JVC HA NC80-E Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Nederlands
Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product.
Voor u met dit systeem begint te werken, verzoeken wij u de instructies zorgvuldig
door te lezen om zeker te zijn dat u de best mogelijke prestaties bekomt.
Mocht u nog vragen hebben, raadpleeg dan uw JVC-dealer.
LET OP
1. Voor uw veiligheid...
Gebruik de hoofdtelefoon nooit tijdens het besturen van een auto, motor of
fiets. Dit kan namelijk resulteren in een ongeluk.
Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon
buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken.
Stel het volume niet te hoog in. Uw gehoor wordt mogelijk beschadigd door
het langdurig luisteren naar muziek met een hoog volume ingesteld.
Probeer de hoofdtelefoon niet te demonteren of er wijzigingen in aan te
brengen.
Zorg ervoor dat er geen ontvlambare stoffen, water of metalen voorwerpen in
de hoofdtelefoon terechtkomen.
Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in geval van huidirritatie door contact
met de hoofdtelefoon; de huid kan anders namelijk overgeïrriteerd of
ontstoken raken.
Bij gebruik onder zeer droge luchtomstandigheden, voelt u mogelijk een
statische schok bij gebruik van de hoofdtelefoon.
2. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon...
op erg vochtige of stoffige plaatsen
op plaatsen met zeer hoge (boven 40°C) of lage (onder 0°C) temperaturen
3. Leg de hoofdtelefoon NIET...
in direct zonlicht
in de buurt van een verwarming
4. Voorkom beschadiging van de hoofdtelefoon en VERMIJD
derhalve...
dat de hoofdtelefoon nat wordt
dat de hoofdtelefoon aan schokken en stoten onderhevig is.
Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid
van de hoofdtelefoon. Dit zou kunnen resulteren in vervorming van het geluid en
beschadiging van de trillingsplaat.
Pak de stekker stevig vast wanneer u de hoofdtelefoon losmaakt. Trek niet aan
het snoer.
U hoort mogelijk ruis wanneer u de hoofdtelefoon in de buurt van een mobiele
telefoon gebruikt. Houd de telefoon uit de buurt van mobiele telefoons.
De oorkussentjes zullen in vergelijking met andere onderdelen van de hoofdtelefoon
en zelfs bij normaal gebruik, sneller slijten vanwege de materiaaleigenschappen.
Raadpleeg de dealer waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht voor vervangingsoork
ussentjes.
Indien de hoofdtelefoon door een voorwerp wordt bedekt, zal de ruisonderdruk
kingsfunctie mogelijk niet juist werken of hoort u een schelle ruis. Verwijder in
dat geval het voorwerp dat de hoofdtelefoon bedekt.
FUNCTIE
Ruisonderdrukking tot max. 75%
Duale modus voor onderdrukking van ruis van een lage frequentie en
onderdrukking van ruis over een breed frequentiebereik
Plat opvouwbaar ontwerp en draagzakje om makkelijk mee te kunnen nemen
Soft-touch hoofdband en oorkussentjes om het dragen comfortabel te maken
Werkt bij uitschakeling als standaardhoofdtelefoon
BATTERIJ AANBRENGEN
Zie de afbeelding rechts op deze bladzijde voor het plaatsen van de batterij.
* De bijgeleverde batterij kan voor ingebruikname worden geplaatst.
Batterij vervangen
De batterij moet worden vervangen wanneer de bedieningsindicator zwakker oplicht of
geheel niet oplicht. De ruisonderdrukkingsfunctie (WIDE/LOW) werkt minder effectief
wanneer de batterij bijna leeg is. Zorg derhalve voor een optimale werking van de
hoofdtelefoon dat de batterij op tijd wordt vervangen.
OPMERKINGEN: Bij verkeerd gebruik kan de batterij gaan lekken. Dit kan resulteren in
brand of een explosie.
Om dit te voorkomen, moet u de volgende punten goed in acht nemen:
Plaats de batterij met de plus ª en min · in de juiste richting.
Probeer de batterij nooit te verhitten, te demonteren of kort te sluiten en gooi de batterij
ook nooit in open vuur.
Lees alvorens gebruik de op de batterij vermelde waarschuwingen.
GEBRUIK VAN DE HOOFDTELEFOON
1. Zet de hoofdtelefoon op.
2. Verbind de hoofdtelefoon met de audio-apparatuur.
Voor gebruik in een vliegtuig: Gebruik de bijgeleverde plugadapter.
3. Schuif de aan/uit-schakelaar naar ON.
De bedieningsindicator licht op.
U kunt de hoofdtelefoon ook zonder de stroom in te schakelen gebruiken. De ruisonderdr
ukkingsfunctie zal in dat geval echter niet werken.
4. Kies de gewenste ruisonderdrukkingsfunctie.
WIDE: Onderdrukt omgevingsruis over een breed frequentiebereik, bijvoorbeeld
tijdens de vlucht
LOW: Onderdrukt omgevingsruis van een lage frequentie, bijvoorbeeld in de trein en
de bus
Indien u de stroom inschakelt zonder audio-apparatuur aangesloten, zal uitsluitend de
omgevingsruis worden verminderd.
OPVOUWEN VAN DE HOOFDTELEFOON
Zie de afbeelding rechts op deze bladzijde.
SPECIFICATIES
Frequentierespons 10 Hz – 22 000 Hz
Ruisonderdrukking meer dan 12dB bij 300Hz in de modus voor breed bereik
(WIDE (Brede) modus)
Gevoeligheid 103 dB/1 mW (stroom ingeschakeld — ON), 105 dB/1 mW
(stroom uitgeschakeld — OFF)
Ingangsimpedantie 27 Ω (stroom ingeschakeld — ON), 42 Ω (stroom
uitgeschakeld — OFF)
Voeding AAA batterij (DC 1,5V) x 1
Levensduur batterij ong. 25 uur* (met mangaanbatterijen AAA)
ong. 50 uur* (met alkalinebatterijen AAA)
• Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
* Zonder omgevingsruis.
Lengte snoer 1,5 m
(van mini-stekker naar linkerkanaal van de hoofdtelefoon)
Massa 165 g (incl. snoer en batterij)
140 g (zonder snoer en batterij)
Accessoires draagzakje x 1, AAA batterij (R03) x 1
Dubbele plugadapter (voor gebruik tijdens vliegreizen) x 1
* Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande
kennisgeving.
GANCHO PARA OREJA / NAMEN VAN ONDERDELEN
NOME DOS ELEMENTOS / NÁZEV SOUČÁSTÍ
NÁZVY DIELOV
DOBLADO DE LOS AURICULARES / OPVOUWEN VAN DE HOOFDTELEFOON
DOBRADURA DOS AUSCULTADORES / SKLÁDÁNÍ SLUCHÁTEK
SKLADANIE SLÚCHADIEL
INSERCIÓN DE LA PILA / BATTERIJ AANBRENGEN
COLOCAÇÃO DA PILHA / VKLÁDÁNÍ BATERIE
VKLADANIE BATÉRIE
Compartimiento
izquierdo
Linkerkant
Compartimento
esquerdo
Levé pouzdro
Ľavý kryt
Español
1
Cubierta
de la pila
3
Interruptor de modo de
supresión dual de ruido
5
Interruptor de la
alimentación
2
Almohadilla auricular
4
Indicador de funcionamiento
Nederland
1
Batterijdekseltje
3
Schakelaar voor dubbele
ruisonderdrukkingsfunctie
5
Aan/uit-schakelaar
2
Oorkussentje
4
Bedieningsindicator
Português
1
Tampa do
compartimento da pilha
3
Interruptor do modo de
eliminação de ruído dual
5
Interruptor de
alimentação
2
Almofada de ouvido
4
Indicador de operação
Česky
1
Kryt baterie
3
Přepínač režimu duálního
potlačování šumu
5
Vypínač
2
Ušní polštářek
4
Indikátor zapnutí
Slovensky
1
Kryt batérie
3
Spínač dvojitého režimu
potlačenia hluku
5
Spínač napájania
2
Ochranná vložka
4
Indikátor Operation
Português
Obrigado por comprar este produto JVC.
Antes de começar utilizar este produto, leia atentamente estas instruções de operação
para obter o melhor desempenho possível do mesmo.
Se tiver dúvidas, consulte o seu revendedor JVC.
PRECAUÇÃO
1. Para sua segurança...
Nunca utilize os auscultadores durante a condução de um automóvel,
motocicleta ou bicicleta. Isso poderia resultar em um acidente.
Preste especial atenção ao trânsito ao seu redor quando utilizar os
auscultadores na rua. Deixar de fazer isso poderia resultar em um acidente.
Tome cuidado para não aumentar o volume sonoro excessivamente. Sua
audição pode ser prejudicada pela escuta de sons em volumes excessivos
durante períodos prolongados.
Não desmonte nem modifique os auscultadores.
Não permita que substâncias inflamáveis, água ou objectos metálicos entrem
nos auscultadores.
Se encontrar problemas da pele onde os auscultadores estão em contacto com
sua pele, pare de utilizar os auscultadores; caso contrário, isso poderia causar
uma inflamação ou irritação da pele.
No ar seco como no Inverno, pode sentir um choque estático quando utilizar
os auscultadores.
2. Evite utilizar os auscultadores...
em lugares sujeitos à humidade ou poeira excessiva.
em lugares sujeitos a temperaturas extremamente altas (acima de 40°C) ou
baixas (abaixo de 0°C).
3. NÃO deixe os auscultadores...
exposto à luz directa do sol
perto de um aquecedor
4. Para proteger os auscultadores, NÃO...
permita que fiquem molhados
os balance nem os derrube contra objectos duros.
Tome cuidado para não aplicar uma potência que exceda da capacidade de
entrada dos auscultadores. Isso pode resultar na distorção do som e poderia
avariar o painel de oscilação.
Segure e puxe a própria ficha para desligar os auscultadores. Não puxe o cabo.
Quando utilizar os auscultadores perto de um telefone celular, pode ocorrer
ruído. Mantenha os auscultadores afastados de telefones celulares.
As almofadas de ouvido desgastar-se-ão mais cedo do que outras partes, mesmo
sob o uso normal ou sob o armazenamento normal, devido às características do
material.
Para a troca das almofadas de ouvido, consulte o revendedor onde comprou os
auscultadores.
Quando cobrir os auscultadores com um objecto, a função de eliminação de
ruído pode não funcionar bem ou pode ocorrer um chiado. Neste caso, afaste o
objecto que cobre os auscultadores.
FUNÇÃO
Redução do ruído até 75%
Modo de cancelamento de ruído duplo para frequências de ruído de gama
baixa ou alta
Concepção plana e dobrável, e bolsa de transporte para uma conveniente
portabilidade
Fita para a cabeça suave e auriculares com almofadas suaves para um
encaixe confortável
Funciona como um par de auscultadores normal quando desligado
COLOCAÇÃO DA PILHA
Para a colocação da pilha, consulte o diagrama na margem direita desta página.
* A pilha fornecida é para uso inicial.
Troca da pilha
A pilha deve ser trocada quando o indicador de operação atenuar-se ou não se acender. O
modo de eliminação de ruído dual (WIDE/LOW) torna-se menos eficaz à medida que a
pilha é consumida e, portanto, certifique-se de trocar a pilha conforme seja necessário para
manter o desempenho apropriado dos auscultadores.
NOTAS: A utilização incorrecta da pilha pode causar seu vazamento. Isso poderia causar
um fogo ou explosão.
Para evitar isso, preste especial atenção aos seguintes pontos:
Certifique-se de colocar a pilha com as polaridades positiva ª e negativa · nas direcções
correctas.
Não aqueça, desmonte ou coloque a pilha em curto-circuito, e nunca se descarte da pilha
atirando-a ao fogo.
Leia as precauções na pilha antes do uso.
UTILIZAÇÃO DOS AUSCULTADORES
1. Coloque os auscultadores.
2. Ligue os auscultadores ao componente de áudio.
Para uso em um avião: Utilize o adaptador de ficha fornecido.
3. Deslize o interruptor de alimentação para ON.
O indicador de operação acender-se-á.
Pode utilizar os auscultadores sem ligar a alimentação. Neste caso, a função de eliminação
de ruído não funcionará.
4. Seleccione o modo de eliminação de ruído.
WIDE: Reduz frequências de ruído de gama alta tal como aviões
LOW: Reduz frequências de ruído de gama baixa tal como comboios e autocarros
Quando ligar a alimentação sem ligar o componente de áudio, somente o ruído ambiente
será reduzido.
DOBRADURA DOS AUSCULTADORES
Veja o diagrama na margem direita desta página.
ESPECIFICAÇÕES
Resposta da
frequência
10 Hz – 22 000 Hz
Redução do ruído mais de 12 dB até 300 Hz (Modo WIDE)
Sensibilidade 103 dB/1 mW (ligar — ON), 105 dB/1 mW (desligar — OFF)
Impedância de
entrada
27 Ω (ligar — ON), 42 Ω (desligar — OFF)
Corrente Pilha AAA (DC 1,5 V) x 1
Duração da pilha aprox. 25 horas* (utilizando uma pilha AAA de manganésio)
aprox. 50 horas* (utilizando uma pilha AAA alcalina)
• Varia dependendo das condições de operação.
* Sem ruído ambiente
Comprimento do fio 1,5 m
(da ficha miniatura ao canal esquerdo dos auscultadores)
Massa 165 g (incl. fio e pilha)
140 g (sem cabo e pilha)
Acessórios bolsa de transporte x 1, pilha AAA (R03) de manganésio x 1,
adaptador de ficha duplo (para utilização durante um voo) x 1
* O desenho e especificações estão sujeitos a modificações sem aviso prévio.
Česky
Děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek značky JVC.
Abyste dovedli přístroj využívat optimálním způsobem, pročtěte si prosím pozorně
ještě před použitím návod k obsluze.
Pokud máte jakékoli dotazy, obraťte se na svého prodejce JVC.
UPOZORNĚNÍ
1. Pro Vaši bezpečnost...
Nikdy nepoužívejte sluchátka, když řídíte automobil, motocykl nebo jízdní
kolo. Mohlo by tak dojít k nehodě.
Pokud používáte sluchátka venku, věnujte zvláštní pozornost okolnímu
dopravnímu ruchu. Nedostatečná pozornost by mohla vést k nehodě.
Dbejte na to, abyste nenastavovali příliš velkou hlasitost. Dlouhodobým
posloucháním zvuku o nadměrné hlasitosti by mohlo dojít k poškození
vašeho sluchu.
Sluchátka nerozebírejte ani nijak neupravujte.
Nedovolte, aby se do sluchátek dostala jakákoli hořlavina, voda či kovové
předměty.
Pokud zjistíte kožní problémy v místě, kde jsou sluchátka v kontaktu s kůží,
přestaňte sluchátka používat; pokud byste je používali dál, může dojít k zánětu
či podráždění kůže.
V suchém vzduchu, jaký bývá například v zimě, můžete při používání
sluchátek pocítit statický náboj.
2. Nepoužívejte sluchátka...
na místech vyznačujících se nadměrnou vlhkostí či prašností
na místech vyznačujících se extrémně vysokými (nad 40°C) nebo nízkými
(nižšími než 0°C) teplotami
3. NENECHÁVEJTE sluchátka...
vystavené přímému slunečnímu svitu
v blízkosti topného tělesa
4. CHRAŇTE sluchátka před...
zvlhnutím
otřesy a nárazy proti tvrdým předmětům.
Dbejte na to, aby napětí přiváděné do sluchátek nepřekračovalo vstupní kapacitu
sluchátek. Mohlo by tak dojít ke zkreslení zvuku a k poškození membrány.
Při odpojování sluchátek uchopte zástrčku a táhněte za ni. Netahejte za šňůru.
Při používání sluchátek v blízkosti mobilního telefonu mohou vznikat šumy.
Nepřibližujte sluchátka k mobilnímu telefonu.
Ušní polštářky se vzhledem k charakteristikám materiálu opotřebují dříve než
jiné součásti, a to i při normálním používání nebo při běžném skladování.
Potřebujete-li ušní polštářky vyměnit, obraťte se na svého prodejce, u něhož jste
sluchátka zakoupili.
Pokud sluchátka přikryjete jakýmkoli předmětem, může dojít k tomu, že nebude
řádně fungovat funkce potlačení šumu, případně se může ozývat kvílivý zvuk. V
takovém případě předmět, který sluchátka přikrývá, sejměte.
FUNKCE
Snížení hluku až o 75 %
Režim dvojitého potlačení hluku pro široké a úzké frekvenční rozsahy
Skládací konstrukce a pouzdro pro snadnou přenositelnost
Měkká čelenka a vycpávky uší pro pohodlné nošení
Když jsou vypnuté, fungují jako normální sluchátka
VKLÁDÁNÍ BATERIE
Při vkládání baterie postupujte podle diagramu napravo na této straně.
* Baterie, jež je součástí dodávky, je určena pro počáteční použití.
Výměna baterie
Baterii je třeba vyměnit, když indikátor zapnutí zhasne nebo když se nerozsvítí. Režim
duálního potlačování šumu (WIDE/LOW) ztrácí při slábnoucí baterii účinnost, proto pro
zachování optimálního výkonu sluchátek zajistěte včasnou výměnu baterie.
POZNÁMKY: Nesprávné použití baterie by mohlo vést k vytečení baterie. Z toho by pak
mohl vzniknout požár či výbuch.
Vytečení baterie předejdete tak, že bude věnovat zvláštní pozornost následujícím bodům:
Dbejte na to, abyste baterii vkládali se správným umístěním pozitivního ª a negativního
· pólu.
Baterii nezahřívejte, nerozebírejte ani nezkratujte. Nikdy baterii nevhazujte do ohně.
Před použitím si pročtěte varování uvedené na baterii.
POUŽÍVÁNÍ SLUCHÁTEK
1. Nasaďte si sluchátka.
2. Zapojte sluchátka do přehrávače.
Použití během letu: Použijte zástrčkový adaptér, který je součástí dodávky.
3. Přepněte vypínač na ON.
Indikátor zapnutí se rozsvítí.
Sluchátka můžete používat i bez zapnutí. V takovém případě ale nebude fungovat funkce
potlačování šumu.
4. Zvolte režim potlačování šumu.
WIDE: Snižuje hluk širokého frekvenčního rozsahu, který vydávají třeba letadla
LOW: Snižuje hluk úzkého frekvenčního rozsahu, který vydávají třeba vlaky nebo
autobusy
Když sluchátka zapnete, ale nepřipojíte je k přehrávači, bude potlačován pouze hluk
prostředí.
SKLÁDÁNÍ SLUCHÁTEK
Prohlédněte si diagram na této straně napravo.
SPECIFIKACE
Frekvenční rozsah 10 Hz – 22 000 Hz
Snížení hladiny
hluku
Více než 12 dB při 300 Hz (WIDE (Široký) režim)
Citlivost 103 dB/1 mW (při zapnutí — ON), 105 dB/1 mW (při vypnutí
— OFF)
Vstupní impedance 27 Ω (při zapnutí — ON), 42 Ω (při vypnutí — OFF)
Napájení baterie AAA (stejnosměrný proud 1,5 V) x 1
Životnost baterie přibl. 25 hodin* (při použití manganových baterií AAA)
přibl. 50 hodin* (při použití alkalických baterií AAA)
• Hodnota závisí na provozních podmínkách.
* Bez okolního hluku
Délka kabelu 1,5 m
(z 3,5mm jacku k levému kanálu sluchátek)
Hmotnost 165 g (včetně kabelu a baterie)
140 g (bez šňůry a baterie)
Příslušenství pouzdro x 1, manganová AAA baterie (R03) x 1,
adaptér s dvojitým konektorem (pro použití v letadle) x 1
* Design a specifikace je možné bez předchozího oznámení měnit.
Slovensky
Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku spoločnosti JVC.
Skôr než začnete túto jednotku používať, prečítajte si návod na použitie, aby ste mohli
v maximálnej miere využiť výkonnosť tohto zariadenia.
V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na predajcu spoločnosti JVC.
UPOZORNENIE
1. Bezpečnosť používateľa...
Slúchadlá nikdy nepoužívajte, keď riadite auto, motocykel a ani pri jazde na
bicykli. Hrozí riziko nehody.
Ak používate slúchadlá vonku, dávajte pozor na okolitú premávku. V
opačnom prípade hrozí riziko nehody.
Zvuk v slúchadlách nezvyšujte na príliš vysokú hlasitosť. Dlhodobé počúvanie
zvuku s nadmernou hlasitosťou môže viesť k poškodeniu sluchu.
Slúchadlá nerozoberajte a ani neupravujte.
Dbajte, aby sa do slúchadiel nedostali horľavé látky, voda a ani kovové
predmety.
Ak v mieste kontaktu slúchadiel a pokožky zistíte problematické miesto
na pokožke, prestaňte slúchadlá používať; v opačnom prípade hrozí riziko
zapálenia alebo podráždenia pokožky.
V prostredí so suchým vzduchom (napr. v zime) môžete pri používaní
slúchadiel pocítiť statický šok.
2. Slúchadlá nepoužívajte...
v miestach s prílišnou vlhkosťou alebo prašnosťou,
v miestach s príliš vysokou (nad 40 °C) alebo nízkou (pod 0 °C) teplotou.
3. NENECHÁVAJTE slúchadlá...
na miestach vystavených pôsobeniu priameho slnečného žiarenia,
v blízkosti vykurovacích telies.
4. OCHRANA slúchadiel...
dbajte, aby slúchadlá nenavlhli,
slúchadlami netraste a dbajte, aby nespadli na tvrdý povrch.
Nepoužívajte napájanie, ktoré prekračuje vstupnú kapacitu slúchadiel. Môže sa
skresliť zvuk a poškodiť oscilačný panel.
Pri odpájaní slúchadiel uchopte a potiahnite konektor. Neťahajte za kábel
slúchadiel.
Ak používate slúchadlá v blízkosti mobilného telefónu, môže dochádzať k
výskytu šumu. Slúchadlá používajte v dostatočnej vzdialenosti od mobilných
telefónov.
Vzhľadom na charakteristiku materiálu sa ochranné vložky na slúchadlách aj
napriek normálnemu používaniu alebo uskladňovaniu opotrebujú skôr, ako iné
časti slúchadiel.
Náhradné ochranné vložky získate od predajcu, od ktorého ste si slúchadlá
kúpili.
Ak zakryjete slúchadlá nejakým predmetom, funkcia potlačenia šumu nemusí
fungovať alebo môže dôjsť k výskytu hluku. V takomto prípade odstráňte
predmet, ktorým sú slúchadlá zakryté.
FUNKCIA
Až 75 % potlačenie šumu
Dvojitý režim potlačenia hluku pre vysoké a nízke frekvenčné rozsahy
Možnosť zloženia a prenosný obal zjednodušujú prenášanie
Mäkký slúchadlový popruh a kryty slúchadiel pre pohodlné nosenie
Po vypnutí funguje ako normálne slúchadlá
VKLADANIE BATÉRIE
Informácie o vkladaní batérie sú uvedené v schéme na pravom okraji tejto strany.
* Dodávaná batéria slúži na úvodné použitie.
Nabíjanie batérie
Batériu treba vymeniť, ak sa indikátor Operation zoslabí alebo sa nezapne. Výkonnosť
dvojitého systému potlačenia šumu (WIDE/LOW) sa v prípade nedostatočne nabitej batérie
zníži, a preto ak chcete zachovať dostatočnú výkonnosť slúchadiel, podľa potreby batériu
vymeňte.
POZNÁMKY: Nesprávne použitie batérie môže viesť k únikom. Následne hrozí riziko
požiaru alebo výbuchu.
Aby nedošlo k takejto situácii, venujte mimoriadnu pozornosť nasledujúcim bodom:
Batériu vložte správne so správnou kladnou ª a zápornou · polaritou.
Batériu nezahrievajte, nerozoberajte a ani neskratujte, a nelikvidujte ju tak, že ju vhodíte
do ohňa.
Pred použitím batérie si prečítajte upozornenie, ktoré je na nej uvedené.
POUŽÍVANIE SLÚCHADIEL
1. Nasaďte si slúchadlá.
2. Pripojte slúchadlá k audio komponentu.
Používanie počas letu: použite dodaný konektorový adaptér.
3. Prepnite spínač napájania do polohy ON.
Rozsvieti sa indikátor Operation.
Slúchadlá možno použiť aj bez zapnutia napájania. V takomto prípade však nebude
fungovať funkcia potláčania šumu.
4. Vyberte režim potláčania šumu.
WIDE: obmedzuje hluk vysokého rozsahu, napr. lietadlá
LOW: obmedzuje hluk nízkeho rozsahu, napr. vlaky a autobusy
Ak zapnete napájanie bez pripojenia slúchadiel k audio komponentu, potlačí sa len okolitý
hluk.
SKLADANIE SLÚCHADIEL
Pozrite si schému na pravom okraji tejto stránky.
TECNICKÉ ÚDAJE
Frekvenčná odozva 10 Hz – 22 000 Hz
Potlačenie šumu viac než 12 dB pri 300 Hz (Režim WIDE (vysokého) rozsahu)
Citlivosť 103 dB/1 mW (napájanie — ON), 105 dB/1 mW (napájanie
— OFF)
Vstupná impedancia 27 Ω (napájanie — ON), 42 Ω (napájanie — OFF)
Napájanie batéria AAA (DC 1,5 V) x 1
Životnosť batérie cca 25 hodín* (pri použití mangánovej batérie AAA)
cca 50 hodín* (pri použití alkalickej batérie AAA)
• Odlišuje sa v závislosti o prevádzkových podmienok.
* Bez okolitého hluku
Dĺžka kábla 1,5 m
(z minikonektora do ľavého kanála slúchadiel)
Hmotnosť 165 g (vrátane kábla a batérie)
140 g (bez kábla a batérie)
Príslušenstvo prenosný obal x 1, mangánová batéria AAA (R03) x 1,
adaptér s dvojitou zástrčkou (na použitie počas letu) x 1
* Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez oznámenia.
Español
Agradecemos su compra de este producto JVC.
Antes de utilizar esta unidad, por favor lea atentamente todo este manual para
obtener el máximo rendimiento de la misma.
En caso de dudas, consulte con su concesionario JVC.
PRECAUCIÓN
1. Para su propia seguridad...
No utilice nunca los auriculares mientras conduce un automóvil, una
motocicleta o una bicicleta. Correría el peligro de accidentes.
Preste especial atención al tránsito a su alrededor cuando utilice los auriculares
en el exterior. Correrá el riesgo de provocar accidentes si no lo hace.
Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen. Si escucha sonidos con
volumen excesivo durante periodos prolongados podría sufrir daños en su
audición.
No desmonte ni modifique los auriculares.
No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.
Si tuviera problemas dermatológicos en los lugares donde los auriculares
están en contacto con la piel, deje de usar los auriculares; si así no lo hiciera,
podría provocar inflamación o irritación en la piel.
En condiciones de aire seco tales como en invierno, podría sentir una
descarga de estática cuando utiliza los auriculares.
2. No emplee los auriculares...
en lugares en los que haya humedad o polvo excesivos
en lugares con temperaturas muy altas (más de 40°C) ni muy bajas (menos
de 0°C)
3. NO deje los auriculares...
bajo la luz directa del sol
cerca de un equipo de calefacción
4. Para proteger lo auriculares...
NO permita que se mojen
NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras.
Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada
de los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel
de oscilación.
Tome la clavija y tire con firmeza de la misma para desenchufar los auriculares.
No tire del cable.
El empleo los auriculares cerca de un teléfono celular podrá producir ruidos.
Mantenga los auriculares alejados del teléfono celular.
Debido a sus propias características, las almohadillas auriculares se desgastan
más rápido que otras piezas, incluso bajo un uso o almacenamiento normal.
Con respecto a las almohadillas auriculares de reemplazo, póngase en contacto
con el proveedor del que adquirió los auriculares.
Si cubre las almohadillas auriculares con un objeto, es posible que la función
de supresión de ruido no funcione de manera adecuada o que se produzca un
aullido. En tal caso, retire el objeto del auricular.
CARACTERÍSTICA
Reducción de hasta un 75% del ruido
Modo doble de supresión de ruido, para frecuencias de ruido de banda
ancha o baja
Su diseño plegable en plano y la bolsa facilitan el transporte
Ajuste cómodo de la banda acolchada para la cabeza y las almohadillas de
oreja
Cuando se apaga, funciona como los auriculares normales
INSERCIÓN DE LA PILA
Si desea información acerca de cómo colocar la pila, consulte el diagrama en el lado
derecho de esta página.
* La pila suministrada es sólo para uso inicial.
Cambio de la pila
Debe cambiar la pila cuando el indicador de funcionamiento se atenúe o no se encienda. A
medida que se gasta la pila se reduce la eficacia del Modo dual de supresión de ruido
(WIDE / LOW), por lo tanto asegúrese de cambiar la pila cuando sea necesario para
mantener el correcto funcionamiento de los auriculares.
NOTAS: La manipulación indebida de la pila puede ocasionar fugas. Las fugas pueden ser
causa de fuego o explosión.
Para evitarlo, preste especial atención a los puntos siguientes:
Asegúrese de insertar la pila con sus polaridades positiva ª y negativa · correctamente
situadas.
No caliente, desmonte ni cortocircuite la pila y nunca las tire al fuego.
Lea las medidas de precaución de las pilas antes de utilizarlas.
EMPLEO DE LOS AURICULARES
1. Póngase los auriculares.
2. Conecte los auriculares al componente de audio.
Para usarlos durante un vuelo: utilice el adaptador de clavija suministrado.
3. Deslice el interruptor de encendido a la posicion ON.
Se enciende el indicador de funcionamiento.
Puede utilizar los auriculares sin conectar la alimentación. En este caso, la función de
supresión de ruido no funcionará.
4. Seleccione el modo de supresión de ruido.
WIDE: Reduce las frecuencias de ruido de banda ancha (como en los aviones)
LOW: Reduce las frecuencias de ruido de banda baja (como en los trenes y autobuses)
Cuando conecta la alimentación sin conectar el componente de audio, sólo se suprimirá el
ruido ambiente.
DOBLADO DE LOS AURICULARES
Consulte el diagrama en el lado derecho de esta página.
ESPECIFICACIONES
Respuesta en
frecuencia
10 Hz – 22 000 Hz
Reducción de ruido más de 12 dB a 300 Hz en modo de banda ancha (Modo
WIDE)
Sensibilidad 103 dB/1 mW (energía — ON), 105 dB/1 mW (energía
— OFF)
Impedancia de
entrada
27 Ω (energía — ON), 42 Ω (energía — OFF)
Alimentación una pila AAA (CC 1,5 V)
Duración de la pila aprox.25 horas* (con pila AAA de manganeso)
aprox.50 horas* (con pila AAA alcalina)
• Varía según las condiciones de funcionamiento.
* Sin ruido ambiental.
Longitud del cable 1,5 m
(desde la miniclavija al canal izquierdo del casco)
Masa 165 g (ncl.cable y pila)
140 g (con el cable y la pila)
Accesorios bolsa de transporte x 1, pila AAA (R03) x 1
Adaptador de enchufe doble (para uso durante el vuelo) x 1
* Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
L
(Izquierdo / Links
/ Esquerda / Levé
/ Ľavé)
R
(Derecho / Rechts
/ Direita / Pravé /
Pravé)
No abra la cubierta de pilas con fuerza; podría dañarla.
Open de batterijdeksel niet met overmatige kracht; de deksel zou anders kunnen breken.
Não abra a tampa do compartimento da pilha forçosamente; isso pode quebrar a tampa.
Kryt baterie neotevírejte silou; mohlo by dojít k jeho zlomení.
Kryt batérie neotvárajte násilne; hrozí riziko jeho zlomenia.

Transcripción de documentos

Español Nederlands Português Česky Slovensky Agradecemos su compra de este producto JVC. Antes de utilizar esta unidad, por favor lea atentamente todo este manual para obtener el máximo rendimiento de la misma. En caso de dudas, consulte con su concesionario JVC. Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product. Voor u met dit systeem begint te werken, verzoeken wij u de instructies zorgvuldig door te lezen om zeker te zijn dat u de best mogelijke prestaties bekomt. Mocht u nog vragen hebben, raadpleeg dan uw JVC-dealer. Obrigado por comprar este produto JVC. Antes de começar utilizar este produto, leia atentamente estas instruções de operação para obter o melhor desempenho possível do mesmo. Se tiver dúvidas, consulte o seu revendedor JVC. Děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek značky JVC. Abyste dovedli přístroj využívat optimálním způsobem, pročtěte si prosím pozorně ještě před použitím návod k obsluze. Pokud máte jakékoli dotazy, obraťte se na svého prodejce JVC. Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku spoločnosti JVC. Skôr než začnete túto jednotku používať, prečítajte si návod na použitie, aby ste mohli v maximálnej miere využiť výkonnosť tohto zariadenia. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na predajcu spoločnosti JVC. PRECAUCIÓN LET OP PRECAUÇÃO UPOZORNĚNÍ UPOZORNENIE 1. Para su propia seguridad... 1. Voor uw veiligheid... ● No utilice nunca los auriculares mientras conduce un automóvil, una motocicleta o una bicicleta. Correría el peligro de accidentes. ● Preste especial atención al tránsito a su alrededor cuando utilice los auriculares en el exterior. Correrá el riesgo de provocar accidentes si no lo hace. ● Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen. Si escucha sonidos con volumen excesivo durante periodos prolongados podría sufrir daños en su audición. ● No desmonte ni modifique los auriculares. ● No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares. ● Si tuviera problemas dermatológicos en los lugares donde los auriculares están en contacto con la piel, deje de usar los auriculares; si así no lo hiciera, podría provocar inflamación o irritación en la piel. ● En condiciones de aire seco tales como en invierno, podría sentir una descarga de estática cuando utiliza los auriculares. 2. No emplee los auriculares... ● en lugares en los que haya humedad o polvo excesivos ● en lugares con temperaturas muy altas (más de 40°C) ni muy bajas (menos de 0°C) 3. NO deje los auriculares... 2. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon... ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ● NO permita que se mojen ● NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras. Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada de los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación. Tome la clavija y tire con firmeza de la misma para desenchufar los auriculares. No tire del cable. El empleo los auriculares cerca de un teléfono celular podrá producir ruidos. Mantenga los auriculares alejados del teléfono celular. Debido a sus propias características, las almohadillas auriculares se desgastan más rápido que otras piezas, incluso bajo un uso o almacenamiento normal. Con respecto a las almohadillas auriculares de reemplazo, póngase en contacto con el proveedor del que adquirió los auriculares. Si cubre las almohadillas auriculares con un objeto, es posible que la función de supresión de ruido no funcione de manera adecuada o que se produzca un aullido. En tal caso, retire el objeto del auricular. CARACTERÍSTICA ● Reducción de hasta un 75% del ruido ● Modo doble de supresión de ruido, para frecuencias de ruido de banda ancha o baja ● Su diseño plegable en plano y la bolsa facilitan el transporte ● Ajuste cómodo de la banda acolchada para la cabeza y las almohadillas de oreja ● Cuando se apaga, funciona como los auriculares normales INSERCIÓN DE LA PILA ☞ Si desea información acerca de cómo colocar la pila, consulte el diagrama en el lado derecho de esta página. * La pila suministrada es sólo para uso inicial. Cambio de la pila Debe cambiar la pila cuando el indicador de funcionamiento se atenúe o no se encienda. A medida que se gasta la pila se reduce la eficacia del Modo dual de supresión de ruido (WIDE / LOW), por lo tanto asegúrese de cambiar la pila cuando sea necesario para mantener el correcto funcionamiento de los auriculares. NOTAS: La manipulación indebida de la pila puede ocasionar fugas. Las fugas pueden ser causa de fuego o explosión. Para evitarlo, preste especial atención a los puntos siguientes: • Asegúrese de insertar la pila con sus polaridades positiva ª y negativa · correctamente situadas. • No caliente, desmonte ni cortocircuite la pila y nunca las tire al fuego. • Lea las medidas de precaución de las pilas antes de utilizarlas. 4. Voorkom beschadiging van de hoofdtelefoon en VERMIJD derhalve... ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ● dat de hoofdtelefoon nat wordt ● dat de hoofdtelefoon aan schokken en stoten onderhevig is. Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid van de hoofdtelefoon. Dit zou kunnen resulteren in vervorming van het geluid en beschadiging van de trillingsplaat. Pak de stekker stevig vast wanneer u de hoofdtelefoon losmaakt. Trek niet aan het snoer. U hoort mogelijk ruis wanneer u de hoofdtelefoon in de buurt van een mobiele telefoon gebruikt. Houd de telefoon uit de buurt van mobiele telefoons. De oorkussentjes zullen in vergelijking met andere onderdelen van de hoofdtelefoon en zelfs bij normaal gebruik, sneller slijten vanwege de materiaaleigenschappen. Raadpleeg de dealer waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht voor vervangingsoork ussentjes. Indien de hoofdtelefoon door een voorwerp wordt bedekt, zal de ruisonderdruk kingsfunctie mogelijk niet juist werken of hoort u een schelle ruis. Verwijder in dat geval het voorwerp dat de hoofdtelefoon bedekt. ● Ruisonderdrukking tot max. 75% ● Duale modus voor onderdrukking van ruis van een lage frequentie en onderdrukking van ruis over een breed frequentiebereik ● Plat opvouwbaar ontwerp en draagzakje om makkelijk mee te kunnen nemen ● Soft-touch hoofdband en oorkussentjes om het dragen comfortabel te maken ● Werkt bij uitschakeling als standaardhoofdtelefoon BATTERIJ AANBRENGEN ☞ Zie de afbeelding rechts op deze bladzijde voor het plaatsen van de batterij. * De bijgeleverde batterij kan voor ingebruikname worden geplaatst. Batterij vervangen De batterij moet worden vervangen wanneer de bedieningsindicator zwakker oplicht of geheel niet oplicht. De ruisonderdrukkingsfunctie (WIDE/LOW) werkt minder effectief wanneer de batterij bijna leeg is. Zorg derhalve voor een optimale werking van de hoofdtelefoon dat de batterij op tijd wordt vervangen. OPMERKINGEN: Bij verkeerd gebruik kan de batterij gaan lekken. Dit kan resulteren in brand of een explosie. Om dit te voorkomen, moet u de volgende punten goed in acht nemen: • Plaats de batterij met de plus ª en min · in de juiste richting. • Probeer de batterij nooit te verhitten, te demonteren of kort te sluiten en gooi de batterij ook nooit in open vuur. • Lees alvorens gebruik de op de batterij vermelde waarschuwingen. 1. Póngase los auriculares. 2. Conecte los auriculares al componente de audio. • Para usarlos durante un vuelo: utilice el adaptador de clavija suministrado. 3. Deslice el interruptor de encendido a la posicion ON. Se enciende el indicador de funcionamiento. • Puede utilizar los auriculares sin conectar la alimentación. En este caso, la función de supresión de ruido no funcionará. 4. Seleccione el modo de supresión de ruido. WIDE: Reduce las frecuencias de ruido de banda ancha (como en los aviones) LOW: Reduce las frecuencias de ruido de banda baja (como en los trenes y autobuses) • Cuando conecta la alimentación sin conectar el componente de audio, sólo se suprimirá el ruido ambiente. DOBLADO DE LOS AURICULARES ☞ Consulte el diagrama en el lado derecho de esta página. ESPECIFICACIONES Respuesta en frecuencia Reducción de ruido Sensibilidad Impedancia de entrada Alimentación Duración de la pila 10 Hz – 22 000 Hz más de 12 dB a 300 Hz en modo de banda ancha (Modo WIDE) 103 dB/1 mW (energía — ON), 105 dB/1 mW (energía — OFF) 27 Ω (energía — ON), 42 Ω (energía — OFF) una pila AAA (CC 1,5 V) aprox.25 horas* (con pila AAA de manganeso) aprox.50 horas* (con pila AAA alcalina) 1. Zet de hoofdtelefoon op. 2. Verbind de hoofdtelefoon met de audio-apparatuur. • Voor gebruik in een vliegtuig: Gebruik de bijgeleverde plugadapter. 3. Schuif de aan/uit-schakelaar naar ON. De bedieningsindicator licht op. • U kunt de hoofdtelefoon ook zonder de stroom in te schakelen gebruiken. De ruisonderdr ukkingsfunctie zal in dat geval echter niet werken. 4. Kies de gewenste ruisonderdrukkingsfunctie. WIDE: Onderdrukt omgevingsruis over een breed frequentiebereik, bijvoorbeeld tijdens de vlucht LOW: Onderdrukt omgevingsruis van een lage frequentie, bijvoorbeeld in de trein en de bus • Indien u de stroom inschakelt zonder audio-apparatuur aangesloten, zal uitsluitend de omgevingsruis worden verminderd. OPVOUWEN VAN DE HOOFDTELEFOON ☞ Zie de afbeelding rechts op deze bladzijde. Frequentierespons Ruisonderdrukking Gevoeligheid Ingangsimpedantie Voeding Levensduur batterij Longitud del cable Masa Accesorios 1,5 m (desde la miniclavija al canal izquierdo del casco) 165 g (ncl.cable y pila) 140 g (con el cable y la pila) bolsa de transporte x 1, pila AAA (R03) x 1 Adaptador de enchufe doble (para uso durante el vuelo) x 1 * Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 4. Para proteger os auscultadores, NÃO... ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ● permita que fiquem molhados ● os balance nem os derrube contra objectos duros. Tome cuidado para não aplicar uma potência que exceda da capacidade de entrada dos auscultadores. Isso pode resultar na distorção do som e poderia avariar o painel de oscilação. Segure e puxe a própria ficha para desligar os auscultadores. Não puxe o cabo. Quando utilizar os auscultadores perto de um telefone celular, pode ocorrer ruído. Mantenha os auscultadores afastados de telefones celulares. As almofadas de ouvido desgastar-se-ão mais cedo do que outras partes, mesmo sob o uso normal ou sob o armazenamento normal, devido às características do material. Para a troca das almofadas de ouvido, consulte o revendedor onde comprou os auscultadores. Quando cobrir os auscultadores com um objecto, a função de eliminação de ruído pode não funcionar bem ou pode ocorrer um chiado. Neste caso, afaste o objecto que cobre os auscultadores. ● Redução do ruído até 75% ● Modo de cancelamento de ruído duplo para frequências de ruído de gama baixa ou alta ● Concepção plana e dobrável, e bolsa de transporte para uma conveniente portabilidade ● Fita para a cabeça suave e auriculares com almofadas suaves para um encaixe confortável ● Funciona como um par de auscultadores normal quando desligado COLOCAÇÃO DA PILHA ☞ Para a colocação da pilha, consulte o diagrama na margem direita desta página. * A pilha fornecida é para uso inicial. Troca da pilha A pilha deve ser trocada quando o indicador de operação atenuar-se ou não se acender. O modo de eliminação de ruído dual (WIDE/LOW) torna-se menos eficaz à medida que a pilha é consumida e, portanto, certifique-se de trocar a pilha conforme seja necessário para manter o desempenho apropriado dos auscultadores. NOTAS: A utilização incorrecta da pilha pode causar seu vazamento. Isso poderia causar um fogo ou explosão. Para evitar isso, preste especial atenção aos seguintes pontos: • Certifique-se de colocar a pilha com as polaridades positiva ª e negativa · nas direcções correctas. • Não aqueça, desmonte ou coloque a pilha em curto-circuito, e nunca se descarte da pilha atirando-a ao fogo. • Leia as precauções na pilha antes do uso. UTILIZAÇÃO DOS AUSCULTADORES 1. Coloque os auscultadores. 2. Ligue os auscultadores ao componente de áudio. • Para uso em um avião: Utilize o adaptador de ficha fornecido. 3. Deslize o interruptor de alimentação para ON. O indicador de operação acender-se-á. • Pode utilizar os auscultadores sem ligar a alimentação. Neste caso, a função de eliminação de ruído não funcionará. 4. Seleccione o modo de eliminação de ruído. WIDE: Reduz frequências de ruído de gama alta tal como aviões LOW: Reduz frequências de ruído de gama baixa tal como comboios e autocarros • Quando ligar a alimentação sem ligar o componente de áudio, somente o ruído ambiente será reduzido. DOBRADURA DOS AUSCULTADORES 10 Hz – 22 000 Hz meer dan 12dB bij 300Hz in de modus voor breed bereik (WIDE (Brede) modus) 103 dB/1 mW (stroom ingeschakeld — ON), 105 dB/1 mW (stroom uitgeschakeld — OFF) 27 Ω (stroom ingeschakeld — ON), 42 Ω (stroom uitgeschakeld — OFF) AAA batterij (DC 1,5V) x 1 ong. 25 uur* (met mangaanbatterijen AAA) ong. 50 uur* (met alkalinebatterijen AAA) ESPECIFICAÇÕES Resposta da frequência Redução do ruído Sensibilidade Impedância de entrada Corrente Duração da pilha Massa Accessoires 1,5 m (van mini-stekker naar linkerkanaal van de hoofdtelefoon) 165 g (incl. snoer en batterij) 140 g (zonder snoer en batterij) draagzakje x 1, AAA batterij (R03) x 1 Dubbele plugadapter (voor gebruik tijdens vliegreizen) x 1 * Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving. mais de 12 dB até 300 Hz (Modo WIDE) 103 dB/1 mW (ligar — ON), 105 dB/1 mW (desligar — OFF) 27 Ω (ligar — ON), 42 Ω (desligar — OFF) Pilha AAA (DC 1,5 V) x 1 aprox. 25 horas* (utilizando uma pilha AAA de manganésio) aprox. 50 horas* (utilizando uma pilha AAA alcalina) • Varia dependendo das condições de operação. * Zonder omgevingsruis. Lengte snoer 10 Hz – 22 000 Hz * Sem ruído ambiente Comprimento do fio Massa Acessórios 1,5 m (da ficha miniatura ao canal esquerdo dos auscultadores) 165 g (incl. fio e pilha) 140 g (sem cabo e pilha) bolsa de transporte x 1, pilha AAA (R03) de manganésio x 1, adaptador de ficha duplo (para utilização durante um voo) x 1 * O desenho e especificações estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. 1. Bezpečnosť používateľa... ● Slúchadlá nikdy nepoužívajte, keď riadite auto, motocykel a ani pri jazde na bicykli. Hrozí riziko nehody. ● Ak používate slúchadlá vonku, dávajte pozor na okolitú premávku. V opačnom prípade hrozí riziko nehody. ● Zvuk v slúchadlách nezvyšujte na príliš vysokú hlasitosť. Dlhodobé počúvanie zvuku s nadmernou hlasitosťou môže viesť k poškodeniu sluchu. ● Slúchadlá nerozoberajte a ani neupravujte. ● Dbajte, aby sa do slúchadiel nedostali horľavé látky, voda a ani kovové predmety. ● Ak v mieste kontaktu slúchadiel a pokožky zistíte problematické miesto na pokožke, prestaňte slúchadlá používať; v opačnom prípade hrozí riziko zapálenia alebo podráždenia pokožky. ● V prostredí so suchým vzduchom (napr. v zime) môžete pri používaní slúchadiel pocítiť statický šok. 2. Slúchadlá nepoužívajte... ● v miestach s prílišnou vlhkosťou alebo prašnosťou, ● v miestach s príliš vysokou (nad 40 °C) alebo nízkou (pod 0 °C) teplotou. 2. Nepoužívejte sluchátka... ● na místech vyznačujících se nadměrnou vlhkostí či prašností ● na místech vyznačujících se extrémně vysokými (nad 40°C) nebo nízkými (nižšími než 0°C) teplotami 3. NENECHÁVAJTE slúchadlá... ● na miestach vystavených pôsobeniu priameho slnečného žiarenia, ● v blízkosti vykurovacích telies. 3. NENECHÁVEJTE sluchátka... ● exposto à luz directa do sol ● perto de um aquecedor • Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. • Varía según las condiciones de funcionamiento. * Sin ruido ambiental. 3. NÃO deixe os auscultadores... ☞ Veja o diagrama na margem direita desta página. SPECIFICATIES ● Nikdy nepoužívejte sluchátka, když řídíte automobil, motocykl nebo jízdní kolo. Mohlo by tak dojít k nehodě. ● Pokud používáte sluchátka venku, věnujte zvláštní pozornost okolnímu dopravnímu ruchu. Nedostatečná pozornost by mohla vést k nehodě. ● Dbejte na to, abyste nenastavovali příliš velkou hlasitost. Dlouhodobým posloucháním zvuku o nadměrné hlasitosti by mohlo dojít k poškození vašeho sluchu. ● Sluchátka nerozebírejte ani nijak neupravujte. ● Nedovolte, aby se do sluchátek dostala jakákoli hořlavina, voda či kovové předměty. ● Pokud zjistíte kožní problémy v místě, kde jsou sluchátka v kontaktu s kůží, přestaňte sluchátka používat; pokud byste je používali dál, může dojít k zánětu či podráždění kůže. ● V suchém vzduchu, jaký bývá například v zimě, můžete při používání sluchátek pocítit statický náboj. ● em lugares sujeitos à humidade ou poeira excessiva. ● em lugares sujeitos a temperaturas extremamente altas (acima de 40°C) ou baixas (abaixo de 0°C). FUNÇÃO FUNCTIE GEBRUIK VAN DE HOOFDTELEFOON EMPLEO DE LOS AURICULARES 2. Evite utilizar os auscultadores... 3. Leg de hoofdtelefoon NIET... ● in direct zonlicht ● in de buurt van een verwarming 1. Pro Vaši bezpečnost... ● Nunca utilize os auscultadores durante a condução de um automóvel, motocicleta ou bicicleta. Isso poderia resultar em um acidente. ● Preste especial atenção ao trânsito ao seu redor quando utilizar os auscultadores na rua. Deixar de fazer isso poderia resultar em um acidente. ● Tome cuidado para não aumentar o volume sonoro excessivamente. Sua audição pode ser prejudicada pela escuta de sons em volumes excessivos durante períodos prolongados. ● Não desmonte nem modifique os auscultadores. ● Não permita que substâncias inflamáveis, água ou objectos metálicos entrem nos auscultadores. ● Se encontrar problemas da pele onde os auscultadores estão em contacto com sua pele, pare de utilizar os auscultadores; caso contrário, isso poderia causar uma inflamação ou irritação da pele. ● No ar seco como no Inverno, pode sentir um choque estático quando utilizar os auscultadores. ● op erg vochtige of stoffige plaatsen ● op plaatsen met zeer hoge (boven 40°C) of lage (onder 0°C) temperaturen ● bajo la luz directa del sol ● cerca de un equipo de calefacción 4. Para proteger lo auriculares... 1. Para sua segurança... ● Gebruik de hoofdtelefoon nooit tijdens het besturen van een auto, motor of fiets. Dit kan namelijk resulteren in een ongeluk. ● Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken. ● Stel het volume niet te hoog in. Uw gehoor wordt mogelijk beschadigd door het langdurig luisteren naar muziek met een hoog volume ingesteld. ● Probeer de hoofdtelefoon niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen. ● Zorg ervoor dat er geen ontvlambare stoffen, water of metalen voorwerpen in de hoofdtelefoon terechtkomen. ● Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in geval van huidirritatie door contact met de hoofdtelefoon; de huid kan anders namelijk overgeïrriteerd of ontstoken raken. ● Bij gebruik onder zeer droge luchtomstandigheden, voelt u mogelijk een statische schok bij gebruik van de hoofdtelefoon. ● vystavené přímému slunečnímu svitu ● v blízkosti topného tělesa 4. OCHRANA slúchadiel... 4. CHRAŇTE sluchátka před... ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ● zvlhnutím ● otřesy a nárazy proti tvrdým předmětům. Dbejte na to, aby napětí přiváděné do sluchátek nepřekračovalo vstupní kapacitu sluchátek. Mohlo by tak dojít ke zkreslení zvuku a k poškození membrány. Při odpojování sluchátek uchopte zástrčku a táhněte za ni. Netahejte za šňůru. Při používání sluchátek v blízkosti mobilního telefonu mohou vznikat šumy. Nepřibližujte sluchátka k mobilnímu telefonu. Ušní polštářky se vzhledem k charakteristikám materiálu opotřebují dříve než jiné součásti, a to i při normálním používání nebo při běžném skladování. Potřebujete-li ušní polštářky vyměnit, obraťte se na svého prodejce, u něhož jste sluchátka zakoupili. Pokud sluchátka přikryjete jakýmkoli předmětem, může dojít k tomu, že nebude řádně fungovat funkce potlačení šumu, případně se může ozývat kvílivý zvuk. V takovém případě předmět, který sluchátka přikrývá, sejměte. GANCHO PARA OREJA / NAMEN VAN ONDERDELEN NOME DOS ELEMENTOS / NÁZEV SOUČÁSTÍ NÁZVY DIELOV ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ● dbajte, aby slúchadlá nenavlhli, ● slúchadlami netraste a dbajte, aby nespadli na tvrdý povrch. Nepoužívajte napájanie, ktoré prekračuje vstupnú kapacitu slúchadiel. Môže sa skresliť zvuk a poškodiť oscilačný panel. Pri odpájaní slúchadiel uchopte a potiahnite konektor. Neťahajte za kábel slúchadiel. Ak používate slúchadlá v blízkosti mobilného telefónu, môže dochádzať k výskytu šumu. Slúchadlá používajte v dostatočnej vzdialenosti od mobilných telefónov. Vzhľadom na charakteristiku materiálu sa ochranné vložky na slúchadlách aj napriek normálnemu používaniu alebo uskladňovaniu opotrebujú skôr, ako iné časti slúchadiel. Náhradné ochranné vložky získate od predajcu, od ktorého ste si slúchadlá kúpili. Ak zakryjete slúchadlá nejakým predmetom, funkcia potlačenia šumu nemusí fungovať alebo môže dôjsť k výskytu hluku. V takomto prípade odstráňte predmet, ktorým sú slúchadlá zakryté. Español 1 Cubierta de la pila 2 Almohadilla auricular 3 Interruptor de modo de 5 Interruptor de la supresión dual de ruido alimentación 4 Indicador de funcionamiento Nederland 1 Batterijdekseltje 3 Schakelaar voor dubbele ruisonderdrukkingsfunctie 4 Bedieningsindicator 2 Oorkussentje 5 Aan/uit-schakelaar Português 3 Interruptor do modo de 1 Tampa do eliminação de ruído dual compartimento da pilha 2 Almofada de ouvido 4 Indicador de operação 5 Interruptor de alimentação Česky 1 Kryt baterie 2 Ušní polštářek 3 Přepínač režimu duálního potlačování šumu 4 Indikátor zapnutí 5 Vypínač 3 Spínač dvojitého režimu potlačenia hluku 4 Indikátor Operation 5 Spínač napájania Slovensky 1 Kryt batérie 2 Ochranná vložka FUNKCE ● Snížení hluku až o 75 % ● Režim dvojitého potlačení hluku pro široké a úzké frekvenční rozsahy ● Skládací konstrukce a pouzdro pro snadnou přenositelnost ● Měkká čelenka a vycpávky uší pro pohodlné nošení ● Když jsou vypnuté, fungují jako normální sluchátka FUNKCIA ● Až 75 % potlačenie šumu ● Dvojitý režim potlačenia hluku pre vysoké a nízke frekvenčné rozsahy ● Možnosť zloženia a prenosný obal zjednodušujú prenášanie ● Mäkký slúchadlový popruh a kryty slúchadiel pre pohodlné nosenie ● Po vypnutí funguje ako normálne slúchadlá INSERCIÓN DE LA PILA / BATTERIJ AANBRENGEN COLOCAÇÃO DA PILHA / VKLÁDÁNÍ BATERIE VKLADANIE BATÉRIE VKLÁDÁNÍ BATERIE ☞ Při vkládání baterie postupujte podle diagramu napravo na této straně. * Baterie, jež je součástí dodávky, je určena pro počáteční použití. Výměna baterie Baterii je třeba vyměnit, když indikátor zapnutí zhasne nebo když se nerozsvítí. Režim duálního potlačování šumu (WIDE/LOW) ztrácí při slábnoucí baterii účinnost, proto pro zachování optimálního výkonu sluchátek zajistěte včasnou výměnu baterie. POZNÁMKY: Nesprávné použití baterie by mohlo vést k vytečení baterie. Z toho by pak mohl vzniknout požár či výbuch. Vytečení baterie předejdete tak, že bude věnovat zvláštní pozornost následujícím bodům: • Dbejte na to, abyste baterii vkládali se správným umístěním pozitivního ª a negativního · pólu. • Baterii nezahřívejte, nerozebírejte ani nezkratujte. Nikdy baterii nevhazujte do ohně. • Před použitím si pročtěte varování uvedené na baterii. POUŽÍVÁNÍ SLUCHÁTEK 1. Nasaďte si sluchátka. 2. Zapojte sluchátka do přehrávače. • Použití během letu: Použijte zástrčkový adaptér, který je součástí dodávky. 3. Přepněte vypínač na ON. Indikátor zapnutí se rozsvítí. • Sluchátka můžete používat i bez zapnutí. V takovém případě ale nebude fungovat funkce potlačování šumu. 4. Zvolte režim potlačování šumu. WIDE: Snižuje hluk širokého frekvenčního rozsahu, který vydávají třeba letadla LOW: Snižuje hluk úzkého frekvenčního rozsahu, který vydávají třeba vlaky nebo autobusy • Když sluchátka zapnete, ale nepřipojíte je k přehrávači, bude potlačován pouze hluk prostředí. VKLADANIE BATÉRIE ☞ Informácie o vkladaní batérie sú uvedené v schéme na pravom okraji tejto strany. * Dodávaná batéria slúži na úvodné použitie. Nabíjanie batérie Batériu treba vymeniť, ak sa indikátor Operation zoslabí alebo sa nezapne. Výkonnosť dvojitého systému potlačenia šumu (WIDE/LOW) sa v prípade nedostatočne nabitej batérie zníži, a preto ak chcete zachovať dostatočnú výkonnosť slúchadiel, podľa potreby batériu vymeňte. POZNÁMKY: Nesprávne použitie batérie môže viesť k únikom. Následne hrozí riziko požiaru alebo výbuchu. Aby nedošlo k takejto situácii, venujte mimoriadnu pozornosť nasledujúcim bodom: • Batériu vložte správne so správnou kladnou ª a zápornou · polaritou. • Batériu nezahrievajte, nerozoberajte a ani neskratujte, a nelikvidujte ju tak, že ju vhodíte do ohňa. • Pred použitím batérie si prečítajte upozornenie, ktoré je na nej uvedené. POUŽÍVANIE SLÚCHADIEL 1. Nasaďte si slúchadlá. • Používanie počas letu: použite dodaný konektorový adaptér. 3. Prepnite spínač napájania do polohy ON. Rozsvieti sa indikátor Operation. 4. Vyberte režim potláčania šumu. WIDE: obmedzuje hluk vysokého rozsahu, napr. lietadlá LOW: obmedzuje hluk nízkeho rozsahu, napr. vlaky a autobusy • Ak zapnete napájanie bez pripojenia slúchadiel k audio komponentu, potlačí sa len okolitý hluk. SKLADANIE SLÚCHADIEL ☞ Pozrite si schému na pravom okraji tejto stránky. TECNICKÉ ÚDAJE Vstupní impedance Napájení Životnost baterie 10 Hz – 22 000 Hz Více než 12 dB při 300 Hz (WIDE (Široký) režim) 103 dB/1 mW (při zapnutí — ON), 105 dB/1 mW (při vypnutí — OFF) 27 Ω (při zapnutí — ON), 42 Ω (při vypnutí — OFF) baterie AAA (stejnosměrný proud 1,5 V) x 1 přibl. 25 hodin* (při použití manganových baterií AAA) přibl. 50 hodin* (při použití alkalických baterií AAA) Frekvenčná odozva Potlačenie šumu Citlivosť Vstupná impedancia Napájanie Životnosť batérie * Bez okolitého hluku * Bez okolního hluku Hmotnost Příslušenství 1,5 m (z 3,5mm jacku k levému kanálu sluchátek) 165 g (včetně kabelu a baterie) 140 g (bez šňůry a baterie) pouzdro x 1, manganová AAA baterie (R03) x 1, adaptér s dvojitým konektorem (pro použití v letadle) x 1 * Design a specifikace je možné bez předchozího oznámení měnit. 10 Hz – 22 000 Hz viac než 12 dB pri 300 Hz (Režim WIDE (vysokého) rozsahu) 103 dB/1 mW (napájanie — ON), 105 dB/1 mW (napájanie — OFF) 27 Ω (napájanie — ON), 42 Ω (napájanie — OFF) batéria AAA (DC 1,5 V) x 1 cca 25 hodín* (pri použití mangánovej batérie AAA) cca 50 hodín* (pri použití alkalickej batérie AAA) • Odlišuje sa v závislosti o prevádzkových podmienok. • Hodnota závisí na provozních podmínkách. Délka kabelu DOBLADO DE LOS AURICULARES / OPVOUWEN VAN DE HOOFDTELEFOON DOBRADURA DOS AUSCULTADORES / SKLÁDÁNÍ SLUCHÁTEK SKLADANIE SLÚCHADIEL • Slúchadlá možno použiť aj bez zapnutia napájania. V takomto prípade však nebude fungovať funkcia potláčania šumu. SPECIFIKACE Frekvenční rozsah Snížení hladiny hluku Citlivost No abra la cubierta de pilas con fuerza; podría dañarla. Open de batterijdeksel niet met overmatige kracht; de deksel zou anders kunnen breken. Não abra a tampa do compartimento da pilha forçosamente; isso pode quebrar a tampa. Kryt baterie neotevírejte silou; mohlo by dojít k jeho zlomení. Kryt batérie neotvárajte násilne; hrozí riziko jeho zlomenia. 2. Pripojte slúchadlá k audio komponentu. SKLÁDÁNÍ SLUCHÁTEK ☞ Prohlédněte si diagram na této straně napravo. Compartimiento izquierdo Linkerkant Compartimento esquerdo Levé pouzdro Ľavý kryt Dĺžka kábla Hmotnosť Príslušenstvo 1,5 m (z minikonektora do ľavého kanála slúchadiel) 165 g (vrátane kábla a batérie) 140 g (bez kábla a batérie) prenosný obal x 1, mangánová batéria AAA (R03) x 1, adaptér s dvojitou zástrčkou (na použitie počas letu) x 1 * Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez oznámenia. L (Izquierdo / Links / Esquerda / Levé / Ľavé) R (Derecho / Rechts / Direita / Pravé / Pravé)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

JVC HA NC80-E Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para