuche un
“clic” el asiento de seguridad habrá encajado en la base.
Hale hacia arriba la manija para cargar del asiento de seguridad
y el frente del asiento para asegurarse de que el frente está
correctamente fijado a la base.
NOTA: La parte posterior del asiento de seguridad se puede
levantar, separándose levemente de la base, pero el asiento de
seguridad se mantiene bien sujeto al frente de la base.
El asa puede estar en cualquier posición al instalarse en el vehículo.
Compruebe la reclinación
correcta
Asegúrese de que la línea de
nivelación en el lado del asiento
de seguridad esté horizontal.
Ajuste la base si fuese necesario.
(Véase la sección C-2).
Puede que tenga que colocar una
o más toallas grandes enrolladas
o fideos de espuma para piscinas
en la parte frontal de la base para
lograr el ángulo de reclinación
correcto. Revise a menudo para
asegurarse que el relleno se encuentra todavía en su lugar y que la
correa esté apretada. No agregue una toalla o un fideo de piscina
mientras se esté utilizando el reposapiés.
47 48
Cinturón de
regazo
Cinturón de
regazo y hombro
E-5 Instalación mirando hacia atrás sin la
base
Nunca coloque a un niño mirando
hacia atrás en un asiento del vehículo
con una bolsa de aire frontal activa.
Esto puede resultar en lesiones
graves o la muerte.
El asiento de seguridad debe siempre mirar
hacia la parte de atrás del vehículo cuando el
niño tenga entre 4 y22 libras (1.8 a 10 kg) y
tenga menos de un año de edad.
No utilice el sistema de sujeción LATCH
junto con el cinturón de regazo o de regazo/
hombro. Guarde las correas del sistema de
sujeción LATCH cuando se utilice el cinturón
del vehículo.
Compruebe el cinturón de seguridad del
vehículo antes de cada uso. Úsese solamente
si el cinturón se ajusta correctamente y con
seguridad.
El no acatar estas advertencias puede resultar
en lesiones graves o la muerte.
E. Instalación en la posición mirando hacia atrás
8.
El no fijar el asiento de seguridad de manera
segura a la base puede resultar en lesiones
graves o la muerte.
7.
49 50
Pase el cinturón del
vehículo a través del
paso del mismo
Pase el cinturón de
seguridad de regazo a
través de la trayectoria del
cinturón (como se muestra).
Abroche el cinturón de
seguridad del vehículo.
2.
Apriete el cinturón de
seguridad del vehículo
Coloque su antebrazo a través
del asiento de seguridad en
la trayectoria del cinturón
mientras tira del cinturón para
apretarlo. Con un cinturón
tipo ALR, hale el cinturón
totalmente hacia afuera antes
de apretarlo. Alimente el cinturón flojo de vuelta al retractor
mientras aprieta.
Compruebe la
reclinación correcta
Asegúrese de que la línea
de nivelación en el lado del
asiento de seguridad esté
horizontal. Ajuste el asiento
de seguridad si fuese
necesario.
Puede que tenga que
colocar una o más toallas
grandes enrolladas o fideos
de espuma para piscinas en
la parte frontal de la base
para lograr el ángulo de
reclinación correcto. Revise
a menudo para asegurarse
que el relleno se encuentra
todavía en su lugar y que la
correa esté apretada.
4.
Verifique que el
cinturón de seguridad
del vehículo esté bien
apretado
Con una mano agarre el
asiento de seguridad por
la trayectoria del cinturón.
Empuje y hale el asiento de
seguridad de lado a lado,
de adelante hacia atrás. El asiento de seguridad no deberá
moverse más de 1 pulgada (2.5 cm).
NOTA: Si el asiento de seguridad se mueve más de 1 pulgada
(2,5 cm), trate de volver a instalar el asiento o intente colocarlo
en otro asiento del vehículo.
Coloque el asiento de
seguridad en el vehículo
mirando hacia atrás
Centre el asiento de
seguridad en el asiento
elegido del vehículo.
Compruebe que la línea de
nivelación esté horizontal.
Ajuste si fuese necesario.
NOTA: El asa puede estar
en cualquier posición al
instalarse en el vehículo.
1.
E. Instalación en la posición mirando hacia atrás
E-6 Instalación del asiento de
seguridad con los cinturones del
vehículo
5.
3.
Garantía
Dorel Juvenile Group, Inc. (DJG) garantiza este producto al comprador al
por menor original de la siguiente forma:
Este producto está garantizado contra defectos de materiales o de
fabricación durante un año a partir de la fecha de compra original. Para
que su garantía sea válida, se requiere el recibo de compra original.
DJG, a su elección, proporcionará las partes de repuesto o reemplazará
este producto. DJG se reserva el derecho de substituirlo si la parte o el
modelo han sido descontinuados.
Para hacer un reclamo conforme a esta garantía, puede comunicarse con
nosotros a través de nuestro sitio Web www.djgusa.com, enviarnos un fax
al 1-800-207-8182 durante las veinticuatro horas del día, escribir a DJG
a Consumer Relations Department, P.O. Box 2609, Columbus, IN 47202-
2609 o llamarnos de lunes a jueves de 7:00 a.m. a 6:00 p.m. (hora
estándar del Este) y los viernes de 7:00 a.m. a 4:30 p.m. al 1-800-544-
1108. Se requiere un comprobante de compra. Los costos de envío
son responsabilidad del consumidor.
Limitaciones de la garantía:
Esta garantía no incluye daños que resulten del mal uso o abuso de este
producto.
Limitación de daños:
Las garantías y remedios como quedan establecidas son exclusivos y
reemplazan a cualesquier otros, verbales o escritos, expresos o implícitos.
En ningún caso DJG o el distribuidor que vende el producto serán
responsables ante usted de ningún daño, incluyendo daños accidentales o
indirectos, resultantes del uso o la inhabilidad de uso de este producto.
Limitaciones de las garantías y otros términos y derechos estatales
legales de la garantía:
Toda garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas de
comerciabilidad y aptitud de uso para un propósito particular, estará
limitada a la duración y términos de la garantía expresa por escrito.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños accidentales o
indirectos, de tal forma que es posible que las limitaciones anteriores no
se apliquen en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y
puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado al otro. Ni DJG
ni el distribuidor que vende este producto autorizan a terceros a crear
ninguna otra garantía, obligación o responsabilidad en relación con este
producto.
POR FAVOR COMPLETE Y ENVÍE POR CORREO LA TARJETA DE REGISTRO
DEL PROPIETARIO, LA CUAL TIENE EL DESTINATARIO PREIMPRESO,
DENTRO DE LOS TREINTA (30) DÍAS SIGUIENTES A LA COMPRA PARA
AGILIZAR LOS RECLAMOS POR GARANTÍA Y PARA VERIFICAR LA FECHA
DE COMPRA ORIGINAL.
51
52
Llene el siguiente formulario. El número de modelo con el código de
color y la fecha de fabricación DEBEN ser incluidos en el formulario
para asegurar que se entregarán las partes de repuesto adecuadas.
Su número de modelo con el código de color y el código de la fecha
se pueden encontrar en una etiqueta adhesiva que se encuentra a un
lado del asiento de seguridad. Su pedido debe incluir el pago dólares
estadounidenses. Escoja las partes necesarias de la lista que aparece
en la página siguiente.
Remita el formulario con el pago a:
Dorel Juvenile Group, Inc.
Consumer Relations Department
Casilla de correo 2609
Columbus, IN 47202-2609
Envíe sus pedidos por fax al: 1-800-207-8182
Haga sus giros postales a nombre de Dorel Juvenile Group, Inc.
Complete el área que aparece a continuación para hacer el cargo
a su tarjeta de crédito Visa o Mastercard. No aceptamos cheques
personales ni Discover Card. Para fuera de los EE.UU. y Canadá se
debe usar tarjeta de crédito.
Enviar a (en letra de imprenta): ____________________________
Nombre: ____________________________________________
Dirección: ___________________________________________
Ciudad: ____________________________________________
Estado/Provincia: _______________Código Postal ___________
Teléfono: _______________________________
Dirección de correo electrónico: ___________________________
Esta información es INDISPENSABLE
para procesar su pedido:
Número de modelo (5 dígitos y 3 letras):
_____________
Fecha de fabricación (mm/dd/aaaa):
________________
Formulario de pedido de partes de repuesto
53
54
Lista de partes de repuesto
NOTA: Si el color solicitado no está disponible, será reemplazado por
un color similar.
Parte Costo Cantidad Costo Total
Correa de la hebilla/
hebilla ......................... $6.99 X _____ = $ ______________
Correa del arnés ........ $2.00 X _____ = $ ______________
Juego de almohadillas $10.99 X _____ = $ ______________
Broche de pecho ........ $1.50 X _____ = $ ______________
Broche de cierre .......... $2.50 X _____ = $ ______________
Base .......................... $24.99 X _____ = $ ______________
Instrucciones ............... $0.00 X _____ = $ ______________
Total mercancías: $ ______________
Envío y manejo: $ ____
Impuesto a las ventas $
(Los residentes de Indiana, California y Massachusetts deben agregar los impuestos
a las ventas pertinentes).
Gran Total $ ________________
No se cobra envío y manejo para 6 folletos de instrucciones o menos. Agregue $0.50
por cada folleto de instrucciones para cantidades mayores a 6 y luego agregue el
costo de envío y manejo pertinente.
Para pagar con tarjeta de crédito, complete estos datos:
 Visa Mastercard
Tarjeta válida hasta: Fecha:______________________
Nombre del titular de la tarjeta: __________________
Número de la tarjeta: ___________________________
Firma: _______________________________________
Hasta $25.00 ........................ $5.95
De $25.01 a $50.00 .............. $6.95
De $50.01 a $75.00 .............. $8.95
De $75.01 a $100.00 ............ $9.95
De $100.01 a $150.00 ........ $10.95
De $150.01 a $200.00 ........ $11.95
De $200.01 a más .............. $13.95
Fuera del área de
los EE.UU. ............................ $10.00
CORTE EN LA LÍNEA PUNTEADA
55
56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Cosco IC107 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para